1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.35.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 14:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662
76 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058
114 #: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
316 msgstr " les options sont :\n"
320 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
321 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
325 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
326 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
330 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
331 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
336 " The options are:\n"
337 " @<file> Read options from <file>\n"
339 " Les options sont :\n"
340 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
344 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
345 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
350 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
351 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
353 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
354 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
359 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
360 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
362 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
363 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
368 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
369 " -h --help Print this help message\n"
370 " -v --version Print version information\n"
372 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
373 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
374 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
377 msgid "two different operation options specified"
378 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
381 msgid "libdeps specified more than once"
382 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
384 #: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854
386 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
387 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
390 msgid "no operation specified"
391 msgstr "aucune opération spécifiée"
394 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
395 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
398 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
399 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
402 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
403 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
406 msgid "missing position arg."
407 msgstr "argument de position manquant"
410 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
411 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
414 msgid "`N' missing value."
415 msgstr "valeur de « N » manquante."
418 msgid "Value for `N' must be positive."
419 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
422 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
423 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
426 msgid "Cannot create libdeps record."
427 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
430 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
431 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
434 msgid "Cannot set libdeps object format."
435 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
438 msgid "Cannot make libdeps object writable."
439 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
442 msgid "Cannot write libdeps record."
443 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
446 msgid "Cannot make libdeps object readable."
447 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
450 msgid "Cannot reset libdeps record type."
451 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
455 msgid "internal error -- this option not implemented"
456 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
461 msgstr "création de %s"
465 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
466 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
470 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
473 #: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617
475 msgid "internal stat error on %s"
476 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
478 #: ar.c:1110 ar.c:1214
480 msgid "%s is not a valid archive"
481 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
485 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
486 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
489 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
490 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
494 msgid "No member named `%s'\n"
495 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
499 msgid "no entry %s in archive %s!"
500 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
504 msgid "%s: no archive map to update"
505 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
509 msgid "No entry %s in archive.\n"
510 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
514 msgid "Can't open file %s\n"
515 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
519 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
520 msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
524 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
525 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
529 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
534 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
535 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
539 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
540 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
542 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443
544 msgid "%s: no open output archive\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
547 #: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424
549 msgid "%s: can't open file %s\n"
550 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
552 #: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501
554 msgid "%s: can't find module file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
559 msgid "Current open archive is %s\n"
560 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
564 msgid "%s: no open archive\n"
565 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
569 msgid " No emulation specific options\n"
570 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
572 #. Macros for common output.
575 msgid " emulation options: \n"
576 msgstr " options d'émulation : \n"
578 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
579 msgid "cause of error unknown"
580 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
584 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
585 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
589 msgid "%s: Matching formats:"
590 msgstr "%s: Formats concordants :"
594 msgid "Supported targets:"
595 msgstr "Cibles supportés :"
599 msgid "%s: supported targets:"
600 msgstr "%s: cibles supportées :"
604 msgid "Supported architectures:"
605 msgstr "Architectures supportées :"
609 msgid "%s: supported architectures:"
610 msgstr "%s: architectures supportées :"
617 msgid "little endian"
618 msgstr "poids faible"
621 msgid "endianness unknown"
622 msgstr "endianness inconnue"
628 " (header %s, data %s)\n"
631 " (en-tête %s, données %s)\n"
635 msgid "BFD header file version %s\n"
636 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
640 msgid "<time data corrupt>"
641 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
645 msgid "%s: bad number: %s"
646 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
648 #: bucomm.c:614 strings.c:404
650 msgid "'%s': No such file"
651 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
653 #: bucomm.c:616 strings.c:406
655 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
656 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
658 #: bucomm.c:620 strings.c:412
660 msgid "Warning: '%s' is a directory"
661 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
665 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
666 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
670 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
671 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
676 msgstr "# de lignes %d "
685 msgid "section definition at %x size %x\n"
686 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
691 msgstr "pointeur vers"
695 msgid "array [%d] of"
696 msgstr "tableau [%d] de"
700 msgid "function returning"
701 msgstr "fonction retournant"
715 msgid "structure definition"
716 msgstr "définition de structure"
720 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
721 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
725 msgid "structure ref to %s"
726 msgstr "référence de structure vers %s"
730 msgid "enum ref to %s"
731 msgstr "référence d'enum vers %s"
735 msgid "enum definition"
736 msgstr "définition d'enum"
740 msgid "Stack offset %x"
741 msgstr "Décalage de pile %x"
745 msgid "Memory section %s+%x"
746 msgstr "Section mémoire %s+%x"
755 msgid "Struct Member offset %x"
756 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
760 msgid "Enum Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
765 msgid "Undefined symbol"
766 msgstr "Symbole non défini"
770 msgid "List of symbols"
771 msgstr "Liste des symboles"
775 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
776 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
778 #: coffdump.c:345 readelf.c:18016 readelf.c:18107
794 msgid "List of blocks "
795 msgstr "Liste des blocs "
809 msgid "List of source files"
810 msgstr "Liste des fichiers source"
814 msgid "Source file %s"
815 msgstr "Fichier source %s"
819 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
820 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
822 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
825 msgstr "<aucun symbole>"
832 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
834 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
835 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
839 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
840 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
845 " The options are:\n"
846 " @<file> Read options from <file>\n"
847 " -h --help Display this information\n"
848 " -v --version Display the program's version\n"
851 "Les options sont:\n"
852 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
853 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
854 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
857 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
858 msgid "no input file specified"
859 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
862 msgid "Out of context scope change encountered"
863 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
867 msgid "Invalid section target index: %u"
868 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
872 msgid "Invalid section target index: %d"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
876 msgid "Target section has insufficient relocs"
877 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
879 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
881 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
882 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
884 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
886 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
887 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
891 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
892 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
896 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
897 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
901 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
902 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
906 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
907 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
910 msgid "Section definition needs a section length"
911 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
914 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
915 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
919 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
920 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
928 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
929 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
932 msgid "Array definition needs auxiliary information"
933 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
937 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
938 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
940 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
942 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
943 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
946 msgid "ICE: do_define called without a block"
947 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
951 msgid "Out of range symbol index: %u"
952 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
955 msgid "Section referenced before any file is defined"
956 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
960 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
961 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
965 msgid "Out of range type size: %u"
966 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
969 msgid "Function start encountered without a top level scope."
970 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
973 msgid "Block start encountered without a scope for it."
974 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
977 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
978 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
981 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
982 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
985 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
986 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
989 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
990 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
993 msgid "Label definition encountered without a file scope"
994 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
997 msgid "Variable definition encountered without a scope"
998 msgstr "Définition de variable sans portée"
1002 msgid "%s: is not a COFF format file"
1003 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1005 #: cxxfilt.c:124 nm.c:296 objdump.c:318
1007 msgid "Report bugs to %s.\n"
1008 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1011 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1012 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1015 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1019 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1023 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1024 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1027 msgid "debug_end_function: no current function"
1028 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1031 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1032 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1035 msgid "debug_start_block: no current block"
1036 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1039 msgid "debug_end_block: no current block"
1040 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1043 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1044 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1047 msgid "debug_record_line: no current unit"
1048 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1052 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1057 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1058 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1062 msgid "debug_record_label: not implemented"
1063 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1066 msgid "debug_record_variable: no current file"
1067 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1070 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1071 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1074 msgid "debug_name_type: no current file"
1075 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1078 msgid "debug_tag_type: no current file"
1079 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1082 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1083 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1087 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1088 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1091 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1092 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1096 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1097 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1100 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1101 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1103 #: dlltool.c:866 dlltool.c:890 dlltool.c:919
1105 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1106 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1110 msgid "Can't open def file: %s"
1111 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1115 msgid "Processing def file: %s"
1116 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1119 msgid "Processed def file"
1120 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1124 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1125 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1129 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1130 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1134 msgid "NAME: %s base: %x"
1135 msgstr "NOM: %s base: %x"
1137 #: dlltool.c:1051 dlltool.c:1072
1138 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1139 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1143 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1144 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1148 msgid "VERSION %d.%d\n"
1149 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1156 #: dlltool.c:1313 resrc.c:288
1159 msgstr "en attente: %s"
1161 #: dlltool.c:1318 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1163 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1164 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1166 #: dlltool.c:1324 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1168 msgid "%s exited with status %d"
1169 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1173 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1174 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1178 msgid "Excluding symbol: %s"
1179 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1181 #: dlltool.c:1584 dlltool.c:1595 nm.c:1133 nm.c:1143 nm.c:1152
1183 msgid "%s: no symbols"
1184 msgstr "%s: aucun symbole"
1186 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1189 msgid "Done reading %s"
1190 msgstr "Lecture complétée %s"
1194 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1195 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1199 msgid "Scanning object file %s"
1200 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1204 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1205 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1208 msgid "Adding exports to output file"
1209 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1212 msgid "Added exports to output file"
1213 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1217 msgid "Generating export file: %s"
1218 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1222 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1223 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1227 msgid "Opened temporary file: %s"
1228 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1231 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1232 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1235 msgid "Generated exports file"
1236 msgstr "Fichier d'exports généré"
1240 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1241 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1245 msgid "Creating stub file: %s"
1246 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1250 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1251 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1253 #: dlltool.c:2703 dlltool.c:2782
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1258 #: dlltool.c:2767 dlltool.c:2853
1260 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1270 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1271 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1275 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1276 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1280 msgid "Creating library file: %s"
1281 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1283 #: dlltool.c:3018 dlltool.c:3024
1285 msgid "cannot delete %s: %s"
1286 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1289 msgid "Created lib file"
1290 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1294 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1295 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1297 #: dlltool.c:3244 dlltool.c:3266
1299 msgid "%s is not a library"
1300 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1304 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1305 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1309 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1310 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1314 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1315 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1319 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1320 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1323 msgid "Processing definitions"
1324 msgstr "Traitement des définitions"
1327 msgid "Processed definitions"
1328 msgstr "Définitions traitées"
1331 #: dlltool.c:3664 dllwrap.c:477
1333 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1334 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1339 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1340 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1344 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1345 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1349 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1350 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1354 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1355 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1359 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1360 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1364 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1365 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1369 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1370 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1374 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1375 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1379 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1380 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1384 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1385 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1389 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1390 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1394 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1395 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1399 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1400 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1404 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1405 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1409 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1410 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1414 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1415 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1419 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1420 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1424 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1425 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1429 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1430 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1434 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1435 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1439 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1440 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1444 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1445 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1449 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1450 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1454 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1455 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1459 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1460 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1464 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1465 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1469 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1470 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1474 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1475 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1479 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1480 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1484 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1485 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1489 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1490 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1494 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1495 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1499 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1500 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1504 msgid " -h --help Display this information.\n"
1505 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1509 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1510 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1514 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1515 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1519 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1520 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1524 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1525 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1529 msgid "Unable to open def-file: %s"
1530 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1534 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1535 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1539 msgid "Unable to open base-file: %s"
1540 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1544 msgid "Machine '%s' not supported"
1545 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1549 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1550 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1552 #: dlltool.c:4086 dllwrap.c:206
1554 msgid "Tried file: %s"
1555 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1557 #: dlltool.c:4093 dllwrap.c:213
1559 msgid "Using file: %s"
1560 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1564 msgid "Keeping temporary base file %s"
1565 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1569 msgid "Deleting temporary base file %s"
1570 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1574 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1575 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1579 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1580 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1584 msgid "Keeping temporary def file %s"
1585 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1589 msgid "Deleting temporary def file %s"
1590 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1594 msgid "pwait returns: %s"
1595 msgstr "pwait retourne : %s"
1599 msgid " Generic options:\n"
1600 msgstr " Options génériques :\n"
1604 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1605 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1609 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1610 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1614 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1615 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1619 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1620 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1624 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1625 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1629 msgid " Options for %s:\n"
1630 msgstr " Options pour %s:\n"
1634 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1635 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1639 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1640 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1644 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1645 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1649 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1650 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1654 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1655 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1659 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1660 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1664 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1665 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1669 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1670 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1674 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1675 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1679 msgid " --machine <machine>\n"
1680 msgstr " --machine <machine>\n"
1684 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1685 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1689 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1690 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1694 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1695 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1699 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1700 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1704 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1705 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1709 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1710 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1714 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1715 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1719 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1720 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1724 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1725 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1729 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1730 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1734 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1735 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1739 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1740 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1744 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1745 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1749 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1750 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1754 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1755 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1759 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1760 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1764 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1765 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1769 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1770 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1774 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1775 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1779 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1780 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1784 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1785 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1789 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1790 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1793 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1794 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1798 "no export definition file provided.\n"
1799 "Creating one, but that may not be what you want"
1801 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1802 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1806 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1807 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1811 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1812 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1816 msgid "DRIVER name : %s\n"
1817 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1821 msgid "DRIVER options : %s\n"
1822 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1825 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1826 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1830 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1831 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1834 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1835 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1837 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1838 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1839 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1842 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1843 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1844 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1845 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1847 #: dwarf.c:527 dwarf.c:5156
1848 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1849 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1853 msgid " Extended opcode %d: "
1854 msgstr " Code op étendu %d: "
1867 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1868 msgstr "La longueur (%lu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1872 msgid "set Address to 0x%s\n"
1873 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1877 msgid "define new File Table entry\n"
1878 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1880 #: dwarf.c:560 dwarf.c:4457
1882 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1883 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1886 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1887 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1891 msgid "set Discriminator to %s\n"
1892 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1896 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1897 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1899 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1900 #. the limited range of the unsigned char data type used
1902 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1905 msgid "user defined: "
1906 msgstr "défini par l'usager : "
1916 msgstr "longueur %d ["
1918 #: dwarf.c:688 dwarf.c:758
1919 msgid "<no .debug_str section>"
1920 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1924 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1925 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1927 #: dwarf.c:694 dwarf.c:722 dwarf.c:1866
1928 msgid "<offset is too big>"
1929 msgstr "<décalage trop grand>"
1932 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1933 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1936 msgid "<no .debug_line_str section>"
1937 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1941 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1942 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1945 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1946 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1949 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1950 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1953 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1957 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1958 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1962 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1963 msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
1967 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1968 msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
1972 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1973 msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop petite : %s contre %s\n"
1976 msgid "<table too small>"
1977 msgstr "<table trop petite>"
1981 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
1982 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s contre %s\n"
1985 msgid "<index offset is too big>"
1986 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1990 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1991 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1994 msgid "<indirect index offset is too big>"
1995 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1998 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1999 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2002 msgid "<no .debug_addr section>"
2003 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
2007 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
2008 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
2010 #. Report the missing single zero which ends the section.
2012 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2013 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
2017 msgid "User TAG value: %#lx"
2018 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
2022 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2023 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
2027 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2028 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2032 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2033 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2037 msgid "%c%s byte block: "
2038 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
2042 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2043 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2048 msgstr "taille : %s "
2053 msgstr "offset : %s "
2057 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2058 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2062 msgid "(%s in frame info)"
2063 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2067 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2068 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2072 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2073 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2077 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2078 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2081 msgid "<no links available>"
2082 msgstr "<pas de lien disponible>"
2085 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2086 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2090 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2091 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2095 msgid "Unknown AT value: %lx"
2096 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2100 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2101 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2105 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2106 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %lx (%s)\n"
2110 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2111 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %lx > taille de section %lx\n"
2115 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2116 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2120 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2121 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2125 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2126 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2130 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2131 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2134 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2135 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2138 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2139 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2143 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2144 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2147 msgid "Corrupt attribute\n"
2148 msgstr "Attribut corrompu\n"
2151 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2152 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2155 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2156 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2159 msgid "Block ends prematurely\n"
2160 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2162 #. We have already displayed the form name.
