1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.40.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-07-06 07:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3801
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5336
76 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3315 nm.c:1973 objcopy.c:6109
114 #: objdump.c:5890 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:956 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:541 nm.c:1999 objdump.c:5937 readelf.c:5633
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
280 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
281 msgstr " [T] - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
315 msgid " --thin - make a thin archive\n"
316 msgstr " --thin - créer une archive légère\n"
321 msgstr " les options sont :\n"
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
344 " Les options sont :\n"
345 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
358 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
359 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
368 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
377 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
378 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
379 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
389 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2118
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "aucune opération spécifiée"
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
404 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "argument de position manquant"
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "valeur de « N » manquante."
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
466 msgstr "création de %s"
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
478 #: ar.c:1076 ar.c:1176 ar.c:1495 objcopy.c:3706
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
483 #: ar.c:1095 ar.c:1202
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
509 msgid "%s: no archive map to update"
510 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
514 msgid "No entry %s in archive.\n"
515 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
519 msgid "Can't open file %s\n"
520 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
524 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
525 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
529 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
534 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
535 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
539 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
540 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
544 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
547 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 msgid "%s: no open output archive\n"
550 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
552 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 msgid "%s: can't open file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
557 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 msgid "%s: can't find module file %s\n"
560 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
564 msgid "Current open archive is %s\n"
565 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
569 msgid "%s: no open archive\n"
570 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
574 msgid " No emulation specific options\n"
575 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
577 #. Macros for common output.
580 msgid " emulation options: \n"
581 msgstr " options d'émulation : \n"
583 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
584 msgid "cause of error unknown"
585 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
589 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
590 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
594 msgid "%s: Matching formats:"
595 msgstr "%s: Formats concordants :"
599 msgid "Supported targets:"
600 msgstr "Cibles supportés :"
604 msgid "%s: supported targets:"
605 msgstr "%s: cibles supportées :"
609 msgid "Supported architectures:"
610 msgstr "Architectures supportées :"
614 msgid "%s: supported architectures:"
615 msgstr "%s: architectures supportées :"
622 msgid "little endian"
623 msgstr "poids faible"
626 msgid "endianness unknown"
627 msgstr "endianness inconnue"
633 " (header %s, data %s)\n"
636 " (en-tête %s, données %s)\n"
640 msgid "BFD header file version %s\n"
641 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
645 msgid "<time data corrupt>"
646 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
650 msgid "%s: bad number: %s"
651 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
653 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 msgid "'%s': No such file"
656 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
658 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
661 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
663 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 msgid "Warning: '%s' is a directory"
666 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
668 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
671 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
675 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
676 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
681 msgstr "# de lignes %d "
690 msgid "section definition at %x size %x\n"
691 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
696 msgstr "pointeur vers"
700 msgid "array [%d] of"
701 msgstr "tableau [%d] de"
705 msgid "function returning"
706 msgstr "fonction retournant"
720 msgid "structure definition"
721 msgstr "définition de structure"
725 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
726 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
730 msgid "structure ref to %s"
731 msgstr "référence de structure vers %s"
735 msgid "enum ref to %s"
736 msgstr "référence d'enum vers %s"
740 msgid "enum definition"
741 msgstr "définition d'enum"
745 msgid "Stack offset %x"
746 msgstr "Décalage de pile %x"
750 msgid "Memory section %s+%x"
751 msgstr "Section mémoire %s+%x"
760 msgid "Struct Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
765 msgid "Enum Member offset %x"
766 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
770 msgid "Undefined symbol"
771 msgstr "Symbole non défini"
775 msgid "List of symbols"
776 msgstr "Liste des symboles"
780 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
781 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
783 #: coffdump.c:345 readelf.c:19280 readelf.c:19371
799 msgid "List of blocks "
800 msgstr "Liste des blocs "
814 msgid "List of source files"
815 msgstr "Liste des fichiers source"
819 msgid "Source file %s"
820 msgstr "Fichier source %s"
824 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
825 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
827 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
830 msgstr "<aucun symbole>"
837 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
840 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
844 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
845 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
850 " The options are:\n"
851 " @<file> Read options from <file>\n"
852 " -h --help Display this information\n"
853 " -v --version Display the program's version\n"
856 "Les options sont:\n"
857 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
858 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
859 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
862 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
863 msgid "no input file specified"
864 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
867 msgid "Out of context scope change encountered"
868 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
872 msgid "Invalid section target index: %u"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
877 msgid "Invalid section target index: %d"
878 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
881 msgid "Target section has insufficient relocs"
882 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
886 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
887 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
891 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
892 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
896 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
897 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
901 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
902 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
906 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
907 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
911 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
912 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
915 msgid "Section definition needs a section length"
916 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
919 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
920 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
927 msgid "Array definition needs auxiliary information"
928 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
932 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
933 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
935 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
938 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
941 msgid "ICE: do_define called without a block"
942 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
946 msgid "Out of range symbol index: %u"
947 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
950 msgid "Section referenced before any file is defined"
951 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
955 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
956 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
960 msgid "Out of range type size: %u"
961 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
964 msgid "Function start encountered without a top level scope."
965 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
968 msgid "Block start encountered without a scope for it."
969 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
972 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
973 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
976 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
977 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
980 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
981 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
984 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
985 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
988 msgid "Label definition encountered without a file scope"
989 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
992 msgid "Variable definition encountered without a scope"
993 msgstr "Définition de variable sans portée"
997 msgid "%s: is not a COFF format file"
998 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
1000 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:460
1002 msgid "Report bugs to %s.\n"
1003 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1006 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1007 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1010 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1011 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1014 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1015 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1018 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1019 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1022 msgid "debug_end_function: no current function"
1023 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1026 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1027 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1030 msgid "debug_start_block: no current block"
1031 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1034 msgid "debug_end_block: no current block"
1035 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1038 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1039 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1042 msgid "debug_record_line: no current unit"
1043 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1048 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1052 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1057 msgid "debug_record_label: not implemented"
1058 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1061 msgid "debug_record_variable: no current file"
1062 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1065 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1066 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1069 msgid "debug_name_type: no current file"
1070 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1073 msgid "debug_tag_type: no current file"
1074 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1077 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1078 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1082 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1083 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1086 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1087 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1091 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1092 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1095 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1096 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1098 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1100 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1101 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1105 msgid "Can't open def file: %s"
1106 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1110 msgid "Processing def file: %s"
1111 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1114 msgid "Processed def file"
1115 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1119 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1120 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1124 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1125 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1129 msgid "NAME: %s base: %x"
1130 msgstr "NOM: %s base: %x"
1132 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1133 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1134 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1138 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1139 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1143 msgid "VERSION %d.%d\n"
1144 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1151 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1154 msgstr "en attente: %s"
1156 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1159 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1161 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 msgid "%s exited with status %d"
1164 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1168 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1169 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1173 msgid "Excluding symbol: %s"
1174 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1176 #: dlltool.c:1638 dlltool.c:1649 nm.c:1403 nm.c:1412
1178 msgid "%s: no symbols"
1179 msgstr "%s: aucun symbole"
1181 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1184 msgid "Done reading %s"
1185 msgstr "Lecture complétée %s"
1189 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1190 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1194 msgid "Scanning object file %s"
1195 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1199 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1200 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1203 msgid "Adding exports to output file"
1204 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1207 msgid "Added exports to output file"
1208 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1212 msgid "Generating export file: %s"
1213 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1217 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1218 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1222 msgid "Opened temporary file: %s"
1223 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1226 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1227 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1230 msgid "Generated exports file"
1231 msgstr "Fichier d'exports généré"
1235 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1236 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1240 msgid "Creating stub file: %s"
1241 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1245 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1246 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1248 #: dlltool.c:2780 dlltool.c:2859
1250 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1251 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1253 #: dlltool.c:2844 dlltool.c:2934
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1260 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1270 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1271 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1275 msgid "Creating library file: %s"
1276 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1278 #: dlltool.c:3102 dlltool.c:3108
1280 msgid "cannot delete %s: %s"
1281 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1284 msgid "Created lib file"
1285 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1289 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1292 #: dlltool.c:3328 dlltool.c:3350
1294 msgid "%s is not a library"
1295 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1299 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1300 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1304 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1305 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1309 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1314 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1315 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1318 msgid "Processing definitions"
1319 msgstr "Traitement des définitions"
1322 msgid "Processed definitions"
1323 msgstr "Définitions traitées"
1326 #: dlltool.c:3748 dllwrap.c:477
1328 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1329 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1334 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1335 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1339 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1340 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1344 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1345 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1349 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1350 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1354 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1355 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1359 msgid " --deterministic-libraries\n"
1360 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1364 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1365 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1369 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1370 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1374 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1375 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1379 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1380 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1384 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1385 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1389 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1390 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1394 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1395 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1399 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1400 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1404 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1405 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1409 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1410 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1414 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1415 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1419 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1420 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1424 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1425 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1429 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1430 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1434 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1435 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1439 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1440 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1444 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1445 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1449 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1450 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1454 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1455 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1459 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1460 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1464 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1465 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1469 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1470 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1474 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1475 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1479 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1480 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1484 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1485 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1489 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1490 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1494 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1495 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1499 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1500 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1504 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1505 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1509 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1510 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1514 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1515 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1519 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1520 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1524 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1525 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1529 msgid " -h --help Display this information.\n"
1530 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1534 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1535 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1539 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1540 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1544 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1545 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1549 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1550 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1554 msgid "Unable to open def-file: %s"
1555 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1559 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1560 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1564 msgid "Unable to open base-file: %s"
1565 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1569 msgid "Machine '%s' not supported"
1570 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1574 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1575 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1577 #: dlltool.c:4206 dllwrap.c:206
1579 msgid "Tried file: %s"
1580 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1582 #: dlltool.c:4213 dllwrap.c:213
1584 msgid "Using file: %s"
1585 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1589 msgid "Keeping temporary base file %s"
1590 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1594 msgid "Deleting temporary base file %s"
1595 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1599 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1600 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1604 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1605 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1609 msgid "Keeping temporary def file %s"
1610 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1614 msgid "Deleting temporary def file %s"
1615 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1619 msgid "pwait returns: %s"
1620 msgstr "pwait retourne : %s"
1624 msgid " Generic options:\n"
1625 msgstr " Options génériques :\n"
1629 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1630 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1634 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1635 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1639 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1640 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1644 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1645 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1649 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1650 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1654 msgid " Options for %s:\n"
1655 msgstr " Options pour %s:\n"
1659 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1660 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1664 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1665 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1669 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1670 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1674 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1675 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1679 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1680 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1684 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1685 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1689 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1690 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1694 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1695 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1699 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1700 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1704 msgid " --machine <machine>\n"
1705 msgstr " --machine <machine>\n"
1709 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1710 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1714 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1715 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1719 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1720 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1724 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1725 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1729 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1730 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1734 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1735 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1739 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1740 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1744 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1745 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1749 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1750 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1754 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1755 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1759 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1760 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1764 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1765 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1769 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1770 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1774 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1775 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1779 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1780 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1784 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1785 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1789 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1790 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1794 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1795 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1799 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1800 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1804 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1805 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1809 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1810 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1814 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1815 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1818 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1819 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1823 "no export definition file provided.\n"
1824 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1827 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1831 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1832 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1836 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1837 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1841 msgid "DRIVER name : %s\n"
1842 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1846 msgid "DRIVER options : %s\n"
1847 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1850 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1851 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1855 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1856 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1859 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1860 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1862 #: dwarf.c:262 readelf.c:3796 readelf.c:11014
1866 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1867 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1868 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1869 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1870 #. incremented after reading the value.
1871 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1872 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1873 #. pointers is undefined behaviour.
