* po/ja.po: Updated Japanese translation.
[binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.20.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:48-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: addr2line.c:80
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
23
24 #: addr2line.c:81
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
28
29 #: addr2line.c:82
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
33
34 #: addr2line.c:83
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Las opciones son:\n"
53 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
54 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
55 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56 " (por defecto es a.out)\n"
57 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
58 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 " de las direcciones\n"
60 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
62 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
63 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
64 " -h --help Muestra esta información\n"
65 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
66 "\n"
67
68 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
69 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
70 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
71 #: windres.c:694
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
75
76 #: addr2line.c:262
77 #, c-format
78 msgid " at "
79 msgstr " en "
80
81 #: addr2line.c:287
82 #, c-format
83 msgid " (inlined by) "
84 msgstr " (inlined por) "
85
86 #: addr2line.c:320
87 #, c-format
88 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
90
91 #: addr2line.c:337
92 #, c-format
93 msgid "%s: cannot find section %s"
94 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
95
96 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
97 #, c-format
98 msgid "unknown demangling style `%s'"
99 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
100
101 #: ar.c:215
102 #, c-format
103 msgid "no entry %s in archive\n"
104 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
105
106 #: ar.c:233
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
110
111 #: ar.c:235
112 #, c-format
113 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
115
116 #: ar.c:240
117 #, c-format
118 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
119 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
120
121 #: ar.c:241
122 #, c-format
123 msgid " commands:\n"
124 msgstr " órdenes:\n"
125
126 #: ar.c:242
127 #, c-format
128 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
129 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
130
131 #: ar.c:243
132 #, c-format
133 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
134 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
135
136 #: ar.c:244
137 #, c-format
138 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
139 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
140
141 #: ar.c:245
142 #, c-format
143 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
144 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
145
146 #: ar.c:246
147 #, c-format
148 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
150
151 #: ar.c:247
152 #, c-format
153 msgid " s - act as ranlib\n"
154 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
155
156 #: ar.c:248
157 #, c-format
158 msgid " t - display contents of archive\n"
159 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
160
161 #: ar.c:249
162 #, c-format
163 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
164 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
165
166 #: ar.c:250
167 #, c-format
168 msgid " command specific modifiers:\n"
169 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
170
171 #: ar.c:251
172 #, c-format
173 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
174 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
175
176 #: ar.c:252
177 #, c-format
178 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
180
181 #: ar.c:253
182 #, c-format
183 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
185
186 #: ar.c:254
187 #, c-format
188 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
189 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
190
191 #: ar.c:255
192 #, c-format
193 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
194 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
195
196 #: ar.c:256
197 #, c-format
198 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
199 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
200
201 #: ar.c:257
202 #, c-format
203 msgid " [o] - preserve original dates\n"
204 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
205
206 #: ar.c:258
207 #, c-format
208 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
210
211 #: ar.c:259
212 #, c-format
213 msgid " generic modifiers:\n"
214 msgstr " modificadores genéricos:\n"
215
216 #: ar.c:260
217 #, c-format
218 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
219 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
220
221 #: ar.c:261
222 #, c-format
223 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
225
226 #: ar.c:262
227 #, c-format
228 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
229 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
230
231 #: ar.c:263
232 #, c-format
233 msgid " [T] - make a thin archive\n"
234 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
235
236 #: ar.c:264
237 #, c-format
238 msgid " [v] - be verbose\n"
239 msgstr " [v] - detallado\n"
240
241 #: ar.c:265
242 #, c-format
243 msgid " [V] - display the version number\n"
244 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
245
246 #: ar.c:266
247 #, c-format
248 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
249 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
250
251 #: ar.c:268
252 #, c-format
253 msgid " optional:\n"
254 msgstr " opcional:\n"
255
256 #: ar.c:269
257 #, c-format
258 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
259 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
260
261 #: ar.c:276
262 #, c-format
263 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
264 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
265
266 #: ar.c:277
267 #, c-format
268 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
269 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
270
271 #: ar.c:278
272 #, c-format
273 msgid ""
274 " The options are:\n"
275 " @<file> Read options from <file>\n"
276 msgstr ""
277 " Las opciones son:\n"
278 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
279
280 #: ar.c:281
281 #, c-format
282 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
283 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
284
285 #: ar.c:284
286 #, c-format
287 msgid ""
288 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
289 " -h --help Print this help message\n"
290 " -v --version Print version information\n"
291 msgstr ""
292 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
293 " símbolos del archivo\n"
294 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
295 " -V --version Muestra la información de versión\n"
296
297 #: ar.c:481 nm.c:1636
298 #, c-format
299 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
300 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
301
302 #: ar.c:508
303 msgid "two different operation options specified"
304 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
305
306 #: ar.c:589
307 #, c-format
308 msgid "illegal option -- %c"
309 msgstr "opción ilegal -- %c"
310
311 #: ar.c:632
312 msgid "no operation specified"
313 msgstr "no se especificó una operación"
314
315 #: ar.c:635
316 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
317 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
318
319 #: ar.c:638
320 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
321 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
322
323 #: ar.c:646
324 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
325 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
326
327 #: ar.c:649
328 msgid "Value for `N' must be positive."
329 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
330
331 #: ar.c:661
332 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
333 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
334
335 #: ar.c:702
336 #, c-format
337 msgid "internal error -- this option not implemented"
338 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
339
340 #: ar.c:771
341 #, c-format
342 msgid "creating %s"
343 msgstr "creando %s"
344
345 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
346 #, c-format
347 msgid "internal stat error on %s"
348 msgstr "error interno de stat en %s"
349
350 #: ar.c:824
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "<%s>\n"
355 "\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "<%s>\n"
359 "\n"
360
361 #: ar.c:840 ar.c:908
362 #, c-format
363 msgid "%s is not a valid archive"
364 msgstr "%s no es un archivo válido"
365
366 #: ar.c:1108
367 #, c-format
368 msgid "No member named `%s'\n"
369 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
370
371 #: ar.c:1158
372 #, c-format
373 msgid "no entry %s in archive %s!"
374 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
375
376 #: ar.c:1297
377 #, c-format
378 msgid "%s: no archive map to update"
379 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
380
381 #: arsup.c:89
382 #, c-format
383 msgid "No entry %s in archive.\n"
384 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
385
386 #: arsup.c:114
387 #, c-format
388 msgid "Can't open file %s\n"
389 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
390
391 #: arsup.c:164
392 #, c-format
393 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
394 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
395
396 #: arsup.c:181
397 #, c-format
398 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
399 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
400
401 #: arsup.c:190
402 #, c-format
403 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
404 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
405
406 #: arsup.c:230
407 #, c-format
408 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
409 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
410
411 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
412 #, c-format
413 msgid "%s: no open output archive\n"
414 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
415
416 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
417 #, c-format
418 msgid "%s: can't open file %s\n"
419 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
420
421 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
422 #, c-format
423 msgid "%s: can't find module file %s\n"
424 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
425
426 #: arsup.c:425
427 #, c-format
428 msgid "Current open archive is %s\n"
429 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
430
431 #: arsup.c:449
432 #, c-format
433 msgid "%s: no open archive\n"
434 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
435
436 #: bin2c.c:59
437 #, c-format
438 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
439 msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
440
441 #: bin2c.c:60
442 #, c-format
443 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
444 msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
445
446 #: binemul.c:38
447 #, c-format
448 msgid " No emulation specific options\n"
449 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
450
451 #. Macros for common output.
452 #: binemul.h:46
453 #, c-format
454 msgid " emulation options: \n"
455 msgstr " opciones de emulación: \n"
456
457 #: bucomm.c:163
458 #, c-format
459 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
460 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
461
462 #: bucomm.c:175
463 #, c-format
464 msgid "%s: Matching formats:"
465 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
466
467 #: bucomm.c:190
468 #, c-format
469 msgid "Supported targets:"
470 msgstr "Objetivos admitidos:"
471
472 #: bucomm.c:192
473 #, c-format
474 msgid "%s: supported targets:"
475 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
476
477 #: bucomm.c:210
478 #, c-format
479 msgid "Supported architectures:"
480 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
481
482 #: bucomm.c:212
483 #, c-format
484 msgid "%s: supported architectures:"
485 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
486
487 #: bucomm.c:407
488 #, c-format
489 msgid "BFD header file version %s\n"
490 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
491
492 #: bucomm.c:556
493 #, c-format
494 msgid "%s: bad number: %s"
495 msgstr "%s: número erróneo: %s"
496
497 #: bucomm.c:573 strings.c:409
498 #, c-format
499 msgid "'%s': No such file"
500 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
501
502 #: bucomm.c:575 strings.c:411
503 #, c-format
504 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
505 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
506
507 #: bucomm.c:579
508 #, c-format
509 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
510 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
511
512 #: coffdump.c:106
513 #, c-format
514 msgid "#lines %d "
515 msgstr "#líneas %d "
516
517 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
518 #, c-format
519 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
520 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
521
522 #: coffdump.c:461
523 #, c-format
524 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
525 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
526
527 #: coffdump.c:462
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " The options are:\n"
531 " @<file> Read options from <file>\n"
532 " -h --help Display this information\n"
533 " -v --version Display the program's version\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 " Las opciones son:\n"
537 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
538 " -h --help Muestra esta información\n"
539 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
540 "\n"
541
542 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
543 msgid "no input file specified"
544 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
545
546 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
547 #, c-format
548 msgid "Report bugs to %s.\n"
549 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
550
551 #: debug.c:647
552 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
553 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
554
555 #: debug.c:726
556 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
557 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
558
559 #: debug.c:782
560 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
561 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
562
563 #: debug.c:834
564 msgid "debug_record_parameter: no current function"
565 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
566
567 #: debug.c:866
568 msgid "debug_end_function: no current function"
569 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
570
571 #: debug.c:872
572 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
573 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
574
575 #: debug.c:900
576 msgid "debug_start_block: no current block"
577 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
578
579 #: debug.c:936
580 msgid "debug_end_block: no current block"
581 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
582
583 #: debug.c:943
584 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
585 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
586
587 #: debug.c:966
588 msgid "debug_record_line: no current unit"
589 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
590
591 #. FIXME
592 #: debug.c:1019
593 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
594 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
595
596 #. FIXME
597 #: debug.c:1030
598 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
599 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
600
601 #. FIXME.
602 #: debug.c:1114
603 msgid "debug_record_label: not implemented"
604 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
605
606 #: debug.c:1136
607 msgid "debug_record_variable: no current file"
608 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
609
610 #: debug.c:1664
611 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
612 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
613
614 #: debug.c:1841
615 msgid "debug_name_type: no current file"
616 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
617
618 #: debug.c:1886
619 msgid "debug_tag_type: no current file"
620 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
621
622 #: debug.c:1894
623 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
624 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
625
626 #: debug.c:1931
627 #, c-format
628 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
629 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
630
631 #: debug.c:1953
632 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
633 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
634
635 #: debug.c:2056
636 #, c-format
637 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
638 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
639
640 #: debug.c:2483
641 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
642 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
643
644 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
645 #, c-format
646 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
647 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
648
649 #: dlltool.c:999
650 #, c-format
651 msgid "Can't open def file: %s"
652 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
653
654 #: dlltool.c:1004
655 #, c-format
656 msgid "Processing def file: %s"
657 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
658
659 #: dlltool.c:1008
660 msgid "Processed def file"
661 msgstr "Fichero def procesado"
662
663 #: dlltool.c:1032
664 #, c-format
665 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
666 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
667
668 #: dlltool.c:1069
669 #, c-format
670 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
671 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
672
673 #: dlltool.c:1087
674 #, c-format
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
677
678 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
681
682 #: dlltool.c:1103
683 #, c-format
684 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
685 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
686
687 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
688 #, c-format
689 msgid "wait: %s"
690 msgstr "wait: %s"
691
692 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
693 #, c-format
694 msgid "subprocess got fatal signal %d"
695 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
696
697 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
698 #, c-format
699 msgid "%s exited with status %d"
700 msgstr "%s terminó con estado %d"
701
702 #: dlltool.c:1384
703 #, c-format
704 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
705 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
706
707 #: dlltool.c:1524
708 #, c-format
709 msgid "Excluding symbol: %s"
710 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
711
712 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
713 #, c-format
714 msgid "%s: no symbols"
715 msgstr "%s: no hay símbolos"
716
717 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
718 #: dlltool.c:1650
719 #, c-format
720 msgid "Done reading %s"
721 msgstr "%s leído"
722
723 #: dlltool.c:1660
724 #, c-format
725 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
726 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
727
728 #: dlltool.c:1663
729 #, c-format
730 msgid "Scanning object file %s"
731 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
732
733 #: dlltool.c:1678
734 #, c-format
735 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
736 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
737
738 #: dlltool.c:1780
739 msgid "Adding exports to output file"
740 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
741
742 #: dlltool.c:1832
743 msgid "Added exports to output file"
744 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
745
746 #: dlltool.c:1974
747 #, c-format
748 msgid "Generating export file: %s"
749 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
750
751 #: dlltool.c:1979
752 #, c-format
753 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
754 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
755
756 #: dlltool.c:1982
757 #, c-format
758 msgid "Opened temporary file: %s"
759 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
760
761 #: dlltool.c:2159
762 msgid "failed to read the number of entries from base file"
763 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
764
765 #: dlltool.c:2207
766 msgid "Generated exports file"
767 msgstr "Fichero de exportación generado"
768
769 #: dlltool.c:2416
770 #, c-format
771 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
772 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
773
774 #: dlltool.c:2420
775 #, c-format
776 msgid "Creating stub file: %s"
777 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
778
779 #: dlltool.c:2882
780 #, c-format
781 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
782 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
783
784 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
785 #, c-format
786 msgid "failed to open temporary head file: %s"
787 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
788
789 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
790 #, c-format
791 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
792 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
793
794 #: dlltool.c:3052
795 #, c-format
796 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
797 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
798
799 #: dlltool.c:3109
800 #, c-format
801 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
802 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
803
804 #: dlltool.c:3131
805 #, c-format
806 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
807 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
808
809 #: dlltool.c:3135
810 #, c-format
811 msgid "Creating library file: %s"
812 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
813
814 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
815 #, c-format
816 msgid "cannot delete %s: %s"
817 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
818
819 #: dlltool.c:3238
820 msgid "Created lib file"
821 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
822
823 #: dlltool.c:3450
824 #, c-format
825 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
826 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
827
828 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
829 #, c-format
830 msgid "%s is not a library"
831 msgstr "%s no es una biblioteca"
832
833 #: dlltool.c:3498
834 #, c-format
835 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
836 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
837
838 #: dlltool.c:3509
839 #, c-format
840 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
841 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
842
843 #: dlltool.c:3733
844 #, c-format
845 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
846 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
847
848 #: dlltool.c:3739
849 #, c-format
850 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
851 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
852
853 #: dlltool.c:3844
854 msgid "Processing definitions"
855 msgstr "Se procesan definiciones"
856
857 #: dlltool.c:3876
858 msgid "Processed definitions"
859 msgstr "Definiciones procesadas"
860
861 #. xgetext:c-format
862 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
863 #, c-format
864 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
865 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
866
867 #. xgetext:c-format
868 #: dlltool.c:3885
869 #, c-format
870 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
871 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
872
873 #: dlltool.c:3886
874 #, c-format
875 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
877
878 #: dlltool.c:3887
879 #, c-format
880 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
881 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
882
883 #: dlltool.c:3888
884 #, c-format
885 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
886 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
887
888 #: dlltool.c:3889
889 #, c-format
890 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
891 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
892
893 #: dlltool.c:3890
894 #, c-format
895 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
896 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
897
898 #: dlltool.c:3891
899 #, c-format
900 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
901 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
902
903 #: dlltool.c:3892
904 #, c-format
905 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
906 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
907
908 #: dlltool.c:3893
909 #, c-format
910 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
911 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
912
913 #: dlltool.c:3894
914 #, c-format
915 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
916 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
917
918 #: dlltool.c:3895
919 #, c-format
920 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
921 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
922
923 #: dlltool.c:3896
924 #, c-format
925 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
926 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
927
928 #: dlltool.c:3897
929 #, c-format
930 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
931 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
932
933 #: dlltool.c:3898
934 #, c-format
935 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
936 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
937
938 #: dlltool.c:3899
939 #, c-format
940 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
941 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
942
943 #: dlltool.c:3900
944 #, c-format
945 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
946 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
947
948 #: dlltool.c:3901
949 #, c-format
950 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
951 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
952
953 #: dlltool.c:3902
954 #, c-format
955 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
956 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
957
958 #: dlltool.c:3903
959 #, c-format
960 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
961 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
962
963 #: dlltool.c:3904
964 #, c-format
965 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
966 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
967
968 #: dlltool.c:3905
969 #, c-format
970 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
971 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
972
973 #: dlltool.c:3906
974 #, c-format
975 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
976 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
977
978 #: dlltool.c:3907
979 #, c-format
980 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
981 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
982
983 #: dlltool.c:3908
984 #, c-format
985 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
986 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
987
988 #: dlltool.c:3909
989 #, c-format
990 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
991 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
992
993 #: dlltool.c:3910
994 #, c-format
995 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
996 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
997
998 #: dlltool.c:3911
999 #, c-format
1000 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1001 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1002
1003 #: dlltool.c:3912
1004 #, c-format
1005 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1006 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1007
1008 #: dlltool.c:3913
1009 #, c-format
1010 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1011 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1012
1013 #: dlltool.c:3914
1014 #, c-format
1015 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1016 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1017
1018 #: dlltool.c:3915
1019 #, c-format
1020 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1021 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1022
1023 #: dlltool.c:3916
1024 #, c-format
1025 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1026 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1027
1028 #: dlltool.c:3917
1029 #, c-format
1030 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1031 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1032
1033 #: dlltool.c:3918
1034 #, c-format
1035 msgid " -h --help Display this information.\n"
1036 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1037
1038 #: dlltool.c:3919
1039 #, c-format
1040 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1041 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1042
1043 #: dlltool.c:3921
1044 #, c-format
1045 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1046 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1047
1048 #: dlltool.c:3922
1049 #, c-format
1050 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1051 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1052
1053 #: dlltool.c:3923
1054 #, c-format
1055 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1056 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1057
1058 #: dlltool.c:4070
1059 #, c-format
1060 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1061 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1062
1063 #: dlltool.c:4118
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to open base-file: %s"
1066 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1067
1068 #: dlltool.c:4153
1069 #, c-format
1070 msgid "Machine '%s' not supported"
1071 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1072
1073 #: dlltool.c:4232
1074 #, c-format
1075 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1076 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1077
1078 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1079 #, c-format
1080 msgid "Tried file: %s"
1081 msgstr "Fichero intentado: %s"
1082
1083 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1084 #, c-format
1085 msgid "Using file: %s"
1086 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1087
1088 #: dllwrap.c:303
1089 #, c-format
1090 msgid "Keeping temporary base file %s"
1091 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1092
1093 #: dllwrap.c:305
1094 #, c-format
1095 msgid "Deleting temporary base file %s"
1096 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1097
1098 #: dllwrap.c:319
1099 #, c-format
1100 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1101 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1102
1103 #: dllwrap.c:321
1104 #, c-format
1105 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1106 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1107
1108 #: dllwrap.c:334
1109 #, c-format
1110 msgid "Keeping temporary def file %s"
1111 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1112
1113 #: dllwrap.c:336
1114 #, c-format
1115 msgid "Deleting temporary def file %s"
1116 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1117
1118 #: dllwrap.c:484
1119 #, c-format
1120 msgid " Generic options:\n"
1121 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1122
1123 #: dllwrap.c:485
1124 #, c-format
1125 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1126 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1127
1128 #: dllwrap.c:486
1129 #, c-format
1130 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1131 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1132
1133 #: dllwrap.c:487
1134 #, c-format
1135 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1136 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1137
1138 #: dllwrap.c:488
1139 #, c-format
1140 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1141 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1142
1143 #: dllwrap.c:489
1144 #, c-format
1145 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1146 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1147
1148 #: dllwrap.c:490
1149 #, c-format
1150 msgid " Options for %s:\n"
1151 msgstr " Opciones para %s:\n"
1152
1153 #: dllwrap.c:491
1154 #, c-format
1155 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1156 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1157
1158 #: dllwrap.c:492
1159 #, c-format
1160 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1161 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1162
1163 #: dllwrap.c:493
1164 #, c-format
1165 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1166 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1167
1168 #: dllwrap.c:494
1169 #, c-format
1170 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1171 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1172
1173 #: dllwrap.c:495
1174 #, c-format
1175 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1176 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1177
1178 #: dllwrap.c:496
1179 #, c-format
1180 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1181 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1182
1183 #: dllwrap.c:497
1184 #, c-format
1185 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1186 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1187
1188 #: dllwrap.c:498
1189 #, c-format
1190 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1191 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1192
1193 #: dllwrap.c:499
1194 #, c-format
1195 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1196 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1197
1198 #: dllwrap.c:500
1199 #, c-format
1200 msgid " --machine <machine>\n"
1201 msgstr " --machine <máquina>\n"
1202
1203 #: dllwrap.c:501
1204 #, c-format
1205 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1206 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1207
1208 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1209 #: dllwrap.c:502
1210 #, c-format
1211 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1212 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1213
1214 #: dllwrap.c:503
1215 #, c-format
1216 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1217 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1218
1219 #: dllwrap.c:504
1220 #, c-format
1221 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1222 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1223
1224 #: dllwrap.c:505
1225 #, c-format
1226 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1227 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1228
1229 #: dllwrap.c:506
1230 #, c-format
1231 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1232 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1233
1234 #: dllwrap.c:507
1235 #, c-format
1236 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1237 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1238
1239 #: dllwrap.c:508
1240 #, c-format
1241 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1242 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1243
1244 #: dllwrap.c:509
1245 #, c-format
1246 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1247 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1248
1249 #: dllwrap.c:510
1250 #, c-format
1251 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1252 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1253
1254 #: dllwrap.c:511
1255 #, c-format
1256 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1257 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1258
1259 #: dllwrap.c:512
1260 #, c-format
1261 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1262 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1263
1264 #: dllwrap.c:513
1265 #, c-format
1266 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1267 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1268
1269 #: dllwrap.c:514
1270 #, c-format
1271 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1272 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1273
1274 #: dllwrap.c:515
1275 #, c-format
1276 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1277 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1278
1279 #: dllwrap.c:516
1280 #, c-format
1281 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1282 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1283
1284 #: dllwrap.c:517
1285 #, c-format
1286 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1287 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1288
1289 #: dllwrap.c:518
1290 #, c-format
1291 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1292 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1293
1294 #: dllwrap.c:519
1295 #, c-format
1296 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1297 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1298
1299 #: dllwrap.c:520
1300 #, c-format
1301 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1302 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1303
1304 #: dllwrap.c:521
1305 #, c-format
1306 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1307 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1308
1309 #: dllwrap.c:805
1310 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1311 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1312
1313 #: dllwrap.c:834
1314 msgid ""
1315 "no export definition file provided.\n"
1316 "Creating one, but that may not be what you want"
1317 msgstr ""
1318 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1319 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1320
1321 #: dllwrap.c:1023
1322 #, c-format
1323 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1324 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1325
1326 #: dllwrap.c:1024
1327 #, c-format
1328 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1329 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1330
1331 #: dllwrap.c:1025
1332 #, c-format
1333 msgid "DRIVER name : %s\n"
1334 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1335
1336 #: dllwrap.c:1026
1337 #, c-format
1338 msgid "DRIVER options : %s\n"
1339 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1340
1341 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1342 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1343 #, c-format
1344 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1345 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
1346
1347 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1348 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1349 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1350
1351 #: dwarf.c:319
1352 #, c-format
1353 msgid " Extended opcode %d: "
1354 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1355
1356 #: dwarf.c:324
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "End of Sequence\n"
1360 "\n"
1361 msgstr ""
1362 "Fin de la Secuencia\n"
1363 "\n"
1364
1365 #: dwarf.c:330
1366 #, c-format
1367 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1368 msgstr "establece la Dirección a 0x%lx\n"
1369
1370 #: dwarf.c:336
1371 #, c-format
1372 msgid " define new File Table entry\n"
1373 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1374
1375 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1376 #, c-format
1377 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1378 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1379
1380 #: dwarf.c:339
1381 #, c-format
1382 msgid " %d\t"
1383 msgstr " %d\t"
1384
1385 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1386 #, c-format
1387 msgid "%lu\t"
1388 msgstr "%lu\t"
1389
1390 #: dwarf.c:347
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "%s\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "%s\n"
1397 "\n"
1398
1399 #: dwarf.c:351
1400 #, c-format
1401 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1402 msgstr "establece el Discriminador a %lu\n"
1403
1404 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1405 #. the limited range of the unsigned char data type used
1406 #. for op_code.