2163 #: dwarf.c:2661 dwarf.c:2676 dwarf.c:2694
2165 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2166 msgstr "%c(offset : 0x%s) : %s"
2170 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2171 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2175 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2176 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2180 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2181 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2183 #. We have already displayed the form name.
2186 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2187 msgstr "%c(offset : 0x%s) %s"
2191 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2192 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2194 #. We have already displayed the form name.
2197 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2198 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2202 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2203 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2207 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2208 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2211 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2212 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2215 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2216 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2218 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2920 dwarf.c:2935
2220 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2221 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2225 msgid "(not inlined)"
2226 msgstr "(pas en ligne)"
2235 msgid "(declared as inline but ignored)"
2236 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2240 msgid "(declared as inline and inlined)"
2241 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2245 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2246 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2250 msgid "(implementation defined: %s)"
2251 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2255 msgid "(Unknown: %s)"
2256 msgstr "(Inconnu : %s)"
2260 msgid "(user defined type)"
2261 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2265 msgid "(unknown type)"
2266 msgstr "(type inconnu)"
2270 msgid "(unknown accessibility)"
2271 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2275 msgid "(unknown visibility)"
2276 msgstr "(visibilité inconnue)"
2280 msgid "(user specified)"
2281 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2285 msgid "(unknown endianity)"
2286 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2290 msgid "(unknown virtuality)"
2291 msgstr "(virtualité inconnue)"
2295 msgid "(unknown case)"
2296 msgstr "(cas inconnu)"
2300 msgid "(user defined)"
2301 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2305 msgid "(unknown convention)"
2306 msgstr "(convention inconnue)"
2311 msgstr "(non défini)"
2316 msgstr "(non signé)"
2320 msgid "(leading overpunch)"
2321 msgstr "(surperforation au début)"
2325 msgid "(trailing overpunch)"
2326 msgstr "(surperforation à la fin)"
2330 msgid "(leading separate)"
2331 msgstr "(séparateur au début)"
2335 msgid "(trailing separate)"
2336 msgstr "(séparateur à la fin)"
2338 #: dwarf.c:3205 dwarf.c:3216
2340 msgid "(unrecognised)"
2341 msgstr "(non reconnu)"
2351 msgstr "(dans la classe)"
2355 msgid "(out of class)"
2356 msgstr "(hors de la classe)"
2360 msgid " (location list)"
2361 msgstr " (liste de localisations)"
2363 #: dwarf.c:3268 dwarf.c:6378 dwarf.c:6542 dwarf.c:6717
2365 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2366 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2370 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2371 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2375 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2376 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2381 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2384 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2390 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2393 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2399 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2402 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2408 "Contents of the %s section:\n"
2411 "Contenu de la section %s :\n"
2416 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2417 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2421 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2422 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2426 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2427 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2431 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2432 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2436 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2437 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2441 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2442 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2446 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2447 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2451 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2452 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2456 msgid " Version: %d\n"
2457 msgstr " Version: %d\n"
2461 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2462 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2466 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2467 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2471 msgid " Pointer Size: %d\n"
2472 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2476 msgid " Signature: 0x%s\n"
2477 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2481 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2482 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2486 msgid " Section contributions:\n"
2487 msgstr " Contributions de section:\n"
2491 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2492 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2496 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2497 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2501 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2502 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2506 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2507 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2509 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:5597 dwarf.c:7143 dwarf.c:9457
2511 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2512 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2516 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2517 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2521 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2522 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2526 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2527 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2531 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2532 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2536 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2537 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2541 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2542 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2545 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2546 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2550 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2551 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2555 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2556 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2560 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2561 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2564 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2565 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2569 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2570 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2573 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2574 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2576 #: dwarf.c:4148 dwarf.c:6810 dwarf.c:7634
2578 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2579 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2582 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2583 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2587 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2588 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2591 msgid "Directory Table"
2592 msgstr "Table de Répertoires"
2595 msgid "File Name Table"
2596 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2600 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2601 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2605 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2606 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2612 " The %s is empty.\n"
2615 " Le %s est vide.\n"
2619 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2620 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %s est attendu mais aucun a été trouvé\n"
2624 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2625 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2631 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2634 " Le %s (décalage 0x%lx, lignes %s, colonnes %u) :\n"
2664 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2668 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2669 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2675 "%s: Corrupt entries list\n"
2678 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2680 #: dwarf.c:4355 dwarf.c:4770
2681 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2682 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2684 #: dwarf.c:4368 dwarf.c:5905
2686 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2687 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2691 msgid " Length: %ld\n"
2692 msgstr " Longueur: %ld\n"
2696 msgid " DWARF Version: %d\n"
2697 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2701 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2702 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2706 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2707 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2711 msgid " Prologue Length: %d\n"
2712 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2716 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2717 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2721 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2722 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2726 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2727 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2731 msgid " Line Base: %d\n"
2732 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2736 msgid " Line Range: %d\n"
2737 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2741 msgid " Opcode Base: %d\n"
2742 msgstr " Code op Base: %d\n"
2744 #: dwarf.c:4388 dwarf.c:4786
2745 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2746 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2749 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2750 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2763 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2764 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2765 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2766 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2772 " The Directory Table is empty.\n"
2775 " La table des répertoires est vide.\n"
2781 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2784 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2790 " The File Name Table is empty.\n"
2793 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2799 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2802 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2805 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2806 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2810 msgid " No Line Number Statements.\n"
2811 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2815 msgid " Line Number Statements:\n"
2816 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2820 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2821 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2823 #: dwarf.c:4524 dwarf.c:4545 dwarf.c:4587 dwarf.c:4607 dwarf.c:4657
2825 msgid " (reset view)"
2826 msgstr " (réinitialise vue)"
2830 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2831 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2835 msgid " and Line by %s to %d"
2836 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2838 #: dwarf.c:4552 dwarf.c:4569
2840 msgid " (view %u)\n"
2841 msgstr " (vue %u)\n"
2850 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2851 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2855 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2856 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2860 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2861 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2865 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2866 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2870 msgid " Set column to %s\n"
2871 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2875 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2876 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2880 msgid " Set basic block\n"
2881 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2885 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2886 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2890 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2891 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2895 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2896 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2900 msgid " Set prologue_end to true\n"
2901 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2905 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2906 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2910 msgid " Set ISA to %s\n"
2911 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2913 #: dwarf.c:4705 dwarf.c:5338
2915 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2916 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2920 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2921 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2925 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2926 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
2928 #: dwarf.c:4826 dwarf.c:4850 dwarf.c:4880
2929 msgid "Corrupt directories list\n"
2930 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2934 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2935 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
2937 #: dwarf.c:4900 dwarf.c:4925 dwarf.c:4972
2938 msgid "Corrupt file name list\n"
2939 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2942 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2943 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2946 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2947 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2951 msgid "CU: No directory table\n"
2952 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
2959 #: dwarf.c:5076 dwarf.c:5376 readelf.c:6131 readelf.c:6228 readelf.c:6246
2960 #: readelf.c:6264 readelf.c:7065 readelf.c:11185 readelf.c:11818
2961 #: readelf.c:11831 readelf.c:17100 readelf.c:17132
2965 #: dwarf.c:5079 dwarf.c:5268
2967 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2968 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2970 #: dwarf.c:5081 dwarf.c:5370 elfcomm.c:867 readelf.c:349 readelf.c:726
2971 #: readelf.c:7227 readelf.c:7763 readelf.c:9785 readelf.c:12145
2972 #: readelf.c:12211 readelf.c:12215 readelf.c:12254 readelf.c:15833
2973 #: readelf.c:15922 readelf.c:16515 readelf.c:16534 readelf.c:16653
2974 #: readelf.c:17109 readelf.c:18265 readelf.c:18268
2981 msgid "CU: %s/%s:\n"
2982 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2986 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2987 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
2991 msgid "CU: Empty file name table\n"
2992 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
2996 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2997 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3003 " [Use file table entry %d]\n"
3006 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3010 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3011 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
3017 " <over large file table index %u>"
3020 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3026 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3029 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3035 " <over large directory table entry %u>\n"
3038 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3042 msgid " Set ISA to %lu\n"
3043 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3047 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3048 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
3052 msgstr "aucune info"
3082 #: dwarf.c:5613 dwarf.c:7156
3084 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3085 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3089 msgid " Length: %ld\n"
3090 msgstr " Longueur: %ld\n"
3094 msgid " Version: %d\n"
3095 msgstr " Version: %d\n"
3099 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3100 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
3104 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3105 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3108 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3109 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3115 " Offset Kind Name\n"
3118 " Décalage Genre Nom\n"
3139 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3140 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3144 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3145 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3149 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3150 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
3154 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3155 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
3159 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3160 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
3164 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3165 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
3169 msgid " Version: %d\n"
3170 msgstr " Version: %d\n"
3174 msgid " Offset size: %d\n"
3175 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3179 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3180 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
3184 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3185 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3189 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3190 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3194 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3195 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3199 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3200 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3203 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3204 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3208 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3209 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3213 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3214 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3217 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3218 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3222 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3223 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3227 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3228 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3232 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3233 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3237 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3238 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3242 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3243 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3247 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3248 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3252 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3253 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3257 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3258 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3262 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3263 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3267 msgid "(with offset %s) "
3268 msgstr "(avec l'offset %s) "
3272 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3273 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3277 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3278 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3282 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3283 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3287 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3288 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3292 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3293 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3297 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3298 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3301 msgid "has children"
3302 msgstr "a des rejetons"
3306 msgstr "aucun rejeton"
3310 msgid "location view pair\n"
3311 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3315 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3316 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3318 #: dwarf.c:6286 dwarf.c:6433 dwarf.c:6610
3320 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3321 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3323 #: dwarf.c:6298 dwarf.c:6351 dwarf.c:6360 dwarf.c:6445 dwarf.c:6522
3324 #: dwarf.c:6621 dwarf.c:6694 dwarf.c:6702
3326 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3327 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3329 #: dwarf.c:6319 dwarf.c:6473 dwarf.c:6659 dwarf.c:7452 dwarf.c:7507
3331 msgid "<End of list>\n"
3332 msgstr "<Fin de liste>\n"
3334 #: dwarf.c:6331 dwarf.c:6494 dwarf.c:7512
3336 msgid "(base address)\n"
3337 msgstr "(adresse de départ)\n"
3339 #: dwarf.c:6345 dwarf.c:6466 dwarf.c:6647
3342 "views at %8.8lx for:\n"
3345 "vues à %8.8lx pour:\n"
3348 #: dwarf.c:6381 dwarf.c:6545
3349 msgid " (start == end)"
3350 msgstr " (début == fin)"
3352 #: dwarf.c:6383 dwarf.c:6547
3353 msgid " (start > end)"
3354 msgstr " (début > fin)"
3358 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3359 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3363 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3364 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3368 msgid "views for:\n"
3369 msgstr "vues pour:\n"
3373 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3374 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3378 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3379 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3383 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3384 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3388 msgid "(base address selection entry)\n"
3389 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3393 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3394 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3396 #: dwarf.c:6779 dwarf.c:7032 dwarf.c:7253 dwarf.c:7328 dwarf.c:7574
3400 "The %s section is empty.\n"
3403 "La section %s est vide.\n"
3407 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3408 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3412 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3413 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3415 #: dwarf.c:6830 dwarf.c:7259 dwarf.c:7652
3417 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3418 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3421 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3422 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3426 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3427 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3432 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3435 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3440 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3441 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3445 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3446 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3450 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3451 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3455 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3456 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3460 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3461 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3464 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3465 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3468 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3469 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3473 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3474 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3475 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3476 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3479 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3480 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3484 msgid " Length: %ld\n"
3485 msgstr " Longueur %ld\n"
3489 msgid " Version: %d\n"
3490 msgstr " Version: %d\n"
3494 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3495 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3499 msgid " Pointer Size: %d\n"
3500 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3504 msgid " Segment Size: %d\n"
3505 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3509 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3510 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3513 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3514 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3523 " Adresse Longueur\n"
3532 " Adresse Longueur\n"
3536 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3537 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3541 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3542 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3546 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3547 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3554 #: dwarf.c:7368 dwarf.c:7383
3556 msgid " Length: %#lx\n"
3557 msgstr " longueur: %#lx\n"
3559 #: dwarf.c:7369 dwarf.c:7385
3561 msgid " Index Offset [String]\n"
3562 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3566 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3567 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3571 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3572 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3576 msgid " Version: %#lx\n"
3577 msgstr " Version: %#lx\n"
3579 #: dwarf.c:7471 dwarf.c:7548
3580 msgid "(start == end)"
3581 msgstr "(début == fin)"
3583 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7550
3584 msgid "(start > end)"
3585 msgstr "(début > fin)"
3589 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3590 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3594 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3595 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3599 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3600 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3603 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3604 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3608 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3609 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3611 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3612 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3615 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3616 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3620 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3621 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3625 msgid " Offset Begin End\n"
3626 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3630 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3631 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3635 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3636 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3640 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3641 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3645 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3646 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3650 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3651 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3655 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3656 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3659 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3660 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3664 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3665 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3669 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3670 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3672 #: dwarf.c:8334 dwarf.c:8705
3674 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3675 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3679 msgid " Augmentation data: "
3680 msgstr " Données d'augmentation: "
3683 msgid "bad register: "
3684 msgstr "mauvais registre : "
3687 msgid "Failed to read CIE information\n"
3688 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3690 #: dwarf.c:8618 dwarf.c:8642 dwarf.c:8669
3691 msgid "Invalid max register\n"
3692 msgstr "Registre max invalide\n"
3694 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3697 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3698 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3702 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3703 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3705 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3708 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3709 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3712 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3713 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3717 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3718 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3722 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3723 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3727 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3728 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3732 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3733 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3735 #: dwarf.c:9466 dwarf.c:9870
3737 msgid "Version %ld\n"
3738 msgstr "Version %ld\n"
3741 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3742 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3746 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3747 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3750 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3751 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3755 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3756 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3760 msgid "Augmentation string:"
3761 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3766 msgstr "Table CU:\n"
3768 #: dwarf.c:9534 dwarf.c:9544
3770 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3771 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3776 msgstr "Table TU:\n"
3780 msgid "Foreign TU table:\n"
3781 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3790 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3791 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3795 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3796 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3797 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3798 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3802 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3803 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3807 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3808 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3810 #: dwarf.c:9677 dwarf.c:9996
3817 "Table des symboles :\n"
3821 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3822 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3826 msgid " <no entries>"
3827 msgstr " <pas d'entrées>"
3830 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3831 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3835 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3836 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3839 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3840 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3844 msgid " CRC value: %#x\n"
3845 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3849 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3850 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3854 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3855 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3859 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3860 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3864 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3865 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3869 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3870 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3873 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3874 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3877 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3878 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3881 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3882 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3885 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3886 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3890 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3891 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3895 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3896 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3900 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3901 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3905 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3906 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3910 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3911 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3914 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3915 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3928 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3929 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3942 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3943 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3952 "Table d'adresses :\n"
3961 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3962 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3966 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3967 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3971 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3972 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3976 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3977 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3981 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3982 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3992 #: dwarf.c:10102 dwarf.c:10113
3993 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3994 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3998 msgid "Section %s is empty\n"
3999 msgstr "La section %s est vide\n"
4003 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4004 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4008 msgid " Version: %u\n"
4009 msgstr " Version: %u\n"
4013 msgid " Number of columns: %u\n"
4014 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4018 msgid " Number of used entries: %u\n"
4019 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4024 " Number of slots: %u\n"
4027 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4032 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4033 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4034 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4035 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4038 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4039 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4043 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4044 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4048 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4049 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4053 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4054 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4058 msgid " Offset table\n"
4059 msgstr " Table des décalages\n"
4061 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4065 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4071 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4072 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4076 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4077 msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
4081 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4082 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
4084 #: dwarf.c:10375 dwarf.c:10432
4087 msgstr " [%3d] 0x%s"
4089 #: dwarf.c:10389 dwarf.c:10445
4091 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4092 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4096 msgid " Size table\n"
4097 msgstr " Table des tailles\n"
4101 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4102 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4106 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4107 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4111 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4112 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4116 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4117 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4121 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4122 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
4126 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4127 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4131 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4132 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4136 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4137 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4140 msgid "Out of memory"
4141 msgstr "Mémoire épuisée"
4143 #. Failed to find the file.