1876 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1877 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1878 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1879 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1881 #: dwarf.c:429 dwarf.c:5352
1882 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1883 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1887 msgid " Extended opcode %d: "
1888 msgstr " Code op étendu %d: "
1901 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1902 msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1906 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1907 msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
1911 msgid "define new File Table entry\n"
1912 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1914 #: dwarf.c:462 dwarf.c:4625
1916 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1917 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1920 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1921 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1925 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1926 msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
1930 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1931 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1933 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1934 #. the limited range of the unsigned char data type used
1936 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1939 msgid "user defined: "
1940 msgstr "défini par l'usager : "
1950 msgstr "longueur %d ["
1952 #: dwarf.c:592 dwarf.c:660
1953 msgid "<no .debug_str section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1958 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1959 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
1961 #: dwarf.c:597 dwarf.c:624 dwarf.c:1811
1962 msgid "<offset is too big>"
1963 msgstr "<décalage trop grand>"
1966 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1967 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1970 msgid "<no .debug_line_str section>"
1971 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1975 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1976 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
1979 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1980 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1983 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1984 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1987 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1988 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1991 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1992 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1996 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
1997 msgstr "l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> qui est trop grand pour la section %s"
2000 msgid "<string index too big>"
2001 msgstr "<index de chaîne trop grand>"
2005 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
2009 msgid "<indirect index offset is too big>"
2010 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2013 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2014 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2017 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2018 msgstr "Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est manquante\n"
2020 #: dwarf.c:711 dwarf.c:767
2022 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2023 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
2027 msgid "Unable to locate %s section\n"
2028 msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
2032 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2033 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une autre section !\n"
2035 #. Report the missing single zero which ends the section.
2038 msgid "%s section not zero terminated\n"
2039 msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
2041 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2044 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2045 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2049 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2050 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2054 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2055 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
2059 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2060 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
2064 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2065 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2069 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2070 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2074 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2075 msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
2079 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2080 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2084 msgid "size: %<PRIu64> "
2085 msgstr "taille : %<PRIu64> "
2089 msgid "offset: %<PRIu64> "
2090 msgstr "offset : %<PRIu64> "
2094 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2095 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2099 msgid "(%s in frame info)"
2100 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2104 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2105 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2109 msgid "(User defined location op %#x)"
2110 msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
2114 msgid "(Unknown location op %#x)"
2115 msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
2118 msgid "<no links available>"
2119 msgstr "<pas de lien disponible>"
2122 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2123 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2127 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2128 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2132 msgid "Unknown AT value: %lx"
2133 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2137 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2138 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
2142 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2143 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %<PRIx64> (%s)\n"
2147 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2148 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > taille CU %tx\n"
2152 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2153 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2157 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2158 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2162 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2163 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2167 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2168 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2171 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2172 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2175 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2176 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2180 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2181 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2184 msgid "Corrupt attribute\n"
2185 msgstr "Attribut corrompu\n"
2188 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2189 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2192 msgid "Block ends prematurely\n"
2193 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2195 #. We have already displayed the form name.
2196 #: dwarf.c:2638 dwarf.c:2651 dwarf.c:2675
2198 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2199 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
2203 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2204 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2208 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2209 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2213 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2214 msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
2216 #. We have already displayed the form name.
2219 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2220 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
2224 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2225 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
2229 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2230 msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
2234 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2235 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2239 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2240 msgstr "Forme non reconnue : %#lx"
2244 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2245 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2249 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2250 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2254 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2255 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2259 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2260 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2264 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2265 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2269 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2270 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2273 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2274 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2278 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2279 msgstr "Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
2282 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2283 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2285 #: dwarf.c:3009 dwarf.c:3043 dwarf.c:3058
2287 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2288 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2292 msgid "(not inlined)"
2293 msgstr "(pas en ligne)"
2302 msgid "(declared as inline but ignored)"
2303 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2307 msgid "(declared as inline and inlined)"
2308 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2312 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2313 msgstr " (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
2317 msgid "(implementation defined: %#<PRIx64>)"
2318 msgstr "(défini par l'implémentation : %#<PRIx64>)"
2322 msgid "(unknown: %#<PRIx64>)"
2323 msgstr "(inconnu: %#<PRIx64>)"
2327 msgid "(user defined type)"
2328 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2332 msgid "(unknown type)"
2333 msgstr "(type inconnu)"
2337 msgid "(unknown accessibility)"
2338 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2342 msgid "(unknown visibility)"
2343 msgstr "(visibilité inconnue)"
2347 msgid "(user specified)"
2348 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2352 msgid "(unknown endianity)"
2353 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2357 msgid "(unknown virtuality)"
2358 msgstr "(virtualité inconnue)"
2362 msgid "(unknown case)"
2363 msgstr "(cas inconnu)"
2367 msgid "(user defined)"
2368 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2372 msgid "(unknown convention)"
2373 msgstr "(convention inconnue)"
2378 msgstr "(non défini)"
2383 msgstr "(non signé)"
2387 msgid "(leading overpunch)"
2388 msgstr "(surperforation au début)"
2392 msgid "(trailing overpunch)"
2393 msgstr "(surperforation à la fin)"
2397 msgid "(leading separate)"
2398 msgstr "(séparateur au début)"
2402 msgid "(trailing separate)"
2403 msgstr "(séparateur à la fin)"
2405 #: dwarf.c:3331 dwarf.c:3342
2407 msgid "(unrecognised)"
2408 msgstr "(non reconnu)"
2418 msgstr "(dans la classe)"
2422 msgid "(out of class)"
2423 msgstr "(hors de la classe)"
2427 msgid " (location list)"
2428 msgstr " (liste de localisations)"
2430 #: dwarf.c:3403 dwarf.c:6600 dwarf.c:6805 dwarf.c:6980
2432 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2433 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2437 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2438 msgstr "L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %#tx est trop grand.\n"
2442 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2443 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2448 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2451 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2457 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2460 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2466 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2469 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2475 "Contents of the %s section:\n"
2478 "Contenu de la section %s :\n"
2483 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2484 msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
2488 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2489 msgstr "Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était attendu) dans la section %s\n"
2493 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2494 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2498 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2499 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2503 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2504 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2508 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2509 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2513 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2514 msgstr " Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
2518 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2519 msgstr " Longueur: %#<PRIx64> (%s)\n"
2523 msgid " Version: %d\n"
2524 msgstr " Version: %d\n"
2528 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2529 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2533 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2534 msgstr " Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
2538 msgid " Pointer Size: %d\n"
2539 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2543 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2544 msgstr " Signature: %#<PRIx64>\n"
2548 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2549 msgstr " Offset de type: %#<PRIx64>\n"
2553 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2554 msgstr " ID DWO: %#<PRIx64>\n"
2558 msgid " Section contributions:\n"
2559 msgstr " Contributions de section:\n"
2563 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2564 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2568 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2569 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2573 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2574 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2578 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2579 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2583 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2584 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2588 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2589 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2593 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2594 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2598 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2599 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2602 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2603 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2607 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2608 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2612 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2613 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2617 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2618 msgstr "DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2621 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2622 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2626 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2627 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2630 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2631 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2633 #: dwarf.c:4247 dwarf.c:7271 dwarf.c:8204
2635 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2636 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2639 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2640 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2643 msgid "Directory Table"
2644 msgstr "Table de Répertoires"
2647 msgid "File Name Table"
2648 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2652 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2653 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2657 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2658 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2664 " The %s is empty.\n"
2667 " Le %s est vide.\n"
2671 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %#<PRIx64> but none found\n"
2672 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %#<PRIx64> est attendu mais aucun a été trouvé\n"
2676 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2677 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2683 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2686 " Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
2716 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2720 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2721 msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
2727 "%s: Corrupt entries list\n"
2730 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2733 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2734 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2737 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2738 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
2741 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2742 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2745 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2746 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2749 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2750 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2753 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2754 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2757 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2758 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2762 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2763 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2767 msgid " Version: %u\n"
2768 msgstr " Version: %u\n"
2772 msgid " Is Supp: %u\n"
2773 msgstr " Est supp: %u\n"
2777 msgid " Filename: %s\n"
2778 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2782 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2783 msgstr " Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
2788 msgstr " Somme de contrôle: "
2790 #: dwarf.c:4520 dwarf.c:4938
2791 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2792 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2796 msgid " Offset: %#tx\n"
2797 msgstr " Offset: %#tx\n"
2801 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2802 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
2806 msgid " DWARF Version: %d\n"
2807 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2811 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2812 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2816 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2817 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2821 msgid " Prologue Length: %d\n"
2822 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2826 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2827 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2831 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2832 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2836 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2837 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2841 msgid " Line Base: %d\n"
2842 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2846 msgid " Line Range: %d\n"
2847 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2851 msgid " Opcode Base: %d\n"
2852 msgstr " Code op Base: %d\n"
2854 #: dwarf.c:4553 dwarf.c:4954
2855 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2856 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2859 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2860 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2873 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2874 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2875 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2876 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2882 " The Directory Table is empty.\n"
2885 " La table des répertoires est vide.\n"
2891 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2894 " La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
2900 " The File Name Table is empty.\n"
2903 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2909 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2912 " La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
2915 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2916 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2920 msgid " No Line Number Statements.\n"
2921 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2925 msgid " Line Number Statements:\n"
2926 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2930 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2931 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
2933 #: dwarf.c:4695 dwarf.c:4716 dwarf.c:4758 dwarf.c:4778 dwarf.c:4826
2935 msgid " (reset view)"
2936 msgstr " (réinitialise vue)"
2940 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2941 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
2945 msgid " and Line by %d to %d"
2946 msgstr " et Ligne de %d à %d"
2948 #: dwarf.c:4723 dwarf.c:4740
2950 msgid " (view %u)\n"
2951 msgstr " (vue %u)\n"
2960 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2961 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2965 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2966 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2970 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
2971 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
2975 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2976 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms de fichiers\n"
2980 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
2981 msgstr " Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
2985 msgid " Set is_stmt to %d\n"
2986 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
2990 msgid " Set basic block\n"
2991 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2995 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2996 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
3000 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3001 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3005 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3006 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
3010 msgid " Set prologue_end to true\n"
3011 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3015 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3016 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3020 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3021 msgstr " Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
3023 #: dwarf.c:4874 dwarf.c:5551
3025 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3026 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
3030 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3031 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
3035 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3036 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
3038 #: dwarf.c:4994 dwarf.c:5024 dwarf.c:5054
3039 msgid "Corrupt directories list\n"
3040 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
3044 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3045 msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3049 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3050 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
3052 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5106 dwarf.c:5153
3053 msgid "Corrupt file name list\n"
3054 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3058 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3059 msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3062 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3063 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3066 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3067 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3071 msgid "CU: No directory table\n"
3072 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3079 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5592 readelf.c:6977 readelf.c:7074 readelf.c:7092
3080 #: readelf.c:7110 readelf.c:7914 readelf.c:12115 readelf.c:12777
3081 #: readelf.c:12790 readelf.c:18364 readelf.c:18396
3085 #: dwarf.c:5267 dwarf.c:5478
3087 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3088 msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
3090 #: dwarf.c:5270 dwarf.c:5586 elfcomm.c:762 readelf.c:426 readelf.c:925