1407 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1408 #: dwarf.c:393
1409 #, c-format
1410 msgid "user defined: length %d\n"
1411 msgstr "definido por el usuario: longitud %d\n"
1412
1413 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1414 #, c-format
1415 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1416 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
1417
1418 #: dwarf.c:408
1419 msgid "<no .debug_str section>"
1420 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1421
1422 #: dwarf.c:414
1423 #, c-format
1424 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1425 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %lx\n"
1426
1427 #: dwarf.c:415
1428 msgid "<offset is too big>"
1429 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1430
1431 #: dwarf.c:654
1432 #, c-format
1433 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1434 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1435
1436 #: dwarf.c:695
1437 #, c-format
1438 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1439 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1440
1441 #: dwarf.c:704
1442 #, c-format
1443 msgid " %lu byte block: "
1444 msgstr " bloque de bytes %lu: "
1445
1446 #: dwarf.c:1037
1447 #, c-format
1448 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1449 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1450
1451 #: dwarf.c:1109
1452 #, c-format
1453 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1454 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1455
1456 #: dwarf.c:1167
1457 #, c-format
1458 msgid "(User defined location op)"
1459 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1460
1461 #: dwarf.c:1169
1462 #, c-format
1463 msgid "(Unknown location op)"
1464 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1465
1466 #: dwarf.c:1217
1467 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1468 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1469
1470 #: dwarf.c:1323
1471 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1472 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
1473
1474 #: dwarf.c:1373
1475 #, c-format
1476 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1477 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
1478
1479 #: dwarf.c:1397
1480 #, c-format
1481 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1482 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1483
1484 #: dwarf.c:1485
1485 #, c-format
1486 msgid "(not inlined)"
1487 msgstr "(no es inlined)"
1488
1489 #: dwarf.c:1488
1490 #, c-format
1491 msgid "(inlined)"
1492 msgstr "(inlined)"
1493
1494 #: dwarf.c:1491
1495 #, c-format
1496 msgid "(declared as inline but ignored)"
1497 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1498
1499 #: dwarf.c:1494
1500 #, c-format
1501 msgid "(declared as inline and inlined)"
1502 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1503
1504 #: dwarf.c:1497
1505 #, c-format
1506 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1507 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
1508
1509 #: dwarf.c:1662
1510 #, c-format
1511 msgid "(location list)"
1512 msgstr "(lista de ubicación)"
1513
1514 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1515 #, c-format
1516 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1517 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1518
1519 #: dwarf.c:1698
1520 #, c-format
1521 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1522 msgstr "El desplazamiento %lx usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1523
1524 #: dwarf.c:1889
1525 #, c-format
1526 msgid "Unknown AT value: %lx"
1527 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1528
1529 #: dwarf.c:1960
1530 #, c-format
1531 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1532 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (%lx) en la sección %s\n"
1533
1534 #: dwarf.c:1971
1535 #, c-format
1536 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1537 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (%lx) en la sección %s\n"
1538
1539 #: dwarf.c:1978
1540 #, c-format
1541 msgid "No comp units in %s section ?"
1542 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1543
1544 #: dwarf.c:1987
1545 #, c-format
1546 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1547 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1548
1549 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1550 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Contents of the %s section:\n"
1554 "\n"
1555 msgstr ""
1556 "Contenido de la sección %s:\n"
1557 "\n"
1558
1559 #: dwarf.c:2003
1560 #, c-format
1561 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1562 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1563
1564 #: dwarf.c:2084
1565 #, c-format
1566 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1567 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%lx:\n"
1568
1569 #: dwarf.c:2085
1570 #, c-format
1571 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1572 msgstr " Longitud: 0x%lx (%s)\n"
1573
1574 #: dwarf.c:2087
1575 #, c-format
1576 msgid " Version: %d\n"
1577 msgstr " Versión: %d\n"
1578
1579 #: dwarf.c:2088
1580 #, c-format
1581 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1582 msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
1583
1584 #: dwarf.c:2089
1585 #, c-format
1586 msgid " Pointer Size: %d\n"
1587 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
1588
1589 #: dwarf.c:2093
1590 #, c-format
1591 msgid " Signature: "
1592 msgstr " Firma: "
1593
1594 #: dwarf.c:2097
1595 #, c-format
1596 msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
1597 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%lx\n"
1598
1599 #: dwarf.c:2104
1600 #, c-format
1601 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1602 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %lx se extiende más allá del final de la sección (longitud = %lx)\n"
1603
1604 #: dwarf.c:2115
1605 #, c-format
1606 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1607 msgstr " CU en el desplazamiento %lx contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1608
1609 #: dwarf.c:2125
1610 #, c-format
1611 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1612 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1613
1614 #: dwarf.c:2172
1615 #, c-format
1616 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1617 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1618
1619 #: dwarf.c:2176
1620 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1621 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1622
1623 #: dwarf.c:2183
1624 #, c-format
1625 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1626 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1627
1628 #: dwarf.c:2200
1629 #, c-format
1630 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1631 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1632
1633 #: dwarf.c:2206
1634 #, c-format
1635 msgid " (%s)\n"
1636 msgstr " (%s)\n"
1637
1638 #: dwarf.c:2298
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1642 "\n"
1643 msgstr ""
1644 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1645 "\n"
1646
1647 #: dwarf.c:2336
1648 #, c-format
1649 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1650 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1651
1652 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1653 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1654 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1655
1656 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1657 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1658 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1659
1660 #: dwarf.c:2381
1661 #, c-format
1662 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1663 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
1664
1665 #: dwarf.c:2382
1666 #, c-format
1667 msgid " Length: %ld\n"
1668 msgstr " Longitud: %ld\n"
1669
1670 #: dwarf.c:2383
1671 #, c-format
1672 msgid " DWARF Version: %d\n"
1673 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2384
1676 #, c-format
1677 msgid " Prologue Length: %d\n"
1678 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
1679
1680 #: dwarf.c:2385
1681 #, c-format
1682 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1683 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1684
1685 #: dwarf.c:2387
1686 #, c-format
1687 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1688 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1689
1690 #: dwarf.c:2388
1691 #, c-format
1692 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1693 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
1694
1695 #: dwarf.c:2389
1696 #, c-format
1697 msgid " Line Base: %d\n"
1698 msgstr " Base Línea: %d\n"
1699
1700 #: dwarf.c:2390
1701 #, c-format
1702 msgid " Line Range: %d\n"
1703 msgstr " Rango Línea: %d\n"
1704
1705 #: dwarf.c:2391
1706 #, c-format
1707 msgid " Opcode Base: %d\n"
1708 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
1709
1710 #: dwarf.c:2400
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 " Opcodes:\n"
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 " Códigos de operación:\n"
1718
1719 #: dwarf.c:2403
1720 #, c-format
1721 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1722 msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1723
1724 #: dwarf.c:2409
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 " The Directory Table is empty.\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1732
1733 #: dwarf.c:2412
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 " The Directory Table:\n"
1738 msgstr ""
1739 "\n"
1740 " La Tabla de Directorios:\n"
1741
1742 #: dwarf.c:2416
1743 #, c-format
1744 msgid " %s\n"
1745 msgstr " %s\n"
1746
1747 #: dwarf.c:2427
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "\n"
1751 " The File Name Table is empty.\n"
1752 msgstr ""
1753 "\n"
1754 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1755
1756 #: dwarf.c:2430
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "\n"
1760 " The File Name Table:\n"
1761 msgstr ""
1762 "\n"
1763 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
1764
1765 #: dwarf.c:2438
1766 #, c-format
1767 msgid " %d\t"
1768 msgstr " %d\t"
1769
1770 #: dwarf.c:2449
1771 #, c-format
1772 msgid "%s\n"
1773 msgstr "%s\n"
1774
1775 #. Now display the statements.
1776 #: dwarf.c:2457
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "\n"
1780 " Line Number Statements:\n"
1781 msgstr ""
1782 "\n"
1783 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
1784
1785 #: dwarf.c:2476
1786 #, c-format
1787 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1788 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx"
1789
1790 #: dwarf.c:2488
1791 #, c-format
1792 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1793 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %lu a 0x%lx[%d]"
1794
1795 #: dwarf.c:2494
1796 #, c-format
1797 msgid " and Line by %d to %d\n"
1798 msgstr " y Línea por %d a %d\n"
1799
1800 #: dwarf.c:2504
1801 #, c-format
1802 msgid " Copy\n"
1803 msgstr " Copiar\n"
1804
1805 #: dwarf.c:2514
1806 #, c-format
1807 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1808 msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx\n"
1809
1810 #: dwarf.c:2526
1811 #, c-format
1812 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1813 msgstr " Avanza el PC por %lu para %lx[%d]\n"
1814
1815 #: dwarf.c:2536
1816 #, c-format
1817 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1818 msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
1819
1820 #: dwarf.c:2543
1821 #, c-format
1822 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1823 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2551
1826 #, c-format
1827 msgid " Set column to %lu\n"
1828 msgstr " Establece la columna a %lu\n"
1829
1830 #: dwarf.c:2558
1831 #, c-format
1832 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1833 msgstr " Establece is_stmt a %d\n"
1834
1835 #: dwarf.c:2563
1836 #, c-format
1837 msgid " Set basic block\n"
1838 msgstr " Establece el bloque básico\n"
1839
1840 #: dwarf.c:2573
1841 #, c-format
1842 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1843 msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
1844
1845 #: dwarf.c:2585
1846 #, c-format
1847 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1848 msgstr " Avanza el PC por la constante %lu a 0x%lx[%d]\n"
1849
1850 #: dwarf.c:2596
1851 #, c-format
1852 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1853 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %lu a 0x%lx\n"
1854
1855 #: dwarf.c:2601
1856 #, c-format
1857 msgid " Set prologue_end to true\n"
1858 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
1859
1860 #: dwarf.c:2605
1861 #, c-format
1862 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1863 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
1864
1865 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1866 #, c-format
1867 msgid " Set ISA to %lu\n"
1868 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
1869
1870 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1871 #, c-format
1872 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1873 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
1874
1875 #: dwarf.c:2648
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1879 "\n"
1880 msgstr ""
1881 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1882 "\n"
1883
1884 #: dwarf.c:2689
1885 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1886 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
1887
1888 #: dwarf.c:2821
1889 #, c-format
1890 msgid "CU: %s:\n"
1891 msgstr "CU: %s:\n"
1892
1893 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1894 #, c-format
1895 msgid "File name Line number Starting address\n"
1896 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
1897
1898 #: dwarf.c:2828
1899 #, c-format
1900 msgid "CU: %s/%s:\n"
1901 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1902
1903 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1904 #, c-format
1905 msgid "%s:\n"
1906 msgstr "%s:\n"
1907
1908 #. If directory index is 0, that means current directory.
1909 #: dwarf.c:2964
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "./%s:[++]\n"
1914 msgstr ""
1915 "\n"
1916 "./%s:[++]\n"
1917
1918 #. The directory index starts counting at 1.
1919 #: dwarf.c:2970
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "%s/%s:\n"
1924 msgstr ""
1925 "\n"
1926 "%s/%s:\n"
1927
1928 #: dwarf.c:3070
1929 #, c-format
1930 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1931 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1932
1933 #: dwarf.c:3074
1934 #, c-format
1935 msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1936 msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1937
1938 #: dwarf.c:3082
1939 #, c-format
1940 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1941 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1942
1943 #: dwarf.c:3086
1944 #, c-format
1945 msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1946 msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1947
1948 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1949 #, c-format
1950 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1951 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
1952
1953 #: dwarf.c:3206
1954 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1955 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
1956
1957 #: dwarf.c:3213
1958 #, c-format
1959 msgid " Length: %ld\n"
1960 msgstr " Longitud: %ld\n"
1961
1962 #: dwarf.c:3215
1963 #, c-format
1964 msgid " Version: %d\n"
1965 msgstr " Versión: %d\n"
1966
1967 #: dwarf.c:3217
1968 #, c-format
1969 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1970 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
1971
1972 #: dwarf.c:3219
1973 #, c-format
1974 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1975 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
1976
1977 #: dwarf.c:3222
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "\n"
1981 " Offset\tName\n"
1982 msgstr ""
1983 "\n"
1984 " Desplaz\tNombre\n"
1985
1986 #: dwarf.c:3273
1987 #, c-format
1988 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1989 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
1990
1991 #: dwarf.c:3279
1992 #, c-format
1993 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1994 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1995
1996 #: dwarf.c:3287
1997 #, c-format
1998 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1999 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2000
2001 #: dwarf.c:3296
2002 #, c-format
2003 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2004 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2005
2006 #: dwarf.c:3308
2007 #, c-format
2008 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2009 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2010
2011 #: dwarf.c:3337
2012 #, c-format
2013 msgid " Number TAG\n"
2014 msgstr " Número TAG\n"
2015
2016 #: dwarf.c:3343
2017 #, c-format
2018 msgid " %ld %s [%s]\n"
2019 msgstr " %ld %s [%s]\n"
2020
2021 #: dwarf.c:3346
2022 msgid "has children"
2023 msgstr "tiene hijos"
2024
2025 #: dwarf.c:3346
2026 msgid "no children"
2027 msgstr "sin hijos"
2028
2029 #: dwarf.c:3349
2030 #, c-format
2031 msgid " %-18s %s\n"
2032 msgstr " %-18s %s\n"
2033
2034 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 "The %s section is empty.\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 "La sección %s está vacía.\n"
2042
2043 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2044 #, c-format
2045 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2046 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2047
2048 #. FIXME: Should we handle this case?