4146 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4147 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4149 #: dwarf.c:10990 dwarf.c:10994 dwarf.c:10999 dwarf.c:11002 dwarf.c:11006
4150 #: dwarf.c:11009 dwarf.c:11012 dwarf.c:11015
4153 msgstr "essayé: %s\n"
4157 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4158 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4162 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4163 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4165 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4166 #. files that would also match.
4170 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4173 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
4177 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4178 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4182 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4183 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4185 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4189 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4192 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4196 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4197 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4200 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4201 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4204 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4205 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4210 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4213 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4223 msgid " Directory: %s\n"
4224 msgstr " Répertoire: %s\n"
4228 msgstr "<pas-trouvé>)"
4237 msgid " ID: <not specified>\n"
4238 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4240 #: dwarf.c:11372 dwarf.c:11415
4242 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4243 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4247 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4248 msgstr "%s:%lu: fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4252 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4253 msgstr "%s:%lu: la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4258 msgstr "%s: ERREUR: "
4262 msgid "%s: Warning: "
4263 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4265 #: elfcomm.c:72 elfcomm.c:87 elfcomm.c:197 elfcomm.c:307
4267 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4268 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4270 #: elfcomm.c:386 elfcomm.c:411 elfcomm.c:885
4271 msgid "Out of memory\n"
4272 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4276 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4277 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4281 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4282 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4286 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4287 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4291 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4292 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4294 #: elfcomm.c:487 elfcomm.c:516
4296 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4297 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4301 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4302 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4305 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4306 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4309 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4310 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4314 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4315 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4318 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4319 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4323 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4324 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4328 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4329 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4333 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4334 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4336 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4337 #. have already been freed.
4338 #: elfcomm.c:609 elfcomm.c:843 elfedit.c:595 readelf.c:21247
4340 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4341 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4345 msgid "%s has no archive index\n"
4346 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4350 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4351 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4355 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4356 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4359 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4360 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4364 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4365 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4368 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4369 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4373 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4374 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4377 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4378 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4382 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4383 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4385 #: elfcomm.c:848 elfedit.c:602 readelf.c:21254
4387 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4388 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4392 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4393 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4397 msgid "%s: stat () failed\n"
4398 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4402 msgid "%s: mmap () failed\n"
4403 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4407 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4408 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4412 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4413 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4417 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4418 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4422 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4423 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4427 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4428 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4432 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4433 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4437 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4438 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4442 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4443 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4447 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4448 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4452 "This executable has been built without support for a\n"
4453 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4455 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4456 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4460 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4461 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4465 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4466 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4468 #: elfedit.c:586 readelf.c:21235
4470 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4471 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4473 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21269 readelf.c:21278
4475 msgid "%s: bad archive file name\n"
4476 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4478 #: elfedit.c:649 elfedit.c:746
4480 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4481 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4485 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4486 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4488 #: elfedit.c:717 readelf.c:21394
4490 msgid "'%s': No such file\n"
4491 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4493 #: elfedit.c:719 readelf.c:21396
4495 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4496 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4498 #: elfedit.c:726 readelf.c:21403
4500 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4501 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4503 #: elfedit.c:752 readelf.c:21425
4505 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4506 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4510 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4511 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4515 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4516 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4520 msgid "Unknown type: %s\n"
4521 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4525 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4526 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4530 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4531 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4533 #: elfedit.c:910 objcopy.c:561 objcopy.c:701 strings.c:700
4535 msgid " The options are:\n"
4536 msgstr " Les options sont :\n"
4541 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4542 " Set input machine type\n"
4543 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4544 " Set output machine type\n"
4545 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4546 " Set input file type\n"
4547 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4548 " Set output file type\n"
4549 " --input-osabi [%s]\n"
4550 " Set input OSABI\n"
4551 " --output-osabi [%s]\n"
4552 " Set output OSABI\n"
4554 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4555 " Définir le type machine en entrée\n"
4556 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4557 " Définir le type machine en sortie\n"
4558 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4559 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4560 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4561 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4562 " --input-osabi [%s]\n"
4563 " Définir OSABI en entrée\n"
4564 " --output-osabi [%s]\n"
4565 " Définir OSABI en sortie\n"
4570 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4571 " Enable x86 feature\n"
4572 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4573 " Disable x86 feature\n"
4575 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4576 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4577 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4578 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4583 " -h --help Display this information\n"
4584 " -v --version Display the version number of %s\n"
4586 " -h --help Afficher ces informations\n"
4587 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4591 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4592 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4596 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4597 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4601 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4602 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4606 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4607 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4610 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4611 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4613 #: nm.c:248 size.c:88 strings.c:698
4615 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4616 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4620 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4621 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4626 " The options are:\n"
4627 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4628 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4629 " -B Same as --format=bsd\n"
4630 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4631 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4632 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4634 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4635 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4636 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4637 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4638 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4640 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4641 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4642 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4643 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4644 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4645 " line number for each symbol\n"
4646 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4648 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4649 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4650 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4652 "Les options sont :\n"
4653 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4654 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4655 " -B Identique à --format=bsd\n"
4656 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4657 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4658 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4659 " «java» ou «gnat»\n"
4660 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4661 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4662 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4663 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4664 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4666 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4667 " « sysv » ou « posix ».\n"
4668 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4669 " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
4670 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4671 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4672 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4673 " -o Identique à -A\n"
4674 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4675 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4676 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4680 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4681 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4686 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4687 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4688 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4689 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4690 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4691 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4692 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4693 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4694 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4695 " -X 32_64 (ignored)\n"
4696 " @FILE Read options from FILE\n"
4697 " -h, --help Display this information\n"
4698 " -V, --version Display this program's version number\n"
4701 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4702 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4703 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4704 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4705 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4706 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4707 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4708 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4709 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4710 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4711 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4712 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4713 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4718 msgid "%s: invalid radix"
4719 msgstr "%s: base numérique invalide"
4723 msgid "%s: invalid output format"
4724 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4726 #: nm.c:363 readelf.c:11739 readelf.c:11782
4728 msgid "<processor specific>: %d"
4729 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4731 #: nm.c:365 readelf.c:11746 readelf.c:11799
4733 msgid "<OS specific>: %d"
4734 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4736 #: nm.c:367 readelf.c:11749 readelf.c:11802
4738 msgid "<unknown>: %d"
4739 msgstr "<inconnu>: %d"
4743 msgid "<unknown>: %d/%d"
4744 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4753 "Indexe de l'archive :\n"
4755 #: nm.c:511 nm.c:1209
4757 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4758 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4765 "Undefined symbols from %s:\n"
4770 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4778 "Symbols from %s:\n"
4783 "Symboles de %s :\n"
4786 #: nm.c:1450 nm.c:1501
4789 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4792 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4795 #: nm.c:1453 nm.c:1504
4798 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4801 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4809 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4814 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4822 "Symbols from %s[%s]:\n"
4827 "Symboles de %s[%s]:\n"
4832 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4833 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4836 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4837 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4840 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4841 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4844 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4845 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4847 #: objcopy.c:559 srconv.c:1693
4849 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4850 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4854 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4855 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4860 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4861 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4862 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4863 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4864 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4865 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4867 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4868 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4869 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4870 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4871 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4872 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4874 #: objcopy.c:570 objcopy.c:709
4877 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4878 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4879 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4880 " Disable -D behavior\n"
4882 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4883 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4884 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4885 " Désactiver le comportement -D\n"
4887 #: objcopy.c:576 objcopy.c:715
4890 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4891 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4892 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4893 " Disable -D behavior (default)\n"
4895 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4896 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4897 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4898 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4903 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4904 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4905 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4906 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4907 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4908 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4909 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4910 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4911 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4912 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4913 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4915 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4916 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4917 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4918 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4919 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4920 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4921 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4922 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4923 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4924 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4925 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4926 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4927 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4928 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4929 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4930 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4931 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4932 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4933 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4934 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4935 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4936 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4937 " Add <incr> to the start address\n"
4938 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4939 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4940 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4941 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4942 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4943 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4944 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4945 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4946 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4947 " Warn if a named section does not exist\n"
4948 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4949 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4950 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4951 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4952 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4953 " --update-section <name>=<file>\n"
4954 " Update contents of section <name> with\n"
4955 " contents found in <file>\n"
4956 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4957 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4958 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4959 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4960 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4961 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4962 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4963 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4964 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4965 " listed in <file>\n"
4966 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4967 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4968 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4969 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4970 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4972 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4973 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4974 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4975 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4976 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4977 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4978 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4979 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4980 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4981 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4982 " --impure Mark the output file as impure\n"
4983 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4984 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4985 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4986 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4988 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4989 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4991 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4992 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4993 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4995 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4996 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4997 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4998 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4999 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5000 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5002 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5003 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5004 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5005 " -v --verbose List all object files modified\n"
5006 " @<file> Read options from <file>\n"
5007 " -V --version Display this program's version number\n"
5008 " -h --help Display this output\n"
5009 " --info List object formats & architectures supported\n"
5011 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5012 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5013 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5014 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5015 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5016 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5017 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5018 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5019 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5020 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5021 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5022 " nécessaire au réadressage\n"
5023 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5024 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5025 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5026 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5027 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5028 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5029 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5030 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5031 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5032 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5033 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5034 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5035 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5036 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5037 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5038 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5039 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5040 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5041 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5042 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5043 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5044 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5045 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5046 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5047 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5048 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5049 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5050 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5051 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5052 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5053 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5054 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5055 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5056 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5057 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5058 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5059 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5060 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5061 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5062 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5063 " le contenu de <file>\n"
5064 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5065 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5066 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5067 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5068 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5069 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5070 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5071 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5072 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5073 " listées dans <fichier>\n"
5074 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5075 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5076 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5077 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5078 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5080 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5081 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5082 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5083 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5084 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5085 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5086 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5087 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5088 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5089 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5090 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5091 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5092 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5093 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5094 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5096 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5097 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5099 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5100 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5101 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5103 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5104 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5105 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5106 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5107 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5108 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5110 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5111 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5112 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5113 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5114 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5115 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5116 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5117 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5121 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5122 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5126 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5127 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5132 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5133 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5134 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5135 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5137 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5138 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5139 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5140 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5145 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5146 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5147 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5148 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5149 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5150 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5151 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5152 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5153 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5154 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5155 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5156 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5157 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5158 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5159 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5160 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5161 " -v --verbose List all object files modified\n"
5162 " -V --version Display this program's version number\n"
5163 " -h --help Display this output\n"
5164 " --info List object formats & architectures supported\n"
5165 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5167 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5168 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5169 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5170 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5171 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5172 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5173 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5174 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5175 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5176 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5177 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5178 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5179 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5180 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5181 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5182 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5183 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5184 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5185 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5186 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5187 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5191 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5192 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5194 #: objcopy.c:798 objcopy.c:870
5196 msgid "supported flags: %s"
5197 msgstr "fanions supportés : %s"
5201 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5202 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5206 msgid "error: %s both copied and removed"
5207 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5211 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5212 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5216 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5217 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5221 msgid "cannot open '%s': %s"
5222 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5224 #: objcopy.c:1095 objcopy.c:5070
5226 msgid "%s: fread failed"
5227 msgstr "%s: fread en échec"
5231 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5232 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5236 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5237 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5241 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5242 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5246 msgid "Section %s not found"
5247 msgstr "Section %s pas trouvée"
5251 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5252 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5256 msgid "'before=%s' not found"
5257 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5261 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5262 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5266 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5267 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5271 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5272 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5276 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5277 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5281 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5282 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5286 msgid "%s:%d: premature end of file"
5287 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5291 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5292 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5296 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5297 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5301 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5302 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5305 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5306 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5309 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5310 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5313 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5314 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5317 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5318 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5321 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5322 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5325 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5326 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5329 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5330 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5333 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5334 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5337 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5338 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5340 #. This happens with glibc. No idea why.
5343 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5344 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5347 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5348 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5352 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5353 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5355 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5356 #. may need to tidy temporary files.
5359 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5360 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5364 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5365 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5369 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5370 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5374 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5375 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5379 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5380 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5384 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5385 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5389 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5390 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5394 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5395 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5399 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5400 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5404 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5405 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5409 msgid "can't add section '%s'"
5410 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5414 msgid "can't create section `%s'"
5415 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5419 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5420 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5423 msgid "warning: note section is empty"
5424 msgstr "attention: la section de note est vide"
5427 msgid "warning: could not load note section"
5428 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5431 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5432 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5436 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5437 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5440 msgid "can't dump section - it has no contents"
5441 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5444 msgid "could not open section dump file"
5445 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5449 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5450 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5453 msgid "could not retrieve section contents"
5454 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5458 msgid "%s: debuglink section already exists"
5459 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5463 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5464 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5467 msgid "Can't fill gap after section"
5468 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5471 msgid "can't add padding"
5472 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5475 msgid "error: failed to locate merged notes"
5476 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5479 msgid "error: failed to merge notes"
5480 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5483 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5484 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5488 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5489 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5493 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5494 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5497 msgid "error copying private BFD data"
5498 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5502 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5503 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5506 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5507 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5510 msgid "ignoring the alternative value"
5511 msgstr "ignore la valeur alternative"
5514 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5515 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5517 #: objcopy.c:3542 objcopy.c:3597
5519 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5520 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5524 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5525 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5528 msgid "Unable to recognise the format of file"
5529 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5533 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5534 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5538 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5539 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5543 msgid "Multiple renames of section %s"
5544 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5547 msgid "error in private header data"
5548 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5551 msgid "failed to create output section"
5552 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5555 msgid "failed to set size"
5556 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5559 msgid "failed to set vma"
5560 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5563 msgid "failed to set alignment"
5564 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5567 msgid "failed to copy private data"
5568 msgstr "erreur de copie des données privées"
5571 msgid "relocation count is negative"
5572 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5574 #. User must pad the section up in order to do this.