3091 #: readelf.c:8091 readelf.c:8658 readelf.c:10693 readelf.c:13129
3092 #: readelf.c:13195 readelf.c:13199 readelf.c:13271 readelf.c:13276
3093 #: readelf.c:17094 readelf.c:17183 readelf.c:17776 readelf.c:17795
3094 #: readelf.c:17914 readelf.c:18373 readelf.c:19531 readelf.c:19534
3101 msgid "CU: %s/%s:\n"
3102 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3106 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3107 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3111 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3112 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3116 msgid "CU: Empty file name table\n"
3117 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3121 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3122 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3128 " [Use file table entry %d]\n"
3131 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3133 #: dwarf.c:5452 dwarf.c:5584
3135 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3136 msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
3142 " <over large file table index %u>"
3145 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3151 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3154 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3160 " <over large directory table entry %u>\n"
3163 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3167 msgid " Set ISA to %lu\n"
3168 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3172 msgstr "aucune info"
3204 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3205 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3207 #: dwarf.c:5814 dwarf.c:7628
3209 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3210 msgstr "L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3214 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3215 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
3219 msgid " Version: %d\n"
3220 msgstr " Version: %d\n"
3224 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3225 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
3229 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3230 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
3233 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3234 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3240 " Offset Kind Name\n"
3243 " Décalage Genre Nom\n"
3264 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3265 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3269 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3270 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3274 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3275 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3279 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3280 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3284 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3285 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3289 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3290 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3294 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3295 msgstr " Offset: %#<PRIx64>\n"
3299 msgid " Version: %d\n"
3300 msgstr " Version: %d\n"
3304 msgid " Offset size: %d\n"
3305 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3309 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3310 msgstr " Décalage dans .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3314 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3315 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3319 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3320 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3324 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3325 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3329 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3330 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3333 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3334 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3338 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3339 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3343 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3344 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3347 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3348 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3352 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3353 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3357 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3358 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3362 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3363 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3367 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3368 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3372 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3373 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3377 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3378 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
3382 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3383 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3387 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3388 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3392 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3393 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
3397 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3398 msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
3402 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3403 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3407 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3408 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3412 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3413 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3417 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3418 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3422 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3423 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3427 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3428 msgstr " Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
3431 msgid "has children"
3432 msgstr "a des rejetons"
3436 msgstr "aucun rejeton"
3440 msgid "location view pair\n"
3441 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3445 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3446 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3448 #: dwarf.c:6508 dwarf.c:6656 dwarf.c:6873
3450 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3451 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3453 #: dwarf.c:6520 dwarf.c:6573 dwarf.c:6582 dwarf.c:6668 dwarf.c:6779
3454 #: dwarf.c:6787 dwarf.c:6885 dwarf.c:6957 dwarf.c:6965 dwarf.c:7176
3457 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3458 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3460 #: dwarf.c:6542 dwarf.c:6696 dwarf.c:6922 dwarf.c:7997 dwarf.c:8062
3462 msgid "<End of list>\n"
3463 msgstr "<Fin de liste>\n"
3465 #: dwarf.c:6554 dwarf.c:6705 dwarf.c:6737 dwarf.c:7124 dwarf.c:7155
3466 #: dwarf.c:8071 dwarf.c:8095
3468 msgid "(base address)\n"
3469 msgstr "(adresse de départ)\n"
3471 #: dwarf.c:6568 dwarf.c:6690 dwarf.c:6911
3474 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3477 "vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
3480 #: dwarf.c:6603 dwarf.c:6808 dwarf.c:8016 dwarf.c:8128
3481 msgid " (start == end)"
3482 msgstr " (début == fin)"
3484 #: dwarf.c:6605 dwarf.c:6810 dwarf.c:8018 dwarf.c:8130
3485 msgid " (start > end)"
3486 msgstr " (début > fin)"
3490 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3491 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3493 #: dwarf.c:6702 dwarf.c:7121
3495 msgid "(index into .debug_addr) "
3496 msgstr "(index dans .debug_addr) "
3500 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3501 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3505 msgid "views for:\n"
3506 msgstr "vues pour:\n"
3508 #: dwarf.c:6766 dwarf.c:7170
3510 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3511 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3515 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3516 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3520 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3521 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3525 msgid "(base address selection entry)\n"
3526 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3530 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3531 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3535 msgid "Table at Offset %#tx\n"
3536 msgstr " Table au décalage %#tx\n"
3538 #: dwarf.c:7048 dwarf.c:8195
3540 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr " Longueur: %#<PRIx64>\n"
3543 #: dwarf.c:7049 dwarf.c:8196
3545 msgid " DWARF version: %u\n"
3546 msgstr " Version DWARF: %u\n"
3548 #: dwarf.c:7050 dwarf.c:8197
3550 msgid " Address size: %u\n"
3551 msgstr " Taille d'adresse: %u\n"
3553 #: dwarf.c:7051 dwarf.c:8198
3555 msgid " Segment size: %u\n"
3556 msgstr " Taille de segment: %u\n"
3558 #: dwarf.c:7052 dwarf.c:8199
3560 msgid " Offset entries: %u\n"
3561 msgstr " Entrées de décalage: %u\n"
3565 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3566 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3570 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3571 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : %d.\n"
3575 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3576 msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
3582 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3585 " Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
3587 #: dwarf.c:7085 dwarf.c:8229
3589 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3590 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3594 msgid " Offset Entry %u\n"
3595 msgstr " Entrée du décalage %u\n"
3607 msgid "(start == end)"
3608 msgstr "(début == fin)"
3611 msgid "(start > end)"
3612 msgstr "(début > fin)"
3614 #: dwarf.c:7240 dwarf.c:7509 dwarf.c:7726 dwarf.c:7849 dwarf.c:8278
3618 "The %s section is empty.\n"
3621 "La section %s est vide.\n"
3625 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3626 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3628 #: dwarf.c:7287 dwarf.c:7732 dwarf.c:8289
3630 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3631 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3634 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3635 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3639 msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
3640 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de %#<PRIx64>\n"
3645 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3648 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3653 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3654 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3656 #: dwarf.c:7423 dwarf.c:7427
3658 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3659 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3663 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3664 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3668 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3669 msgstr "Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3673 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3674 msgstr "Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3677 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3678 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3681 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3682 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3686 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3687 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3688 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3689 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3693 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3694 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la longueur %#<PRIx64>\n"
3697 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3698 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3702 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3703 msgstr " Longueur %<PRId64>\n"
3707 msgid " Version: %d\n"
3708 msgstr " Version: %d\n"
3712 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3713 msgstr " Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3717 msgid " Pointer Size: %d\n"
3718 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3722 msgid " Segment Size: %d\n"
3723 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3727 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3728 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3731 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3732 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3741 " Adresse Longueur\n"
3750 " Adresse Longueur\n"
3754 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3755 msgstr "Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3759 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3760 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
3764 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3765 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3769 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3770 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est rencontré à la place\n"
3774 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3775 msgstr "Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide\n"
3779 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3780 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3784 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3785 msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise"
3792 #: dwarf.c:7896 dwarf.c:7920
3794 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3795 msgstr " longueur: %#<PRIx64>\n"
3797 #: dwarf.c:7897 dwarf.c:7922
3799 msgid " Index Offset [String]\n"
3800 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3804 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3805 msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
3809 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3810 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3814 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3815 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3819 msgid " Version: %#x\n"
3820 msgstr " Version: %#x\n"
3824 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3825 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3829 msgid "(base address index) "
3830 msgstr "(index de l'adresse de départ) "
3834 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3835 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3839 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3840 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3844 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3845 msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
3848 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3849 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3855 " Offsets starting at %#tx:\n"
3858 " Décalages commençant à %#tx :\n"
3864 " Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
3867 " Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
3869 #: dwarf.c:8242 dwarf.c:8331
3871 msgid " Offset Begin End\n"
3872 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3874 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3875 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3878 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3879 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3883 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3884 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
3888 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3889 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %#<PRIx64>\n"
3893 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3894 msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3898 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3899 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3903 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3904 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3908 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3909 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3913 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3914 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3917 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3918 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3922 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3923 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3927 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3928 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3930 #: dwarf.c:8998 dwarf.c:9370
3932 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3933 msgstr "Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
3937 msgid " Augmentation data: "
3938 msgstr " Données d'augmentation: "
3941 msgid "bad register: "
3942 msgstr "mauvais registre : "
3945 msgid "Failed to read CIE information\n"
3946 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3948 #: dwarf.c:9281 dwarf.c:9302 dwarf.c:9331
3949 msgid "Invalid max register\n"
3950 msgstr "Registre max invalide\n"
3952 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3955 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3956 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3958 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3962 msgid "cie=invalid "
3963 msgstr "cie=invalide"
3966 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3967 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3969 #: dwarf.c:9874 dwarf.c:9898
3971 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
3972 msgstr " %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
3976 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3977 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3981 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3982 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3986 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
3987 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3991 msgid "Version %d\n"
3992 msgstr "Version %d\n"
3995 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3996 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
4000 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4001 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
4004 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4005 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
4009 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4010 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
4014 msgid "Augmentation string:"
4015 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
4020 msgstr "Table CU:\n"
4025 msgstr "Table TU:\n"
4029 msgid "Foreign TU table:\n"
4030 msgstr "Table TU étrangère:\n"
4039 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4040 msgstr "Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité %#tx dans debug_names\n"
4044 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4045 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4046 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
4047 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
4051 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4052 msgstr "Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
4056 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4057 msgstr "La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)"
4061 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4062 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4064 #: dwarf.c:10388 dwarf.c:10669
4071 "Table des symboles :\n"
4075 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4076 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4080 msgid " <no entries>"
4081 msgstr " <pas d'entrées>"
4084 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4085 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
4089 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4090 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
4093 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4094 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
4098 msgid " CRC value: %#x\n"
4099 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
4103 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4104 msgstr "Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
4108 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4109 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
4113 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4114 msgstr " ID de compilation (%#zx octets):"
4118 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4119 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
4123 msgid "Version %lu\n"
4124 msgstr "Version %lu\n"
4128 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4129 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
4132 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4133 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
4136 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4137 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
4140 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4141 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
4144 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4145 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
4149 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4150 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
4177 "Table d'adresses :\n"
4181 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4182 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4186 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4187 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4191 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4192 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4196 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4197 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4201 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4202 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4214 msgid "Section %s is empty\n"
4215 msgstr "La section %s est vide\n"
4219 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4220 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4224 msgid " Version: %u\n"
4225 msgstr " Version: %u\n"
4229 msgid " Number of columns: %u\n"
4230 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4234 msgid " Number of used entries: %u\n"
4235 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4240 " Number of slots: %u\n"
4243 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4248 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4249 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4250 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4251 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4254 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4255 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4259 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4260 msgstr " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4264 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4265 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4269 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4270 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4274 msgid " Offset table\n"
4275 msgstr " Table des décalages\n"
4277 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4281 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4287 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4288 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4290 #: dwarf.c:11037 dwarf.c:11108
4292 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4293 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4297 msgid " Size table\n"
4298 msgstr " Table des tailles\n"
4302 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4303 msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
4307 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4308 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4312 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4313 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4317 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4318 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4322 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4323 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4327 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4328 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4332 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4333 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4337 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4338 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4342 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4343 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4346 msgid "Out of memory"
4347 msgstr "Mémoire épuisée"
4349 #. Failed to find the file.