2049 #: dwarf.c:3432
2050 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2051 msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
2052
2053 #: dwarf.c:3435
2054 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2055 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2056
2057 #: dwarf.c:3440
2058 #, c-format
2059 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2060 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%lx\n"
2061
2062 #: dwarf.c:3444
2063 #, c-format
2064 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2065 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
2066
2067 #: dwarf.c:3479
2068 #, c-format
2069 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2070 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2071
2072 #: dwarf.c:3483
2073 #, c-format
2074 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2075 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2076
2077 #: dwarf.c:3491
2078 #, c-format
2079 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2080 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2081
2082 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2083 #, c-format
2084 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2085 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2086
2087 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2088 #, c-format
2089 msgid "<End of list>\n"
2090 msgstr "<Fin de lista>\n"
2091
2092 #: dwarf.c:3529
2093 #, c-format
2094 msgid "(base address)\n"
2095 msgstr "(dirección base)\n"
2096
2097 #: dwarf.c:3566
2098 msgid " (start == end)"
2099 msgstr " (inicio == final)"
2100
2101 #: dwarf.c:3568
2102 msgid " (start > end)"
2103 msgstr " (inicio > final)"
2104
2105 #: dwarf.c:3578
2106 #, c-format
2107 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2108 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2109
2110 #: dwarf.c:3723
2111 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2112 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2113
2114 #: dwarf.c:3727
2115 #, c-format
2116 msgid " Length: %ld\n"
2117 msgstr " Longitud: %ld\n"
2118
2119 #: dwarf.c:3728
2120 #, c-format
2121 msgid " Version: %d\n"
2122 msgstr " Versión: %d\n"
2123
2124 #: dwarf.c:3729
2125 #, c-format
2126 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2127 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2128
2129 #: dwarf.c:3730
2130 #, c-format
2131 msgid " Pointer Size: %d\n"
2132 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
2133
2134 #: dwarf.c:3731
2135 #, c-format
2136 msgid " Segment Size: %d\n"
2137 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
2138
2139 #: dwarf.c:3740
2140 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2141 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2142
2143 #: dwarf.c:3745
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "\n"
2147 " Address Length\n"
2148 msgstr ""
2149 "\n"
2150 " Longitud de la Dirección\n"
2151
2152 #: dwarf.c:3747
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "\n"
2156 " Address Length\n"
2157 msgstr ""
2158 "\n"
2159 " Long Dirección\n"
2160
2161 #: dwarf.c:3835
2162 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2163 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2164
2165 #: dwarf.c:3859
2166 #, c-format
2167 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2168 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2169
2170 #: dwarf.c:3863
2171 #, c-format
2172 msgid " Offset Begin End\n"
2173 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2174
2175 #: dwarf.c:3884
2176 #, c-format
2177 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2178 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2179
2180 #: dwarf.c:3888
2181 #, c-format
2182 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2183 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2184
2185 #: dwarf.c:3931
2186 msgid "(start == end)"
2187 msgstr "(inicio == final)"
2188
2189 #: dwarf.c:3933
2190 msgid "(start > end)"
2191 msgstr "(inicio > final)"
2192
2193 #: dwarf.c:4185
2194 msgid "bad register: "
2195 msgstr "registro erróneo: "
2196
2197 #: dwarf.c:4188
2198 #, c-format
2199 msgid "Contents of the %s section:\n"
2200 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2201
2202 #: dwarf.c:4962
2203 #, c-format
2204 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2205 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2206
2207 #: dwarf.c:4964
2208 #, c-format
2209 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2210 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2211
2212 #: dwarf.c:4989
2213 #, c-format
2214 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2215 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2216
2217 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: Error: "
2220 msgstr "%s: Error: "
2221
2222 #: dwarf.c:5042
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: Warning: "
2225 msgstr "%s: Aviso: "
2226
2227 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2228 #, c-format
2229 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2230 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2231
2232 #: elfedit.c:243
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2235 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2236
2237 #: elfedit.c:251
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2240 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2241
2242 #: elfedit.c:267
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2245 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2246
2247 #: elfedit.c:278
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2250 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2251
2252 #: elfedit.c:289
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2255 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2256
2257 #: elfedit.c:300
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2260 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2261
2262 #: elfedit.c:333
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2265 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2266
2267 #: elfedit.c:366
2268 #, c-format
2269 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2270 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2271
2272 #: elfedit.c:399
2273 msgid ""
2274 "This executable has been built without support for a\n"
2275 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2276 msgstr ""
2277 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2278 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2279
2280 #: elfedit.c:440
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2283 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2284
2285 #: elfedit.c:447
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2288 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2289
2290 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2291 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2292 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2293 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2294 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2295 #: readelf.c:12891
2296 msgid "Out of memory\n"
2297 msgstr "Memoria agotada\n"
2298
2299 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2300 #, c-format
2301 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2302 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2303
2304 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2305 #: readelf.c:13026
2306 #, c-format
2307 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2308 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2309
2310 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2313 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2314
2315 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2318 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2319
2320 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2321 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2322 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2323
2324 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2325 #, c-format
2326 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2327 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2328
2329 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2330 #, c-format
2331 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2332 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2333
2334 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2337 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2338
2339 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2340 #, c-format
2341 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2342 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2343
2344 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: bad archive file name\n"
2347 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2348
2349 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2350 #, c-format
2351 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2352 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2353
2354 #: elfedit.c:920
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2357 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2358
2359 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2360 #, c-format
2361 msgid "'%s': No such file\n"
2362 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2363
2364 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2365 #, c-format
2366 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2367 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2368
2369 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2370 #, c-format
2371 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2372 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2373
2374 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2377 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2378
2379 #: elfedit.c:1052
2380 #, c-format
2381 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2382 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2383
2384 #: elfedit.c:1071
2385 #, c-format
2386 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2387 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2388
2389 #: elfedit.c:1089
2390 #, c-format
2391 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2392 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2393
2394 #: elfedit.c:1108
2395 #, c-format
2396 msgid "Unknown type: %s\n"
2397 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2398
2399 #: elfedit.c:1139
2400 #, c-format
2401 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2402 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2403
2404 #: elfedit.c:1141
2405 #, c-format
2406 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2407 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2408
2409 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2410 #, c-format
2411 msgid " The options are:\n"
2412 msgstr " Las opciones son:\n"
2413
2414 #: elfedit.c:1143
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2418 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2419 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2420 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2421 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2422 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2423 " -h --help Display this information\n"
2424 " -v --version Display the version number of %s\n"
2425 msgstr ""
2426 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2427 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2428 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2429 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2430 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2431 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2432 " -h --help Muestra esta información\n"
2433 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
2434
2435 #: emul_aix.c:43
2436 #, c-format
2437 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2438 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2439
2440 #: emul_aix.c:44
2441 #, c-format
2442 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2443 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2444
2445 #: emul_aix.c:45
2446 #, c-format
2447 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2448 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2449
2450 #: emul_aix.c:46
2451 #, c-format
2452 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2453 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2454
2455 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2456 #, c-format
2457 msgid "target `%s' ignored."
2458 msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
2459
2460 #: ieee.c:311
2461 msgid "unexpected end of debugging information"
2462 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2463
2464 #: ieee.c:398
2465 msgid "invalid number"
2466 msgstr "número inválido"
2467
2468 #: ieee.c:451
2469 msgid "invalid string length"
2470 msgstr "longitud de cadena inválida"
2471
2472 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2473 msgid "expression stack overflow"
2474 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2475
2476 #: ieee.c:526
2477 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2478 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2479
2480 #: ieee.c:541
2481 msgid "unknown section"
2482 msgstr "sección desconocida"
2483
2484 #: ieee.c:562
2485 msgid "expression stack underflow"
2486 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2487
2488 #: ieee.c:576
2489 msgid "expression stack mismatch"
2490 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2491
2492 #: ieee.c:613
2493 msgid "unknown builtin type"
2494 msgstr "tipo interno desconocido"
2495
2496 #: ieee.c:758
2497 msgid "BCD float type not supported"
2498 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2499
2500 #: ieee.c:895
2501 msgid "unexpected number"
2502 msgstr "número inesperado"
2503
2504 #: ieee.c:902
2505 msgid "unexpected record type"
2506 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2507
2508 #: ieee.c:935
2509 msgid "blocks left on stack at end"
2510 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2511
2512 #: ieee.c:1208
2513 msgid "unknown BB type"
2514 msgstr "tipo BB desconocido"
2515
2516 #: ieee.c:1217
2517 msgid "stack overflow"
2518 msgstr "desbordamiento de la pila"
2519
2520 #: ieee.c:1240
2521 msgid "stack underflow"
2522 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2523
2524 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2525 msgid "illegal variable index"
2526 msgstr "índice de variable ilegal"
2527
2528 #: ieee.c:1400
2529 msgid "illegal type index"
2530 msgstr "índice de tipo ilegal"
2531
2532 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2533 msgid "unknown TY code"
2534 msgstr "código TY desconocido"
2535
2536 #: ieee.c:1429
2537 msgid "undefined variable in TY"
2538 msgstr "variable indefinida en TY"
2539
2540 #. Pascal file name. FIXME.
2541 #: ieee.c:1841
2542 msgid "Pascal file name not supported"
2543 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2544
2545 #: ieee.c:1889
2546 msgid "unsupported qualifier"
2547 msgstr "no se admite el calificador"
2548
2549 #: ieee.c:2158
2550 msgid "undefined variable in ATN"
2551 msgstr "variable sin definir en ATN"
2552
2553 #: ieee.c:2201
2554 msgid "unknown ATN type"
2555 msgstr "tipo ATN desconocido"
2556
2557 #. Reserved for FORTRAN common.
2558 #: ieee.c:2323
2559 msgid "unsupported ATN11"
2560 msgstr "no se admite ATN11"
2561
2562 #. We have no way to record this information. FIXME.
2563 #: ieee.c:2350
2564 msgid "unsupported ATN12"
2565 msgstr "no se admite ATN12"
2566
2567 #: ieee.c:2410
2568 msgid "unexpected string in C++ misc"
2569 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2570
2571 #: ieee.c:2423
2572 msgid "bad misc record"
2573 msgstr "grabación misc errónea"
2574
2575 #: ieee.c:2464
2576 msgid "unrecognized C++ misc record"
2577 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2578
2579 #: ieee.c:2579
2580 msgid "undefined C++ object"
2581 msgstr "objeto C++ sin definir"
2582
2583 #: ieee.c:2613
2584 msgid "unrecognized C++ object spec"
2585 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2586
2587 #: ieee.c:2649
2588 msgid "unsupported C++ object type"
2589 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2590
2591 #: ieee.c:2659
2592 msgid "C++ base class not defined"
2593 msgstr "no está definida la clase base de C++"
2594
2595 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2596 msgid "C++ object has no fields"
2597 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2598
2599 #: ieee.c:2690
2600 msgid "C++ base class not found in container"
2601 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2602
2603 #: ieee.c:2797
2604 msgid "C++ data member not found in container"
2605 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2606
2607 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2608 msgid "unknown C++ visibility"
2609 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2610
2611 #: ieee.c:2872
2612 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2613 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2614
2615 #: ieee.c:2964
2616 msgid "bad type for C++ method function"
2617 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2618
2619 #: ieee.c:2974
2620 msgid "no type information for C++ method function"
2621 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2622
2623 #: ieee.c:3013
2624 msgid "C++ static virtual method"
2625 msgstr "método virtual static de C++"
2626
2627 #: ieee.c:3108
2628 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2629 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2630
2631 #: ieee.c:3147
2632 msgid "undefined C++ vtable"
2633 msgstr "vtable C++ sin definir"
2634
2635 #: ieee.c:3216
2636 msgid "C++ default values not in a function"
2637 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2638
2639 #: ieee.c:3256
2640 msgid "unrecognized C++ default type"
2641 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2642
2643 #: ieee.c:3287
2644 msgid "reference parameter is not a pointer"
2645 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2646
2647 #: ieee.c:3370
2648 msgid "unrecognized C++ reference type"
2649 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2650
2651 #: ieee.c:3452
2652 msgid "C++ reference not found"
2653 msgstr "no se encontró la referencia C++"
2654
2655 #: ieee.c:3460
2656 msgid "C++ reference is not pointer"
2657 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2658
2659 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2660 msgid "missing required ASN"
2661 msgstr "falta el ASN requerido"
2662
2663 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2664 msgid "missing required ATN65"
2665 msgstr "falta el ATN65 requerido"
2666
2667 #: ieee.c:3543
2668 msgid "bad ATN65 record"
2669 msgstr "registro ATN65 erróneo"
2670
2671 #: ieee.c:4171
2672 #, c-format
2673 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2674 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2675
2676 #: ieee.c:4215
2677 #, c-format
2678 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2679 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2680
2681 #: ieee.c:5210
2682 #, c-format
2683 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2684 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2685
2686 #: ieee.c:5244
2687 #, c-format
2688 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2689 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2690
2691 #: ieee.c:5278
2692 #, c-format
2693 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2694 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2695
2696 #: mclex.c:241
2697 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2698 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2699
2700 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2701 msgid "input and output files must be different"
2702 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2703
2704 #: nlmconv.c:320
2705 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2706 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2707
2708 #: nlmconv.c:329
2709 msgid "no input file"
2710 msgstr "no hay fichero de entrada"
2711
2712 #: nlmconv.c:359
2713 msgid "no name for output file"
2714 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2715
2716 #: nlmconv.c:373
2717 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2718 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2719
2720 #: nlmconv.c:403
2721 msgid "make .bss section"
2722 msgstr "hace sección .bss"
2723
2724 #: nlmconv.c:413
2725 msgid "make .nlmsections section"
2726 msgstr "hace sección .nlmsections"
2727
2728 #: nlmconv.c:441
2729 msgid "set .bss vma"
2730 msgstr "establece vma .bss"
2731
2732 #: nlmconv.c:448
2733 msgid "set .data size"
2734 msgstr "establece tamaño de .data"
2735
2736 #: nlmconv.c:628
2737 #, c-format
2738 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2739 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2740
2741 #: nlmconv.c:648
2742 msgid "set start address"
2743 msgstr "establece la dirección de inicio"
2744
2745 #: nlmconv.c:697
2746 #, c-format
2747 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2748 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2749
2750 #: nlmconv.c:699
2751 #, c-format
2752 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2753 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2754
2755 #: nlmconv.c:701
2756 #, c-format
2757 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2758 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2759
2760 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2761 msgid "custom section"
2762 msgstr "sección a la medida"
2763
2764 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2765 msgid "help section"
2766 msgstr "sección de ayuda"
2767
2768 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2769 msgid "message section"
2770 msgstr "sección de mensajes"
2771
2772 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2773 msgid "module section"
2774 msgstr "sección de módulos"
2775
2776 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2777 msgid "rpc section"
2778 msgstr "sección de rpc"
2779
2780 #. There is no place to record this information.