5577 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5578 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5581 msgid "can't create debugging section"
5582 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5585 msgid "can't set debugging section contents"
5586 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5590 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5591 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5594 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5595 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5599 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5600 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5604 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5605 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5607 #: objcopy.c:5023 objcopy.c:5294 objcopy.c:5374 objcopy.c:5515 objcopy.c:5547
5608 #: objcopy.c:5610 objcopy.c:5614 objcopy.c:5634
5610 msgid "bad format for %s"
5611 msgstr "mauvais format pour %s"
5615 msgid "cannot open: %s: %s"
5616 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5619 msgid "byte number must be non-negative"
5620 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5624 msgid "architecture %s unknown"
5625 msgstr "architecture %s inconnue"
5628 msgid "interleave must be positive"
5629 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5632 msgid "interleave width must be positive"
5633 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5637 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5638 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5642 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5643 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5647 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5648 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5651 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5652 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
5655 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5656 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
5658 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5660 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5661 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
5665 msgid "unknown long section names option '%s'"
5666 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5669 msgid "unable to parse alternative machine code"
5670 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5673 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5674 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5678 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5679 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5683 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5684 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5688 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5689 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5693 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5694 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5698 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5699 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5702 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5703 msgstr "la largeur des données verilog doit être au moins de 1 octet"
5706 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5707 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5710 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5711 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5714 msgid "byte number must be less than interleave"
5715 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5718 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5719 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5723 msgid "unknown input EFI target: %s"
5724 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5728 msgid "unknown output EFI target: %s"
5729 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5733 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5734 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5736 #: objcopy.c:5987 objcopy.c:6001
5738 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5739 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5743 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5744 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5748 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5749 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5753 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5754 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5759 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5760 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5761 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5762 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5763 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5764 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5765 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5766 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5767 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5768 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5769 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5770 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5771 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5772 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5773 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5774 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5775 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5776 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5777 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5778 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5779 " Display DWARF info in the file\n"
5781 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5782 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5783 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5784 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5785 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5786 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5787 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5788 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5789 " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
5790 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5791 " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
5792 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5793 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5794 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5795 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5796 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
5797 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5798 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5799 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5800 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5801 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5805 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5806 msgstr " --ctf=SECTION Afficher les infos CTF de la SECTION\n"
5811 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5812 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5813 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5814 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5815 " @<file> Read options from <file>\n"
5816 " -v, --version Display this program's version number\n"
5817 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5818 " -H, --help Display this information\n"
5820 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5821 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5822 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5823 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5824 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5825 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5826 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5827 " -H, --help Afficher cette information\n"
5833 " The following switches are optional:\n"
5836 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5841 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5842 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5843 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5844 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5845 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5846 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5847 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5848 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5849 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5850 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5851 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5852 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5853 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5855 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5856 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5857 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5858 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5859 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5860 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5861 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5862 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5863 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5864 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5865 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5866 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5867 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5868 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5869 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5871 " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5872 " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5873 " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5874 " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5875 " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5876 " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5877 " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5878 " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5879 " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5880 " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5881 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5882 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5883 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5885 " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
5886 " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
5887 " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5888 " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5889 " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5890 " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
5891 " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
5892 " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5893 " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5894 " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5895 " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5896 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5897 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5898 " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5899 " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
5904 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5905 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5907 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5909 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5910 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5911 " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
5915 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5916 msgstr " --ctf-parent=SECTION Utiliser la SECTION comme parent CTF\n"
5921 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5922 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5923 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5924 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5927 " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
5928 " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
5929 " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
5930 " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
5937 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5940 "Options supportées par -P/--private :\n"
5944 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5945 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5950 msgstr "Sections :\n"
5954 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5955 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5964 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5965 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5967 #: objdump.c:738 objdump.c:4705
5968 msgid "error message was"
5969 msgstr "le message d'erreur était"
5973 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5974 msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
5978 msgid "%s: not a dynamic object"
5979 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5981 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
5983 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5984 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5988 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5989 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5993 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
5994 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
5998 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5999 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6001 #: objdump.c:3138 objdump.c:4343
6003 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6004 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6010 "Disassembly of section %s:\n"
6013 "Déassemblage de la section %s :\n"
6017 msgid "can't use supplied machine %s"
6018 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6022 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6023 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6029 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6032 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
6034 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
6038 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6041 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6045 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6046 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6051 "No %s section present\n"
6054 "Aucune section %s présente\n"
6059 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6060 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6065 "Contents of %s section:\n"
6068 "Contenu de la section %s :\n"
6073 msgid "architecture: %s, "
6074 msgstr "architecture: %s, "
6078 msgid "flags 0x%08x:\n"
6079 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6088 "adresse de départ 0x"
6090 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6095 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6097 msgstr "avertissement"
6099 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6103 #: objdump.c:4092 readelf.c:14663
6105 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6106 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6108 #: objdump.c:4119 readelf.c:14689
6112 "CTF archive member: %s:\n"
6115 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6119 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6120 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6122 #: objdump.c:4175 objdump.c:4185 objdump.c:4200
6124 msgid "CTF open failure: %s"
6125 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6129 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6130 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6134 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6135 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6139 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6140 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6143 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6144 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6148 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6149 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6153 msgid "Contents of section %s:"
6154 msgstr "Contenu de la section %s :"
6158 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6159 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6163 msgid "no symbols\n"
6164 msgstr "aucun symbole\n"
6168 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6169 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6173 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6174 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6178 msgid "failed to read relocs in: %s"
6179 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6185 "%s: file format %s\n"
6188 "%s: format de fichier %s\n"
6192 msgid "%s: printing debugging information failed"
6193 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6197 msgid "In archive %s:\n"
6198 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6200 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6201 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6203 msgid "Archive nesting is too deep"
6204 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6208 msgid "In nested archive %s:\n"
6209 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6212 msgid "error: the start address should be before the end address"
6213 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6216 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6217 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6220 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6221 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6224 msgid "error: instruction width must be positive"
6225 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6228 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6229 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6232 msgid "unrecognized -E option"
6233 msgstr "option -E non reconnue"
6237 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6238 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6240 #: od-elf32_avr.c:53
6243 "For AVR ELF files:\n"
6244 " mem-usage Display memory usage\n"
6245 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6247 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6248 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6253 "For Mach-O files:\n"
6254 " header Display the file header\n"
6255 " section Display the segments and sections commands\n"
6256 " map Display the section map\n"
6257 " load Display the load commands\n"
6258 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6259 " codesign Display code signature\n"
6260 " seg_split_info Display segment split info\n"
6261 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6262 " function_starts Display start address of functions\n"
6263 " data_in_code Display data in code entries\n"
6264 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6265 " dyld_info Display dyld information\n"
6267 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6268 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6269 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6270 " map Afficher la section de correspondance\n"
6271 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6272 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6273 " codesign Afficher la signature du code\n"
6274 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6275 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6276 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6277 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6278 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6279 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6282 msgid "Mach-O header:\n"
6283 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6287 msgid " magic : %08lx\n"
6288 msgstr " magique : %08lx\n"
6292 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6293 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6297 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6298 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6302 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6303 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
6307 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6308 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6312 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6313 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6317 msgid " flags : %08lx ("
6318 msgstr " fanions : %08lx ("
6326 msgid " reserved : %08x\n"
6327 msgstr " réservé : %08x\n"
6330 msgid "Segments and Sections:\n"
6331 msgstr "Segments et Sections :\n"
6334 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6335 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6338 msgid "cannot read rebase dyld info"
6339 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6342 msgid "cannot read bind dyld info"
6343 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6346 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6347 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6350 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6351 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6354 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6355 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6357 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6359 msgid " [bad block length]\n"
6360 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6364 msgid " %u index entry:\n"
6365 msgid_plural " %u index entries:\n"
6366 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6367 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6371 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6372 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6376 msgid " version: %08x\n"
6377 msgstr " version: %08x\n"
6381 msgid " flags: %08x\n"
6382 msgstr " fanions: %08x\n"
6386 msgid " hash offset: %08x\n"
6387 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6391 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6392 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6396 msgid " identity: %s\n"
6397 msgstr " identité: %s\n"
6401 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6402 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6406 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6407 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6411 msgid " code limit: %08x\n"
6412 msgstr " limite code: %08x\n"
6416 msgid " hash size: %02x\n"
6417 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6421 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6422 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6426 msgid " spare1: %02x\n"
6427 msgstr " réserve1: %02x\n"
6431 msgid " page size: %02x\n"
6432 msgstr " taille page: %02x\n"
6436 msgid " spare2: %08x\n"
6437 msgstr " réserve2: %08x\n"
6441 msgid " scatter offset: %08x\n"
6442 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6446 msgid " [truncated block]\n"
6447 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6451 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6452 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6456 msgid " length: %08x\n"
6457 msgstr " longueur: %08x\n"
6460 msgid "cannot read code signature data"
6461 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6464 msgid "cannot read segment split info"
6465 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6468 msgid "segment split info is not nul terminated"
6469 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6473 msgid " 32 bit pointers:\n"
6474 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6478 msgid " 64 bit pointers:\n"
6479 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6483 msgid " PPC hi-16:\n"
6484 msgstr " PPC hi-16:\n"
6488 msgid " Unhandled location type %u\n"
6489 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6492 msgid "cannot read function starts"
6493 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6496 msgid "cannot read data_in_code"
6497 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6500 msgid "cannot read twolevel hints"
6501 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6504 msgid "cannot read build tools"
6505 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6510 "For XCOFF files:\n"
6511 " header Display the file header\n"
6512 " aout Display the auxiliary header\n"
6513 " sections Display the section headers\n"
6514 " syms Display the symbols table\n"
6515 " relocs Display the relocation entries\n"
6516 " lineno Display the line number entries\n"
6517 " loader Display loader section\n"
6518 " except Display exception table\n"
6519 " typchk Display type-check section\n"
6520 " traceback Display traceback tags\n"
6521 " toc Display toc symbols\n"
6522 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6524 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6525 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6526 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6527 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6528 " syms Afficher la table des symboles\n"
6529 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6530 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6531 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6532 " except Afficher la table des exceptions\n"
6533 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6534 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6535 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6536 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6540 msgid " nbr sections: %d\n"
6541 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6545 msgid " time and date: 0x%08x - "
6546 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6548 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:19232
6551 msgstr "non définie\n"
6555 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6556 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6560 msgid " nbr symbols: %d\n"
6561 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6565 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6566 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6570 msgid " flags: 0x%04x "
6571 msgstr " fanions: 0x%04x "
6575 msgid "Auxiliary header:\n"
6576 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6580 msgid " No aux header\n"
6581 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6585 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6586 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6589 msgid "cannot read auxhdr"
6590 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6594 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6595 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6599 msgid " No section header\n"
6600 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6602 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6603 msgid "cannot read section header"
6604 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6608 msgid " Flags: %08x "
6609 msgstr " Fanions: %08x "
6613 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6614 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6616 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6617 msgid "cannot read section headers"
6618 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6621 msgid "cannot read strings table length"
6622 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6625 msgid "cannot read strings table"
6626 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6629 msgid "cannot read symbol table"
6630 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6633 msgid "cannot read symbol entry"
6634 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6637 msgid "cannot read symbol aux entry"
6638 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6642 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6643 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6656 msgid " (no strings):\n"
6657 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6661 msgid " (strings size: %08x):\n"
6662 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6664 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6667 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6668 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6670 #. Section length, number of relocs and line number.
6673 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6674 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6676 #. Section length and number of relocs.
6679 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6680 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6684 msgid "offset: %08x"
6685 msgstr "offset: %08x"
6689 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6690 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6693 msgid "cannot read relocations"
6694 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6697 msgid "cannot read relocation entry"
6698 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6702 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6703 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6706 msgid "cannot read line numbers"
6707 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6709 #. Line number, symbol index and physical address.
6712 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6713 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6716 msgid "cannot read line number entry"
6717 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6721 msgid "no .loader section in file\n"
6722 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6726 msgid "section .loader is too short\n"
6727 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6731 msgid "Loader header:\n"
6732 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6736 msgid " version: %u\n"
6737 msgstr " version: %u\n"
6741 msgid " Unhandled version\n"
6742 msgstr "Version non supportée\n"
6746 msgid " nbr symbols: %u\n"
6747 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6751 msgid " nbr relocs: %u\n"
6752 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6754 #. Import string table length.
6757 msgid " import strtab len: %u\n"
6758 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6762 msgid " nbr import files: %u\n"
6763 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6767 msgid " import file off: %u\n"
6768 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6772 msgid " string table len: %u\n"
6773 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6777 msgid " string table off: %u\n"
6778 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6782 msgid "Dynamic symbols:\n"
6783 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6787 msgid " %4u %08x %3u "
6788 msgstr " %4u %08x %3u "
6797 msgid "(bad offset: %u)"
6798 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6802 msgid "Dynamic relocs:\n"
6803 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6807 msgid "Import files:\n"
6808 msgstr "Fichiers import:\n"
6812 msgid "no .except section in file\n"
6813 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6817 msgid "Exception table:\n"
6818 msgstr "Table des exceptions :\n"
6822 msgid "no .typchk section in file\n"
6823 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6827 msgid "Type-check section:\n"
6828 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6832 msgid " address beyond section size\n"
6833 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6837 msgid " tags at %08x\n"
6838 msgstr " balises à %08x\n"
6842 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6843 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6847 msgid " Name (len: %u): "
6848 msgstr " Nom (long: %u): "
6852 msgid "[truncated]\n"
6853 msgstr "[tronqué]\n"
6857 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6858 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6862 msgid " no tags found\n"
6863 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6867 msgid " Truncated .text section\n"
6868 msgstr " Section .text tronquée\n"
6877 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6878 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6881 msgid "cannot read header"
6882 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6886 msgid "File header:\n"
6887 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6891 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6892 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6896 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6897 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6901 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6902 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6906 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6907 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6911 msgid "unknown magic"
6912 msgstr "magique inconnue"
6914 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6916 msgid " Unhandled magic\n"
6917 msgstr " Magique non supportée\n"
6920 msgid "cannot read loader info table"
6921 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6927 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6930 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6933 msgid "cannot core read header"
6934 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6938 msgid "Core header:\n"
6939 msgstr "En-tête core :\n"
6943 msgid " version: 0x%08x "
6944 msgstr " version: 0x%08x "
6948 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6949 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6953 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6954 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6958 msgid "unknown format"
6959 msgstr "format inconnue"
6962 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6963 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6967 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6968 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6972 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6973 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6975 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6977 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6978 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6980 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6982 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6983 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6987 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6988 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6992 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6993 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6997 msgid "%s: no recognized debugging information"
6998 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
7002 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7003 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
7007 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7008 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
7012 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7013 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
7020 msgid "<no-strings>"
7021 msgstr "<aucune-chaîne>"
7025 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7026 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7030 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7031 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
7035 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7036 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
7040 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7041 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
7045 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7046 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
7050 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7051 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
7054 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7055 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
7057 #: readelf.c:979 readelf.c:1084
7058 msgid "32-bit relocation data"
7059 msgstr "données de réadressage 32 bits"
7061 #: readelf.c:991 readelf.c:1021 readelf.c:1095 readelf.c:1124
7062 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7063 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
7065 #: readelf.c:1009 readelf.c:1113
7066 msgid "64-bit relocation data"
7067 msgstr "données de réadressage 64 bits"
7071 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7072 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
7076 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7077 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
7081 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7082 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
7086 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7087 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
7091 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7092 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
7096 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7097 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
7101 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7102 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
7106 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7107 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
7109 #: readelf.c:1640 readelf.c:1833 readelf.c:1841
7111 msgid "unrecognized: %-7lx"
7112 msgstr "non reconnue: %-7lx"
7116 msgid "<unknown addend: %lx>"
7117 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
7121 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7122 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
7126 msgid "<string table index: %3ld>"
7127 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
7131 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7132 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
7136 msgid "Processor Specific: %lx"
7137 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
7141 msgid "Operating System specific: %lx"
7142 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
7144 #: readelf.c:2317 readelf.c:4135
7146 msgid "<unknown>: %lx"
7147 msgstr "<inconnu>: %lx"
7151 msgstr "NONE (Aucun)"
7154 msgid "REL (Relocatable file)"
7155 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
7158 msgid "EXEC (Executable file)"
7159 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
7162 msgid "DYN (Shared object file)"
7163 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
7166 msgid "CORE (Core file)"
7167 msgstr "CORE (fichier core)"
7171 msgid "Processor Specific: (%x)"
7172 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
7176 msgid "OS Specific: (%x)"
7177 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
7181 msgid "<unknown>: %x"
7182 msgstr "<inconnu>: %x"
7184 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7186 #: readelf.c:2356 readelf.c:17189 readelf.c:17200
7192 msgid "<unknown>: 0x%x"
7193 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
7197 msgstr ", <inconnu>"
7199 #: readelf.c:3258 readelf.c:10099
7205 msgstr "mac inconnue"
7208 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7209 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
7212 msgid "<unknown MeP copro type>"
7213 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
7217 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7218 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
7221 msgid ", relocatable"
7222 msgstr ", relocalisable"
7225 msgid ", relocatable-lib"
7226 msgstr ", relocalisable-lib"
7229 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7230 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
7233 msgid ", unknown CPU"
7234 msgstr ", CPU inconnu"
7237 msgid ", unknown ABI"
7238 msgstr ", ABI inconnu"
7240 #: readelf.c:3550 readelf.c:3621
7241 msgid ", unknown ISA"
7242 msgstr ", ISA inconnu"
7246 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7247 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
7250 msgid ": architecture variant: "
7251 msgstr ": variante d'architecture : "
7258 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7259 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
7266 msgid "Standalone App"
7267 msgstr "Tâche autonome"
7270 msgid "Bare-metal C6000"
7271 msgstr "C6000 brut de fonderie"
7273 #: readelf.c:3905 readelf.c:4986 readelf.c:5002 readelf.c:18599
7274 #: readelf.c:18699 readelf.c:18730 readelf.c:18767 readelf.c:18828
7277 msgid "<unknown: %x>"
7278 msgstr "<inconnu: %x>"
7280 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7281 #. character wide field, so put the hex value first.