4352 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4353 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4355 #: dwarf.c:11666 dwarf.c:11671 dwarf.c:11677 dwarf.c:11681 dwarf.c:11686
4356 #: dwarf.c:11689 dwarf.c:11692 dwarf.c:11695
4359 msgstr "essayé: %s\n"
4363 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4364 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4368 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4369 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4375 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4378 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4381 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4382 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4386 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4387 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4389 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4393 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4396 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4400 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4401 msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
4404 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4405 msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
4408 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4409 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
4412 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4413 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
4416 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4417 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4420 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4421 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4424 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4425 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
4428 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4429 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4433 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4434 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4439 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4442 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4446 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4447 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4450 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4451 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4454 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4455 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4460 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4463 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4473 msgid " Directory: %s\n"
4474 msgstr " Répertoire: %s\n"
4478 msgstr "<pas-trouvé>)"
4487 msgid " ID: <not specified>\n"
4488 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4492 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4493 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4497 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4498 msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
4501 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4502 msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4505 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4506 msgstr "la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4511 msgstr "%s: ERREUR: "
4515 msgid "%s: Warning: "
4516 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4518 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4520 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4521 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4523 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4524 msgid "Out of memory\n"
4525 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4529 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4530 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4534 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4535 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4539 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4540 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4544 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4545 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4547 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4549 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4550 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4554 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4555 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4558 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4559 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4562 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4563 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4567 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4568 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4571 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4572 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4576 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4577 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4581 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4582 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4586 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4587 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4589 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4590 #. have already been freed.
4591 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:22892
4593 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4594 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4598 msgid "%s has no archive index\n"
4599 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4603 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4604 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
4608 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4609 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
4612 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4613 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4617 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4618 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4621 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4622 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4626 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4627 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4630 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4631 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4635 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4636 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4638 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:22899
4640 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4641 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4645 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4646 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4650 msgid "%s: stat () failed\n"
4651 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4655 msgid "%s: mmap () failed\n"
4656 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4660 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4661 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4665 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4666 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4670 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4671 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4675 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4676 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4680 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4681 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4685 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4686 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4690 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4691 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4695 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4696 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4700 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4701 msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4705 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4706 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4710 "This executable has been built without support for a\n"
4711 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4713 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4714 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4718 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4719 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4723 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4724 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4726 #: elfedit.c:604 readelf.c:22880
4728 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4729 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4731 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22912 readelf.c:22921
4733 msgid "%s: bad archive file name\n"
4734 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4736 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4738 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4739 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4743 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4744 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4746 #: elfedit.c:735 readelf.c:23040
4748 msgid "'%s': No such file\n"
4749 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4751 #: elfedit.c:737 readelf.c:23042
4753 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4754 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4756 #: elfedit.c:758 readelf.c:23049
4758 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4759 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4761 #: elfedit.c:784 readelf.c:23071
4763 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4764 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4768 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4769 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4773 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4774 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4778 msgid "Unknown type: %s\n"
4779 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4783 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4784 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4788 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4789 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4791 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4793 msgid " The options are:\n"
4794 msgstr " Les options sont :\n"
4799 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4800 " Set input machine type\n"
4801 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4802 " Set output machine type\n"
4803 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4804 " Set input file type\n"
4805 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4806 " Set output file type\n"
4807 " --input-osabi [%s]\n"
4808 " Set input OSABI\n"
4809 " --output-osabi [%s]\n"
4810 " Set output OSABI\n"
4811 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4812 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4814 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4815 " Définir le type machine en entrée\n"
4816 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4817 " Définir le type machine en sortie\n"
4818 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4819 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4820 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4821 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4822 " --input-osabi [%s]\n"
4823 " Définir OSABI en entrée\n"
4824 " --output-osabi [%s]\n"
4825 " Définir OSABI en sortie\n"
4826 " --input-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en entrée\n"
4827 " --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
4832 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4833 " Enable x86 feature\n"
4834 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4835 " Disable x86 feature\n"
4837 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4838 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4839 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4840 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4845 " -h --help Display this information\n"
4846 " -v --version Display the version number of %s\n"
4848 " -h --help Afficher ces informations\n"
4849 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4851 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4853 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4854 msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
4858 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4859 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4863 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4864 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4868 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4869 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4873 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4874 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4877 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4878 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4880 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4882 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4883 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4887 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4888 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4892 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4893 msgstr " -a, --debug-syms Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
4897 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4898 msgstr " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4902 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4903 msgstr " -B Identique à --format=bsd\n"
4907 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4908 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
4910 #: nm.c:303 readelf.c:5217
4911 msgid " STYLE can be "
4912 msgstr " STYLE peut être "
4916 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4917 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau\n"
4921 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4922 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
4926 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4927 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations.\n"
4931 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4932 msgstr " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4936 msgid " -e (ignored)\n"
4937 msgstr " -e (ignoré)\n"
4942 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4943 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4944 " The default is `bsd'\n"
4946 " -f, --format=FORMAT Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut être « bsd »,\n"
4947 " « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
4948 " Utilise « bsd » par défaut\n"
4952 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4953 msgstr " -g, --extern-only Afficher uniquement les symboles externes\n"
4957 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4958 msgstr " --ifunc-chars=CAR Caractères à utiliser pour afficher les symboles ifunc\n"
4962 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4963 msgstr " -j, --just-symbols Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
4968 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4969 " line number for each symbol\n"
4971 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débogage pour trouver un nom\n"
4972 " de fichier et un numéro de ligne pour chaque symboles\n"
4976 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4977 msgstr " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4981 msgid " -o Same as -A\n"
4982 msgstr " -o Identique à -A\n"
4986 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4987 msgstr " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4991 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4992 msgstr " -P, --portability Un synonyme pour --format=posix\n"
4996 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4997 msgstr " -r, --reverse-sort Inverser l'ordre de tri\n"
5001 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5002 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
5006 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5007 msgstr " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
5011 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5012 msgstr " -s, --print-armap Inclure l'index des symboles des membres de l'archive\n"
5016 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5017 msgstr " --quiet Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
5021 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5022 msgstr " --size-sort Trier les symboles par taille\n"
5026 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5027 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
5031 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5032 msgstr " --synthetic Afficher également les symboles synthétiques\n"
5036 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5037 msgstr " -t, --radix=RADICAL Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des symboles\n"
5041 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5042 msgstr " --target=NOMBFD Spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
5046 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5047 msgstr " -u, --undefined-only Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
5051 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5052 msgstr " -U, --defined-only Afficher uniquement les symboles définis\n"
5057 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5058 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5060 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5061 " Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
5065 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5066 msgstr " -W, --no-weak Ignorer les symboles faibles\n"
5070 msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5071 msgstr " --with-symbol-versions Afficher la chaîne de caractères de la version après les noms des symboles\n"
5075 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5076 msgstr " -X 32_64 (ignoré)\n"
5080 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5081 msgstr " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
5085 msgid " -h, --help Display this information\n"
5086 msgstr " -h, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
5090 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5091 msgstr " -V, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
5095 msgid "%s: invalid radix"
5096 msgstr "%s: base numérique invalide"
5100 msgid "%s: invalid output format"
5101 msgstr "%s: format de sortie invalide"
5103 #: nm.c:451 readelf.c:12698 readelf.c:12741
5105 msgid "<processor specific>: %d"
5106 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
5108 #: nm.c:453 readelf.c:12705 readelf.c:12758
5110 msgid "<OS specific>: %d"
5111 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
5113 #: nm.c:455 readelf.c:12708 readelf.c:12761
5115 msgid "<unknown>: %d"
5116 msgstr "<inconnu>: %d"
5120 msgid "<unknown>: %d/%d"
5121 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
5130 "Index de l'archive :\n"
5132 #: nm.c:796 nm.c:1469
5134 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5135 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
5142 "Undefined symbols from %s:\n"
5147 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
5155 "Symbols from %s:\n"
5160 "Symboles de %s :\n"
5163 #: nm.c:1684 nm.c:1745
5166 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5169 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5172 #: nm.c:1687 nm.c:1748
5175 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5178 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5186 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5191 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
5199 "Symbols from %s[%s]:\n"
5204 "Symboles de %s[%s]:\n"
5209 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5210 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
5212 #: nm.c:2089 objdump.c:6229 readelf.c:5667 strings.c:314
5214 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5215 msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
5218 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5219 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
5222 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5223 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
5226 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5227 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
5229 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5231 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5232 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
5236 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5237 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
5242 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5243 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5244 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5245 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5246 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5247 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5249 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
5250 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
5251 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
5252 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
5253 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
5254 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
5256 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5259 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5260 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5261 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5262 " Disable -D behavior\n"
5264 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5265 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5266 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5267 " Désactiver le comportement -D\n"
5269 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5272 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5273 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5274 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5275 " Disable -D behavior (default)\n"
5277 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5278 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5279 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5280 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5285 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5286 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5287 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5288 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5289 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5290 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5291 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5292 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5293 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5294 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5295 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5296 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5298 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5299 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5300 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5301 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5302 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5303 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5304 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5305 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5306 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5307 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5308 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5309 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5310 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5311 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5312 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5313 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5314 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5315 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5316 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5317 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5318 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5319 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5320 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5321 " Add <incr> to the start address\n"
5322 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5323 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5324 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5325 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5326 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5327 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5328 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5329 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5330 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5331 " Warn if a named section does not exist\n"
5332 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5333 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5334 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5335 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5336 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5337 " --update-section <name>=<file>\n"
5338 " Update contents of section <name> with\n"
5339 " contents found in <file>\n"
5340 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5341 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5342 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5343 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5344 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5345 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5346 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5347 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5348 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5349 " listed in <file>\n"
5350 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5351 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5352 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5353 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5354 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5356 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5357 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5358 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5359 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5360 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5361 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5362 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5363 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5364 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5365 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5366 " --impure Mark the output file as impure\n"
5367 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5368 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5369 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5370 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5372 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5373 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5375 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5376 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5377 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5379 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5380 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5381 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5382 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5383 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5384 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5386 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5387 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5388 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5389 " -v --verbose List all object files modified\n"
5390 " @<file> Read options from <file>\n"
5391 " -V --version Display this program's version number\n"
5392 " -h --help Display this output\n"
5393 " --info List object formats & architectures supported\n"
5395 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5396 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5397 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5398 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5399 " --strip-section-headers Éliminer les en-têtes de sections de la sortie\n"
5400 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5401 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5402 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5403 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5404 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5405 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5406 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5407 " nécessaire au réadressage\n"
5408 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5409 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5410 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5411 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5412 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5413 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5414 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5415 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5416 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5417 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5418 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5419 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5420 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5421 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5422 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5423 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5424 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5425 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5426 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5427 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5428 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5429 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5430 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5431 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5432 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5433 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5434 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5435 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5436 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5437 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5438 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5439 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5440 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5441 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5442 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5443 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5444 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5445 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5446 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5447 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5448 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5449 " le contenu de <file>\n"
5450 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5451 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5452 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5453 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5454 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5455 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5456 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5457 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5458 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5459 " listées dans <fichier>\n"
5460 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5461 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5462 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5463 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5464 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5466 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5467 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5468 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5469 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5470 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5471 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5472 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5473 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5474 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5475 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5476 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5477 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5478 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5479 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5480 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5482 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5483 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5485 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5486 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5487 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5489 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5490 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5491 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5492 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5493 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5494 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5496 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5497 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5498 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5499 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5500 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5501 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5502 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5503 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5507 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5508 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5512 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5513 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5518 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5519 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5520 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5521 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5523 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5524 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5525 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5526 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5531 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5532 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5533 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5534 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5535 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5536 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5537 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5538 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5539 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5540 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5541 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5542 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5543 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5544 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5545 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5546 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5547 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5548 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5549 " -v --verbose List all object files modified\n"
5550 " -V --version Display this program's version number\n"
5551 " -h --help Display this output\n"
5552 " --info List object formats & architectures supported\n"
5553 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5555 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5556 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5557 " --strip-section-headers Élimine les en-têtes de sections de la sortie\n"
5558 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5559 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5560 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5561 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5562 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5563 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5564 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5565 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5566 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5567 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5568 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5569 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5570 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5571 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5572 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5573 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5574 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5575 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5576 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5577 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5581 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5582 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5584 #: objcopy.c:815 objcopy.c:887
5586 msgid "supported flags: %s"
5587 msgstr "fanions supportés : %s"
5591 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5592 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5596 msgid "error: %s both copied and removed"
5597 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5601 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5602 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5606 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5607 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5611 msgid "cannot open '%s': %s"
5612 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5614 #: objcopy.c:1123 objcopy.c:5167
5616 msgid "%s: fread failed"
5617 msgstr "%s: fread en échec"
5621 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5622 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5626 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5627 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5631 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5632 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5636 msgid "Section %s not found"
5637 msgstr "Section %s pas trouvée"
5640 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5641 msgstr "la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets compilés pour LTO"
5645 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5646 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5650 msgid "'before=%s' not found"
5651 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5655 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5656 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5660 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5661 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5665 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5666 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5670 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5671 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5675 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5676 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5680 msgid "%s:%d: premature end of file"
5681 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5685 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5686 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5690 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5691 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5695 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5696 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5699 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5700 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5703 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5704 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5707 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5708 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5711 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5712 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5715 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5716 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5719 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5720 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5723 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5724 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5727 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5728 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5731 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5732 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5734 #. This happens with glibc. No idea why.