2781 #: nlmconv.c:833
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2784 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2785
2786 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2787 msgid "shared section"
2788 msgstr "sección compartida"
2789
2790 #: nlmconv.c:862
2791 msgid "warning: No version number given"
2792 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2793
2794 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2795 #, c-format
2796 msgid "%s: read: %s"
2797 msgstr "%s: leído: %s"
2798
2799 #: nlmconv.c:924
2800 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2801 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2802
2803 #: nlmconv.c:1100
2804 #, c-format
2805 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2806 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2807
2808 #: nlmconv.c:1101
2809 #, c-format
2810 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2811 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2812
2813 #: nlmconv.c:1102
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 " The options are:\n"
2817 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2818 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2819 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2820 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2821 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2822 " @<file> Read options from <file>.\n"
2823 " -h --help Display this information\n"
2824 " -v --version Display the program's version\n"
2825 msgstr ""
2826 " Las opciones son:\n"
2827 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
2828 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2829 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
2830 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2831 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2832 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2833 " -h --help Muestra esta información\n"
2834 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
2835
2836 #: nlmconv.c:1143
2837 #, c-format
2838 msgid "support not compiled in for %s"
2839 msgstr "soporte no compilado para %s"
2840
2841 #: nlmconv.c:1180
2842 msgid "make section"
2843 msgstr "crea sección"
2844
2845 #: nlmconv.c:1194
2846 msgid "set section size"
2847 msgstr "establece el tamaño de la sección"
2848
2849 #: nlmconv.c:1200
2850 msgid "set section alignment"
2851 msgstr "establece la alineación de la sección"
2852
2853 #: nlmconv.c:1204
2854 msgid "set section flags"
2855 msgstr "establece las opciones de la sección"
2856
2857 #: nlmconv.c:1215
2858 msgid "set .nlmsections size"
2859 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2860
2861 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2862 msgid "set .nlmsection contents"
2863 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2864
2865 #: nlmconv.c:1795
2866 msgid "stub section sizes"
2867 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2868
2869 #: nlmconv.c:1842
2870 msgid "writing stub"
2871 msgstr "se escribe cabo"
2872
2873 #: nlmconv.c:1926
2874 #, c-format
2875 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2876 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2877
2878 #: nlmconv.c:1990
2879 #, c-format
2880 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2881 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2882
2883 #: nlmconv.c:2117
2884 #, c-format
2885 msgid "%s: execution of %s failed: "
2886 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2887
2888 #: nlmconv.c:2132
2889 #, c-format
2890 msgid "Execution of %s failed"
2891 msgstr "Falló la ejecución de %s"
2892
2893 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2894 #, c-format
2895 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2896 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2897
2898 #: nm.c:226
2899 #, c-format
2900 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2901 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2902
2903 #: nm.c:227
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 " The options are:\n"
2907 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2908 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2909 " -B Same as --format=bsd\n"
2910 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2911 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2912 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2913 " or `gnat'\n"
2914 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2915 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2916 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2917 " -e (ignored)\n"
2918 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2919 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2920 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2921 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2922 " line number for each symbol\n"
2923 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2924 " -o Same as -A\n"
2925 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2926 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2927 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2928 msgstr ""
2929 "Las opciones son:\n"
2930 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2931 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2932 " cada símbolo\n"
2933 " -B Igual que --format=bsd\n"
2934 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2935 " nombres de nivel de usuario\n"
2936 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
2937 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
2938 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2939 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
2940 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
2941 " símbolos normales\n"
2942 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2943 " -e (se descarta)\n"
2944 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
2945 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
2946 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
2947 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
2948 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
2949 " símbolo\n"
2950 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2951 " -o Igual que -A\n"
2952 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
2953 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
2954 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
2955
2956 #: nm.c:250
2957 #, c-format
2958 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2959 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
2960
2961 #: nm.c:253
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2965 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2966 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2967 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2968 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2969 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2970 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2971 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2972 " -X 32_64 (ignored)\n"
2973 " @FILE Read options from FILE\n"
2974 " -h, --help Display this information\n"
2975 " -V, --version Display this program's version number\n"
2976 "\n"
2977 msgstr ""
2978 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
2979 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
2980 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
2981 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
2982 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
2983 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2984 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2985 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
2986 " -X 32_64 (se descarta)\n"
2987 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
2988 " -h, --help Muestra esta información\n"
2989 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
2990 "\n"
2991
2992 #: nm.c:301
2993 #, c-format
2994 msgid "%s: invalid radix"
2995 msgstr "%s: radical inválido"
2996
2997 #: nm.c:325
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: invalid output format"
3000 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3001
3002 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
3003 #, c-format
3004 msgid "<processor specific>: %d"
3005 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3006
3007 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
3008 #, c-format
3009 msgid "<OS specific>: %d"
3010 msgstr "<específico del SO>: %d"
3011
3012 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3013 #, c-format
3014 msgid "<unknown>: %d"
3015 msgstr "<desconocido>: %d"
3016
3017 #: nm.c:390
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "\n"
3021 "Archive index:\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "Índice del archivo:\n"
3025
3026 #: nm.c:1251
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "\n"
3030 "\n"
3031 "Undefined symbols from %s:\n"
3032 "\n"
3033 msgstr ""
3034 "\n"
3035 "\n"
3036 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3037 "\n"
3038
3039 #: nm.c:1253
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "\n"
3043 "\n"
3044 "Symbols from %s:\n"
3045 "\n"
3046 msgstr ""
3047 "\n"
3048 "\n"
3049 "Símbolos de %s:\n"
3050 "\n"
3051
3052 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3058 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3059 "\n"
3060
3061 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3065 "\n"
3066 msgstr ""
3067 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3068 "\n"
3069
3070 #: nm.c:1302
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "\n"
3074 "\n"
3075 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3078 "\n"
3079 "\n"
3080 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3081 "\n"
3082
3083 #: nm.c:1304
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "\n"
3087 "\n"
3088 "Symbols from %s[%s]:\n"
3089 "\n"
3090 msgstr ""
3091 "\n"
3092 "\n"
3093 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3094 "\n"
3095
3096 #: nm.c:1396
3097 #, c-format
3098 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3099 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3100
3101 #: nm.c:1624
3102 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3103 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3104
3105 #: nm.c:1653
3106 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3107 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3108
3109 #: nm.c:1654
3110 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3111 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3112
3113 #: nm.c:1682
3114 #, c-format
3115 msgid "data size %ld"
3116 msgstr "tamaño de datos %ld"
3117
3118 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3119 #, c-format
3120 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3121 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3122
3123 #: objcopy.c:474
3124 #, c-format
3125 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3126 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3127
3128 #: objcopy.c:476
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3132 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3133 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3134 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3135 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3136 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3137 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3138 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3139 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3140 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3141 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3142 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3143 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3144 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3145 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3146 " relocations\n"
3147 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3148 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3149 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3150 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3151 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3152 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3153 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3154 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3155 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3156 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3157 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3158 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3159 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3160 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3161 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3162 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3163 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3164 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3165 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3166 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3167 " Add <incr> to the start address\n"
3168 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3169 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3170 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3171 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3172 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3173 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3174 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3175 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3176 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3177 " Warn if a named section does not exist\n"
3178 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3179 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3180 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3181 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3182 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3183 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3184 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3185 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3186 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3187 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3188 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3189 " listed in <file>\n"
3190 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3191 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3192 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3193 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3194 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3195 " in <file>\n"
3196 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3197 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3198 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3199 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3200 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3201 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3202 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3203 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3204 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3205 " --impure Mark the output file as impure\n"
3206 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3207 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3208 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3209 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3210 " section name\n"
3211 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3212 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3213 " <commit>\n"
3214 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3215 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3216 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3217 " <commit>\n"
3218 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3219 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3220 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3221 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3222 " -v --verbose List all object files modified\n"
3223 " @<file> Read options from <file>\n"
3224 " -V --version Display this program's version number\n"
3225 " -h --help Display this output\n"
3226 " --info List object formats & architectures supported\n"
3227 msgstr ""
3228 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3229 " el formato <nombrebfd>\n"
3230 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3231 " <nombrebfd>\n"
3232 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
3233 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
3234 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3235 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3236 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
3237 " es posible\n"
3238 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3239 " acceso a la salida\n"
3240 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3241 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3242 " al <fich>ero\n"
3243 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3244 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
3245 " reubicación\n"
3246 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3247 " depuración\n"
3248 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3249 " las reubicaciones\n"
3250 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3251 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3252 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3253 " necesario para las reubicaciones\n"
3254 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3255 " depuración\n"
3256 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
3257 " conserva los símbolos\n"
3258 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3259 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3260 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3261 " en locales\n"
3262 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3263 " local\n"
3264 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3265 " global\n"
3266 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3267 " <nom>\n"
3268 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3269 " débil\n"
3270 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3271 " débiles\n"
3272 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3273 " símbolos\n"
3274 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3275 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3276 " compilador\n"
3277 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3278 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
3279 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3280 " espaciado\n"
3281 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3282 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
3283 " la <dirección>\n"
3284 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
3285 " <dirección>\n"
3286 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3287 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3288 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3289 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3290 " la de inicio\n"
3291 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3292 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3293 " <nombre> por <val>\n"
3294 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3295 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3296 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3297 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3298 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3299 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3300 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3301 " Establece las propiedades de la sección\n"
3302 " <nombre> a <opciones>\n"
3303 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3304 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3305 " en el <fichero> a la salida\n"
3306 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3307 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3308 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
3309 " objetos Coff.\n"
3310 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3311 " el formato de salida\n"
3312 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3313 " globales\n"
3314 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3315 " sección de salida con contenido\n"
3316 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3317 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
3318 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3319 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
3320 " generados\n"
3321 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3322 " a S3\n"
3323 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3324 " <fichero>\n"
3325 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3326 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3327 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3328 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3329 " <fichero>\n"
3330 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3331 " <fichero>\n"
3332 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3333 " en el <fichero>\n"
3334 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
3335 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3336 " <fichero>\n"
3337 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3338 " <fichero>\n"
3339 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3340 " salida\n"
3341 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
3342 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
3343 " contra escritura\n"
3344 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3345 " demanda\n"
3346 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
3347 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3348 " símbolo\n"
3349 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3350 " sección\n"
3351 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3352 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3353 " sección alojable\n"
3354 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3355 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3356 " <reserva>/<confirma>\n"
3357 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3358 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3359 " <reserva>/<confirma>\n"
3360 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3361 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3362 " [y <versión>]\n"
3363 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3364 " usando zlib\n"
3365 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
3366 " DWARF usando zlib\n"
3367 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3368 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3369 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3370 " -h --help Muestra esta salida\n"
3371 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3372 " que se admiten\n"
3373
3374 #: objcopy.c:583
3375 #, c-format
3376 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3377 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3378
3379 #: objcopy.c:584
3380 #, c-format
3381 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3382 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3383
3384 #: objcopy.c:586
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3388 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3389 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3390 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3391 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3392 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3393 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3394 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3395 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3396 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3397 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3398 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3399 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3400 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3401 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3402 " -v --verbose List all object files modified\n"
3403 " -V --version Display this program's version number\n"
3404 " -h --help Display this output\n"
3405 " --info List object formats & architectures supported\n"
3406 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3407 msgstr ""
3408 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3409 " el formato <nombrebfd>\n"
3410 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3411 " <nombrebfd>\n"
3412 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3413 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3414 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3415 " y acceso a la salida\n"
3416 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3417 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
3418 " de reubicación\n"
3419 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3420 " depuración\n"
3421 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3422 " las reubicaciones\n"
3423 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3424 " depuración\n"
3425 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3426 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3427 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3428 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3429 " símbolos\n"
3430 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3431 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
3432 " el compilador\n"
3433 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3434 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3435 " -h --help Muestra esta salida\n"
3436 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3437 " admitidos\n"
3438 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3439
3440 #: objcopy.c:659
3441 #, c-format
3442 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3443 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3444
3445 #: objcopy.c:660
3446 #, c-format
3447 msgid "supported flags: %s"
3448 msgstr "opciones admitidas: %s"
3449
3450 #: objcopy.c:761
3451 #, c-format
3452 msgid "cannot open '%s': %s"
3453 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3454
3455 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3456 #, c-format
3457 msgid "%s: fread failed"
3458 msgstr "%s: falló fread"
3459
3460 #: objcopy.c:837
3461 #, c-format
3462 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3463 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3464
3465 #: objcopy.c:1128
3466 #, c-format
3467 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3468 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3469
3470 #: objcopy.c:1211
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3473 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3474
3475 #: objcopy.c:1215
3476 #, c-format
3477 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3478 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3479
3480 #: objcopy.c:1243
3481 #, c-format
3482 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3483 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3484
3485 #: objcopy.c:1321
3486 #, c-format
3487 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3488 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3489
3490 #: objcopy.c:1324
3491 #, c-format
3492 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3493 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3494
3495 #: objcopy.c:1334
3496 #, c-format
3497 msgid "%s:%d: premature end of file"
3498 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3499
3500 #: objcopy.c:1360
3501 #, c-format
3502 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3503 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3504
3505 #: objcopy.c:1372
3506 #, c-format
3507 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3508 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3509
3510 #: objcopy.c:1427
3511 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3512 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3513
3514 #: objcopy.c:1436
3515 #, c-format
3516 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3517 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3518
3519 #: objcopy.c:1485
3520 #, c-format
3521 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3522 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3523
3524 #: objcopy.c:1493
3525 #, c-format
3526 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3527 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3528
3529 #: objcopy.c:1496
3530 #, c-format
3531 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3532 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3533
3534 #: objcopy.c:1559
3535 #, c-format
3536 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3537 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3538
3539 #: objcopy.c:1618
3540 #, c-format
3541 msgid "can't add section '%s'"
3542 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3543
3544 #: objcopy.c:1632
3545 #, c-format
3546 msgid "can't create section `%s'"
3547 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3548
3549 #: objcopy.c:1678
3550 #, c-format
3551 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3552 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3553
3554 #: objcopy.c:1771
3555 msgid "Can't fill gap after section"
3556 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3557
3558 #: objcopy.c:1795
3559 msgid "can't add padding"
3560 msgstr "No se puede agregar relleno"
3561
3562 #: objcopy.c:1886
3563 #, c-format
3564 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3565 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3566
3567 #: objcopy.c:1949
3568 msgid "error copying private BFD data"
3569 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3570
3571 #: objcopy.c:1960
3572 #, c-format
3573 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3574 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3575
3576 #: objcopy.c:1964
3577 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3578 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3579
3580 #: objcopy.c:1968
3581 msgid "ignoring the alternative value"
3582 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3583
3584 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3585 #, c-format
3586 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3587 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3588
3589 #: objcopy.c:2096
3590 msgid "Unable to recognise the format of file"
3591 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
3592
3593 #: objcopy.c:2194
3594 #, c-format
3595 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3596 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
3597
3598 #: objcopy.c:2338
3599 #, c-format
3600 msgid "Multiple renames of section %s"
3601 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
3602
3603 #: objcopy.c:2389
3604 msgid "error in private header data"
3605 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
3606
3607 #: objcopy.c:2467
3608 msgid "failed to create output section"
3609 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
3610
3611 #: objcopy.c:2481
3612 msgid "failed to set size"
3613 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
3614
3615 #: objcopy.c:2495
3616 msgid "failed to set vma"
3617 msgstr "no se puede establecer vma"
3618
3619 #: objcopy.c:2520
3620 msgid "failed to set alignment"
3621 msgstr "no se puede establecer la alineación"
3622
3623 #: objcopy.c:2554
3624 msgid "failed to copy private data"
3625 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
3626
3627 #: objcopy.c:2636
3628 msgid "relocation count is negative"
3629 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
3630
3631 #. User must pad the section up in order to do this.
3632 #: objcopy.c:2697
3633 #, c-format
3634 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3635 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