7284 msgid "%08x: <unknown>"
7285 msgstr "%08x: <inconnu>"
7289 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7290 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
7294 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7295 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
7301 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7302 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7303 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7304 " --segments An alias for --program-headers\n"
7305 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7306 " --sections An alias for --section-headers\n"
7307 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7308 " -t --section-details Display the section details\n"
7309 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7310 " -s --syms Display the symbol table\n"
7311 " --symbols An alias for --syms\n"
7312 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7313 " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7314 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7315 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7316 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7318 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
7319 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
7320 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7321 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7322 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7323 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7324 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7325 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7326 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7327 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7328 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7329 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7330 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7331 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7332 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7333 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7334 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7335 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7336 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7337 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7338 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7339 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7340 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7341 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7342 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7344 "Les options sont :\n"
7345 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7346 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7347 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7348 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
7349 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7350 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
7351 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
7352 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
7353 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
7354 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7355 " --symbols Un alias pour --syms\n"
7356 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7357 " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
7358 " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
7359 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
7360 " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
7362 " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
7363 " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
7364 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
7365 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
7366 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7367 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
7368 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
7369 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7370 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
7371 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
7372 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
7373 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
7374 " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
7375 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7376 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7377 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7378 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
7379 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7380 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
7381 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
7382 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
7383 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7384 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7385 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7386 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7387 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
7392 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7393 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7396 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
7397 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
7402 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7403 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7404 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7406 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7407 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7409 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7410 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7413 " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
7414 " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
7415 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
7417 " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
7418 " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
7420 " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
7421 " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
7427 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7428 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7430 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7431 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7436 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7437 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7438 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7439 " @<file> Read options from <file>\n"
7440 " -H --help Display this information\n"
7441 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7443 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
7444 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
7445 " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
7446 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7447 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7448 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
7450 #: readelf.c:4684 readelf.c:4715 readelf.c:4719
7451 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7452 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7456 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7457 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7459 #: readelf.c:4982 readelf.c:4998 readelf.c:11159
7464 msgid "2's complement, little endian"
7465 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7468 msgid "2's complement, big endian"
7469 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7472 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7473 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
7477 msgid "ELF Header:\n"
7478 msgstr "En-tête ELF:\n"
7487 msgid " Class: %s\n"
7488 msgstr " Classe: %s\n"
7493 msgstr " Données: %s\n"
7497 msgid " Version: %d%s\n"
7498 msgstr " Version: %d%s\n"
7502 msgstr " (actuelle)"
7510 msgid " OS/ABI: %s\n"
7511 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7515 msgid " ABI Version: %d\n"
7516 msgstr " Version ABI: %d\n"
7521 msgstr " Type: %s\n"
7525 msgid " Machine: %s\n"
7526 msgstr " Machine: %s\n"
7530 msgid " Version: 0x%lx\n"
7531 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7535 msgid " Entry point address: "
7536 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
7542 " Start of program headers: "
7545 " Début des en-têtes de programme : "
7550 " (bytes into file)\n"
7551 " Start of section headers: "
7553 " (octets dans le fichier)\n"
7554 " Début des en-têtes de section : "
7558 msgid " (bytes into file)\n"
7559 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7563 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7564 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7568 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7569 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
7573 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7574 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
7578 msgid " Number of program headers: %u"
7579 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
7583 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7584 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
7588 msgid " Number of section headers: %u"
7589 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
7593 msgid " Section header string table index: %u"
7594 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
7598 msgid " <corrupt: out of range>"
7599 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7601 #: readelf.c:5145 readelf.c:5192
7602 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7603 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7605 #: readelf.c:5149 readelf.c:5196
7606 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7607 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7609 #: readelf.c:5152 readelf.c:5199
7610 msgid "program headers"
7611 msgstr "En-têtes de programme"
7615 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7616 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7620 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7621 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7624 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7625 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7631 "There are no program headers in this file.\n"
7634 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7640 "Elf file type is %s\n"
7643 "Type de fichier ELF est %s\n"
7647 msgid "Entry point 0x%s\n"
7648 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7652 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7653 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7654 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7655 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7657 #: readelf.c:5307 readelf.c:5309
7661 "Program Headers:\n"
7664 "En-têtes de programme :\n"
7668 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7669 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7673 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7674 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7678 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7679 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7683 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7684 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7687 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7688 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7691 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7692 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7695 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7696 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7699 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7700 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7703 msgid "more than one dynamic segment\n"
7704 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7707 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7708 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7711 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7712 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
7715 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7716 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7719 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7720 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7723 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7724 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7727 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7728 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7732 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7733 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7739 " Section to Segment mapping:\n"
7742 " Correspondance section/segment :\n"
7746 msgid " Segment Sections...\n"
7747 msgstr " Sections de segment...\n"
7749 #: readelf.c:5573 readelf.c:10459
7750 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7751 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7755 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7756 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7758 #: readelf.c:5614 readelf.c:5679
7759 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7760 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7762 #: readelf.c:5618 readelf.c:5684
7763 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7764 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7766 #: readelf.c:5622 readelf.c:5689
7767 msgid "section headers"
7768 msgstr "En-têtes de section"
7770 #: readelf.c:5632 readelf.c:5699
7772 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7773 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7775 #: readelf.c:5652 readelf.c:5719
7777 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7778 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7780 #: readelf.c:5654 readelf.c:5721
7782 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7783 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7785 #: readelf.c:5751 readelf.c:5868
7787 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7788 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7790 #: readelf.c:5759 readelf.c:5876 readelf.c:12375
7792 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7793 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7795 #: readelf.c:5769 readelf.c:5886
7797 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7798 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7800 #: readelf.c:5777 readelf.c:5894 readelf.c:14760
7804 #: readelf.c:5789 readelf.c:5906
7805 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7806 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
7808 #: readelf.c:5796 readelf.c:5913
7809 msgid "symbol table section indices"
7810 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7812 #: readelf.c:5803 readelf.c:5920
7814 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7815 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7817 #: readelf.c:5815 readelf.c:5932
7819 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7820 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7822 #: readelf.c:6130 readelf.c:6227 readelf.c:6245 readelf.c:6263
7823 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7824 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7828 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7829 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7831 #: readelf.c:6289 readelf.c:6304
7832 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7833 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7836 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7837 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7843 "There are no sections in this file.\n"
7846 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7850 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7851 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7852 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7853 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7855 #: readelf.c:6383 readelf.c:7037 readelf.c:7223 readelf.c:12638
7857 msgid "string table"
7858 msgstr "table de chaînes"
7860 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7863 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7864 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7868 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7869 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7872 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7873 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7876 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7877 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7880 msgid "dynamic strings"
7881 msgstr "chaînes dynamiques"
7883 #: readelf.c:6523 readelf.c:6529
7885 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7886 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
7890 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7891 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
7897 "Section Headers:\n"
7900 "En-têtes de section :\n"
7909 "En-têtes de section :\n"
7911 #: readelf.c:6625 readelf.c:6636 readelf.c:6647
7913 msgid " [Nr] Name\n"
7914 msgstr " [Nr] Nom\n"
7918 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7919 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7923 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7924 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7928 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7929 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7933 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7934 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7938 msgid " Type Address Offset Link\n"
7939 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7943 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7944 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7948 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7949 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7953 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7954 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7963 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7964 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7968 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7969 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7971 #: readelf.c:6709 readelf.c:6720
7973 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7974 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7978 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7979 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7981 #: readelf.c:6758 readelf.c:6785
7983 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7984 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7988 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7989 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7993 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7994 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7998 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7999 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
8002 msgid "compression header"
8003 msgstr "en-tête de compression"
8007 msgid " [<corrupt>]\n"
8008 msgstr " [<corrompu>]\n"
8012 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8013 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
8015 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8016 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8017 #. letters will be displayed to the user.
8022 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8023 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8024 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8027 "Clé des fanions :\n"
8028 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
8029 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
8030 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
8036 msgstr "l (grand), "
8040 msgid "y (purecode), "
8041 msgstr "y (purecode), "
8049 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8050 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
8053 msgid "<OS specific>"
8054 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
8057 msgid "<PROC specific>"
8058 msgstr "<spécificités du PROC>"
8064 "There are no sections to group in this file.\n"
8067 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
8070 msgid "Section headers are not available!\n"
8071 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
8075 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8076 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
8082 "There are no section groups in this file.\n"
8085 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
8089 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8090 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
8094 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8095 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8099 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8100 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
8102 #: readelf.c:7183 readelf.c:7194
8104 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8105 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
8109 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8110 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
8113 msgid "section data"
8114 msgstr "données de section"
8120 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8123 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
8127 msgid " [Index] Name\n"
8128 msgstr " [Index] Nom\n"
8132 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8133 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
8136 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8137 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
8141 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8142 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
8145 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8146 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
8150 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8151 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
8154 msgid "dynamic section image fixups"
8155 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
8159 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8160 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
8166 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8169 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
8173 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8174 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
8177 msgid "dynamic section image relocations"
8178 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
8187 "Relocalisations d'image\n"
8191 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8192 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
8195 msgid "dynamic string section"
8196 msgstr "section de chaînes dynamiques"
8202 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8205 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
8211 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8214 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
8220 "Relocation section "
8223 "Section de réadressage "
8227 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8228 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8229 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
8230 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8236 "There are no static relocations in this file."
8239 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
8245 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8248 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
8254 "There are no relocations in this file.\n"
8257 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
8261 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8262 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8266 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8267 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8271 msgid "\tUnknown version.\n"
8272 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
8274 #: readelf.c:7954 readelf.c:8388
8275 msgid "unwind table"
8276 msgstr "table de déroulage"
8278 #: readelf.c:8005 readelf.c:8471
8280 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8281 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
8283 #: readelf.c:8011 readelf.c:8478
8285 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8286 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
8288 #: readelf.c:8020 readelf.c:8485
8290 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8291 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
8293 #: readelf.c:8027 readelf.c:8492
8295 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8296 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
8298 #: readelf.c:8075 readelf.c:8539 readelf.c:9647
8299 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8300 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
8302 #: readelf.c:8090 readelf.c:8555 readelf.c:9662
8306 "There are no unwind sections in this file.\n"
8309 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
8315 "Could not find unwind info section for "
8318 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
8322 msgstr "info déroulage"
8331 "Section de déroulage "
8335 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8336 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8338 #: readelf.c:8564 readelf.c:9669
8342 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8345 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8348 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8351 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8355 msgstr "données déroulage"
8359 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8360 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8364 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8365 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8369 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8370 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8374 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8375 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8379 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8380 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8384 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8385 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
8389 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8390 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
8392 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8394 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8395 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
8399 msgid "[Truncated opcode]\n"
8400 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
8402 #: readelf.c:8964 readelf.c:9180
8404 msgid "Refuse to unwind"
8405 msgstr "Refus de dérouler"
8417 #: readelf.c:9020 readelf.c:9113
8423 msgid "corrupt change to vsp\n"
8424 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
8426 #: readelf.c:9135 readelf.c:9292
8428 msgid " [unsupported opcode]"
8429 msgstr " [opcode non supporté]"
8434 msgstr "pop frame {"
8438 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8439 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
8446 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8447 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
8451 msgid "sp = sp + %ld"
8452 msgstr "sp = sp + %ld"
8456 msgid " Personality routine: "
8457 msgstr " Routine de personnalité : "
8461 msgid " [Truncated data]\n"
8462 msgstr " [Données tronquées]\n"
8466 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8467 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
8471 msgid " Compact model index: %d\n"
8472 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
8475 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8476 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
8480 msgid " [reserved]\n"
8481 msgstr " [réservé]\n"
8485 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8486 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
8490 msgid " Stack increment %d\n"
8491 msgstr " Incrément de pile %d\n"
8495 msgid " Registers restored: "
8496 msgstr " Registres rétablis : "
8500 msgid " Return register: %s\n"
8501 msgstr " Registre de retour : %s\n"
8505 msgid " [reserved (%d)]\n"
8506 msgstr " [réservé (%d)]\n"
8510 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8511 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
8515 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8516 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
8520 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8521 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
8525 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8526 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
8530 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8531 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
8537 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8540 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
8549 msgid "Interface Version: %s"
8550 msgstr "Version de l'interface: %s"
8552 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8555 msgid "<corrupt: %s>"
8556 msgstr "<corrompu: %s>"
8560 msgid "Time Stamp: %s"
8561 msgstr "Horodatage: %s"
8563 #: readelf.c:9984 readelf.c:10034
8564 msgid "dynamic section"
8565 msgstr "section dynamique"
8567 #: readelf.c:10004 readelf.c:10055
8569 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8570 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8574 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8575 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8579 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8580 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8584 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8585 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8589 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8590 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8594 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8595 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8597 #: readelf.c:10190 readelf.c:10244 readelf.c:10268 readelf.c:10301
8598 #: readelf.c:10327 readelf.c:10346
8599 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8600 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8602 #: readelf.c:10196 readelf.c:10250
8603 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8604 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8607 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8608 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8611 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8612 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8618 "There is no dynamic section in this file.\n"
8621 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8623 #. See PR 21379 for a reproducer.