5737 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5738 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5741 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5742 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5746 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5747 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5749 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5750 #. may need to tidy temporary files.
5753 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5754 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5758 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5759 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5763 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5764 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5768 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5769 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté sur « %s »"
5773 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5774 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5778 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5779 msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
5783 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5784 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5788 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5789 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5793 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5794 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5798 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5799 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5803 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5804 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section (0x%<PRIx64>)"
5808 msgid "can't add section '%s'"
5809 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5813 msgid "can't create section `%s'"
5814 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5818 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5819 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5822 msgid "warning: could not load note section"
5823 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5826 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5827 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5831 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5832 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5835 msgid "can't dump section - it has no contents"
5836 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5839 msgid "could not open section dump file"
5840 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5844 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5845 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5848 msgid "could not retrieve section contents"
5849 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5853 msgid "%s: debuglink section already exists"
5854 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5858 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5859 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5862 msgid "Can't fill gap after section"
5863 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5866 msgid "can't add padding"
5867 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5870 msgid "error: failed to locate merged notes"
5871 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5874 msgid "error: failed to merge notes"
5875 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5878 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5879 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5883 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5884 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5888 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5889 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5892 msgid "error copying private BFD data"
5893 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5897 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5898 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5901 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5902 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5905 msgid "ignoring the alternative value"
5906 msgstr "ignore la valeur alternative"
5909 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5910 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5912 #: objcopy.c:3629 objcopy.c:3684
5914 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5915 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5919 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5920 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5923 msgid "Unable to recognise the format of file"
5924 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5928 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5929 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5932 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
5933 msgstr "--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter zstd"
5937 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5938 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5942 msgid "Multiple renames of section %s"
5943 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5946 msgid "error in private header data"
5947 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5949 #: objcopy.c:4173 objcopy.c:4181
5950 msgid "failed to create output section"
5951 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5954 msgid "failed to set size"
5955 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5958 msgid "failed to set vma"
5959 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5962 msgid "failed to set alignment"
5963 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5966 msgid "failed to copy private data"
5967 msgstr "erreur de copie des données privées"
5970 msgid "relocation count is negative"
5971 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5973 #. User must pad the section up in order to do this.
5976 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5977 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5980 msgid "can't create debugging section"
5981 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5984 msgid "can't set debugging section contents"
5985 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5989 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5990 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5993 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5994 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5998 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5999 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
6003 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6004 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
6006 #: objcopy.c:5120 objcopy.c:5396 objcopy.c:5476 objcopy.c:5614 objcopy.c:5646
6007 #: objcopy.c:5709 objcopy.c:5713 objcopy.c:5733
6009 msgid "bad format for %s"
6010 msgstr "mauvais format pour %s"
6014 msgid "cannot open: %s: %s"
6015 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
6018 msgid "byte number must be non-negative"
6019 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
6023 msgid "architecture %s unknown"
6024 msgstr "architecture %s inconnue"
6027 msgid "interleave must be positive"
6028 msgstr "l'intercalage doit être positif"
6031 msgid "interleave width must be positive"
6032 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
6036 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6037 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
6041 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6042 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
6046 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6047 msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
6050 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6051 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
6054 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6055 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
6057 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6059 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6060 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
6064 msgid "unknown long section names option '%s'"
6065 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
6068 msgid "unable to parse alternative machine code"
6069 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
6072 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6073 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
6077 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6078 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
6082 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6083 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
6087 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6088 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
6092 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6093 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
6097 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6098 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
6101 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6102 msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
6105 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6106 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
6109 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6110 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
6113 msgid "byte number must be less than interleave"
6114 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
6117 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6118 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
6122 msgid "unknown input EFI target: %s"
6123 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
6127 msgid "unknown output EFI target: %s"
6128 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
6132 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6133 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
6135 #: objcopy.c:6062 objcopy.c:6070
6137 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6138 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
6142 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6143 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
6147 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6148 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
6152 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6153 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
6157 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6158 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
6162 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6163 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
6167 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6168 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
6172 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6173 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
6177 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6178 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
6182 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6183 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
6187 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6188 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
6192 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6193 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
6197 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6198 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
6202 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6203 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
6207 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6208 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
6212 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6213 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
6217 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6218 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
6222 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6223 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
6227 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6228 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
6233 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6234 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6235 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6236 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6238 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6240 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6241 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6242 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6243 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6245 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
6250 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6251 " separate debuginfo files\n"
6253 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
6254 " des fichier debuginfo séparés\n"
6259 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6260 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6262 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6263 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
6268 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6269 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6271 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6272 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6277 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6278 " Follow links to separate debug info files\n"
6280 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6281 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
6286 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6287 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6290 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6291 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6297 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6298 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6300 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6301 " En suivant les liens, interroger aussi les serveurs debuginfod (par défaut)\n"
6306 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6307 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6309 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6310 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
6315 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6316 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6318 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
6319 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6323 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6324 msgstr " --ctf[=SECTION] Afficher les infos CTF de la SECTION, (par défaut : « .ctf »)\n"
6328 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6329 msgstr " --sframe[=SECTION] Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par défaut : « .sframe »)\n"
6333 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6334 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6338 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6339 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6343 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6344 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6348 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6349 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6353 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6354 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6358 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6359 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6363 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6364 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6368 msgid " -H, --help Display this information\n"
6369 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6375 " The following switches are optional:\n"
6378 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6382 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6383 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6387 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6388 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6392 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6393 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6397 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6398 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6402 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6403 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6407 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6408 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6412 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6413 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6417 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6418 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6422 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6423 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6427 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6428 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6432 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6433 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Retirer les décorations des noms des symboles décorés/traités\n"
6436 msgid " STYLE can be "
6437 msgstr " STYLE peut être "
6442 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6445 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6450 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6451 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6455 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6456 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6461 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6462 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6464 " -U[d|l|i|x|e|h] Contrôler l'affichage des caractères unicode en UTF-8\n"
6465 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6469 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6470 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6474 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6475 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6479 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6480 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6484 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6485 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6489 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6490 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6494 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6495 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6499 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6500 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6504 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6505 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6509 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6510 msgstr " --show-all-symbols Lors du désassemblage, afficher tous les symboles à une adresse donnée\n"
6514 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6515 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6519 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6520 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6524 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6525 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6529 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6530 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6534 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6535 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6539 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6540 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6544 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6545 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6549 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6550 msgstr " --ctf-parent=NOM Utiliser le membre de l'archive CTF avec le nom NOM comme parent CTF\n"
6554 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6555 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6559 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6560 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6565 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6566 " Use extended 8-bit color codes\n"
6568 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6569 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6573 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6574 msgstr " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6578 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6579 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur.\n"
6583 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6584 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
6588 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6589 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur. (défaut)\n"
6593 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6594 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
6598 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6599 msgstr " --disassembler-color=on Activer la sortie colorée du désassembleur.\n"
6604 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6607 " --disassembler-color=extended Utiliser les couleurs 8 bits dans la sortie du désassembleur.\n"
6614 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6617 "Options supportées par -P/--private :\n"
6621 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6622 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6627 msgstr "Sections :\n"
6631 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6632 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6641 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6642 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6644 #: objdump.c:1005 objdump.c:5406 objdump.c:5458
6645 msgid "error message was"
6646 msgstr "le message d'erreur était"
6650 msgid "%s: not a dynamic object"
6651 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6653 #: objdump.c:1639 objdump.c:1667
6655 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6656 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6660 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6661 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6664 msgid "disassembly color not correctly selected"
6665 msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
6669 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6670 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6674 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6675 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6677 #: objdump.c:3784 objdump.c:5023
6679 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6680 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6686 "Disassembly of section %s:\n"
6689 "Déassemblage de la section %s :\n"
6693 msgid "can't use supplied machine %s"
6694 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6698 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6699 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6705 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6708 "La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
6714 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6717 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6721 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6722 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6727 "No %s section present\n"
6730 "Aucune section %s présente\n"
6735 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6736 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6741 "Contents of %s section:\n"
6744 "Contenu de la section %s :\n"
6749 msgid "architecture: %s, "
6750 msgstr "architecture: %s, "
6754 msgid "flags 0x%08x:\n"
6755 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6764 "adresse de départ 0x"
6766 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6771 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6773 msgstr "avertissement"
6775 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6779 #: objdump.c:4739 readelf.c:15873
6781 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6782 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6784 #: objdump.c:4763 readelf.c:15895
6788 "CTF archive member: %s:\n"
6791 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6795 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6796 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6798 #: objdump.c:4825 objdump.c:4834
6800 msgid "CTF open failure: %s"