3636
3637 #: objcopy.c:2883
3638 msgid "can't create debugging section"
3639 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
3640
3641 #: objcopy.c:2896
3642 msgid "can't set debugging section contents"
3643 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
3644
3645 #: objcopy.c:2904
3646 #, c-format
3647 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3648 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
3649
3650 #: objcopy.c:3046
3651 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3652 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
3653
3654 #: objcopy.c:3118
3655 #, c-format
3656 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3657 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
3658
3659 #: objcopy.c:3148
3660 #, c-format
3661 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3662 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
3663
3664 #: objcopy.c:3209
3665 msgid "byte number must be non-negative"
3666 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
3667
3668 #: objcopy.c:3215
3669 #, c-format
3670 msgid "architecture %s unknown"
3671 msgstr "arquitectura %s desconocida"
3672
3673 #: objcopy.c:3223
3674 msgid "interleave must be positive"
3675 msgstr "el espacio debe ser positivo"
3676
3677 #: objcopy.c:3232
3678 msgid "interleave width must be positive"
3679 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
3680
3681 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3682 #, c-format
3683 msgid "%s both copied and removed"
3684 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
3685
3686 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3687 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3688 #, c-format
3689 msgid "bad format for %s"
3690 msgstr "formato erróneo para %s"
3691
3692 #: objcopy.c:3371
3693 #, c-format
3694 msgid "cannot open: %s: %s"
3695 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
3696
3697 #: objcopy.c:3516
3698 #, c-format
3699 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3700 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
3701
3702 #: objcopy.c:3677
3703 #, c-format
3704 msgid "unknown long section names option '%s'"
3705 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
3706
3707 #: objcopy.c:3695
3708 msgid "unable to parse alternative machine code"
3709 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
3710
3711 #: objcopy.c:3740
3712 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3713 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
3714
3715 #: objcopy.c:3743
3716 #, c-format
3717 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3718 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
3719
3720 #: objcopy.c:3758
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3723 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
3724
3725 #: objcopy.c:3764
3726 #, c-format
3727 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3728 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
3729
3730 #: objcopy.c:3789
3731 #, c-format
3732 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3733 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
3734
3735 #: objcopy.c:3795
3736 #, c-format
3737 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3738 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
3739
3740 #: objcopy.c:3824
3741 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3742 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
3743
3744 #: objcopy.c:3827
3745 msgid "byte number must be less than interleave"
3746 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
3747
3748 #: objcopy.c:3830
3749 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3750 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
3751
3752 #: objcopy.c:3857
3753 #, c-format
3754 msgid "unknown input EFI target: %s"
3755 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
3756
3757 #: objcopy.c:3888
3758 #, c-format
3759 msgid "unknown output EFI target: %s"
3760 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
3761
3762 #: objcopy.c:3901
3763 #, c-format
3764 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3765 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
3766
3767 #: objcopy.c:3912
3768 #, c-format
3769 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3770 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
3771
3772 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3773 #, c-format
3774 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3775 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
3776
3777 #: objdump.c:190
3778 #, c-format
3779 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3780 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
3781
3782 #: objdump.c:191
3783 #, c-format
3784 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3785 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
3786
3787 #: objdump.c:192
3788 #, c-format
3789 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3790 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
3791
3792 #: objdump.c:193
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3796 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3797 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3798 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3799 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3800 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3801 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3802 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3803 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3804 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3805 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3806 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3807 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3808 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3809 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3810 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3811 " Display DWARF info in the file\n"
3812 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3813 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3814 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3815 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3816 " @<file> Read options from <file>\n"
3817 " -v, --version Display this program's version number\n"
3818 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3819 " -H, --help Display this information\n"
3820 msgstr ""
3821 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
3822 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
3823 " fichero\n"
3824 " -p, --private-headers Muestra el contenido del encabezado del fichero\n"
3825 " específicos del formato objeto\n"
3826 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
3827 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
3828 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
3829 " ejecutables\n"
3830 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
3831 " secciones\n"
3832 " -S, --source Intermezclar código fuente con el desensamblado\n"
3833 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
3834 " solicitadas\n"
3835 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
3836 " objeto\n"
3837 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
3838 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
3839 " en el fichero\n"
3840 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3841 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3842 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3843 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3844 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
3845 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
3846 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
3847 " dinámicos\n"
3848 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
3849 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
3850 " fichero\n"
3851 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3852 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3853 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
3854 " admitidos\n"
3855 " -H, --help Muestra esta información\n"
3856
3857 #: objdump.c:222
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "\n"
3861 " The following switches are optional:\n"
3862 msgstr ""
3863 "\n"
3864 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
3865
3866 #: objdump.c:223
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3870 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3871 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3872 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3873 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3874 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3875 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3876 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3877 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3878 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3879 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3880 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3881 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3882 " or `gnat'\n"
3883 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3884 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3885 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3886 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3887 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3888 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3889 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3890 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3891 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3892 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3893 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
3897 " como NOMBREBFD\n"
3898 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
3899 " como MÁQUINA\n"
3900 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
3901 " la sección NOMBRE\n"
3902 " -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
3903 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
3904 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
3905 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
3906 " (con -S)\n"
3907 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
3908 " ficheros fuente\n"
3909 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres de fichero\n"
3910 " en la salida\n"
3911 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
3912 " la información\n"
3913 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo obtenidos/procesados\n"
3914 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
3915 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3916 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3917 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
3918 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
3919 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3920 " >= DIR\n"
3921 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
3922 " <= DIR\n"
3923 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
3924 " del desensamblado\n"
3925 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
3926 " del desensamblado simbólico\n"
3927 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
3928 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
3929 " mostradas de sección\n"
3930 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
3931 " símbolos\n"
3932 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
3933 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
3934 " con -S\n"
3935
3936 #: objdump.c:396
3937 #, c-format
3938 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3939 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
3940
3941 #: objdump.c:500
3942 #, c-format
3943 msgid "Sections:\n"
3944 msgstr "Secciones:\n"
3945
3946 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3947 #, c-format
3948 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3949 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
3950
3951 #: objdump.c:509
3952 #, c-format
3953 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3954 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
3955
3956 #: objdump.c:513
3957 #, c-format
3958 msgid " Flags"
3959 msgstr " Opciones"
3960
3961 #: objdump.c:515
3962 #, c-format
3963 msgid " Pg"
3964 msgstr " Pg"
3965
3966 #: objdump.c:558
3967 #, c-format
3968 msgid "%s: not a dynamic object"
3969 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
3970
3971 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3972 #, c-format
3973 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3974 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
3975
3976 #: objdump.c:1634
3977 #, c-format
3978 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3979 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
3980
3981 #: objdump.c:1939
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "\n"
3985 "Disassembly of section %s:\n"
3986 msgstr ""
3987 "\n"
3988 "Desensamblado de la sección %s:\n"
3989
3990 #: objdump.c:2115
3991 #, c-format
3992 msgid "can't use supplied machine %s"
3993 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
3994
3995 #: objdump.c:2134
3996 #, c-format
3997 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3998 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
3999
4000 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4008
4009 #: objdump.c:2378
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "No %s section present\n"
4013 "\n"
4014 msgstr ""
4015 "No está presente la sección %s\n"
4016 "\n"
4017
4018 #: objdump.c:2387
4019 #, c-format
4020 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4021 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4022
4023 #: objdump.c:2431
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Contents of %s section:\n"
4027 "\n"
4028 msgstr ""
4029 "Contenido de la sección %s:\n"
4030 "\n"
4031
4032 #: objdump.c:2562
4033 #, c-format
4034 msgid "architecture: %s, "
4035 msgstr "arquitectura: %s, "
4036
4037 #: objdump.c:2565
4038 #, c-format
4039 msgid "flags 0x%08x:\n"
4040 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4041
4042 #: objdump.c:2579
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "start address 0x"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 "dirección de inicio 0x"
4050
4051 #: objdump.c:2642
4052 #, c-format
4053 msgid "Contents of section %s:"
4054 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4055
4056 #: objdump.c:2644
4057 #, c-format
4058 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4059 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4060
4061 #: objdump.c:2650
4062 msgid "Reading section failed"
4063 msgstr "Falló al leer la sección"
4064
4065 #: objdump.c:2753
4066 #, c-format
4067 msgid "no symbols\n"
4068 msgstr "no hay símbolos\n"
4069
4070 #: objdump.c:2760
4071 #, c-format
4072 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4073 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4074
4075 #: objdump.c:2763
4076 #, c-format
4077 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4078 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4079
4080 #: objdump.c:3043
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "\n"
4084 "%s: file format %s\n"
4085 msgstr ""
4086 "\n"
4087 "%s: formato del fichero %s\n"
4088
4089 #: objdump.c:3101
4090 #, c-format
4091 msgid "%s: printing debugging information failed"
4092 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4093
4094 #: objdump.c:3205
4095 #, c-format
4096 msgid "In archive %s:\n"
4097 msgstr "En el fichero %s:\n"
4098
4099 #: objdump.c:3316
4100 msgid "error: the start address should be before the end address"
4101 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4102
4103 #: objdump.c:3321
4104 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4105 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4106
4107 #: objdump.c:3333
4108 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4109 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4110
4111 #: objdump.c:3338
4112 msgid "error: instruction width must be positive"
4113 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4114
4115 #: objdump.c:3347
4116 msgid "unrecognized -E option"
4117 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4118
4119 #: objdump.c:3358
4120 #, c-format
4121 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4122 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4123
4124 #: rclex.c:197
4125 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4126 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4127
4128 #: rdcoff.c:198
4129 #, c-format
4130 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4131 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4132
4133 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4134 #, c-format
4135 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4136 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4137
4138 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4139 #, c-format
4140 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4141 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4142
4143 #: rdcoff.c:786
4144 #, c-format
4145 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4146 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4147
4148 #: rdcoff.c:836
4149 #, c-format
4150 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4151 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4152
4153 #: rddbg.c:88
4154 #, c-format
4155 msgid "%s: no recognized debugging information"
4156 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
4157
4158 #: rddbg.c:402
4159 #, c-format
4160 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4161 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
4162
4163 #: readelf.c:268
4164 msgid "<none>"
4165 msgstr "<ninguno>"
4166
4167 #: readelf.c:269
4168 msgid "<no-name>"
4169 msgstr "<sin-nomber>"
4170
4171 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4172 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4173 #: readelf.c:11863
4174 msgid "<corrupt>"
4175 msgstr "<corrupto>"
4176
4177 #: readelf.c:308
4178 #, c-format
4179 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4180 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
4181
4182 #: readelf.c:323
4183 #, c-format
4184 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4185 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
4186
4187 #: readelf.c:333
4188 #, c-format
4189 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4190 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
4191
4192 #: readelf.c:697
4193 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4194 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
4195
4196 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4197 msgid "relocs"
4198 msgstr "reubicaciones"
4199
4200 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4201 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4202 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
4203
4204 #: readelf.c:961
4205 #, c-format
4206 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4207 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4208
4209 #: readelf.c:963
4210 #, c-format
4211 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4212 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
4213
4214 #: readelf.c:968
4215 #, c-format
4216 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4217 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
4218
4219 #: readelf.c:970
4220 #, c-format
4221 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4222 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
4223
4224 #: readelf.c:978
4225 #, c-format
4226 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4227 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
4228
4229 #: readelf.c:980
4230 #, c-format
4231 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4232 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
4233
4234 #: readelf.c:985
4235 #, c-format
4236 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4237 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
4238
4239 #: readelf.c:987
4240 #, c-format
4241 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4242 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
4243
4244 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4245 #, c-format
4246 msgid "unrecognized: %-7lx"
4247 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
4248
4249 #: readelf.c:1316
4250 #, c-format
4251 msgid "<unknown addend: %lx>"
4252 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
4253
4254 #: readelf.c:1323
4255 #, c-format
4256 msgid " bad symbol index: %08lx"
4257 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
4258
4259 #: readelf.c:1406
4260 #, c-format
4261 msgid "<string table index: %3ld>"
4262 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
4263
4264 #: readelf.c:1408
4265 #, c-format
4266 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4267 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
4268
4269 #: readelf.c:1801
4270 #, c-format
4271 msgid "Processor Specific: %lx"
4272 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
4273
4274 #: readelf.c:1825
4275 #, c-format
4276 msgid "Operating System specific: %lx"
4277 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
4278
4279 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4280 #, c-format
4281 msgid "<unknown>: %lx"
4282 msgstr "<desconocido>: %lx"
4283
4284 #: readelf.c:1842
4285 msgid "NONE (None)"
4286 msgstr "NONE (Ninguno)"
4287
4288 #: readelf.c:1843
4289 msgid "REL (Relocatable file)"
4290 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
4291
4292 #: readelf.c:1844
4293 msgid "EXEC (Executable file)"
4294 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
4295
4296 #: readelf.c:1845
4297 msgid "DYN (Shared object file)"
4298 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
4299
4300 #: readelf.c:1846
4301 msgid "CORE (Core file)"
4302 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
4303
4304 #: readelf.c:1850
4305 #, c-format
4306 msgid "Processor Specific: (%x)"
4307 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
4308
4309 #: readelf.c:1852
4310 #, c-format
4311 msgid "OS Specific: (%x)"
4312 msgstr "Específico del SO: (%x)"
4313
4314 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4315 #, c-format
4316 msgid "<unknown>: %x"
4317 msgstr "<desconocido>: %x"
4318
4319 #: readelf.c:1866
4320 msgid "None"
4321 msgstr "Ninguno"
4322
4323 #: readelf.c:2034
4324 #, c-format
4325 msgid "<unknown>: 0x%x"
4326 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
4327
4328 #: readelf.c:2220
4329 msgid ", <unknown>"
4330 msgstr ", <desconocido>"
4331
4332 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4333 msgid "unknown"
4334 msgstr "desconocido"
4335
4336 #: readelf.c:2292
4337 msgid "unknown mac"
4338 msgstr "mac desconocida"
4339
4340 #: readelf.c:2356
4341 msgid ", relocatable"
4342 msgstr ", reubicable"
4343
4344 #: readelf.c:2359
4345 msgid ", relocatable-lib"
4346 msgstr ", bib reubicable"
4347
4348 #: readelf.c:2382
4349 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4350 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
4351
4352 #: readelf.c:2438
4353 msgid ", unknown CPU"
4354 msgstr ", CPU desconocido"
4355
4356 #: readelf.c:2453
4357 msgid ", unknown ABI"
4358 msgstr ", ABI desconocida"
4359
4360 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4361 msgid ", unknown ISA"
4362 msgstr ", ISA desconocida"
4363
4364 #: readelf.c:2680
4365 msgid "Standalone App"
4366 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
4367
4368 #: readelf.c:2689
4369 msgid "Bare-metal C6000"
4370 msgstr "C6000 sólo-metal"
4371
4372 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4373 #, c-format
4374 msgid "<unknown: %x>"
4375 msgstr "<desconocido: %x>"
4376
4377 #: readelf.c:3172
4378 #, c-format
4379 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4380 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
4381
4382 #: readelf.c:3173
4383 #, c-format
4384 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4385 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
4386
4387 #: readelf.c:3174
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 " Options are:\n"
4391 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4392 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
4393 " -l --program-headers Display the program headers\n"
4394 " --segments An alias for --program-headers\n"
4395 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
4396 " --sections An alias for --section-headers\n"
4397 " -g --section-groups Display the section groups\n"
4398 " -t --section-details Display the section details\n"
4399 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4400 " -s --syms Display the symbol table\n"
4401 " --symbols An alias for --syms\n"
4402 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
4403 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4404 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
4405 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4406 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
4407 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
4408 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4409 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
4410 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4411 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
4412 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4413 " -p --string-dump=<number|name>\n"
4414 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4415 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4416 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4417 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4418 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4419 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4420 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4421 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4422 msgstr ""
4423 " Las opciones son:\n"
4424 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4425 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
4426 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
4427 " --segments Un alias para --program-headers\n"
4428 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
4429 " --sections Un alias para --section-headers\n"
4430 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
4431 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
4432 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
4433 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
4434 " --symbols Un alias para --syms\n"
4435 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
4436 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
4437 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
4438 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
4439 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
4440 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
4441 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
4442 " (si hay alguna).\n"
4443 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
4444 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
4445 " muestra símbolos\n"
4446 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
4447 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4448 " como bytes\n"
4449 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
4450 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4451 " como cadenas\n"
4452 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
4453 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4454 " como bytes reubicados\n"
4455 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4456 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4457 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4458 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4459 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
4460 " DWARF2\n"
4461
4462 #: readelf.c:3207
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4466 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4467 msgstr ""
4468 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
4469 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
4470
4471 #: readelf.c:3211
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4475 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
4476 " @<file> Read options from <file>\n"
4477 " -H --help Display this information\n"
4478 " -v --version Display the version number of readelf\n"
4479 msgstr ""
4480 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
4481 " cubetas\n"
4482 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
4483 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
4484 " -H --help Muestra esta información\n"
4485 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
4486
4487 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4488 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4489 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
4490
4491 #: readelf.c:3431
4492 #, c-format
4493 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4494 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
4495
4496 #: readelf.c:3446
4497 msgid "Nothing to do.\n"
4498 msgstr "Nada por hacer.\n"
4499
4500 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4501 msgid "none"
4502 msgstr "ninguno"
4503
4504 #: readelf.c:3475
4505 msgid "2's complement, little endian"
4506 msgstr "complemento a 2, little endian"
4507
4508 #: readelf.c:3476
4509 msgid "2's complement, big endian"
4510 msgstr "complemento a 2, big endian"
4511
4512 #: readelf.c:3494
4513 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4514 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
4515
4516 #: readelf.c:3504
4517 #, c-format
4518 msgid "ELF Header:\n"
4519 msgstr "Encabezado ELF:\n"
4520
4521 #: readelf.c:3505
4522 #, c-format
4523 msgid " Magic: "
4524 msgstr " Mágico: "
4525
4526 #: readelf.c:3509
4527 #, c-format
4528 msgid " Class: %s\n"
4529 msgstr " Clase: %s\n"
4530
4531 #: readelf.c:3511
4532 #, c-format
4533 msgid " Data: %s\n"
4534 msgstr " Datos: %s\n"
4535
4536 #: readelf.c:3513
4537 #, c-format
4538 msgid " Version: %d %s\n"
4539 msgstr " Versión: %d %s\n"
4540
4541 #: readelf.c:3518
4542 #, c-format
4543 msgid "<unknown: %lx>"
4544 msgstr "<desconocido: %lx>"
4545
4546 #: readelf.c:3520
4547 #, c-format
4548 msgid " OS/ABI: %s\n"
4549 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4550
4551 #: readelf.c:3522
4552 #, c-format
4553 msgid " ABI Version: %d\n"
4554 msgstr " Versión ABI: %d\n"
4555
4556 #: readelf.c:3524
4557 #, c-format
4558 msgid " Type: %s\n"
4559 msgstr " Tipo: %s\n"
4560
4561 #: readelf.c:3526
4562 #, c-format
4563 msgid " Machine: %s\n"
4564 msgstr " Máquina: %s\n"
4565
4566 #: readelf.c:3528
4567 #, c-format
4568 msgid " Version: 0x%lx\n"
4569 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
4570
4571 #: readelf.c:3531
4572 #, c-format
4573 msgid " Entry point address: "
4574 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
4575
4576 #: readelf.c:3533
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "\n"
4580 " Start of program headers: "
4581 msgstr ""
4582 "\n"
4583 " Inicio de encabezados de programa: "
4584
4585 #: readelf.c:3535
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 " (bytes into file)\n"
4589 " Start of section headers: "
4590 msgstr ""
4591 " (bytes en el fichero)\n"
4592 " Inicio de encabezados de sección: "
4593
4594 #: readelf.c:3537
4595 #, c-format
4596 msgid " (bytes into file)\n"
4597 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
4598
4599 #: readelf.c:3539
4600 #, c-format
4601 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4602 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
4603
4604 #: readelf.c:3542
4605 #, c-format
4606 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4607 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
4608
4609 #: readelf.c:3544