8625 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8626 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
8629 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8630 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
8633 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8634 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
8637 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8638 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
8641 msgid "dynamic string table"
8642 msgstr "table dynamique de chaînes"
8645 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8646 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
8650 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8651 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8654 msgid "symbol information"
8655 msgstr "information de symbole"
8658 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8659 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
8663 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8664 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8670 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8673 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8676 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8679 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8683 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8684 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8688 msgid "Auxiliary library"
8689 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8693 msgid "Filter library"
8694 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8698 msgid "Configuration file"
8699 msgstr "Fichier de configuration"
8703 msgid "Dependency audit library"
8704 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8708 msgid "Audit library"
8709 msgstr "Bibliothèque des audits"
8711 #: readelf.c:10708 readelf.c:10736 readelf.c:10764 readelf.c:11098
8716 #: readelf.c:10711 readelf.c:10739 readelf.c:10766 readelf.c:11100
8723 msgid "Shared library: [%s]"
8724 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8728 msgid " program interpreter"
8729 msgstr " programme interpréteur"
8733 msgid "Library soname: [%s]"
8734 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8738 msgid "Library rpath: [%s]"
8739 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8743 msgid "Library runpath: [%s]"
8744 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8749 msgstr " (octets)\n"
8753 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8754 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8758 msgid "<corrupt time val: %lx"
8759 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8765 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8768 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8771 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8774 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8776 #: readelf.c:11226 readelf.c:11364 readelf.c:11521
8781 #: readelf.c:11228 readelf.c:11366 readelf.c:11523
8783 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8784 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8787 msgid "version definition section"
8788 msgstr "section de définition de version"
8792 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8793 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8797 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8798 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8807 msgid "Name index: %ld\n"
8808 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8812 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8813 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8817 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8818 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8822 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8823 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8827 msgid " Version def aux past end of section\n"
8828 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8832 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8833 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8837 msgid " Version definition past end of section\n"
8838 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8844 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8847 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8850 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8853 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8856 msgid "Version Needs section"
8857 msgstr "Section de version « Needs »"
8861 msgid " %#06lx: Version: %d"
8862 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8867 msgstr " Fichier: %s"
8872 msgstr " Fichier: %lx"
8877 msgstr " Compteur: %d\n"
8881 msgid " %#06lx: Name: %s"
8882 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8886 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8887 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8891 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8892 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8896 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8897 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8900 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
8901 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8905 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8906 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8909 msgid "Missing Version Needs information\n"
8910 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8913 msgid "version string table"
8914 msgstr "table chaîne de version"
8920 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8923 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8926 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8929 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8932 msgid "version symbol data"
8933 msgstr "données de symbole de version"
8940 msgid " 0 (*local*) "
8941 msgstr " 0 (*local*) "
8944 msgid " 1 (*global*) "
8945 msgstr " 1 (*global*) "
8948 msgid "invalid index into symbol array\n"
8949 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8951 #: readelf.c:11598 readelf.c:12164
8952 msgid "version need"
8953 msgstr "version « need »"
8956 msgid "version need aux (2)"
8957 msgstr "version « need aux » (2)"
8959 #: readelf.c:11656 readelf.c:12108
8961 msgstr "définition de version"
8963 #: readelf.c:11684 readelf.c:12139
8964 msgid "version def aux"
8965 msgstr "définition de version « aux »"
8975 "No version information found in this file.\n"
8978 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8982 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
8983 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
8987 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
8988 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
8992 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8993 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8997 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8998 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
9002 msgid "<localentry>: %d"
9003 msgstr "<entréelocale>: %d"
9008 msgstr "<autre>: %x"
9012 msgid "bad section index[%3d]"
9013 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
9016 msgid "version data"
9017 msgstr "données de version"
9020 msgid "version need aux (3)"
9021 msgstr "version « need aux » (3)"
9025 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9026 msgstr "symbole local %1$lu trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
9030 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9031 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9035 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9036 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
9040 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9041 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
9047 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9050 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
9054 msgstr "symboles LTO"
9058 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9059 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
9062 msgid "LTO ext symbol data"
9063 msgstr "données de symboles étendus LTO"
9066 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9067 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
9073 "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9076 "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9082 "LTO Symbol table '%s'\n"
9085 "Table des symboles LTO « %s »\n"
9089 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9090 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
9096 "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9099 "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
9103 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9104 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
9108 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9109 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
9112 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9113 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
9116 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9117 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
9120 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9121 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
9127 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9130 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9133 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrée :\n"
9136 "La table de symboles pour l'image contient %lu entrées :\n"
9138 #: readelf.c:12573 readelf.c:12617
9140 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9141 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9143 #: readelf.c:12575 readelf.c:12619
9145 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9146 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
9152 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9155 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
9161 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9164 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9167 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
9170 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
9176 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9179 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
9185 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9188 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9191 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
9194 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
9197 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9198 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
9200 #: readelf.c:12683 readelf.c:12761
9202 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9203 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
9206 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9207 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
9210 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9211 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
9217 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9220 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9223 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquet) :\n"
9226 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %lu baquets) :\n"
9229 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9230 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
9233 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9234 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
9240 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9243 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9246 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
9249 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
9253 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9254 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
9258 msgid "<corrupt index>"
9259 msgstr "<index corrompu>"
9263 msgid "<corrupt: %19ld>"
9264 msgstr "<corrompu: %19ld>"
9268 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9269 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9273 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
9274 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
9278 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9279 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9284 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9285 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9288 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9289 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
9293 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9294 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9298 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9299 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9303 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9304 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9307 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9308 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
9312 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9313 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9315 #: readelf.c:13138 readelf.c:13147
9317 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9318 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9322 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9323 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
9327 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9328 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
9332 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9333 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
9337 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9338 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
9342 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9343 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
9349 "Assembly dump of section %s\n"
9352 "Vidange de la section assembleur %s\n"
9356 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9357 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
9360 msgid "section contents"
9361 msgstr "contenus de la section"
9367 "String dump of section '%s':\n"
9370 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
9372 #: readelf.c:14286 readelf.c:14496 readelf.c:14913
9374 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9375 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
9377 #: readelf.c:14318 readelf.c:14530 readelf.c:14950
9379 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9380 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
9384 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9385 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
9387 #: readelf.c:14436 readelf.c:15908 readelf.c:15948 readelf.c:15986
9388 #: readelf.c:16033 readelf.c:16064 readelf.c:17668 readelf.c:17700
9391 msgstr "<corrompu>\n"
9395 msgid " No strings found in this section."
9396 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
9402 "Hex dump of section '%s':\n"
9405 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
9409 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9410 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
9414 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
9415 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
9419 msgid "No symbol section named %s\n"
9420 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
9424 msgid "No string table section named %s\n"
9425 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
9433 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9434 msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
9440 #: readelf.c:14804 readelf.c:14817 readelf.c:14831
9442 msgid "CTF open failure: %s\n"
9443 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
9449 "Dump of CTF section '%s':\n"
9452 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
9456 msgid "CTF member open failure: %s\n"
9457 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
9461 msgid "%s section data"
9462 msgstr "données de section %s"
9466 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9467 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
9469 #: readelf.c:15026 readelf.c:15053 readelf.c:15078
9471 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9472 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
9478 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9481 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
9483 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9484 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9485 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9486 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9489 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9490 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
9494 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9495 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
9499 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9500 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9504 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9505 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9508 msgid "<corrupt tag>\n"
9509 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
9513 msgid "<corrupt string tag>"
9514 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
9518 msgid "Absent/Non standard\n"
9519 msgstr "Absent/Non standard\n"
9523 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9524 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9528 msgid "Bare metal/newlib\n"
9529 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9533 msgid "Linux/uclibc\n"
9534 msgstr "Linux/uclibc\n"
9538 msgid "Linux/glibc\n"
9539 msgstr "Linux/glibc\n"
9541 #: readelf.c:15480 readelf.c:15559
9546 #: readelf.c:15492 readelf.c:15522 readelf.c:15550
9559 #: readelf.c:15571 readelf.c:15578
9565 msgstr "le plus petit"
9571 #: readelf.c:15775 readelf.c:15788 readelf.c:15806 readelf.c:16327
9572 #: readelf.c:16606 readelf.c:16618 readelf.c:16630
9579 msgid "Application\n"
9580 msgstr "Application\n"
9585 msgstr "Temps réel\n"
9589 msgid "Microcontroller\n"
9590 msgstr "Microcontrôlleur\n"
9594 msgid "Application or Realtime\n"
9595 msgstr "Application ou temps réel\n"
9597 #: readelf.c:15789 readelf.c:15808 readelf.c:16379 readelf.c:16396
9598 #: readelf.c:16467 readelf.c:16487 readelf.c:19242
9603 #: readelf.c:15790 readelf.c:16470 readelf.c:16490 readelf.c:19241
9608 #: readelf.c:15794 readelf.c:15812
9610 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9611 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
9615 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9616 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
9618 #: readelf.c:15823 readelf.c:15905 readelf.c:16505
9620 msgid "flag = %d, vendor = "
9621 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
9630 msgid "<unknown: %d>\n"
9631 msgstr "<inconnu: %d>\n"
9634 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9635 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
9639 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9640 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
9644 msgid "hard float\n"
9645 msgstr "flottant matériel\n"
9649 msgid "soft float\n"
9650 msgstr "flottant logiciel\n"
9654 msgid "unspecified hard/soft float, "
9655 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
9659 msgid "hard float, "
9660 msgstr "flottant matériel, "
9664 msgid "soft float, "
9665 msgstr "flottant logiciel, "
9669 msgid "single-precision hard float, "
9670 msgstr "flottant matériel simple précision, "
9674 msgid "unspecified long double\n"
9675 msgstr "double long non spécifié\n"
9679 msgid "128-bit IBM long double\n"
9680 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
9684 msgid "64-bit long double\n"
9685 msgstr "double long 64 bits\n"
9689 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9690 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
9692 #: readelf.c:16044 readelf.c:16075
9694 msgid "unspecified\n"
9695 msgstr "non spécifié\n"
9700 msgstr "générique\n"
9710 msgstr "quelconque\n"
9724 msgid "Hard or soft float\n"
9725 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9729 msgid "Hard float (double precision)\n"
9730 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9734 msgid "Hard float (single precision)\n"
9735 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9739 msgid "Soft float\n"
9740 msgstr "Flottant logiciel\n"
9744 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9745 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9749 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9750 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9754 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9755 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9759 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9760 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9764 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9765 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9769 msgid "Any MSA or not\n"
9770 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9774 msgid "128-bit MSA\n"
9775 msgstr "MSA 128 bits\n"
9780 msgstr "Pas utilisé\n"
9792 #: readelf.c:16382 readelf.c:16399 readelf.c:16473 readelf.c:16493
9795 msgstr "16-octets\n"
9799 msgid "DSBT addressing not used\n"
9800 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9804 msgid "DSBT addressing used\n"
9805 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9809 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9810 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9814 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9815 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9819 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9820 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9824 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9825 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9829 msgid "Code addressing position-independent\n"
9830 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9842 #: readelf.c:16619 readelf.c:16631
9847 #: readelf.c:16620 readelf.c:16632
9854 msgid "Restricted Large\n"
9855 msgstr "Grand restreint\n"
9859 msgid " <unknown tag %d>: "
9860 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9864 msgid "Any Region\n"
9865 msgstr "Toute Région\n"
9869 msgid "Lower Region Only\n"
9870 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
9879 msgid "No unaligned access\n"
9880 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
9884 msgid "Unaligned access\n"
9885 msgstr "Accès non aligné\n"
9890 msgstr "%u-octets\n"
9898 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9899 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9902 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9903 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9907 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9908 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9912 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9913 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9916 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9917 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9921 msgid "Attribute Section: "
9922 msgstr "Section d'Attribut: "
9925 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9926 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9930 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9931 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9935 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9936 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9940 msgid "File Attributes\n"
9941 msgstr "Attributs du fichier\n"
9945 msgid "Section Attributes:"
9946 msgstr "Attributs de Section:"
9950 msgid "Symbol Attributes:"
9951 msgstr "Attributs de Symbols:"
9955 msgid "Unknown tag: %d\n"
9956 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9960 msgid " Unknown attribute:\n"
9961 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9964 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9965 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9967 #: readelf.c:17191 readelf.c:17260
9972 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9973 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9976 msgid "MIPS ABI Flags section"
9977 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9979 #: readelf.c:17372 readelf.c:17955
9980 msgid "Global Offset Table data"
9981 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9992 #: readelf.c:17377 readelf.c:17960
9994 msgid " Canonical gp value: "
9995 msgstr " Valeur gp canonique: "
9997 #: readelf.c:17391 readelf.c:17964 readelf.c:18094
9999 msgid " Reserved entries:\n"
10000 msgstr " Entrées réservées:\n"
10004 msgid " %*s %10s %*s\n"
10005 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10007 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10008 #: readelf.c:18012 readelf.c:18096 readelf.c:18105
10012 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10017 #: readelf.c:17394 readelf.c:17424
10021 #: readelf.c:17421 readelf.c:17992
10023 msgid " Local entries:\n"
10024 msgstr " Entrées locales:\n"
10026 #: readelf.c:17503 readelf.c:18211
10027 msgid "liblist section data"
10028 msgstr "données de section liblist"
10034 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10037 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10040 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
10043 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
10046 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10047 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
10051 msgid "<corrupt: %9ld>"
10052 msgstr "<corrompu: %9ld>"
10059 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10060 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
10063 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10064 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
10072 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10073 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
10079 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10082 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10085 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
10088 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
10090 #: readelf.c:17669 readelf.c:17701
10091 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10092 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
10095 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10096 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
10100 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10101 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
10104 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10105 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
10107 #: readelf.c:17863 readelf.c:17881
10115 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10118 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10121 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
10124 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
10127 msgid " Num: Index Value Name"
10128 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
10132 msgid "<corrupt symbol index>"
10133 msgstr "<index de symbole corrompu>"
10135 #: readelf.c:17916 readelf.c:18042 readelf.c:18130
10137 msgid "<corrupt: %14ld>"
10138 msgstr "<corrompu: %14ld>"
10142 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10143 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
10147 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10148 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
10157 "TOG principale :\n"
10161 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10162 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
10164 #: readelf.c:17967 readelf.c:17995 readelf.c:18014 readelf.c:18096
10171 msgid " Lazy resolver\n"
10172 msgstr " Résolution différée\n"
10176 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10177 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
10181 msgid " Global entries:\n"
10182 msgstr " Entrées globales:\n"
10184 #: readelf.c:18015 readelf.c:18107
10188 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10189 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10193 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10199 msgid "<no dynamic symbols>"
10200 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
10204 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10205 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
10208 msgid "Procedure Linkage Table data"
10209 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
10213 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10214 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
10218 msgid " PLT lazy resolver\n"
10219 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
10223 msgid " Module pointer\n"
10224 msgstr " Pointeur du module\n"
10228 msgid " Entries:\n"
10229 msgstr " Entrées:\n"
10233 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10234 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
10237 msgid "NDS32 elf flags section"
10238 msgstr "section de fanions elf NDS32"
10241 msgid "liblist string table"
10242 msgstr "table de chaînes liblist"
10248 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10251 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10254 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
10257 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
10260 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10261 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
10264 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10265 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
10268 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10269 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
10272 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10273 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
10276 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10277 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
10280 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10281 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
10284 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10285 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
10288 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10289 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
10292 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10293 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
10296 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10297 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
10300 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10301 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
10304 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10305 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
10308 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10309 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
10312 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10313 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
10316 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10317 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
10320 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10321 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
10324 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10325 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
10328 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10329 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
10332 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10333 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
10336 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10337 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
10340 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10341 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
10344 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10345 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
10348 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10349 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
10352 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10353 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
10356 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10357 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
10360 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
10361 msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
10364 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10365 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
10368 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10369 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
10372 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10373 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
10376 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10377 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
10380 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10381 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
10384 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10385 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
10388 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10389 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
10392 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10393 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
10396 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10397 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
10400 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10401 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
10404 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10405 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
10408 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10409 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
10412 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10413 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
10416 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10417 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
10420 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10421 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
10424 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10425 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
10428 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10429 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
10432 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10433 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
10436 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10437 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
10440 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10441 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
10444 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10445 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
10448 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10449 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
10452 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10453 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
10456 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10457 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
10460 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10461 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
10464 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10465 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
10468 msgid "NT_VERSION (version)"
10469 msgstr "NT_VERSION (version)"
10472 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10473 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
10483 #: readelf.c:18409 readelf.c:18528 readelf.c:19215 readelf.c:19389
10484 #: readelf.c:19466 readelf.c:19583
10486 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10487 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
10491 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10492 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
10495 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10496 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
10499 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10500 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
10503 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10504 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
10508 msgid " Page size: "
10509 msgstr " Taille de page: "
10513 msgid " %*s%*s%*s\n"
10514 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10525 msgid "Page Offset"
10526 msgstr "Décalage de page"
10529 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10530 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
10533 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10534 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
10537 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10538 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
10541 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10542 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
10545 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10546 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
10549 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10550 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10553 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10554 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10557 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10558 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10560 #: readelf.c:18612 readelf.c:18743 readelf.c:18780
10567 msgid " Properties: "
10568 msgstr " Propriétés: "
10572 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10573 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
10577 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10578 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
10582 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10583 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
10585 #: readelf.c:18919 readelf.c:18973 readelf.c:18995
10587 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10588 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10590 #: readelf.c:18930 readelf.c:18984 readelf.c:19006
10592 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10593 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10597 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10598 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
10602 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10603 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
10607 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10608 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
10610 #: readelf.c:19025 readelf.c:19039 readelf.c:19047
10612 msgid "<corrupt length: %#x> "
10613 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
10617 msgid "stack size: "
10618 msgstr "taille de pile: "
10622 msgid "<unknown type %#x data: "
10623 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
10627 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10628 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
10632 msgid "<application-specific type %#x data: "
10633 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
10637 msgid " Build ID: "
10638 msgstr " ID construction: "
10642 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10643 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
10647 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10648 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10653 msgstr " Version: "
10655 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10656 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10657 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10658 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10659 #. if enabled in the bitmask.