6801 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6805 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6806 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6810 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6811 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6813 #: objdump.c:4893 readelf.c:16069
6815 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6816 msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
6820 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6821 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6824 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6825 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6829 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6830 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6834 msgid "Contents of section %s:"
6835 msgstr "Contenu de la section %s :"
6839 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6840 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6844 msgid "no symbols\n"
6845 msgstr "aucun symbole\n"
6849 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6850 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6854 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6855 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6857 #: objdump.c:5404 objdump.c:5456
6859 msgid "failed to read relocs in: %s"
6860 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6866 "%s: file format %s\n"
6869 "%s: format de fichier %s\n"
6873 msgid "%s: printing debugging information failed"
6874 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6878 msgid "In archive %s:\n"
6879 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6881 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6882 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6884 msgid "Archive nesting is too deep"
6885 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6889 msgid "In nested archive %s:\n"
6890 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6893 msgid "error: the start address should be before the end address"
6894 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6897 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6898 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6901 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6902 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6905 msgid "error: instruction width must be positive"
6906 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6909 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6910 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6913 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6914 msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
6917 msgid "unrecognized -E option"
6918 msgstr "option -E non reconnue"
6922 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6923 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6925 #: od-elf32_avr.c:53
6928 "For AVR ELF files:\n"
6929 " mem-usage Display memory usage\n"
6930 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6932 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6933 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6935 #: od-elf32_avr.c:200
6937 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6938 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6940 #: od-elf32_avr.c:210
6942 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6943 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6945 #: od-elf32_avr.c:221
6947 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6948 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6950 #: od-elf32_avr.c:232
6952 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6953 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6958 "For Mach-O files:\n"
6959 " header Display the file header\n"
6960 " section Display the segments and sections commands\n"
6961 " map Display the section map\n"
6962 " load Display the load commands\n"
6963 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6964 " codesign Display code signature\n"
6965 " seg_split_info Display segment split info\n"
6966 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6967 " function_starts Display start address of functions\n"
6968 " data_in_code Display data in code entries\n"
6969 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6970 " dyld_info Display dyld information\n"
6972 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6973 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6974 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6975 " map Afficher la section de correspondance\n"
6976 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6977 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6978 " codesign Afficher la signature du code\n"
6979 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6980 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6981 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6982 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6983 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6984 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6987 msgid "Mach-O header:\n"
6988 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6992 msgid " magic : %08lx\n"
6993 msgstr " magique : %08lx\n"
6997 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6998 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
7002 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7003 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
7007 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7008 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
7012 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7013 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7017 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7018 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7022 msgid " flags : %08lx ("
7023 msgstr " fanions : %08lx ("
7031 msgid " reserved : %08x\n"
7032 msgstr " réservé : %08x\n"
7035 msgid "Segments and Sections:\n"
7036 msgstr "Segments et Sections :\n"
7039 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7040 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
7043 msgid "cannot read rebase dyld info"
7044 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
7047 msgid "cannot read bind dyld info"
7048 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
7051 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7052 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
7055 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7056 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
7059 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7060 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
7062 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
7064 msgid " [bad block length]\n"
7065 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
7069 msgid " %u index entry:\n"
7070 msgid_plural " %u index entries:\n"
7071 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
7072 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
7076 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7077 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
7081 msgid " version: %08x\n"
7082 msgstr " version: %08x\n"
7086 msgid " flags: %08x\n"
7087 msgstr " fanions: %08x\n"
7091 msgid " hash offset: %08x\n"
7092 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
7096 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7097 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
7101 msgid " identity: %s\n"
7102 msgstr " identité: %s\n"
7106 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7107 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
7111 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7112 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
7116 msgid " code limit: %08x\n"
7117 msgstr " limite code: %08x\n"
7121 msgid " hash size: %02x\n"
7122 msgstr " taille hachage: %02x\n"
7126 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7127 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
7131 msgid " spare1: %02x\n"
7132 msgstr " réserve1: %02x\n"
7136 msgid " page size: %02x\n"
7137 msgstr " taille page: %02x\n"
7141 msgid " spare2: %08x\n"
7142 msgstr " réserve2: %08x\n"
7146 msgid " scatter offset: %08x\n"
7147 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
7151 msgid " [truncated block]\n"
7152 msgstr " [bloc tronqué]\n"
7156 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7157 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
7161 msgid " length: %08x\n"
7162 msgstr " longueur: %08x\n"
7165 msgid "cannot read code signature data"
7166 msgstr "impossible de lire les données de signature"
7169 msgid "cannot read segment split info"
7170 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
7173 msgid "segment split info is not nul terminated"
7174 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
7178 msgid " 32 bit pointers:\n"
7179 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
7183 msgid " 64 bit pointers:\n"
7184 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
7188 msgid " PPC hi-16:\n"
7189 msgstr " PPC hi-16:\n"
7193 msgid " Unhandled location type %u\n"
7194 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
7197 msgid "cannot read function starts"
7198 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
7201 msgid "cannot read data_in_code"
7202 msgstr "ne peut lire data_in_code"
7205 msgid "cannot read twolevel hints"
7206 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
7209 msgid "cannot read build tools"
7210 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
7216 " header Display the file header\n"
7217 " sections Display the section headers\n"
7219 "Pour les fichiers PO :\n"
7220 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7221 " sections Afficher les en-têtes des sections\n"
7225 msgid "unknown: 0x%x"
7226 msgstr "inconnu: 0x%x"
7232 " File header not present\n"
7235 " En-tête du fichier pas présent\n"
7241 " File Header (at offset 0):\n"
7244 " En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
7248 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7249 msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
7253 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7254 msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
7258 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7259 msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
7263 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7264 msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
7268 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7269 msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7273 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7274 msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7278 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7279 msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
7283 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7284 msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
7288 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7289 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
7293 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7294 msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
7298 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7299 msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
7303 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7304 msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
7308 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7309 msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
7313 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7314 msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
7318 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7319 msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
7323 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7324 msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
7328 msgid "Stub message:\t\t\t"
7329 msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
7335 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7338 " En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
7342 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7343 msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7347 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7348 msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
7352 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7353 msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
7355 #: od-pe.c:387 od-xcoff.c:421 readelf.c:20592
7358 msgstr "non définie\n"
7362 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7363 msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
7367 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7368 msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
7372 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7373 msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
7377 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7378 msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7384 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7387 " En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7391 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7392 msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
7394 #: od-pe.c:423 od-pe.c:508
7396 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7397 msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7399 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509 readelf.c:18455 readelf.c:18524
7403 #: od-pe.c:426 od-pe.c:511
7405 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7406 msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
7408 #: od-pe.c:429 od-pe.c:514
7410 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7411 msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
7413 #: od-pe.c:431 od-pe.c:516
7415 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7416 msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
7418 #: od-pe.c:433 od-pe.c:518
7420 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7421 msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
7423 #: od-pe.c:435 od-pe.c:520
7425 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7426 msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
7428 #: od-pe.c:437 od-pe.c:522
7430 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7431 msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
7433 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7438 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7441 " En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7443 #: od-pe.c:444 od-pe.c:540
7445 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7446 msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7448 #: od-pe.c:446 od-pe.c:542
7450 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7451 msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
7453 #: od-pe.c:448 od-pe.c:544
7455 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7456 msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
7458 #: od-pe.c:450 od-pe.c:546
7460 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7461 msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
7463 #: od-pe.c:452 od-pe.c:548
7465 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7466 msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
7468 #: od-pe.c:454 od-pe.c:550
7470 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7471 msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
7473 #: od-pe.c:456 od-pe.c:552
7475 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7476 msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
7478 #: od-pe.c:458 od-pe.c:554
7480 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7481 msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
7483 #: od-pe.c:460 od-pe.c:556
7485 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7486 msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
7488 #: od-pe.c:462 od-pe.c:558
7490 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7491 msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7493 #: od-pe.c:464 od-pe.c:560
7495 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7496 msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
7498 #: od-pe.c:466 od-pe.c:562
7500 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7501 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
7503 #: od-pe.c:468 od-pe.c:564
7505 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7506 msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
7508 #. FIXME: Decode the characteristics.
7509 #: od-pe.c:471 od-pe.c:567
7511 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7512 msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7514 #: od-pe.c:473 od-pe.c:569
7516 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7517 msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
7519 #: od-pe.c:475 od-pe.c:571
7521 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7522 msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
7524 #: od-pe.c:477 od-pe.c:573
7526 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7527 msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
7529 #: od-pe.c:479 od-pe.c:575
7531 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7532 msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
7534 #: od-pe.c:481 od-pe.c:577
7536 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7537 msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
7539 #: od-pe.c:483 od-pe.c:579
7541 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7542 msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
7548 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7551 " En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
7555 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7556 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
7560 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7561 msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
7567 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7570 " En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7574 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7575 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
7581 "Unsupported size of Optional Header\n"
7584 "Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
7590 " Optional header not present\n"
7593 " En-tête optionnel non présent\n"
7599 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7602 "En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
7606 msgid " No section headers\n"
7607 msgstr " Pas d'en-têtes de sections\n"
7610 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7611 msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
7613 #: od-pe.c:637 od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7614 msgid "cannot read section header"
7615 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
7632 msgid "cannot seek to/read file header"
7633 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
7637 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7638 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
7641 msgid "cannot seek to/read image header"
7642 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
7647 "For XCOFF files:\n"
7648 " header Display the file header\n"
7649 " aout Display the auxiliary header\n"
7650 " sections Display the section headers\n"
7651 " syms Display the symbols table\n"
7652 " relocs Display the relocation entries\n"
7653 " lineno Display the line number entries\n"
7654 " loader Display loader section\n"
7655 " except Display exception table\n"
7656 " typchk Display type-check section\n"
7657 " traceback Display traceback tags\n"
7658 " toc Display toc symbols\n"
7659 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7661 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
7662 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7663 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
7664 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
7665 " syms Afficher la table des symboles\n"
7666 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
7667 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
7668 " loader Afficher la section du chargeur\n"
7669 " except Afficher la table des exceptions\n"
7670 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
7671 " traceback Afficher les balises traceback\n"
7672 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
7673 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
7677 msgid " nbr sections: %d\n"
7678 msgstr " nombre de sections: %d\n"
7682 msgid " time and date: 0x%08x - "
7683 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
7687 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7688 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
7692 msgid " nbr symbols: %d\n"
7693 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
7697 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7698 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
7702 msgid " flags: 0x%04x "
7703 msgstr " fanions: 0x%04x "
7707 msgid "Auxiliary header:\n"
7708 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
7712 msgid " No aux header\n"
7713 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
7717 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7718 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
7721 msgid "cannot read auxhdr"
7722 msgstr "impossible de lire auxhdr"
7726 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7727 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
7731 msgid " No section header\n"
7732 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
7736 msgid " Flags: %08x "
7737 msgstr " Fanions: %08x "
7741 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7742 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7744 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7745 msgid "cannot read section headers"
7746 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
7749 msgid "cannot read strings table length"
7750 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
7753 msgid "cannot read strings table"
7754 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
7757 msgid "cannot read symbol table"
7758 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
7761 msgid "cannot read symbol entry"
7762 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
7765 msgid "cannot read symbol aux entry"
7766 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
7770 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7771 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
7784 msgid " (no strings):\n"
7785 msgstr " (aucune chaîne):\n"
7789 msgid " (strings size: %08x):\n"
7790 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
7792 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7795 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7796 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
7798 #. Section length, number of relocs and line number.
7801 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7802 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7804 #. Section length and number of relocs.
7807 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7808 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7812 msgid "offset: %08x"
7813 msgstr "offset: %08x"
7817 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7818 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7821 msgid "cannot read relocations"
7822 msgstr "ne peut lire les réadressages"
7825 msgid "cannot read relocation entry"
7826 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
7830 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7831 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
7834 msgid "cannot read line numbers"
7835 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
7837 #. Line number, symbol index and physical address.
7840 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7841 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
7844 msgid "cannot read line number entry"
7845 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
7849 msgid "no .loader section in file\n"
7850 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
7854 msgid "section .loader is too short\n"
7855 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
7859 msgid "Loader header:\n"
7860 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
7864 msgid " version: %u\n"
7865 msgstr " version: %u\n"
7869 msgid " Unhandled version\n"
7870 msgstr "Version non supportée\n"
7874 msgid " nbr symbols: %u\n"
7875 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
7879 msgid " nbr relocs: %u\n"
7880 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
7882 #. Import string table length.