4610 #, c-format
4611 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4612 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
4613
4614 #: readelf.c:3546
4615 #, c-format
4616 msgid " Number of program headers: %ld"
4617 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
4618
4619 #: readelf.c:3551
4620 #, c-format
4621 msgid " (%ld)"
4622 msgstr " (%ld)"
4623
4624 #: readelf.c:3553
4625 #, c-format
4626 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4627 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
4628
4629 #: readelf.c:3555
4630 #, c-format
4631 msgid " Number of section headers: %ld"
4632 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
4633
4634 #: readelf.c:3560
4635 #, c-format
4636 msgid " Section header string table index: %ld"
4637 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
4638
4639 #: readelf.c:3567
4640 #, c-format
4641 msgid " <corrupt: out of range>"
4642 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
4643
4644 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4645 msgid "program headers"
4646 msgstr "encabezados de programa"
4647
4648 #: readelf.c:3701
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "\n"
4652 "There are no program headers in this file.\n"
4653 msgstr ""
4654 "\n"
4655 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
4656
4657 #: readelf.c:3707
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "Elf file type is %s\n"
4662 msgstr ""
4663 "\n"
4664 "El tipo del fichero elf es %s\n"
4665
4666 #: readelf.c:3708
4667 #, c-format
4668 msgid "Entry point "
4669 msgstr "Punto de entrada "
4670
4671 #: readelf.c:3710
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "There are %d program headers, starting at offset "
4676 msgstr ""
4677 "\n"
4678 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
4679
4680 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "\n"
4684 "Program Headers:\n"
4685 msgstr ""
4686 "\n"
4687 "Encabezados de Programa:\n"
4688
4689 #: readelf.c:3728
4690 #, c-format
4691 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4692 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
4693
4694 #: readelf.c:3731
4695 #, c-format
4696 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4697 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
4698
4699 #: readelf.c:3735
4700 #, c-format
4701 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4702 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
4703
4704 #: readelf.c:3737
4705 #, c-format
4706 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4707 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
4708
4709 #: readelf.c:3830
4710 msgid "more than one dynamic segment\n"
4711 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
4712
4713 #: readelf.c:3849
4714 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4715 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
4716
4717 #: readelf.c:3864
4718 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4719 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
4720
4721 #: readelf.c:3867
4722 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4723 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
4724
4725 #: readelf.c:3875
4726 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4727 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
4728
4729 #: readelf.c:3882
4730 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4731 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
4732
4733 #: readelf.c:3886
4734 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4735 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
4736
4737 #: readelf.c:3889
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "\n"
4741 " [Requesting program interpreter: %s]"
4742 msgstr ""
4743 "\n"
4744 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
4745
4746 #: readelf.c:3901
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 " Section to Segment mapping:\n"
4751 msgstr ""
4752 "\n"
4753 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
4754
4755 #: readelf.c:3902
4756 #, c-format
4757 msgid " Segment Sections...\n"
4758 msgstr " Segmento Secciones...\n"
4759
4760 #: readelf.c:3938
4761 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4762 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
4763
4764 #: readelf.c:3954
4765 #, c-format
4766 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4767 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
4768
4769 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4770 msgid "section headers"
4771 msgstr "encabezados de sección"
4772
4773 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4774 msgid "sh_entsize is zero\n"
4775 msgstr "sh_entsize es cero\n"
4776
4777 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4778 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4779 msgstr "sh_entsize inválido\n"
4780
4781 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4782 msgid "symbols"
4783 msgstr "símbolos"
4784
4785 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
4786 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4787 msgid "symtab shndx"
4788 msgstr "symtab shndx"
4789
4790 #: readelf.c:4419
4791 #, c-format
4792 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4793 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
4794
4795 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "\n"
4799 "There are no sections in this file.\n"
4800 msgstr ""
4801 "\n"
4802 "No hay secciones en este fichero.\n"
4803
4804 #: readelf.c:4446
4805 #, c-format
4806 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4807 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
4808
4809 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4810 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4811 msgid "string table"
4812 msgstr "tabla de cadenas"
4813
4814 #: readelf.c:4534
4815 #, c-format
4816 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4817 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
4818
4819 #: readelf.c:4554
4820 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4821 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
4822
4823 #: readelf.c:4567
4824 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4825 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
4826
4827 #: readelf.c:4573
4828 msgid "dynamic strings"
4829 msgstr "cadenas dinámicas"
4830
4831 #: readelf.c:4580
4832 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4833 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
4834
4835 #: readelf.c:4648
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "Section Headers:\n"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "Encabezados de Sección:\n"
4843
4844 #: readelf.c:4650
4845 #, c-format
4846 msgid ""
4847 "\n"
4848 "Section Header:\n"
4849 msgstr ""
4850 "\n"
4851 "Encabezados de Sección:\n"
4852
4853 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4854 #, c-format
4855 msgid " [Nr] Name\n"
4856 msgstr " [Nr] Nombre\n"
4857
4858 #: readelf.c:4657
4859 #, c-format
4860 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4861 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
4862
4863 #: readelf.c:4661
4864 #, c-format
4865 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4866 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
4867
4868 #: readelf.c:4668
4869 #, c-format
4870 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4871 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
4872
4873 #: readelf.c:4672
4874 #, c-format
4875 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4876 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
4877
4878 #: readelf.c:4679
4879 #, c-format
4880 msgid " Type Address Offset Link\n"
4881 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
4882
4883 #: readelf.c:4680
4884 #, c-format
4885 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4886 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
4887
4888 #: readelf.c:4684
4889 #, c-format
4890 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4891 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
4892
4893 #: readelf.c:4685
4894 #, c-format
4895 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4896 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
4897
4898 #: readelf.c:4690
4899 #, c-format
4900 msgid " Flags\n"
4901 msgstr " Opciones\n"
4902
4903 #: readelf.c:4769
4904 #, c-format
4905 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4906 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
4907
4908 #: readelf.c:4868
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "Key to Flags:\n"
4912 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4913 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4914 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4915 msgstr ""
4916 "Clave para Opciones:\n"
4917 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4918 " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4919 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4920 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4921
4922 #: readelf.c:4873
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Key to Flags:\n"
4926 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4927 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4928 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4929 msgstr ""
4930 "Clave para Opciones:\n"
4931 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
4932 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
4933 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
4934 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
4935
4936 #: readelf.c:4895
4937 #, c-format
4938 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4939 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
4940
4941 #: readelf.c:4927
4942 msgid "Section headers are not available!\n"
4943 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
4944
4945 #: readelf.c:4951
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "There are no section groups in this file.\n"
4950 msgstr ""
4951 "\n"
4952 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
4953
4954 #: readelf.c:4988
4955 #, c-format
4956 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4957 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4958
4959 #: readelf.c:5002
4960 #, c-format
4961 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4962 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
4963
4964 #: readelf.c:5013
4965 #, c-format
4966 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4967 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
4968
4969 #: readelf.c:5052
4970 msgid "section data"
4971 msgstr "datos de sección"
4972
4973 #: readelf.c:5061
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4978 msgstr ""
4979 "\n"
4980 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
4981
4982 #: readelf.c:5064
4983 #, c-format
4984 msgid " [Index] Name\n"
4985 msgstr " [Índice] Nombre\n"
4986
4987 #: readelf.c:5078
4988 #, c-format
4989 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4990 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
4991
4992 #: readelf.c:5087
4993 #, c-format
4994 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4995 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
4996
4997 #: readelf.c:5100
4998 #, c-format
4999 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5000 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5001
5002 #: readelf.c:5167
5003 msgid "dynamic section image fixups"
5004 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5005
5006 #: readelf.c:5179
5007 #, c-format
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5011 msgstr ""
5012 "\n"
5013 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5014
5015 #: readelf.c:5182
5016 #, c-format
5017 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5018 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
5019
5020 #: readelf.c:5214
5021 msgid "dynamic section image relas"
5022 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5023
5024 #: readelf.c:5218
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "\n"
5028 "Image relocs\n"
5029 msgstr ""
5030 "\n"
5031 "Reubicaciones de imagen\n"
5032
5033 #: readelf.c:5220
5034 #, c-format
5035 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5036 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
5037
5038 #: readelf.c:5275
5039 msgid "dynamic string section"
5040 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5041
5042 #: readelf.c:5376
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "\n"
5046 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5047 msgstr ""
5048 "\n"
5049 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5050
5051 #: readelf.c:5391
5052 #, c-format
5053 msgid ""
5054 "\n"
5055 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5056 msgstr ""
5057 "\n"
5058 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5059
5060 #: readelf.c:5415
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "\n"
5064 "Relocation section "
5065 msgstr ""
5066 "\n"
5067 "La sección de reubicación "
5068
5069 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
5070 #, c-format
5071 msgid "'%s'"
5072 msgstr "'%s'"
5073
5074 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
5075 #, c-format
5076 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5077 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5078
5079 #: readelf.c:5473
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "\n"
5083 "There are no relocations in this file.\n"
5084 msgstr ""
5085 "\n"
5086 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5087
5088 #: readelf.c:5611
5089 #, c-format
5090 msgid "\tUnknown version.\n"
5091 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5092
5093 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
5094 msgid "unwind table"
5095 msgstr "tabla desenredada"
5096
5097 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
5098 #, c-format
5099 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5100 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5101
5102 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "\n"
5106 "There are no unwind sections in this file.\n"
5107 msgstr ""
5108 "\n"
5109 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5110
5111 #: readelf.c:5831
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "\n"
5115 "Could not find unwind info section for "
5116 msgstr ""
5117 "\n"
5118 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5119
5120 #: readelf.c:5844
5121 msgid "unwind info"
5122 msgstr "información de desenredo"
5123
5124 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "\n"
5128 "Unwind section "
5129 msgstr ""
5130 "\n"
5131 "Sección de desenredo "
5132
5133 #: readelf.c:6296
5134 msgid "unwind data"
5135 msgstr "datos desenredados"
5136
5137 #: readelf.c:6350
5138 #, c-format
5139 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5140 msgstr ""
5141 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
5142 "\n"
5143
5144 #: readelf.c:6426
5145 #, c-format
5146 msgid "[Truncated opcode]\n"
5147 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
5148
5149 #: readelf.c:6429
5150 #, c-format
5151 msgid "0x%02x "
5152 msgstr "0x%02x "
5153
5154 #: readelf.c:6451
5155 #, c-format
5156 msgid " Personality routine: "
5157 msgstr " Rutina de personalidad: "
5158
5159 #: readelf.c:6469
5160 #, c-format
5161 msgid " [Truncated data]\n"
5162 msgstr " [Datos truncados]\n"
5163
5164 #: readelf.c:6484
5165 #, c-format
5166 msgid " [reserved compact index %d]\n"
5167 msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
5168
5169 #: readelf.c:6488
5170 #, c-format
5171 msgid " Compact model %d\n"
5172 msgstr " Modelo compacto %d\n"
5173
5174 #: readelf.c:6515
5175 #, c-format
5176 msgid " 0x%02x "
5177 msgstr " 0x%02x "
5178
5179 #: readelf.c:6520
5180 #, c-format
5181 msgid " vsp = vsp + %d"
5182 msgstr " vsp = vsp + %d"
5183
5184 #: readelf.c:6525
5185 #, c-format
5186 msgid " vsp = vsp - %d"
5187 msgstr " vsp = vsp - %d"
5188
5189 #: readelf.c:6531
5190 #, c-format
5191 msgid "Refuse to unwind"
5192 msgstr "Se niega a desenredar"
5193
5194 #: readelf.c:6554
5195 #, c-format
5196 msgid " [Reserved]"
5197 msgstr " [Reservado]"
5198
5199 #: readelf.c:6556
5200 #, c-format
5201 msgid " vsp = r%d"
5202 msgstr " vsp = r%d"
5203
5204 #: readelf.c:6581
5205 #, c-format
5206 msgid " finish"
5207 msgstr " terminar"
5208
5209 #: readelf.c:6586
5210 #, c-format
5211 msgid "[Spare]"
5212 msgstr "[Libre]"
5213
5214 #: readelf.c:6620
5215 #, c-format
5216 msgid "vsp = vsp + %ld"
5217 msgstr "vsp = vsp + %ld"
5218
5219 #: readelf.c:6627
5220 #, c-format
5221 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5222 msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
5223
5224 #: readelf.c:6631
5225 #, c-format
5226 msgid " [unsupported opcode]"
5227 msgstr " [no se admite el código de operación]"
5228
5229 #: readelf.c:6715
5230 #, c-format
5231 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5232 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
5233
5234 #: readelf.c:6768
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "\n"
5238 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5239 msgstr ""
5240 "\n"
5241 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5242
5243 #: readelf.c:6819
5244 #, c-format
5245 msgid "NONE\n"
5246 msgstr "NINGUNO\n"
5247
5248 #: readelf.c:6845
5249 #, c-format
5250 msgid "Interface Version: %s\n"
5251 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
5252
5253 #: readelf.c:6847
5254 #, c-format
5255 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5256 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
5257
5258 #: readelf.c:6860
5259 #, c-format
5260 msgid "Time Stamp: %s\n"
5261 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
5262
5263 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5264 msgid "dynamic section"
5265 msgstr "sección dinámica"
5266
5267 #: readelf.c:7161
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "\n"
5271 "There is no dynamic section in this file.\n"
5272 msgstr ""
5273 "\n"
5274 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
5275
5276 #: readelf.c:7199
5277 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5278 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
5279
5280 #: readelf.c:7212
5281 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5282 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
5283
5284 #: readelf.c:7247
5285 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5286 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
5287
5288 #: readelf.c:7254
5289 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5290 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
5291
5292 #: readelf.c:7260
5293 msgid "dynamic string table"
5294 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
5295
5296 #: readelf.c:7297
5297 msgid "symbol information"
5298 msgstr "información del símbolo"
5299
5300 #: readelf.c:7322
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "\n"
5304 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5305 msgstr ""
5306 "\n"
5307 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
5308
5309 #: readelf.c:7325
5310 #, c-format
5311 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5312 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
5313
5314 #: readelf.c:7361
5315 #, c-format
5316 msgid "Auxiliary library"
5317 msgstr "Biblioteca auxiliar"
5318
5319 #: readelf.c:7365
5320 #, c-format
5321 msgid "Filter library"
5322 msgstr "Biblioteca de filtro"
5323
5324 #: readelf.c:7369
5325 #, c-format
5326 msgid "Configuration file"
5327 msgstr "Fichero de configuración"
5328
5329 #: readelf.c:7373
5330 #, c-format
5331 msgid "Dependency audit library"
5332 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
5333
5334 #: readelf.c:7377
5335 #, c-format
5336 msgid "Audit library"
5337 msgstr "Biblioteca de auditoría"
5338
5339 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5340 #, c-format
5341 msgid "Flags:"
5342 msgstr "Opciones:"
5343
5344 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5345 #, c-format
5346 msgid " None\n"
5347 msgstr " Ninguna\n"
5348
5349 #: readelf.c:7574
5350 #, c-format
5351 msgid "Shared library: [%s]"
5352 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
5353
5354 #: readelf.c:7577
5355 #, c-format
5356 msgid " program interpreter"
5357 msgstr " programa intérprete"
5358
5359 #: readelf.c:7581
5360 #, c-format
5361 msgid "Library soname: [%s]"
5362 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
5363
5364 #: readelf.c:7585
5365 #, c-format
5366 msgid "Library rpath: [%s]"
5367 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
5368
5369 #: readelf.c:7589
5370 #, c-format
5371 msgid "Library runpath: [%s]"
5372 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
5373
5374 #: readelf.c:7622
5375 #, c-format
5376 msgid " (bytes)\n"
5377 msgstr " (bytes)\n"
5378
5379 #: readelf.c:7652
5380 #, c-format
5381 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5382 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
5383
5384 #: readelf.c:7752
5385 msgid "| <unknown>"
5386 msgstr "| <desconocido>"
5387
5388 #: readelf.c:7785
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5393 msgstr ""
5394 "\n"
5395 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5396
5397 #: readelf.c:7788
5398 #, c-format
5399 msgid " Addr: 0x"
5400 msgstr " Dir: 0x"
5401
5402 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5403 #, c-format
5404 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
5405 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
5406
5407 #: readelf.c:7798
5408 msgid "version definition section"
5409 msgstr "sección de definición de versión"
5410
5411 #: readelf.c:7831
5412 #, c-format
5413 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
5414 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
5415
5416 #: readelf.c:7834
5417 #, c-format
5418 msgid " Index: %d Cnt: %d "
5419 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
5420
5421 #: readelf.c:7850
5422 #, c-format
5423 msgid "Name: %s\n"
5424 msgstr "Nombre: %s\n"
5425
5426 #: readelf.c:7852
5427 #, c-format
5428 msgid "Name index: %ld\n"
5429 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
5430
5431 #: readelf.c:7874
5432 #, c-format
5433 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
5434 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
5435
5436 #: readelf.c:7877
5437 #, c-format
5438 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5439 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
5440
5441 #: readelf.c:7882
5442 #, c-format
5443 msgid " Version def aux past end of section\n"
5444 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
5445
5446 #: readelf.c:7888
5447 #, c-format
5448 msgid " Version definition past end of section\n"
5449 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
5450
5451 #: readelf.c:7903
5452 #, c-format
5453 msgid ""
5454 "\n"
5455 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5456 msgstr ""
5457 "\n"
5458 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
5459
5460 #: readelf.c:7906
5461 #, c-format
5462 msgid " Addr: 0x"
5463 msgstr " Dir: 0x"
5464
5465 #: readelf.c:7917
5466 msgid "version need section"
5467 msgstr "sección de requerimientos de versión"
5468
5469 #: readelf.c:7945
5470 #, c-format
5471 msgid " %#06x: Version: %d"
5472 msgstr " %#06x: Versión: %d"
5473
5474 #: readelf.c:7948
5475 #, c-format
5476 msgid " File: %s"
5477 msgstr " Fichero: %s"
5478
5479 #: readelf.c:7950
5480 #, c-format
5481 msgid " File: %lx"
5482 msgstr " Fichero: %lx"
5483
5484 #: readelf.c:7952
5485 #, c-format
5486 msgid " Cnt: %d\n"
5487 msgstr " Cnt: %d\n"
5488
5489 #: readelf.c:7977
5490 #, c-format
5491 msgid " %#06x: Name: %s"
5492 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
5493
5494 #: readelf.c:7980
5495 #, c-format
5496 msgid " %#06x: Name index: %lx"
5497 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
5498
5499 #: readelf.c:7983
5500 #, c-format
5501 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
5502 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
5503
5504 #: readelf.c:7995
5505 #, c-format
5506 msgid " Version need aux past end of section\n"
5507 msgstr " Aux de requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5508
5509 #: readelf.c:8000
5510 #, c-format
5511 msgid " Version need past end of section\n"
5512 msgstr " Requerimientos de versión después del final de la sección\n"
5513
5514 #: readelf.c:8037
5515 msgid "version string table"
5516 msgstr "tabla de cadenas de versión"
5517
5518 #: readelf.c:8041
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "\n"
5522 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5523 msgstr ""
5524 "\n"
5525 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
5526
5527 #: readelf.c:8044
5528 #, c-format
5529 msgid " Addr: "
5530 msgstr " Dir: "
5531
5532 #: readelf.c:8055
5533 msgid "version symbol data"
5534 msgstr "datos de símbolos de versión"
5535
5536 #: readelf.c:8082
5537 msgid " 0 (*local*) "
5538 msgstr " 0 (*local*) "
5539
5540 #: readelf.c:8086
5541 msgid " 1 (*global*) "
5542 msgstr " 1 (*global*) "
5543
5544 #: readelf.c:8099
5545 msgid "invalid index into symbol array\n"
5546 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
5547
5548 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5549 msgid "version need"
5550 msgstr "la versión necesita"
5551
5552 #: readelf.c:8143
5553 msgid "version need aux (2)"
5554 msgstr "la versión necesita aux (2)"
5555
5556 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5557 msgid "*invalid*"
5558 msgstr "*inválido*"
5559
5560 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5561 msgid "version def"
5562 msgstr "versión definida"
5563
5564 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5565 msgid "version def aux"
5566 msgstr "versión definida auxiliar"
5567
5568 #: readelf.c:8242
5569 #, c-format
5570 msgid ""
5571 "\n"
5572 "No version information found in this file.\n"
5573 msgstr ""
5574 "\n"
5575 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
5576
5577 #: readelf.c:8441
5578 #, c-format
5579 msgid "<other>: %x"
5580 msgstr "<otro>: %x"
5581
5582 #: readelf.c:8500
5583 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5584 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
5585
5586 #: readelf.c:8550
5587 #, c-format
5588 msgid " <corrupt: %14ld>"
5589 msgstr " <corrupto: %14ld>"
5590
5591 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5592 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5593 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
5594
5595 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5596 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5597 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
5598
5599 #: readelf.c:8605
5600 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5601 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
5602
5603 #: readelf.c:8707
5604 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5605 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
5606
5607 #: readelf.c:8751
5608 #, c-format
5609 msgid ""
5610 "\n"
5611 "Symbol table for image:\n"
5612 msgstr ""
5613 "\n"
5614 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
5615
5616 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5617 #, c-format
5618 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5619 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
5620
5621 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5622 #, c-format
5623 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5624 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
5625
5626 #: readelf.c:8769
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "\n"
5630 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5631 msgstr ""
5632 "\n"
5633 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
5634
5635 #: readelf.c:8812
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "\n"
5639 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5640 msgstr ""
5641 "\n"
5642 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
5643
5644 #: readelf.c:8817
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "\n"
5648 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5649 msgstr ""
5650 "\n"
5651 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
5652
5653 #: readelf.c:8822
5654 #, c-format
5655 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5656 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
5657
5658 #: readelf.c:8824
5659 #, c-format
5660 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5661 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
5662
5663 #: readelf.c:8881
5664 msgid "version data"
5665 msgstr "datos de versión"
5666
5667 #: readelf.c:8923
5668 msgid "version need aux (3)"
5669 msgstr "la versión necesita aux (3)"
5670
5671 #: readelf.c:8950
5672 msgid "bad dynamic symbol\n"
5673 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
5674
5675 #: readelf.c:9014
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "\n"
5679 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5680 msgstr ""
5681 "\n"
5682 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
5683
5684 #: readelf.c:9026
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "\n"
5688 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5689 msgstr ""
5690 "\n"
5691 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
5692
5693 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5694 #, c-format
5695 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
5696 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
5697
5698 #: readelf.c:9096
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "\n"
5702 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5703 msgstr ""
5704 "\n"
5705 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
5706
5707 #: readelf.c:9162
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "\n"
5711 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5712 msgstr ""
5713 "\n"
5714 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
5715
5716 #: readelf.c:9165
5717 #, c-format
5718 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
5719 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
5720
5721 #: readelf.c:9174
5722 #, c-format
5723 msgid "<corrupt: %19ld>"
5724 msgstr "<corrupto: %19ld>"
5725
5726 #: readelf.c:9256
5727 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5728 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
5729
5730 #: readelf.c:9416
5731 #, c-format
5732 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5733 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
5734
5735 #: readelf.c:9720
5736 #, c-format
5737 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5738 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
5739
5740 #: readelf.c:9728
5741 #, c-format
5742 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5743 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
5744
5745 #: readelf.c:9752
5746 #, c-format
5747 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5748 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
5749
5750 #: readelf.c:9798
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "\n"
5754 "Assembly dump of section %s\n"
5755 msgstr ""
5756 "\n"
5757 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
5758
5759 #: readelf.c:9819
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "\n"
5763 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5764 msgstr ""
5765 "\n"
5766 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
5767
5768 #: readelf.c:9825
5769 msgid "section contents"
5770 msgstr "contenido de la sección"
5771
5772 #: readelf.c:9844
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "String dump of section '%s':\n"
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
5780
5781 #: readelf.c:9862
5782 #, c-format
5783 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5784 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5785
5786 #: readelf.c:9893
5787 #, c-format
5788 msgid " No strings found in this section."