10662 msgid " Hardware Capabilities: "
10663 msgstr " Capacités Matérielles: "
10666 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10667 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
10671 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10672 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
10676 msgid " Description data: "
10677 msgstr " Données description: "
10680 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10681 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
10684 msgid "Sizeof double and long double"
10685 msgstr "Sizeof double et double long"
10688 msgid "Type of FPU support needed"
10689 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
10692 msgid "Use of SIMD instructions"
10693 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
10696 msgid "Use of cache"
10697 msgstr "Utilisation de la cache"
10701 msgstr "Utilisation du MMU"
10706 msgstr "4-octets\n"
10711 msgstr "8-octets\n"
10730 msgid "unknown value: %x\n"
10731 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
10734 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10735 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
10738 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10739 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
10742 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10743 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
10746 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10747 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
10750 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10751 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
10754 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10755 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
10758 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10759 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
10762 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10763 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
10766 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10767 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
10770 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10771 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
10774 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10775 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
10777 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10779 msgid "NetBSD procinfo structure"
10780 msgstr "structure proinfo NetBSD"
10783 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10784 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
10787 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10788 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
10790 #: readelf.c:19408 readelf.c:19425 readelf.c:19439
10791 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10792 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
10794 #: readelf.c:19410 readelf.c:19427 readelf.c:19441
10795 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10796 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
10799 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10800 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
10803 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10804 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10808 msgid " Provider: %s\n"
10809 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10813 msgid " Name: %s\n"
10814 msgstr " Nom: %s\n"
10818 msgid " Location: "
10819 msgstr " Emplacement: "
10828 msgid ", Semaphore: "
10829 msgstr ", Sémaphore: "
10833 msgid " Arguments: %s\n"
10834 msgstr " Arguments: %s\n"
10838 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10839 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
10842 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10843 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
10846 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10847 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10850 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10851 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10854 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10855 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10858 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10859 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10862 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10863 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10866 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10867 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10870 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10871 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10874 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10875 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10878 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10879 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10882 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10883 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10887 msgid " Creation date : %.17s\n"
10888 msgstr " Date création : %.17s\n"
10892 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10893 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10897 msgid " Module name : %s\n"
10898 msgstr " Nom du module : %s\n"
10902 msgid " Module version : %s\n"
10903 msgstr " Version du module: %s\n"
10905 #: readelf.c:19612 readelf.c:19617
10907 msgid " Module version : <missing>\n"
10908 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
10912 msgid " Module name : <missing>\n"
10913 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
10917 msgid " Language: %.*s\n"
10918 msgstr " Langage: %.*s\n"
10922 msgid " Floating Point mode: "
10923 msgstr " Mode virgule flottante: "
10927 msgid " Link time: "
10928 msgstr " Heure du lien: "
10932 msgid " Patch time: "
10933 msgstr " Heure correctif: "
10937 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10938 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10942 msgid " Last modified : "
10943 msgstr " Dernière modification: "
10952 " Fanions de lien : "
10956 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10957 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10961 msgid " Image id : %.*s\n"
10962 msgstr " Id image : %.*s\n"
10966 msgid " Image name: %.*s\n"
10967 msgstr " Nom image : %.*s\n"
10971 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10972 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
10976 msgid " Image id: %.*s\n"
10977 msgstr " Id image: %.*s\n"
10981 msgid " Linker id: %.*s\n"
10982 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
10986 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10987 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
10990 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10991 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
10993 #: readelf.c:19868 readelf.c:19876
10995 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10996 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10998 #: readelf.c:19871 readelf.c:19878
11000 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11001 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
11005 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11006 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
11010 msgid " <invalid descsz>"
11011 msgstr " <descsz invalide>"
11015 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11016 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
11018 #: readelf.c:19937 readelf.c:19948
11020 msgid " Applies to region from %#lx"
11021 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
11023 #: readelf.c:19942 readelf.c:19953
11033 #: readelf.c:19980 readelf.c:19995
11035 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11036 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
11038 #: readelf.c:19981 readelf.c:19996
11039 msgid " <corrupt name>"
11040 msgstr " <nom corrompu>"
11044 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11045 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11048 msgid "<unknown name type>"
11049 msgstr "<type de nom inconnu>"
11056 msgid "<stack prot>"
11057 msgstr "<protection de la pile>"
11064 msgid "<stack size>"
11065 msgstr "<taille de la pile>"
11080 msgid "<short enum>"
11081 msgstr "<enum court>"
11085 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11086 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
11090 msgid "<unknown:_%d>"
11091 msgstr "<inconnu:_%d>"
11095 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11096 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
11100 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11101 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
11105 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11106 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
11110 msgid " description data: "
11111 msgstr " données de description: "
11121 "Displaying notes found in: %s\n"
11124 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
11130 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11133 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
11137 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11138 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
11142 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11143 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
11147 msgstr "Propriétaire"
11151 msgstr "Taille des données"
11153 #: readelf.c:20384 readelf.c:20413
11155 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11156 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11157 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
11158 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
11162 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11163 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
11167 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11168 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
11171 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11172 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
11176 msgstr "notes v850"
11182 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11185 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
11189 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11190 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
11194 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11195 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
11197 #: readelf.c:20557 readelf.c:20570
11199 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11200 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
11204 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11205 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
11209 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11210 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
11214 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11215 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
11219 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11220 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11222 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
11223 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
11227 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11228 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
11241 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11242 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
11246 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11247 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
11251 msgid "Contents of binary %s at offset "
11252 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
11256 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11257 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
11261 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11262 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11263 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
11264 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
11268 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11269 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
11271 #: readelf.c:21302 readelf.c:21418
11273 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11274 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
11278 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11279 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
11283 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11284 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
11287 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11288 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
11292 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11293 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
11296 msgid "Nothing to do.\n"
11297 msgstr "Rien à faire.\n"
11301 msgid "%s: cannot set time: %s"
11302 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
11304 #. We have to clean up here.
11305 #: rename.c:195 rename.c:232
11307 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11308 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
11312 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11313 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
11317 msgid "%s: not enough binary data"
11318 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
11321 msgid "null terminated unicode string"
11322 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
11324 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11325 msgid "resource ID"
11326 msgstr "IDentificateur de ressource"
11332 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11333 msgid "menu header"
11334 msgstr "en-tête de menu"
11337 msgid "menuex header"
11338 msgstr "en-tête menuex"
11341 msgid "menuex offset"
11342 msgstr "décalage menuex"
11346 msgid "unsupported menu version %d"
11347 msgstr "version de menu non supportée %d"
11349 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11350 msgid "menuitem header"
11351 msgstr "en-tête d'item du menu"
11355 msgstr "item du menu"
11357 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11358 msgid "dialog header"
11359 msgstr "en-tête de dialogue"
11363 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11364 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
11367 msgid "dialog font point size"
11368 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
11371 msgid "dialogex font information"
11372 msgstr "information de fonte de type dialogex"
11374 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11375 msgid "dialog control"
11376 msgstr "contrôle de dialogue"
11379 msgid "dialogex control"
11380 msgstr "contrôle dialogex"
11383 msgid "dialog control end"
11384 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
11387 msgid "dialog control data"
11388 msgstr "données de contrôle du dialogue"
11391 msgid "stringtable string length"
11392 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
11395 msgid "stringtable string"
11396 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
11399 msgid "fontdir header"
11400 msgstr "en-tête fontdir"
11407 msgid "fontdir device name"
11408 msgstr "nom du périphérique fontdir"
11411 msgid "fontdir face name"
11412 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
11415 msgid "accelerator"
11416 msgstr "accélérateur"
11419 msgid "group cursor header"
11420 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
11422 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11424 msgid "unexpected group cursor type %d"
11425 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
11428 msgid "group cursor"
11429 msgstr "groupe de curseur"
11432 msgid "group icon header"
11433 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
11435 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11437 msgid "unexpected group icon type %d"
11438 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
11442 msgstr "groupe d'icônes"
11445 msgid "unexpected version string"
11446 msgstr "chaîne de version inattendue"
11450 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11451 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
11455 msgid "unexpected version type %d"
11456 msgstr "type de version inattendu %d"
11460 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11461 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
11464 msgid "fixed version info"
11465 msgstr "information fixe de version"
11469 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11470 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
11474 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11475 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
11478 msgid "version var info"
11479 msgstr "information de variable de version"
11483 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11484 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
11487 msgid "version stringtable"
11488 msgstr "version stringtable"
11492 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11493 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
11496 msgid "version string"
11497 msgstr "chaîne de version"
11501 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11502 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
11506 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11507 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
11511 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11512 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
11515 msgid "version varfileinfo"
11516 msgstr "version varfileinfo"
11520 msgid "unexpected version value length %ld"
11521 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
11524 msgid "nul bytes found in version string"
11525 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
11529 msgid "unexpected version string character: %x"
11530 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
11533 msgid "filename required for COFF input"
11534 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
11538 msgid "%s: no resource section"
11539 msgstr "%s: aucune section ressource"
11543 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11544 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
11548 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11549 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
11552 msgid "Resources nest too deep"
11553 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
11557 msgstr "répertoire"
11560 msgid "named directory entry"
11561 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
11564 msgid "directory entry name"
11565 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
11568 msgid "resource name"
11569 msgstr "nom de ressource"
11572 msgid "named subdirectory"
11573 msgstr "nom de sous-répertoire"
11576 msgid "named resource"
11577 msgstr "nom de ressource"
11580 msgid "ID directory entry"
11581 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
11584 msgid "ID subdirectory"
11585 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
11588 msgid "ID resource"
11589 msgstr "IDentificateur ressource"
11592 msgid "resource type unknown"
11593 msgstr "type de ressource inconnue"
11597 msgstr "aucune donnée"
11600 msgid "resource data"
11601 msgstr "donnée ressource"
11604 msgid "resource data size"
11605 msgstr "taille de données ressources"
11608 msgid "filename required for COFF output"
11609 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
11612 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11613 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
11615 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11617 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11618 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
11622 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11623 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
11627 msgid "can't execute `%s': %s"
11628 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
11632 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11633 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11637 msgid "can't popen `%s': %s"
11638 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
11642 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11643 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11647 msgid "Tried `%s'\n"
11648 msgstr "Essayé « %s »\n"
11652 msgid "Using `%s'\n"
11653 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
11656 msgid "preprocessing failed."
11657 msgstr "échec du pré-traitement."
11661 msgid "%s: unexpected EOF"
11662 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
11666 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11667 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
11669 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11671 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11672 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
11676 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11677 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
11679 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11681 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11682 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
11685 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11686 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
11689 msgid "control data requires DIALOGEX"
11690 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
11694 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11695 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
11699 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11700 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
11702 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11704 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11705 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
11709 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11710 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
11714 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11715 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
11719 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11720 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
11725 " The options are:\n"
11726 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11727 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11728 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11729 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11730 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11731 " @<file> Read options from <file>\n"
11732 " -h --help Display this information\n"
11733 " -v --version Display the program's version\n"
11736 " Les options sont :\n"
11737 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
11738 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
11739 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
11740 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
11741 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
11742 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11743 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11744 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11749 msgid "invalid argument to --format: %s"
11750 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
11754 msgid "Invalid radix: %s\n"
11755 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
11758 msgid "Checksum failure"
11759 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
11761 #. FIXME: Return error status.
11763 msgid "Failed to write checksum"
11764 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
11768 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11769 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
11771 #. FIXME: Return error status.
11773 msgid "Failed to write TR block"
11774 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
11778 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11779 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
11783 msgid "Unsupported architecture: %d"
11784 msgstr "Architecture non supportée: %d"
11788 msgid "Unrecognised type: %d"
11789 msgstr "Type non reconnu: %d"
11793 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11794 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
11796 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11798 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11799 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
11801 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11803 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11804 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
11806 #. FIXME: Return error status.
11808 msgid "Failed to write CS struct"
11809 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
11813 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11814 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
11819 " The options are:\n"
11820 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11821 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11822 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11823 " @<file> Read options from <file>\n"
11824 " -h --help Display this information\n"
11825 " -v --version Print the program's version number\n"
11827 "Les options sont :\n"
11828 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11829 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11830 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11831 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11832 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11833 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11836 msgid "input and output files must be different"
11837 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
11841 msgid "unable to open output file %s"
11842 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11844 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11845 msgid "numeric overflow"
11846 msgstr "débordement numérique"
11850 msgid "Bad stab: %s\n"
11851 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11855 msgid "Warning: %s: %s\n"
11856 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11860 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11861 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11865 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11866 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11869 msgid "unknown C++ encoded name"
11870 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11872 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11873 #. cross-reference types.