7885 msgid " import strtab len: %u\n"
7886 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
7890 msgid " nbr import files: %u\n"
7891 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
7895 msgid " import file off: %u\n"
7896 msgstr " offset fichier import: %u\n"
7900 msgid " string table len: %u\n"
7901 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
7905 msgid " string table off: %u\n"
7906 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
7910 msgid "Dynamic symbols:\n"
7911 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
7915 msgid " %4u %08x %3u "
7916 msgstr " %4u %08x %3u "
7925 msgid "(bad offset: %u)"
7926 msgstr "(mauvais offset: %u)"
7930 msgid "Dynamic relocs:\n"
7931 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
7935 msgid "Import files:\n"
7936 msgstr "Fichiers import:\n"
7940 msgid "no .except section in file\n"
7941 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
7945 msgid "Exception table:\n"
7946 msgstr "Table des exceptions :\n"
7950 msgid "no .typchk section in file\n"
7951 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
7955 msgid "Type-check section:\n"
7956 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
7960 msgid " address beyond section size\n"
7961 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
7965 msgid " tags at %08x\n"
7966 msgstr " balises à %08x\n"
7970 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7971 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
7975 msgid " Name (len: %u): "
7976 msgstr " Nom (long: %u): "
7980 msgid "[truncated]\n"
7981 msgstr "[tronqué]\n"
7985 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7986 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
7990 msgid " no tags found\n"
7991 msgstr " pas de balise trouvée\n"
7995 msgid " Truncated .text section\n"
7996 msgstr " Section .text tronquée\n"
8005 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8006 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
8009 msgid "cannot read header"
8010 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
8014 msgid "File header:\n"
8015 msgstr "En-tête du fichier :\n"
8019 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8020 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
8024 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8025 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
8029 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8030 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
8034 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8035 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
8039 msgid "unknown magic"
8040 msgstr "magique inconnue"
8042 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
8044 msgid " Unhandled magic\n"
8045 msgstr " Magique non supportée\n"
8048 msgid "cannot read loader info table"
8049 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
8055 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8058 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
8061 msgid "cannot core read header"
8062 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
8066 msgid "Core header:\n"
8067 msgstr "En-tête core :\n"
8071 msgid " version: 0x%08x "
8072 msgstr " version: 0x%08x "
8076 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8077 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
8081 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8082 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
8086 msgid "unknown format"
8087 msgstr "format inconnue"
8090 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8091 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
8095 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8096 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
8098 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8100 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8101 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
8103 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8105 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8106 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
8110 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8111 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
8115 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8116 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
8120 msgid "%s: no recognized debugging information"
8121 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
8125 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8126 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
8130 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8131 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
8135 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8136 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
8143 msgid "<no-strings>"
8144 msgstr "<aucune-chaîne>"
8148 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8149 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %<PRIu64> pour %s\n"
8153 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8154 msgstr "La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
8158 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8159 msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
8163 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8164 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
8168 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8169 msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
8172 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8173 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
8175 #: readelf.c:1180 readelf.c:1280
8176 msgid "32-bit relocation data"
8177 msgstr "données de réadressage 32 bits"
8179 #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394
8180 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8181 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
8183 #: readelf.c:1210 readelf.c:1309
8184 msgid "64-bit relocation data"
8185 msgstr "données de réadressage 64 bits"
8188 msgid "RELR relocation data"
8189 msgstr "données de réadressage RELR"
8193 msgid " %<PRIu64> offset\n"
8194 msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
8195 msgstr[0] " %<PRIu64> décalage\n"
8196 msgstr[1] " %<PRIu64> décalages\n"
8200 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8201 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
8205 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8206 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
8210 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8211 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
8215 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8216 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
8220 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8221 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
8225 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8226 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
8230 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8231 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
8235 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8236 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
8238 #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124
8240 msgid "unrecognized: %-7lx"
8241 msgstr "non reconnue: %-7lx"
8245 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8246 msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
8250 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8251 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
8255 msgid "<string table index: %3ld>"
8256 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
8260 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8261 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
8265 msgid "Processor Specific: %lx"
8266 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
8270 msgid "Operating System specific: %lx"
8271 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
8273 #: readelf.c:2616 readelf.c:4722
8275 msgid "<unknown>: %lx"
8276 msgstr "<inconnu>: %lx"
8280 msgstr "NONE (Aucun)"
8283 msgid "REL (Relocatable file)"
8284 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
8287 msgid "EXEC (Executable file)"
8288 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
8291 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8292 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
8295 msgid "DYN (Shared object file)"
8296 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
8299 msgid "CORE (Core file)"
8300 msgstr "CORE (fichier core)"
8304 msgid "Processor Specific: (%x)"
8305 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
8309 msgid "OS Specific: (%x)"
8310 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
8314 msgid "<unknown>: %x"
8315 msgstr "<inconnu>: %x"
8317 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8319 #: readelf.c:2746 readelf.c:18453 readelf.c:18464
8325 msgid "<unknown>: 0x%x"
8326 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
8330 msgstr ", <inconnu>"
8334 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8335 msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
8339 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8340 msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
8344 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8345 msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
8347 #: readelf.c:3701 readelf.c:3890
8349 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8350 msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
8354 msgstr "mac inconnue"
8357 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8358 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
8361 msgid "<unknown MeP copro type>"
8362 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
8365 msgid ", relocatable"
8366 msgstr ", relocalisable"
8369 msgid ", relocatable-lib"
8370 msgstr ", relocalisable-lib"
8373 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8374 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
8377 msgid ", unknown CPU"
8378 msgstr ", CPU inconnu"
8381 msgid ", unknown ABI"
8382 msgstr ", ABI inconnu"
8384 #: readelf.c:4093 readelf.c:4167
8385 msgid ", unknown ISA"
8386 msgstr ", ISA inconnu"
8390 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8391 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
8394 msgid ": architecture variant: "
8395 msgstr ": variante d'architecture : "
8402 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8403 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
8410 msgid "Standalone App"
8411 msgstr "Tâche autonome"
8414 msgid "Bare-metal C6000"
8415 msgstr "C6000 brut de fonderie"
8417 #: readelf.c:4476 readelf.c:5730 readelf.c:5746 readelf.c:19889
8418 #: readelf.c:19989 readelf.c:20036 readelf.c:20073 readelf.c:20134
8419 #: readelf.c:20161 readelf.c:20183
8421 msgid "<unknown: %x>"
8422 msgstr "<inconnu: %x>"
8424 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8425 #. character wide field, so put the hex value first.
8428 msgid "%08x: <unknown>"
8429 msgstr "%08x: <inconnu>"
8433 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8434 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
8438 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8439 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
8443 msgid " Options are:\n"
8444 msgstr " Les options sont :\n"
8448 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8449 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8453 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8454 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
8458 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8459 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
8463 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8464 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
8468 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8469 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
8473 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8474 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
8478 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8479 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
8483 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8484 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
8488 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8489 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
8493 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8494 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
8498 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8499 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
8503 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8504 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
8508 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8509 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
8514 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8515 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8516 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8518 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
8519 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
8520 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
8524 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8525 msgstr " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
8529 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8530 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
8534 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8535 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
8539 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8540 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
8545 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8546 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8547 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8548 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8549 " \"{hex sequences}\"\n"
8551 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8552 " Afficher les caractères unicode selon les paramètres linguistiques actuels\n"
8553 " (par défaut), des séquences d'échappement, « <séquence hex> », des séquences\n"
8554 " d'échappement mises en évidence ou les traiter comme étant invalides\n"
8555 " et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
8559 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
8560 msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n"
8564 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8565 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
8569 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8570 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
8574 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8575 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
8579 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8580 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
8584 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8585 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
8589 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8590 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
8594 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8595 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
8600 " -L --lint|--enable-checks\n"
8601 " Display warning messages for possible problems\n"
8603 " -L --lint|--enable-checks\n"
8604 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
8609 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8610 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8612 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
8613 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
8618 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8619 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8621 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
8622 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
8627 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8628 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8630 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
8631 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
8635 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8636 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
8641 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8642 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8643 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8644 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8646 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8648 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8649 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8650 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8651 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8653 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
8658 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8659 " debuginfo files\n"
8661 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
8662 " fichiers debuginfo séparés\n"
8667 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8668 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8670 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
8671 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
8676 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8677 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8679 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8680 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
8685 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8686 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8688 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8689 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
8694 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8695 " Follow links to separate debug info files\n"
8697 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8698 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
8703 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8704 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8707 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8708 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
8709 " de débogage (par défaut)\n"
8714 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8715 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8717 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8718 " En suivant les liens, interroger également les serveurs debuginfod(par défaut)\n"
8723 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8724 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8726 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8727 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
8731 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8732 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
8736 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8737 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
8741 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8742 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
8746 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8747 msgstr " --ctf-parent=<nom> Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> comme parent CTF\n"
8752 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8753 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8755 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
8756 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
8761 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8762 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8764 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
8765 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
8769 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
8770 msgstr " --sframe[=NOM] Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par défaut : « .sframe »)\n"
8775 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8776 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8778 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
8779 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
8783 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8784 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
8788 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8789 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
8793 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8794 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
8798 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8799 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
8803 msgid " -H --help Display this information\n"
8804 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8808 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8809 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
8811 #: readelf.c:5358 readelf.c:5389 readelf.c:5393
8812 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8813 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
8816 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8817 msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
8821 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8822 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
8824 #: readelf.c:5726 readelf.c:5742 readelf.c:12089
8829 msgid "2's complement, little endian"
8830 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
8833 msgid "2's complement, big endian"
8834 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
8837 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
8838 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8841 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n"
8842 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8845 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
8846 msgstr "Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou « go tool nm »\n"
8849 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8850 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
8854 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8855 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
8859 msgid "ELF Header:\n"
8860 msgstr "En-tête ELF:\n"
8869 msgid " Class: %s\n"
8870 msgstr " Classe: %s\n"
8875 msgstr " Données: %s\n"
8879 msgid " Version: %d%s\n"
8880 msgstr " Version: %d%s\n"
8884 msgstr " (actuelle)"
8892 msgid " OS/ABI: %s\n"
8893 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8897 msgid " ABI Version: %d\n"
8898 msgstr " Version ABI: %d\n"
8903 msgstr " Type: %s\n"
8907 msgid " Machine: %s\n"
8908 msgstr " Machine: %s\n"
8912 msgid " Version: 0x%lx\n"
8913 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8917 msgid " Entry point address: "
8918 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
8924 " Start of program headers: "
8927 " Début des en-têtes de programme : "
8932 " (bytes into file)\n"
8933 " Start of section headers: "
8935 " (octets dans le fichier)\n"
8936 " Début des en-têtes de section : "
8940 msgid " (bytes into file)\n"
8941 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
8945 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8946 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
8950 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8951 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
8955 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8956 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
8960 msgid " Number of program headers: %u"
8961 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
8965 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8966 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
8970 msgid " Number of section headers: %u"
8971 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
8975 msgid " Section header string table index: %u"
8976 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
8980 msgid " <corrupt: out of range>"
8981 msgstr " <corrompu: hors limites>"
8983 #: readelf.c:5944 readelf.c:5991
8984 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8985 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8987 #: readelf.c:5948 readelf.c:5995
8988 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8989 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8991 #: readelf.c:5951 readelf.c:5998
8992 msgid "program headers"
8993 msgstr "En-têtes de programme"
8997 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8998 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
9002 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9003 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
9006 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9007 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
9013 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9016 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
9022 "There are no program headers in this file.\n"
9025 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
9031 "Elf file type is %s\n"
9034 "Type de fichier ELF est %s\n"
9038 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9039 msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
9043 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9044 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9045 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9046 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9048 #: readelf.c:6113 readelf.c:6115
9052 "Program Headers:\n"
9055 "En-têtes de programme :\n"
9059 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9060 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9064 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9065 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9069 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9070 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
9074 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9075 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
9078 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9079 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
9082 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9083 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
9086 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9087 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
9090 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9091 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
9094 msgid "more than one dynamic segment\n"
9095 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
9098 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9099 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
9102 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9103 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
9106 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9107 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
9110 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9111 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
9115 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9116 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
9122 " Section to Segment mapping:\n"
9125 " Correspondance section/segment :\n"
9129 msgid " Segment Sections...\n"
9130 msgstr " Sections de segment...\n"
9132 #: readelf.c:6387 readelf.c:11374
9133 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9134 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
9138 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9139 msgstr "L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
9141 #: readelf.c:6435 readelf.c:6505
9142 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9143 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9145 #: readelf.c:6439 readelf.c:6510
9146 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9147 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9149 #: readelf.c:6443 readelf.c:6515
9150 msgid "section headers"
9151 msgstr "En-têtes de section"
9153 #: readelf.c:6452 readelf.c:6524
9155 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9156 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
9158 #: readelf.c:6472 readelf.c:6544
9160 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9161 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
9163 #: readelf.c:6474 readelf.c:6546
9165 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9166 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
9168 #: readelf.c:6588 readelf.c:6705
9170 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9171 msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
9173 #: readelf.c:6596 readelf.c:6713 readelf.c:13404
9175 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9176 msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
9178 #: readelf.c:6606 readelf.c:6723
9180 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9181 msgstr "La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9183 #: readelf.c:6615 readelf.c:6732 readelf.c:15965
9187 #: readelf.c:6627 readelf.c:6744
9188 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9189 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
9191 #: readelf.c:6634 readelf.c:6751
9192 msgid "symbol table section indices"
9193 msgstr "indices de section de la table des symboles"
9195 #: readelf.c:6641 readelf.c:6758
9197 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9198 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
9200 #: readelf.c:6653 readelf.c:6770
9202 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9203 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
9205 #: readelf.c:6976 readelf.c:7073 readelf.c:7091 readelf.c:7109
9206 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9207 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
9211 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9212 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
9214 #: readelf.c:7136 readelf.c:7151
9215 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9216 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
9219 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9220 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
9226 "There are no sections in this file.\n"
9229 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
9231 #: readelf.c:7186 readelf.c:21961
9233 msgid "In linked file '%s': "
9234 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
9238 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9239 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9240 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9241 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9243 #: readelf.c:7210 readelf.c:7886 readelf.c:8087 readelf.c:13700
9245 msgid "string table"
9246 msgstr "table de chaînes"
9250 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9251 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
9255 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9256 msgstr "(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
9259 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9260 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
9263 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9264 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
9267 msgid "dynamic strings"
9268 msgstr "chaînes dynamiques"
9270 #: readelf.c:7347 readelf.c:7353
9272 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9273 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
9277 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9278 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
9284 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9287 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
9293 "Section Headers:\n"
9296 "En-têtes de section :\n"
9305 "En-têtes de section :\n"
9307 #: readelf.c:7460 readelf.c:7471 readelf.c:7482
9309 msgid " [Nr] Name\n"
9310 msgstr " [Nr] Nom\n"
9314 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9315 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9319 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9320 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9324 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9325 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9329 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9330 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9334 msgid " Type Address Offset Link\n"
9335 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
9339 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9340 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
9344 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9345 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
9349 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9350 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
9359 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9360 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
9364 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9365 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
9367 #: readelf.c:7544 readelf.c:7555
9369 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9370 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
9374 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9375 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
9377 #: readelf.c:7593 readelf.c:7620
9379 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9380 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
9384 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9385 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
9389 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9390 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
9394 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9395 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
9398 msgid "compression header"
9399 msgstr "en-tête de compression"
9403 msgid " [<corrupt>]\n"
9404 msgstr " [<corrompu>]\n"
9408 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9409 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
9411 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9412 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9413 #. letters will be displayed to the user.