5789 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
5790
5791 #: readelf.c:9915
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "\n"
5795 "Hex dump of section '%s':\n"
5796 msgstr ""
5797 "\n"
5798 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
5799
5800 #: readelf.c:9939
5801 #, c-format
5802 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5803 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
5804
5805 #: readelf.c:10073
5806 #, c-format
5807 msgid "%s section data"
5808 msgstr "datos de sección %s"
5809
5810 #: readelf.c:10138
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5815 msgstr ""
5816 "\n"
5817 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
5818
5819 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5820 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5821 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5822 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5823 #: readelf.c:10147
5824 #, c-format
5825 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5826 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
5827
5828 #: readelf.c:10183
5829 #, c-format
5830 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5831 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
5832
5833 #: readelf.c:10211
5834 #, c-format
5835 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5836 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
5837
5838 #: readelf.c:10252
5839 #, c-format
5840 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5841 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
5842
5843 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5844 #, c-format
5845 msgid "None\n"
5846 msgstr " Ninguna\n"
5847
5848 #: readelf.c:10431
5849 #, c-format
5850 msgid "Application\n"
5851 msgstr "Aplicación\n"
5852
5853 #: readelf.c:10432
5854 #, c-format
5855 msgid "Realtime\n"
5856 msgstr "Tiempo real\n"
5857
5858 #: readelf.c:10433
5859 #, c-format
5860 msgid "Microcontroller\n"
5861 msgstr "Microcontrolador\n"
5862
5863 #: readelf.c:10434
5864 #, c-format
5865 msgid "Application or Realtime\n"
5866 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
5867
5868 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5869 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5870 #, c-format
5871 msgid "8-byte\n"
5872 msgstr "8 bytes\n"
5873
5874 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5875 #, c-format
5876 msgid "4-byte\n"
5877 msgstr "4 bytes\n"
5878
5879 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5880 #, c-format
5881 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5882 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
5883
5884 #: readelf.c:10464
5885 #, c-format
5886 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5887 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
5888
5889 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5890 #, c-format
5891 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5892 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
5893
5894 #: readelf.c:10486
5895 #, c-format
5896 msgid "True\n"
5897 msgstr "Verdadero\n"
5898
5899 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5900 #, c-format
5901 msgid "Hard or soft float\n"
5902 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
5903
5904 #: readelf.c:10618
5905 #, c-format
5906 msgid "Hard float\n"
5907 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
5908
5909 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5910 #, c-format
5911 msgid "Soft float\n"
5912 msgstr "Coma flotante de software\n"
5913
5914 #: readelf.c:10624
5915 #, c-format
5916 msgid "Single-precision hard float\n"
5917 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
5918
5919 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5920 #, c-format
5921 msgid "Any\n"
5922 msgstr "Cualquiera\n"
5923
5924 #: readelf.c:10644
5925 #, c-format
5926 msgid "Generic\n"
5927 msgstr "Genérica\n"
5928
5929 #: readelf.c:10673
5930 #, c-format
5931 msgid "Memory\n"
5932 msgstr "Memoria\n"
5933
5934 #: readelf.c:10722
5935 #, c-format
5936 msgid "Hard float (double precision)\n"
5937 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
5938
5939 #: readelf.c:10725
5940 #, c-format
5941 msgid "Hard float (single precision)\n"
5942 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
5943
5944 #: readelf.c:10731
5945 #, c-format
5946 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5947 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
5948
5949 #: readelf.c:10814
5950 #, c-format
5951 msgid "Not used\n"
5952 msgstr "Sin usar\n"
5953
5954 #: readelf.c:10817
5955 #, c-format
5956 msgid "2 bytes\n"
5957 msgstr "2 bytes\n"
5958
5959 #: readelf.c:10820
5960 #, c-format
5961 msgid "4 bytes\n"
5962 msgstr "4 bytes\n"
5963
5964 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5965 #, c-format
5966 msgid "16-byte\n"
5967 msgstr "16 bytes\n"
5968
5969 #: readelf.c:10871
5970 #, c-format
5971 msgid "DSBT addressing not used\n"
5972 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
5973
5974 #: readelf.c:10874
5975 #, c-format
5976 msgid "DSBT addressing used\n"
5977 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
5978
5979 #: readelf.c:10889
5980 #, c-format
5981 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5982 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
5983
5984 #: readelf.c:10892
5985 #, c-format
5986 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5987 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
5988
5989 #: readelf.c:10895
5990 #, c-format
5991 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5992 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
5993
5994 #: readelf.c:10910
5995 #, c-format
5996 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5997 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
5998
5999 #: readelf.c:10913
6000 #, c-format
6001 msgid "Code addressing position-independent\n"
6002 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6003
6004 #: readelf.c:11019
6005 msgid "attributes"
6006 msgstr "atributos"
6007
6008 #: readelf.c:11040
6009 #, c-format
6010 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6011 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6012
6013 #: readelf.c:11046
6014 #, c-format
6015 msgid "Attribute Section: %s\n"
6016 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6017
6018 #: readelf.c:11071
6019 #, c-format
6020 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6021 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6022
6023 #: readelf.c:11083
6024 #, c-format
6025 msgid "File Attributes\n"
6026 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6027
6028 #: readelf.c:11086
6029 #, c-format
6030 msgid "Section Attributes:"
6031 msgstr "Atributos de Sección:"
6032
6033 #: readelf.c:11089
6034 #, c-format
6035 msgid "Symbol Attributes:"
6036 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6037
6038 #: readelf.c:11104
6039 #, c-format
6040 msgid "Unknown tag: %d\n"
6041 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6042
6043 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6044 #: readelf.c:11123
6045 #, c-format
6046 msgid " Unknown section contexts\n"
6047 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
6048
6049 #: readelf.c:11130
6050 #, c-format
6051 msgid "Unknown format '%c'\n"
6052 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6053
6054 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
6055 msgid "<unknown>"
6056 msgstr "<desconocido>"
6057
6058 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
6059 msgid "liblist"
6060 msgstr "lista de bibliotecas"
6061
6062 #: readelf.c:11294
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6067 msgstr ""
6068 "\n"
6069 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6070
6071 #: readelf.c:11296
6072 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6073 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
6074
6075 #: readelf.c:11322
6076 #, c-format
6077 msgid "<corrupt: %9ld>"
6078 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6079
6080 #: readelf.c:11327
6081 msgid " NONE"
6082 msgstr " NINGUNO"
6083
6084 #: readelf.c:11378
6085 msgid "options"
6086 msgstr "opciones"
6087
6088 #: readelf.c:11409
6089 #, c-format
6090 msgid ""
6091 "\n"
6092 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6093 msgstr ""
6094 "\n"
6095 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6096
6097 #: readelf.c:11570
6098 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6099 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6100
6101 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
6102 msgid "conflict"
6103 msgstr "tiene conflictos con"
6104
6105 #: readelf.c:11612
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "\n"
6109 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6110 msgstr ""
6111 "\n"
6112 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6113
6114 #: readelf.c:11614
6115 msgid " Num: Index Value Name"
6116 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
6117
6118 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
6119 #, c-format
6120 msgid "<corrupt: %14ld>"
6121 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6122
6123 #: readelf.c:11647
6124 msgid "GOT"
6125 msgstr "GOT"
6126
6127 #: readelf.c:11648
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "\n"
6131 "Primary GOT:\n"
6132 msgstr ""
6133 "\n"
6134 "GOT primario:\n"
6135
6136 #: readelf.c:11649
6137 #, c-format
6138 msgid " Canonical gp value: "
6139 msgstr " Valor gp canónico: "
6140
6141 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6142 #, c-format
6143 msgid " Reserved entries:\n"
6144 msgstr " Entradas reservadas:\n"
6145
6146 #: readelf.c:11654
6147 #, c-format
6148 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6149 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
6150
6151 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6152 #: readelf.c:11756
6153 msgid "Address"
6154 msgstr "Dirección"
6155
6156 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6157 msgid "Access"
6158 msgstr "Acceso"
6159
6160 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6161 #: readelf.c:11757
6162 msgid "Initial"
6163 msgstr "Inicial"
6164
6165 #: readelf.c:11658
6166 #, c-format
6167 msgid " Lazy resolver\n"
6168 msgstr " Resolvedor flojo\n"
6169
6170 #: readelf.c:11664
6171 #, c-format
6172 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6173 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
6174
6175 #: readelf.c:11670
6176 #, c-format
6177 msgid " Local entries:\n"
6178 msgstr " Entradas locales\n"
6179
6180 #: readelf.c:11671
6181 #, c-format
6182 msgid " %*s %10s %*s\n"
6183 msgstr " %*s %10s %*s\n"
6184
6185 #: readelf.c:11686
6186 #, c-format
6187 msgid " Global entries:\n"
6188 msgstr " Entradas globales:\n"
6189
6190 #: readelf.c:11687
6191 #, c-format
6192 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6193 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6194
6195 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6196 msgid "Sym.Val."
6197 msgstr "Val.Sim."
6198
6199 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6200 msgid "Type"
6201 msgstr "Tipo"
6202
6203 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6204 msgid "Ndx"
6205 msgstr "Ndx"
6206
6207 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6208 msgid "Name"
6209 msgstr "Nombre"
6210
6211 #: readelf.c:11743
6212 msgid "PLT GOT"
6213 msgstr "GOT de PLT"
6214
6215 #: readelf.c:11744
6216 #, c-format
6217 msgid ""
6218 "\n"
6219 "PLT GOT:\n"
6220 "\n"
6221 msgstr ""
6222 "\n"
6223 "GOT de PLT:\n"
6224
6225 #: readelf.c:11746
6226 #, c-format
6227 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6228 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
6229
6230 #: readelf.c:11749
6231 #, c-format
6232 msgid " PLT lazy resolver\n"
6233 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
6234
6235 #: readelf.c:11751
6236 #, c-format
6237 msgid " Module pointer\n"
6238 msgstr " Puntero de módulo\n"
6239
6240 #: readelf.c:11754
6241 #, c-format
6242 msgid " Entries:\n"
6243 msgstr " Entradas:\n"
6244
6245 #: readelf.c:11755
6246 #, c-format
6247 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6248 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6249
6250 #: readelf.c:11821
6251 msgid "liblist string table"
6252 msgstr "tabla de cadenas liblist"
6253
6254 #: readelf.c:11831
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
6262
6263 #: readelf.c:11835
6264 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6265 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
6266
6267 #: readelf.c:11884
6268 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6269 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
6270
6271 #: readelf.c:11886
6272 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6273 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
6274
6275 #: readelf.c:11888
6276 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6277 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
6278
6279 #: readelf.c:11890
6280 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6281 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
6282
6283 #: readelf.c:11892
6284 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6285 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
6286
6287 #: readelf.c:11894
6288 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6289 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
6290
6291 #: readelf.c:11896
6292 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6293 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
6294
6295 #: readelf.c:11898
6296 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6297 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
6298
6299 #: readelf.c:11900
6300 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6301 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
6302
6303 #: readelf.c:11902
6304 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6305 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
6306
6307 #: readelf.c:11904
6308 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6309 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
6310
6311 #: readelf.c:11906
6312 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6313 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
6314
6315 #: readelf.c:11908
6316 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6317 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
6318
6319 #: readelf.c:11910
6320 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6321 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
6322
6323 #: readelf.c:11912
6324 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6325 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
6326
6327 #: readelf.c:11914
6328 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6329 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
6330
6331 #: readelf.c:11916
6332 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6333 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
6334
6335 #: readelf.c:11918
6336 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6337 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
6338
6339 #: readelf.c:11920
6340 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6341 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
6342
6343 #: readelf.c:11922
6344 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6345 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
6346
6347 #: readelf.c:11924
6348 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6349 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
6350
6351 #: readelf.c:11932
6352 msgid "NT_VERSION (version)"
6353 msgstr "NT_VERSION (versión)"
6354
6355 #: readelf.c:11934
6356 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6357 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
6358
6359 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6360 #, c-format
6361 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6362 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
6363
6364 #: readelf.c:11951
6365 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6366 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
6367
6368 #: readelf.c:11953
6369 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6370 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
6371
6372 #: readelf.c:11955
6373 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6374 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
6375
6376 #: readelf.c:11957
6377 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6378 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
6379
6380 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6381 #: readelf.c:11974
6382 msgid "NetBSD procinfo structure"
6383 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
6384
6385 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6386 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6387 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
6388
6389 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6390 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6391 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
6392
6393 #: readelf.c:12023
6394 #, c-format
6395 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6396 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
6397
6398 #: readelf.c:12080
6399 msgid "notes"
6400 msgstr "notas"
6401
6402 #: readelf.c:12086
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "\n"
6406 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6407 msgstr ""
6408 "\n"
6409 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
6410
6411 #: readelf.c:12088
6412 #, c-format
6413 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
6414 msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
6415
6416 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6417 #, c-format
6418 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6419 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
6420
6421 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6422 #, c-format
6423 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6424 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
6425
6426 #: readelf.c:12219
6427 #, c-format
6428 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6429 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
6430
6431 #: readelf.c:12306
6432 msgid ""
6433 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6434 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6435 msgstr ""
6436 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
6437 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
6438
6439 #: readelf.c:12353
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6442 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
6443
6444 #: readelf.c:12366
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "\n"
6448 "File: %s\n"
6449 msgstr ""
6450 "\n"
6451 "Fichero: %s\n"
6452
6453 #: readelf.c:12615
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6456 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
6457
6458 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6461 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
6462
6463 #: readelf.c:12632
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6466 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
6467
6468 #: readelf.c:12640
6469 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6470 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
6471
6472 #: readelf.c:12658
6473 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6474 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
6475
6476 #: readelf.c:12670
6477 #, c-format
6478 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6479 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
6480
6481 #: readelf.c:12677
6482 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6483 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6484
6485 #: readelf.c:12683
6486 #, c-format
6487 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6488 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
6489
6490 #: readelf.c:12707
6491 #, c-format
6492 msgid "%s has no archive index\n"
6493 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
6494
6495 #: readelf.c:12943
6496 #, c-format
6497 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6498 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
6499
6500 #: readelf.c:12949
6501 #, c-format
6502 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6503 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
6504
6505 #: readelf.c:12967
6506 #, c-format
6507 msgid "Binary %s contains:\n"
6508 msgstr "El binario %s contiene:\n"
6509
6510 #: readelf.c:12975
6511 #, c-format
6512 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6513 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
6514
6515 #: readelf.c:12986
6516 #, c-format
6517 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6518 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
6519
6520 #: readelf.c:12991
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6523 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
6524
6525 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6526 #, c-format
6527 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6528 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
6529
6530 #: readelf.c:13096
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6533 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
6534
6535 #: readelf.c:13168
6536 #, c-format
6537 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6538 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
6539
6540 #: rename.c:124
6541 #, c-format
6542 msgid "%s: cannot set time: %s"
6543 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
6544
6545 #. We have to clean up here.
6546 #: rename.c:159 rename.c:197
6547 #, c-format
6548 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6549 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
6550
6551 #: rename.c:205
6552 #, c-format
6553 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6554 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
6555
6556 #: resbin.c:120
6557 #, c-format
6558 msgid "%s: not enough binary data"
6559 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
6560
6561 #: resbin.c:136
6562 msgid "null terminated unicode string"
6563 msgstr "cadena unicode terminada en null"
6564
6565 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6566 msgid "resource ID"
6567 msgstr "ID de recurso"
6568
6569 #: resbin.c:208
6570 msgid "cursor"
6571 msgstr "cursor"
6572
6573 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6574 msgid "menu header"
6575 msgstr "encabezado de menú"
6576
6577 #: resbin.c:255
6578 msgid "menuex header"
6579 msgstr "encabezado de menuex"
6580
6581 #: resbin.c:259
6582 msgid "menuex offset"
6583 msgstr "desplazamiento de menuex"
6584
6585 #: resbin.c:264
6586 #, c-format
6587 msgid "unsupported menu version %d"
6588 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
6589
6590 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6591 msgid "menuitem header"
6592 msgstr "encabezado de elemento de menú"
6593
6594 #: resbin.c:396
6595 msgid "menuitem"
6596 msgstr "elemento de menú"
6597
6598 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6599 msgid "dialog header"
6600 msgstr "encabezado de diálogo"
6601
6602 #: resbin.c:451
6603 #, c-format
6604 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6605 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
6606
6607 #: resbin.c:496
6608 msgid "dialog font point size"
6609 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
6610
6611 #: resbin.c:504
6612 msgid "dialogex font information"
6613 msgstr "información de tipografía del dialogex"
6614
6615 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6616 msgid "dialog control"
6617 msgstr "control del diálogo"
6618
6619 #: resbin.c:540
6620 msgid "dialogex control"
6621 msgstr "control del dialogex"
6622
6623 #: resbin.c:569
6624 msgid "dialog control end"
6625 msgstr "fin del control del diálogo"
6626
6627 #: resbin.c:581
6628 msgid "dialog control data"
6629 msgstr "datos de control del diálogo"
6630
6631 #: resbin.c:621
6632 msgid "stringtable string length"
6633 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
6634
6635 #: resbin.c:631
6636 msgid "stringtable string"
6637 msgstr "cadena stringtable"
6638
6639 #: resbin.c:661
6640 msgid "fontdir header"
6641 msgstr "encabezado fontdir"
6642
6643 #: resbin.c:675
6644 msgid "fontdir"
6645 msgstr "fontdir"
6646
6647 #: resbin.c:692
6648 msgid "fontdir device name"
6649 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
6650
6651 #: resbin.c:698
6652 msgid "fontdir face name"
6653 msgstr "nombre de familia fontdir"
6654
6655 #: resbin.c:738
6656 msgid "accelerator"
6657 msgstr "acelerador"
6658
6659 #: resbin.c:797
6660 msgid "group cursor header"
6661 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
6662
6663 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6664 #, c-format
6665 msgid "unexpected group cursor type %d"
6666 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
6667
6668 #: resbin.c:816
6669 msgid "group cursor"
6670 msgstr "grupo de cursores"
6671
6672 #: resbin.c:852
6673 msgid "group icon header"
6674 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
6675
6676 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6677 #, c-format
6678 msgid "unexpected group icon type %d"
6679 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
6680
6681 #: resbin.c:871
6682 msgid "group icon"
6683 msgstr "grupo de iconos"
6684
6685 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6686 msgid "unexpected version string"
6687 msgstr "cadena de versión inesperada"
6688
6689 #: resbin.c:966
6690 #, c-format
6691 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6692 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
6693
6694 #: resbin.c:970
6695 #, c-format
6696 msgid "unexpected version type %d"
6697 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
6698
6699 #: resbin.c:982
6700 #, c-format
6701 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6702 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
6703
6704 #: resbin.c:985
6705 msgid "fixed version info"
6706 msgstr "información de versión fija"
6707
6708 #: resbin.c:989
6709 #, c-format
6710 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6711 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
6712
6713 #: resbin.c:993
6714 #, c-format
6715 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6716 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
6717
6718 #: resbin.c:1022
6719 msgid "version var info"
6720 msgstr "información de versión variable"
6721
6722 #: resbin.c:1039
6723 #, c-format
6724 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6725 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
6726
6727 #: resbin.c:1049
6728 #, c-format
6729 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6730 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
6731
6732 #: resbin.c:1083
6733 #, c-format
6734 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6735 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
6736
6737 #: resbin.c:1094
6738 #, c-format
6739 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6740 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
6741
6742 #: resbin.c:1111
6743 #, c-format
6744 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6745 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
6746
6747 #: resbin.c:1130
6748 msgid "version varfileinfo"
6749 msgstr "versión varfileinfo"
6750
6751 #: resbin.c:1145
6752 #, c-format
6753 msgid "unexpected version value length %ld"
6754 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
6755
6756 #: rescoff.c:124
6757 msgid "filename required for COFF input"
6758 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
6759
6760 #: rescoff.c:141
6761 #, c-format
6762 msgid "%s: no resource section"
6763 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
6764
6765 #: rescoff.c:173
6766 #, c-format
6767 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6768 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
6769
6770 #: rescoff.c:190
6771 msgid "directory"
6772 msgstr "directorio"
6773
6774 #: rescoff.c:218
6775 msgid "named directory entry"
6776 msgstr "entrada nombrada de directorio"
6777
6778 #: rescoff.c:227
6779 msgid "directory entry name"
6780 msgstr "nombre de entrada de directorio"
6781
6782 #: rescoff.c:247
6783 msgid "named subdirectory"
6784 msgstr "subdirectorio nombrado"
6785
6786 #: rescoff.c:255
6787 msgid "named resource"
6788 msgstr "recurso nombrado"
6789
6790 #: rescoff.c:270
6791 msgid "ID directory entry"
6792 msgstr "entrada de ID de directorio"
6793
6794 #: rescoff.c:287
6795 msgid "ID subdirectory"
6796 msgstr "ID de subdirectorio"
6797
6798 #: rescoff.c:295
6799 msgid "ID resource"
6800 msgstr "ID de recurso"
6801
6802 #: rescoff.c:320
6803 msgid "resource type unknown"
6804 msgstr "tipo de recurso desconocido"
6805
6806 #: rescoff.c:323
6807 msgid "data entry"
6808 msgstr "entrada de datos"
6809
6810 #: rescoff.c:331
6811 msgid "resource data"
6812 msgstr "datos de recursos"
6813
6814 #: rescoff.c:336
6815 msgid "resource data size"
6816 msgstr "tamaño de datos de recursos"
6817
6818 #: rescoff.c:431
6819 msgid "filename required for COFF output"
6820 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
6821
6822 #: rescoff.c:715
6823 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6824 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
6825
6826 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6827 #, c-format
6828 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6829 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
6830
6831 #: resrc.c:268
6832 #, c-format
6833 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6834 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
6835
6836 #: resrc.c:284
6837 #, c-format
6838 msgid "%s %s: %s"
6839 msgstr "%s %s: %s"
6840
6841 #: resrc.c:329
6842 #, c-format
6843 msgid "can't execute `%s': %s"
6844 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
6845
6846 #: resrc.c:338
6847 #, c-format
6848 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6849 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
6850
6851 #: resrc.c:345
6852 #, c-format
6853 msgid "can't popen `%s': %s"
6854 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
6855
6856 #: resrc.c:347
6857 #, c-format
6858 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6859 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
6860
6861 #: resrc.c:413
6862 #, c-format
6863 msgid "Tried `%s'\n"
6864 msgstr "Se intentó `%s'\n"
6865
6866 #: resrc.c:424
6867 #, c-format
6868 msgid "Using `%s'\n"
6869 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
6870
6871 #: resrc.c:608
6872 msgid "preprocessing failed."