11875 msgid "unrecognized cross reference type"
11876 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11878 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11879 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11881 msgid "missing index type"
11882 msgstr "type d'index manquant"
11885 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11886 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11889 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11890 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11893 msgid "unnamed $vb type"
11894 msgstr "type $vb inconnu"
11897 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11898 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11901 msgid "unknown visibility character for field"
11902 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11905 msgid "const/volatile indicator missing"
11906 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11909 msgid "Undefined N_EXCL"
11910 msgstr "N_EXCL indéfini"
11914 msgid "Type file number %d out of range\n"
11915 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11919 msgid "Type index number %d out of range\n"
11920 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11924 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11925 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11929 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11930 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11934 msgid "no argument types in mangled string\n"
11935 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11939 msgid "Demangled name is not a function\n"
11940 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11944 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11945 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11949 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11950 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11954 msgid "Failed to print demangled template\n"
11955 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11959 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11960 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11964 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11965 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11969 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11970 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11972 #: strings.c:200 strings.c:267
11974 msgid "invalid integer argument %s"
11975 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11979 msgid "invalid minimum string length %d"
11980 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11984 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11985 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11989 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11990 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11995 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11996 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11998 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11999 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
12004 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12005 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12007 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
12008 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
12013 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12014 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12015 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12016 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12017 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12018 " -o An alias for --radix=o\n"
12019 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12020 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12021 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12022 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12023 " @<file> Read options from <file>\n"
12024 " -h --help Display this information\n"
12025 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12027 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
12028 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
12029 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
12030 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
12031 " -o Un alias pour --radix=o\n"
12032 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
12033 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
12034 " système de poids fort ou faible :\n"
12035 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
12036 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
12037 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12038 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12039 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
12042 msgid "*undefined*"
12043 msgstr "*non défini*"
12047 msgstr "*corrompu*"
12051 msgid "SUM IS %x\n"
12052 msgstr "SOMME EST %x\n"
12054 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12055 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12057 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12058 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
12062 msgid "Unsupported read size: %d"
12063 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
12068 msgstr "OBTENU %x\n"
12072 msgid "WANTED %x!!\n"
12073 msgstr "REQUIS %x !!\n"
12076 msgid "SYMBOL INFO"
12077 msgstr "INFO SYMBOLE"
12080 msgid "DERIVED TYPE"
12081 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
12084 msgid "MODULE***\n"
12085 msgstr "MODULE***\n"
12089 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12090 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
12095 " The options are:\n"
12096 " -h --help Display this information\n"
12097 " -v --version Print the program's version number\n"
12099 "Les options sont :\n"
12100 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12101 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12105 msgid "cannot open input file %s"
12106 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
12108 #: unwind-ia64.c:176
12110 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12111 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
12114 #: unwind-ia64.c:362
12118 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12122 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
12125 #: unwind-ia64.c:574
12127 msgid "Bad uleb128\n"
12128 msgstr "Mauvais uleb128\n"
12130 #: unwind-ia64.c:588
12132 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12133 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
12135 #: unwind-ia64.c:612
12137 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12138 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
12140 #: unwind-ia64.c:638
12142 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12143 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
12145 #: unwind-ia64.c:666
12147 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12148 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
12150 #: unwind-ia64.c:708
12152 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12153 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
12155 #: unwind-ia64.c:754
12157 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12158 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
12160 #: unwind-ia64.c:769
12162 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12163 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
12165 #: unwind-ia64.c:828
12167 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12168 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
12170 #: unwind-ia64.c:935
12172 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12173 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
12175 #: unwind-ia64.c:1010
12177 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12178 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
12180 #: unwind-ia64.c:1022
12182 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12183 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
12185 #: unwind-ia64.c:1153
12187 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12188 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
12192 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12193 msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12198 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12199 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12200 "This program has absolutely no warranty.\n"
12202 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
12203 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
12204 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
12208 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12209 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
12213 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12214 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
12219 " The options are:\n"
12220 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12221 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12222 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12223 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12224 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12225 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12226 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12227 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12228 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12229 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12230 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12231 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12232 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12233 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12234 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12235 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12236 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12237 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12239 " Les options sont :\n"
12240 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
12241 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
12242 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
12243 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
12244 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
12245 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
12246 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
12247 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
12248 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
12249 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
12250 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
12251 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
12252 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
12253 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
12254 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
12255 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
12256 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
12257 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
12262 " -H --help Print this help message\n"
12263 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12264 " -V --version Print version information\n"
12266 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12267 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
12268 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12270 #: windmc.c:260 windres.c:404
12272 msgid "%s: warning: "
12273 msgstr "%s: avertissement: "
12277 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12278 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
12282 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12283 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
12286 msgid "try to add a ill language."
12287 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
12291 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12292 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
12296 msgid "unable to read contents of %s"
12297 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
12300 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12301 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
12305 msgid "can't open %s `%s': %s"
12306 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
12310 msgid ": expected to be a directory\n"
12311 msgstr ": espérait un répertoire\n"
12315 msgid ": expected to be a leaf\n"
12316 msgstr ": espérait une feuille\n"
12320 msgid ": duplicate value\n"
12321 msgstr ": valeur dupliquée\n"
12325 msgid "unknown format type `%s'"
12326 msgstr "type de format inconnu « %s »"
12330 msgid "%s: supported formats:"
12331 msgstr "%s: formats supportés:"
12333 #. Otherwise, we give up.
12336 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12337 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
12341 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12342 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
12347 " The options are:\n"
12348 " -i --input=<file> Name input file\n"
12349 " -o --output=<file> Name output file\n"
12350 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12351 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12352 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12353 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12354 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12355 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12356 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12357 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12358 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12359 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12360 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12361 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12362 " the preprocessor output\n"
12363 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12365 " Les options sont :\n"
12366 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
12367 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
12368 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
12369 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
12370 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
12371 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
12372 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
12373 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
12374 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
12375 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
12376 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
12377 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
12378 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
12379 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
12380 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
12381 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
12385 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12386 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
12391 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12392 " @<file> Read options from <file>\n"
12393 " -h --help Print this help message\n"
12394 " -V --version Print version information\n"
12396 "Les options sont:\n"
12397 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
12398 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12399 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12400 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12405 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12406 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12407 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12409 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
12410 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
12411 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
12412 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
12415 msgid "invalid codepage specified.\n"
12416 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
12419 msgid "invalid option -f\n"
12420 msgstr "option invalide -f\n"
12423 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12424 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
12428 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12429 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
12432 msgid "no resources"
12433 msgstr "aucune ressource"
12435 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12437 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12438 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
12442 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12443 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
12447 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12448 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
12450 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
12451 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
12453 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
12454 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
12457 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
12458 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
12459 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
12460 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
12461 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
12462 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
12464 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
12465 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
12466 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
12467 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
12468 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
12469 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
12471 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
12472 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
12474 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
12475 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
12477 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
12478 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
12480 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
12481 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
12483 #~ msgid "LEB end of data\n"
12484 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
12486 #~ msgid "LEB value too large\n"
12487 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
12489 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
12490 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
12492 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
12493 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
12496 #~ msgstr "[0x%x: "
12498 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
12499 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
12501 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
12502 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
12504 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
12505 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
12507 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
12508 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
12510 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
12511 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
12513 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
12514 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
12516 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
12517 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
12519 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
12520 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
12524 #~ "Symbol table for image:\n"
12527 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
12529 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12530 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
12532 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12533 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
12537 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
12540 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
12542 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12543 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12544 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
12545 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
12547 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
12548 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
12550 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
12551 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
12553 #~ msgid "<following link not possible>"
12554 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
12556 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12557 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
12560 #~ msgstr "(étiquette)"
12563 #~ msgstr "(plage)"
12565 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12566 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
12568 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12569 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
12571 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12572 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
12574 #~ msgid " Addr: 0x"
12575 #~ msgstr " Adr: 0x"
12582 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12585 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12588 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
12591 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
12596 #~ msgid " Invalid size\n"
12597 #~ msgstr " Taille invalide\n"
12599 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12600 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
12602 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12603 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
12605 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12606 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
12608 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12609 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
12611 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12612 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
12614 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12615 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
12617 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12618 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
12620 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12621 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
12623 #~ msgid "invalid number"
12624 #~ msgstr "numéro invalide"
12626 #~ msgid "invalid string length"
12627 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
12629 #~ msgid "expression stack overflow"
12630 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
12632 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12633 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
12635 #~ msgid "unknown section"
12636 #~ msgstr "section inconnue"
12638 #~ msgid "expression stack underflow"
12639 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
12641 #~ msgid "expression stack mismatch"
12642 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
12644 #~ msgid "unknown builtin type"
12645 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
12647 #~ msgid "BCD float type not supported"
12648 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
12650 #~ msgid "unexpected number"
12651 #~ msgstr "numéro inattendu"
12653 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12654 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
12656 #~ msgid "unknown BB type"
12657 #~ msgstr "type BB inconnu"
12659 #~ msgid "stack overflow"
12660 #~ msgstr "débordement de la pile"
12662 #~ msgid "stack underflow"
12663 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
12665 #~ msgid "illegal variable index"
12666 #~ msgstr "variable d'index illégale"
12668 #~ msgid "illegal type index"
12669 #~ msgstr "type d'index illégal"
12671 #~ msgid "unknown TY code"
12672 #~ msgstr "code TY inconnu"
12674 #~ msgid "undefined variable in TY"
12675 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
12677 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12678 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
12680 #~ msgid "unsupported qualifier"
12681 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
12683 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12684 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
12686 #~ msgid "unknown ATN type"
12687 #~ msgstr "type ATN inconnu"
12689 #~ msgid "unsupported ATN11"
12690 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
12692 #~ msgid "unsupported ATN12"
12693 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
12695 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12696 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
12698 #~ msgid "bad misc record"
12699 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
12701 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12702 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
12704 #~ msgid "undefined C++ object"
12705 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
12707 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12708 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
12710 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12711 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
12713 #~ msgid "C++ base class not defined"
12714 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
12716 #~ msgid "C++ object has no fields"
12717 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
12719 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12720 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
12722 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12723 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
12725 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12726 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
12728 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12729 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
12731 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12732 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
12734 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12735 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
12737 #~ msgid "C++ static virtual method"
12738 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
12740 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12741 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
12743 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12744 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
12746 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12747 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
12749 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12750 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
12752 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12753 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
12755 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12756 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
12758 #~ msgid "C++ reference not found"
12759 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
12761 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12762 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
12764 #~ msgid "missing required ASN"
12765 #~ msgstr "ASN requis est absent"
12767 #~ msgid "missing required ATN65"
12768 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
12770 #~ msgid "bad ATN65 record"
12771 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
12773 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12774 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
12776 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12777 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
12779 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12780 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
12782 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12783 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
12785 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12786 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
12788 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12789 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
12791 #~ msgid "no input file"
12792 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
12794 #~ msgid "no name for output file"
12795 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
12797 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12798 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
12800 #~ msgid "make .bss section"
12801 #~ msgstr "générer la section .bss"
12803 #~ msgid "make .nlmsections section"
12804 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
12806 #~ msgid "set .bss vma"
12807 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
12809 #~ msgid "set .data size"
12810 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
12812 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12813 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
12815 #~ msgid "set start address"
12816 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
12818 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12819 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
12821 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12822 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
12824 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12825 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
12827 #~ msgid "custom section"
12828 #~ msgstr "section « custom »"
12830 #~ msgid "help section"
12831 #~ msgstr "section d'aide"
12833 #~ msgid "message section"
12834 #~ msgstr "section message"
12836 #~ msgid "module section"
12837 #~ msgstr "section module"
12839 #~ msgid "rpc section"
12840 #~ msgstr "section rpc"
12842 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12843 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
12845 #~ msgid "shared section"
12846 #~ msgstr "section partagée"
12848 #~ msgid "warning: No version number given"
12849 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
12851 #~ msgid "%s: read: %s"
12852 #~ msgstr "%s: lu: %s"
12854 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12855 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
12857 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12858 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
12860 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12861 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
12864 #~ " The options are:\n"
12865 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12866 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12867 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12868 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12869 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12870 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12871 #~ " -h --help Display this information\n"
12872 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12874 #~ "Les options sont:\n"
12875 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
12876 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
12877 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
12878 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
12879 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
12880 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
12881 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
12882 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
12884 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12885 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
12887 #~ msgid "make section"
12888 #~ msgstr "section make"
12890 #~ msgid "set section size"
12891 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
12893 #~ msgid "set section alignment"
12894 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
12896 #~ msgid "set section flags"
12897 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
12899 #~ msgid "set .nlmsections size"
12900 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
12902 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12903 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
12905 #~ msgid "stub section sizes"
12906 #~ msgstr "taille de la section stub"
12908 #~ msgid "writing stub"
12909 #~ msgstr "écriture du stub"
12911 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12912 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
12914 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12915 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
12917 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12918 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
12920 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12921 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
12923 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12924 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
12926 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12927 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
12929 #~ msgid "Execution of %s failed"
12930 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
12932 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12933 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
12936 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12939 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
12942 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12943 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
12945 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12946 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
12948 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12949 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
12951 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12952 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
12954 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12955 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
12957 #~ msgid "data size %ld"
12958 #~ msgstr "taille des données %ld"
12960 #~ msgid "<no-name>"
12961 #~ msgstr "<sans-nom>"
12963 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12964 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12966 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12967 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
12969 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12970 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12972 #~ msgid "Reading 0x%"
12973 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
12975 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12976 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12978 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12979 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
12981 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12982 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12984 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12985 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
12989 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12992 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
12994 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12995 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
12997 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12998 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
13000 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
13001 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
13003 #~ msgid "Out of memory reading %"
13004 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
13006 #~ msgid "Unable to read in %"
13007 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
13010 #~ msgstr "fichier"
13012 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
13013 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
13015 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
13016 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
13018 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
13019 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
13021 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13022 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
13024 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13025 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
13027 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
13028 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
13030 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
13031 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
13033 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
13034 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
13036 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13037 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
13039 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13040 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
13042 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
13043 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
13045 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
13046 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
13048 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
13049 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
13052 #~ "Key to Flags:\n"
13053 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
13054 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
13055 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13057 #~ "Clé des fanions :\n"
13058 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
13059 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
13060 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
13065 #~ msgid "| <unknown>"
13066 #~ msgstr "| <inconnu>"
13068 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
13069 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
13072 #~ msgstr "Au choix\n"
13074 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
13075 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
13077 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
13078 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
13080 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
13081 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
13083 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
13084 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
13086 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
13087 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
13089 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
13090 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
13101 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13102 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
13104 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
13105 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
13107 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
13108 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
13110 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
13111 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
13113 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
13114 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
13116 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
13117 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
13119 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
13120 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
13122 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
13123 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
13125 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
13126 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
13128 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
13129 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
13131 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
13132 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
13134 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
13135 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
13137 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
13138 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
13140 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
13141 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
13143 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
13144 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
13146 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
13147 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
13149 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13150 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
13152 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
13153 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
13155 #~ msgid " scnsym: %-8u"
13156 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
13158 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13159 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
13167 #~ msgid "fname: %.14s"
13168 #~ msgstr "fname: %.14s"
13173 #~ msgid " lnno: %u\n"
13174 #~ msgstr " lnno: %u\n"
13176 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
13177 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
13179 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
13180 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
13185 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
13186 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
13188 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
13189 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
13191 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
13192 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
13206 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
13207 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
13209 #~ msgid " %02x %02x "
13210 #~ msgstr " %02x %02x "
13215 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
13216 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
13218 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13219 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
13221 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13222 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
13224 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13225 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
13227 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13228 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
13230 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13231 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
13233 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
13234 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
13236 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13237 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
13239 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
13240 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
13242 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
13243 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
13246 #~ msgstr "réadressages"
13248 #~ msgid "symtab shndx"
13249 #~ msgstr "symtab shndx"
13251 #~ msgid " 0x%02x "
13252 #~ msgstr " 0x%02x "
13255 #~ msgstr "liblist"
13261 #~ msgstr "PLT TOG"
13272 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
13273 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
13275 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
13276 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
13278 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
13279 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
13281 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
13282 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
13284 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
13285 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
13287 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
13288 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
13290 #~ msgid " Manip date : "
13291 #~ msgstr " Date manip : "
13293 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
13294 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
13296 #~ msgid "illegal option -- %c"
13297 #~ msgstr "option illégale -- %c"
13308 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
13309 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
13311 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
13312 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
13344 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
13345 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
13347 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13348 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
13350 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
13351 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
13353 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13354 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
13356 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
13357 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
13359 #~ msgid " %-18s %s\n"
13360 #~ msgstr " %-18s %s\n"
13362 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13363 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
13365 #~ msgid "target `%s' ignored."
13366 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
13375 #~ msgstr "0x%02x "
13377 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
13378 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
13380 #~ msgid " vsp = r%d"
13381 #~ msgstr " vsp = r%d"
13383 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
13384 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
13386 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13387 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13389 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13390 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
13392 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
13393 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"