6873 msgstr "falló el preprocesamiento."
6874
6875 #: resrc.c:631
6876 #, c-format
6877 msgid "%s:%d: %s\n"
6878 msgstr "%s:%d: %s\n"
6879
6880 #: resrc.c:639
6881 #, c-format
6882 msgid "%s: unexpected EOF"
6883 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
6884
6885 #: resrc.c:688
6886 #, c-format
6887 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6888 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
6889
6890 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6891 #, c-format
6892 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6893 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
6894
6895 #: resrc.c:778
6896 #, c-format
6897 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6898 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
6899
6900 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6901 #, c-format
6902 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6903 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
6904
6905 #: resrc.c:936
6906 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6907 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
6908
6909 #: resrc.c:938
6910 msgid "control data requires DIALOGEX"
6911 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
6912
6913 #: resrc.c:966
6914 #, c-format
6915 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6916 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
6917
6918 #: resrc.c:1179
6919 #, c-format
6920 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6921 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
6922
6923 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6924 #, c-format
6925 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6926 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
6927
6928 #: resrc.c:1940
6929 #, c-format
6930 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6931 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
6932
6933 #: size.c:79
6934 #, c-format
6935 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6936 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
6937
6938 #: size.c:80
6939 #, c-format
6940 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6941 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
6942
6943 #: size.c:81
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 " The options are:\n"
6947 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
6948 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6949 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6950 " --common Display total size for *COM* syms\n"
6951 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
6952 " @<file> Read options from <file>\n"
6953 " -h --help Display this information\n"
6954 " -v --version Display the program's version\n"
6955 "\n"
6956 msgstr ""
6957 " Las opciones son:\n"
6958 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
6959 " (por defecto es %s)\n"
6960 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
6961 " hexadecimal\n"
6962 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
6963 " (sólo Berkeley)\n"
6964 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
6965 " *COM*\n"
6966 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
6967 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
6968 " -h --help Muestra esta información\n"
6969 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
6970 "\n"
6971
6972 #: size.c:160
6973 #, c-format
6974 msgid "invalid argument to --format: %s"
6975 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
6976
6977 #: size.c:187
6978 #, c-format
6979 msgid "Invalid radix: %s\n"
6980 msgstr "Radical inválido: %s\n"
6981
6982 #: srconv.c:1732
6983 #, c-format
6984 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6985 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
6986
6987 #: srconv.c:1733
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 " The options are:\n"
6991 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
6992 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6993 " -d --debug Display information about what is being done\n"
6994 " @<file> Read options from <file>\n"
6995 " -h --help Display this information\n"
6996 " -v --version Print the program's version number\n"
6997 msgstr ""
6998 " Las opciones son:\n"
6999 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
7000 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7001 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7002 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7003 " -h --help Muestra esta información\n"
7004 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
7005
7006 #: srconv.c:1879
7007 #, c-format
7008 msgid "unable to open output file %s"
7009 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
7010
7011 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7012 msgid "numeric overflow"
7013 msgstr "desbordamiento numérico"
7014
7015 #: stabs.c:338
7016 #, c-format
7017 msgid "Bad stab: %s\n"
7018 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
7019
7020 #: stabs.c:346
7021 #, c-format
7022 msgid "Warning: %s: %s\n"
7023 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
7024
7025 #: stabs.c:456
7026 #, c-format
7027 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7028 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
7029
7030 #: stabs.c:495
7031 #, c-format
7032 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7033 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
7034
7035 #: stabs.c:727
7036 msgid "unknown C++ encoded name"
7037 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
7038
7039 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7040 #. cross-reference types.
7041 #: stabs.c:1262
7042 msgid "unrecognized cross reference type"
7043 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
7044
7045 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7046 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7047 #: stabs.c:1809
7048 msgid "missing index type"
7049 msgstr "falta el tipo de índice"
7050
7051 #: stabs.c:2122
7052 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7053 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
7054
7055 #: stabs.c:2140
7056 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7057 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
7058
7059 #: stabs.c:2326
7060 msgid "unnamed $vb type"
7061 msgstr "tipo $vb sin nombre"
7062
7063 #: stabs.c:2332
7064 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7065 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
7066
7067 #: stabs.c:2408
7068 msgid "unknown visibility character for field"
7069 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
7070
7071 #: stabs.c:2660
7072 msgid "const/volatile indicator missing"
7073 msgstr "falta el indicador const/volatile"
7074
7075 #: stabs.c:2896
7076 #, c-format
7077 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7078 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
7079
7080 #: stabs.c:3196
7081 msgid "Undefined N_EXCL"
7082 msgstr "N_EXCL sin definir"
7083
7084 #: stabs.c:3276
7085 #, c-format
7086 msgid "Type file number %d out of range\n"
7087 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
7088
7089 #: stabs.c:3281
7090 #, c-format
7091 msgid "Type index number %d out of range\n"
7092 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
7093
7094 #: stabs.c:3360
7095 #, c-format
7096 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7097 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
7098
7099 #: stabs.c:3652
7100 #, c-format
7101 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7102 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
7103
7104 #: stabs.c:3747
7105 #, c-format
7106 msgid "no argument types in mangled string\n"
7107 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
7108
7109 #: stabs.c:5094
7110 #, c-format
7111 msgid "Demangled name is not a function\n"
7112 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
7113
7114 #: stabs.c:5136
7115 #, c-format
7116 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7117 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
7118
7119 #: stabs.c:5203
7120 #, c-format
7121 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7122 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
7123
7124 #: stabs.c:5255
7125 #, c-format
7126 msgid "Failed to print demangled template\n"
7127 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
7128
7129 #: stabs.c:5335
7130 #, c-format
7131 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7132 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
7133
7134 #: stabs.c:5384
7135 #, c-format
7136 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7137 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
7138
7139 #: stabs.c:5391
7140 #, c-format
7141 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7142 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
7143
7144 #: strings.c:186 strings.c:245
7145 #, c-format
7146 msgid "invalid integer argument %s"
7147 msgstr "argumento entero %s inválido"
7148
7149 #: strings.c:248
7150 #, c-format
7151 msgid "invalid minimum string length %d"
7152 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
7153
7154 #: strings.c:647
7155 #, c-format
7156 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7157 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
7158
7159 #: strings.c:648
7160 #, c-format
7161 msgid ""
7162 " The options are:\n"
7163 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7164 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7165 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7166 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7167 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7168 " -o An alias for --radix=o\n"
7169 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7170 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7171 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7172 " @<file> Read options from <file>\n"
7173 " -h --help Display this information\n"
7174 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7175 msgstr ""
7176 " Las opciones son:\n"
7177 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
7178 " datos\n"
7179 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
7180 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
7181 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
7182 " (4 por defecto).\n"
7183 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
7184 " -o Un alias para --radix=o\n"
7185 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
7186 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
7187 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7188 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
7189 " -h --help Muestra esta información\n"
7190 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
7191
7192 #: sysdump.c:647
7193 #, c-format
7194 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7195 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
7196
7197 #: sysdump.c:648
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 " The options are:\n"
7201 " -h --help Display this information\n"
7202 " -v --version Print the program's version number\n"
7203 msgstr ""
7204 " Las opciones son:\n"
7205 " -h --help Muestra esta información\n"
7206 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
7207
7208 #: sysdump.c:715
7209 #, c-format
7210 msgid "cannot open input file %s"
7211 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
7212
7213 #: version.c:36
7214 #, c-format
7215 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7216 msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7217
7218 #: version.c:37
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7222 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7223 "This program has absolutely no warranty.\n"
7224 msgstr ""
7225 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
7226 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
7227 "versión posterior.\n"
7228 "\n"
7229 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
7230
7231 #: windmc.c:190
7232 #, c-format
7233 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7234 msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
7235
7236 #: windmc.c:198
7237 #, c-format
7238 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7239 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
7240
7241 #: windmc.c:200
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 " The options are:\n"
7245 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
7246 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
7247 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7248 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
7249 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
7250 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7251 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
7252 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
7253 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
7254 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7255 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7256 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
7257 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7258 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7259 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
7260 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
7261 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
7262 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7263 msgstr ""
7264 "Las opciones son:\n"
7265 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
7266 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
7267 " -b --binprefix Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
7268 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
7269 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
7270 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
7271 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
7272 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
7273 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
7274 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
7275 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
7276 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
7277 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
7278 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
7279 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
7280 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
7281 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
7282 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
7283
7284 #: windmc.c:220
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 " -H --help Print this help message\n"
7288 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7289 " -V --version Print version information\n"
7290 msgstr ""
7291 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
7292 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
7293 " -V --version Muestra la información de versión\n"
7294
7295 #: windmc.c:261 windres.c:411
7296 #, c-format
7297 msgid "%s: warning: "
7298 msgstr "%s: aviso: "
7299
7300 #: windmc.c:262
7301 #, c-format
7302 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7303 msgstr "Se especificó un código de página con la opción ,%s' y UTF16.\n"
7304
7305 #: windmc.c:263
7306 #, c-format
7307 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7308 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
7309
7310 #: windmc.c:307
7311 msgid "try to add a ill language."
7312 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
7313
7314 #: windmc.c:1116
7315 #, c-format
7316 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7317 msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
7318
7319 #: windmc.c:1124
7320 #, c-format
7321 msgid "unable to read contents of %s"
7322 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
7323
7324 #: windmc.c:1136
7325 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7326 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
7327
7328 #: windres.c:216
7329 #, c-format
7330 msgid "can't open %s `%s': %s"
7331 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
7332
7333 #: windres.c:390
7334 #, c-format
7335 msgid ": expected to be a directory\n"
7336 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
7337
7338 #: windres.c:402
7339 #, c-format
7340 msgid ": expected to be a leaf\n"
7341 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
7342
7343 #: windres.c:413
7344 #, c-format
7345 msgid ": duplicate value\n"
7346 msgstr ": valor duplicado\n"
7347
7348 #: windres.c:563
7349 #, c-format
7350 msgid "unknown format type `%s'"
7351 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
7352
7353 #: windres.c:564
7354 #, c-format
7355 msgid "%s: supported formats:"
7356 msgstr "%s: formatos admitidos:"
7357
7358 #. Otherwise, we give up.
7359 #: windres.c:647
7360 #, c-format
7361 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7362 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
7363
7364 #: windres.c:659
7365 #, c-format
7366 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7367 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
7368
7369 #: windres.c:661
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 " The options are:\n"
7373 " -i --input=<file> Name input file\n"
7374 " -o --output=<file> Name output file\n"
7375 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
7376 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
7377 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
7378 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
7379 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
7380 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
7381 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7382 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7383 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
7384 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
7385 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7386 " the preprocessor output\n"
7387 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
7388 msgstr ""
7389 "Las opciones son:\n"
7390 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
7391 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
7392 " -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
7393 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
7394 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
7395 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
7396 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
7397 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7398 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
7399 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
7400 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
7401 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
7402 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
7403 " leer la salida del preprocesador\n"
7404 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
7405
7406 #: windres.c:678
7407 #, c-format
7408 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
7409 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
7410
7411 #: windres.c:681
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
7415 " @<file> Read options from <file>\n"
7416 " -h --help Print this help message\n"
7417 " -V --version Print version information\n"
7418 msgstr ""
7419 " Las opciones son:\n"
7420 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
7421 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7422 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
7423 " -V --version Muestra la información de versión\n"
7424
7425 #: windres.c:686
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7429 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
7430 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
7431 msgstr ""
7432 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
7433 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
7434 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
7435 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
7436
7437 #: windres.c:847
7438 msgid "invalid codepage specified.\n"
7439 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
7440
7441 #: windres.c:862
7442 msgid "invalid option -f\n"
7443 msgstr "opción -f inválida\n"
7444
7445 #: windres.c:867
7446 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7447 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
7448
7449 #: windres.c:938
7450 #, c-format
7451 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7452 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
7453
7454 #: windres.c:1051
7455 msgid "no resources"
7456 msgstr "no hay recursos"
7457
7458 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7459 #, c-format
7460 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7461 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
7462
7463 #: wrstabs.c:636
7464 #, c-format
7465 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7466 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
7467
7468 #: wrstabs.c:1394
7469 #, c-format
7470 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7471 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
7472
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "\n"
7475 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "\n"
7478 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
7479
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "The section %s contains:\n"
7482 #~ "\n"
7483 #~ msgstr ""
7484 #~ "La sección %s contiene:\n"
7485 #~ "\n"
7486
7487 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
7488 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
7489
7490 #~ msgid "The section %s contains:\n"
7491 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
7492
7493 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
7494 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
7495
7496 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
7497 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
7498
7499 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
7500 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
7501
7502 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
7503 #~ msgstr "Sólo se admite actualmente la información de depuración DWARF versión 2 y 3.\n"
7504
7505 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7506 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
7507
7508 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
7509 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
7510
7511 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7512 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
7513
7514 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
7515 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
7516
7517 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
7518 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
7519
7520 #~ msgid "making"
7521 #~ msgstr "haciendo"
7522
7523 #~ msgid "size"
7524 #~ msgstr "tamaño"
7525
7526 #~ msgid "vma"
7527 #~ msgstr "vma"
7528
7529 #~ msgid "alignment"
7530 #~ msgstr "alineación"
7531
7532 #~ msgid "private data"
7533 #~ msgstr "datos privados"
7534
7535 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7536 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
7537
7538 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
7539 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
7540
7541 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
7542 #~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
7543
7544 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
7545 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
7546
7547 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
7548 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
7549
7550 #~ msgid "invalid number %s"
7551 #~ msgstr "número %s inválido"
7552
7553 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
7554 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
7555
7556 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
7557 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
7558
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
7561 #~ "\n"
7562 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
7563
7564 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
7565 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
7566
7567 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
7568 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
7569
7570 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
7571 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
7572
7573 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
7574 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
7575
7576 #~ msgid "Out of memory"
7577 #~ msgstr "Memoria agotada"
7578
7579 #~ msgid "can't read resource section"
7580 #~ msgstr "no se puede leer la sección de recursos"
7581
7582 #~ msgid "flags"
7583 #~ msgstr "opciones"
7584
7585 #~ msgid "debug_str section data"
7586 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
7587
7588 #~ msgid "debug_loc section data"
7589 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
7590
7591 #~ msgid "debug_range section data"
7592 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
7593
7594 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
7595 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
7596
7597 #~ msgid "debug_abbrev section data"
7598 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
7599
7600 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
7601 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
7602
7603 #~ msgid ""
7604 #~ "\n"
7605 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
7606 #~ msgstr ""
7607 #~ "\n"
7608 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
7609
7610 #~ msgid ""
7611 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
7612 #~ "\n"
7613 #~ msgstr ""
7614 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
7615 #~ "\n"
7616
7617 #~ msgid ""
7618 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
7619 #~ "\n"
7620 #~ msgstr ""
7621 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
7622 #~ "\n"
7623
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "\n"
7626 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "\n"
7629 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
7630
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
7633 #~ "\n"
7634 #~ msgstr ""
7635 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
7636 #~ "\n"
7637
7638 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7639 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7640
7641 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
7642 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
7643
7644 #~ msgid "debug section data"
7645 #~ msgstr "sección de datos de depuración"
7646
7647 #~ msgid ""
7648 #~ "\n"
7649 #~ "<member %s>\n"
7650 #~ "\n"
7651 #~ msgstr ""
7652 #~ "\n"
7653 #~ "<miembro %s>\n"
7654 #~ "\n"
7655
7656 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7657 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7658
7659 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7660 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
7661
7662 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7663 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
7664
7665 #~ msgid "Out of virtual memory"
7666 #~ msgstr "Memoria agotada"
7667
7668 #~ msgid "%s has no %s section"
7669 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
7670
7671 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7672 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
7673
7674 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
7675 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
7676
7677 #~ msgid "dynamic segment"
7678 #~ msgstr "segmento dinámico"
7679
7680 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7681 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
7682
7683 #~ msgid "%s: rename: %s"
7684 #~ msgstr "%s: rename: %s"
7685
7686 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7687 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7688
7689 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7690 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
7691
7692 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7693 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
7694
7695 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
7696 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7697
7698 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
7699 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
7700
7701 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
7702 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
7703
7704 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
7705 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
7706
7707 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
7708 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7712 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7713 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
7716 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
7717 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
7718
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7721 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7722 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7723 #~ " [--help] [--version]\n"
7724 #~ " [in-file [out-file]]\n"
7725 #~ msgstr ""
7726 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
7727 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
7728 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
7729 #~ " [--help] [--version]\n"
7730 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
7731
7732 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7733 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
7734
7735 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7736 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
7737
7738 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7739 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7740
7741 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
7742 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
7743
7744 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
7745 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
7746
7747 #~ msgid " Display the program headers\n"
7748 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
7749
7750 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
7751 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
7752
7753 #~ msgid " Display the sections' header\n"
7754 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
7755
7756 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7757 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
7758
7759 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7760 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
7761
7762 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
7763 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
7764
7765 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
7766 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
7767
7768 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7769 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
7770
7771 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
7772 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
7773
7774 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
7775 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
7776
7777 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7778 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
7779
7780 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7781 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
7782
7783 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
7784 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
7785
7786 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
7787 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
7788
7789 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7790 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
7791
7792 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7793 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
7794
7795 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
7796 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
7797
7798 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7799 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
7800
7801 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
7802 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
7803
7804 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
7805 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
7806
7807 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
7808 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
7809
7810 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7811 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
7812
7813 #~ msgid ""
7814 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7815 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7816 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7817 #~ msgstr ""
7818 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7819 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7820 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
7821
7822 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7823 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
7824
7825 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
7826 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
7827
7828 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7829 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
7830
7831 #~ msgid ""
7832 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7833 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7834 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
7835 #~ msgstr ""
7836 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
7837 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
7838 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
7839
7840 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
7841 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
7842
7843 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
7844 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
7845
7846 #~ msgid "no export definition file provided"
7847 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
7848
7849 #~ msgid " The switches are:\n"
7850 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
7851
7852 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7853 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
7854
7855 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7856 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
7857
7858 #~ msgid "ELF32"
7859 #~ msgstr "ELF32"
7860
7861 #~ msgid "ELF64"
7862 #~ msgstr "ELF64"
7863
7864 #~ msgid "UNIX - System V"
7865 #~ msgstr "UNIX - System V"
7866
7867 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
7868 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7869
7870 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
7871 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7872
7873 #~ msgid "UNIX - Linux"
7874 #~ msgstr "UNIX - Linux"
7875
7876 #~ msgid "GNU/Hurd"
7877 #~ msgstr "GNU/Hurd"
7878
7879 #~ msgid "UNIX - Solaris"
7880 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
7881
7882 #~ msgid "UNIX - AIX"
7883 #~ msgstr "UNIX - AIX"
7884
7885 #~ msgid "UNIX - IRIX"
7886 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
7887
7888 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7889 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7890
7891 #~ msgid "UNIX - TRU64"
7892 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
7893
7894 #~ msgid "Novell - Modesto"
7895 #~ msgstr "Novell - Modesto"
7896
7897 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7898 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7899
7900 #~ msgid "ARM"
7901 #~ msgstr "ARM"
7902
7903 #~ msgid "Key to Flags:\n"
7904 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
7905
7906 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7907 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
7908
7909 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7910 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
7911
7912 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7913 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
7914
7915 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7916 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
7917
7918 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7919 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"