9418 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9419 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9420 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9423 "Clé des fanions :\n"
9424 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
9425 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
9426 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
9431 msgid "R (retain), "
9432 msgstr "R (retain), "
9437 msgstr "D (mbind), "
9442 msgstr "l (grand), "
9446 msgid "y (purecode), "
9447 msgstr "y (purecode), "
9455 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9456 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
9459 msgid "<OS specific>"
9460 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
9463 msgid "<PROC specific>"
9464 msgstr "<spécificités du PROC>"
9470 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9473 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9475 #: readelf.c:7944 readelf.c:7983
9479 "There are no section groups in this file.\n"
9482 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
9485 msgid "Section headers are not available!\n"
9486 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
9490 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9491 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
9497 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9500 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9504 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9505 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
9509 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9510 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
9514 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9515 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9519 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9520 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
9522 #: readelf.c:8046 readelf.c:8057
9524 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9525 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9529 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9530 msgstr "La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille (%#<PRIx64>)\n"
9533 msgid "section data"
9534 msgstr "données de section"
9540 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9543 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
9547 msgid " [Index] Name\n"
9548 msgstr " [Index] Nom\n"
9552 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9553 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
9556 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9557 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
9561 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9562 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
9565 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9566 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
9570 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9571 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
9574 msgid "dynamic section image fixups"
9575 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
9579 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9580 msgstr "un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
9586 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9589 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9593 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9594 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
9597 msgid "dynamic section image relocations"
9598 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
9607 "Relocalisations d'image\n"
9611 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9612 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
9615 msgid "dynamic string section"
9616 msgstr "section de chaînes dynamiques"
9622 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9625 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9631 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9634 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9640 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9643 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
9649 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9652 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
9658 "In linked file '%s' relocation section "
9661 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
9667 "Relocation section "
9670 "Section de réadressage "
9674 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9675 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9676 msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrée :\n"
9677 msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrées :\n"
9683 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9686 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
9692 "There are no static relocations in this file."
9695 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
9701 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9704 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
9710 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9713 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
9719 "There are no relocations in this file.\n"
9722 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
9726 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9727 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9731 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9732 msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9736 msgid "\tUnknown version.\n"
9737 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
9739 #: readelf.c:8849 readelf.c:9287
9740 msgid "unwind table"
9741 msgstr "table de déroulage"
9743 #: readelf.c:8900 readelf.c:9370
9745 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9746 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
9748 #: readelf.c:8906 readelf.c:9377
9750 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9751 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
9753 #: readelf.c:8915 readelf.c:9384
9755 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9756 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
9758 #: readelf.c:8923 readelf.c:9392
9760 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9761 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
9763 #: readelf.c:8971 readelf.c:9439 readelf.c:10550
9764 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9765 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
9767 #: readelf.c:8986 readelf.c:9455 readelf.c:10565
9771 "There are no unwind sections in this file.\n"
9774 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
9780 "Could not find unwind info section for "
9783 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
9787 msgstr "info déroulage"
9796 "Section de déroulage "
9800 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9801 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9803 #: readelf.c:9464 readelf.c:10572
9807 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9810 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9813 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
9816 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9820 msgstr "données déroulage"
9824 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
9825 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
9829 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9830 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
9834 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9835 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9839 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9840 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
9844 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9845 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
9849 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9850 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
9854 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9855 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
9857 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9859 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9860 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
9864 msgid "[Truncated opcode]\n"
9865 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
9867 #: readelf.c:9864 readelf.c:10084
9869 msgid "Refuse to unwind"
9870 msgstr "Refus de dérouler"
9882 #: readelf.c:9920 readelf.c:10017
9888 msgid "corrupt change to vsp\n"
9889 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
9893 msgid " pop {ra_auth_code}"
9894 msgstr " pop {ra_auth_code}"
9898 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
9899 msgstr " vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
9901 #: readelf.c:10039 readelf.c:10196
9903 msgid " [unsupported opcode]"
9904 msgstr " [opcode non supporté]"
9909 msgstr "pop frame {"
9913 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9914 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
9921 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9922 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
9926 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
9927 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
9931 msgid " Personality routine: "
9932 msgstr " Routine de personnalité : "
9936 msgid " [Truncated data]\n"
9937 msgstr " [Données tronquées]\n"
9941 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9942 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
9946 msgid " Compact model index: %d\n"
9947 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
9950 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9951 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
9955 msgid " [reserved]\n"
9956 msgstr " [réservé]\n"
9960 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9961 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
9965 msgid " Stack increment %d\n"
9966 msgstr " Incrément de pile %d\n"
9970 msgid " Registers restored: "
9971 msgstr " Registres rétablis : "
9975 msgid " Return register: %s\n"
9976 msgstr " Registre de retour : %s\n"
9980 msgid " [reserved (%d)]\n"
9981 msgstr " [réservé (%d)]\n"
9985 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9986 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
9990 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9991 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
9995 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
9996 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la section %s\n"
10000 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10001 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
10005 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10006 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
10010 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10011 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
10017 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10020 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
10029 msgid "Interface Version: %s"
10030 msgstr "Version de l'interface : %s"
10034 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10035 msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
10039 msgid "Time Stamp: %s"
10040 msgstr "Horodatage: %s"
10042 #: readelf.c:10887 readelf.c:10937
10043 msgid "dynamic section"
10044 msgstr "section dynamique"
10046 #: readelf.c:10907 readelf.c:10958 readelf.c:11066
10048 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10049 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10053 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10054 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %u\n"
10058 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10059 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
10063 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10064 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10068 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10069 msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
10071 #: readelf.c:11107 readelf.c:11161 readelf.c:11185 readelf.c:11218
10072 #: readelf.c:11244 readelf.c:11263
10073 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10074 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
10076 #: readelf.c:11113 readelf.c:11167
10077 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10078 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
10081 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10082 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
10085 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10086 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
10092 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10095 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
10101 "There is no dynamic section in this file.\n"
10104 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
10106 #. See PR 21379 for a reproducer.
10108 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10109 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
10112 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10113 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
10116 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10117 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
10120 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10121 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
10124 msgid "dynamic string table"
10125 msgstr "table dynamique de chaînes"
10128 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10129 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
10133 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10134 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
10137 msgid "symbol information"
10138 msgstr "information de symbole"
10141 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10142 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
10146 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10147 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
10153 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10156 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10159 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10162 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10168 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10171 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10174 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10177 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10181 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10182 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
10186 msgid "Auxiliary library"
10187 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
10191 msgid "Filter library"
10192 msgstr "Bibliothèque de filtre"
10196 msgid "Configuration file"
10197 msgstr "Fichier de configuration"
10201 msgid "Dependency audit library"
10202 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
10206 msgid "Audit library"
10207 msgstr "Bibliothèque des audits"
10209 #: readelf.c:11632 readelf.c:11660 readelf.c:11688 readelf.c:12028
10214 #: readelf.c:11635 readelf.c:11663 readelf.c:11690 readelf.c:12030
10221 msgid "Shared library: [%s]"
10222 msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
10226 msgid " program interpreter"
10227 msgstr " programme interpréteur"
10231 msgid "Library soname: [%s]"
10232 msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
10236 msgid "Library rpath: [%s]"
10237 msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
10241 msgid "Library runpath: [%s]"
10242 msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
10247 msgstr " (octets)\n"
10251 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10252 msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
10256 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10257 msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
10263 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10266 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10269 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10272 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10278 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10281 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10284 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10287 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10289 #: readelf.c:12164 readelf.c:12310 readelf.c:12475
10291 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10292 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10294 #: readelf.c:12165 readelf.c:12311 readelf.c:12476
10296 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10297 msgstr " Décalage: 0x%08<PRIx64> Lien: %u (%s)\n"
10300 msgid "version definition section"
10301 msgstr "section de définition de version"
10305 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10306 msgstr " %#06zx: Rev: %d Fanions: %s"
10310 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10311 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
10320 msgid "Name index: %ld\n"
10321 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
10325 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10326 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
10330 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10331 msgstr " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10335 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10336 msgstr " %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
10340 msgid " Version def aux past end of section\n"
10341 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
10345 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10346 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
10350 msgid " Version definition past end of section\n"
10351 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
10357 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10360 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10363 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10366 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10372 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10375 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10378 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10381 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10384 msgid "Version Needs section"
10385 msgstr "Section de version « Needs »"
10389 msgid " %#06zx: Version: %d"
10390 msgstr " %#06zx: Version: %d"
10395 msgstr " Fichier: %s"
10400 msgstr " Fichier: %lx"
10405 msgstr " Compteur: %d\n"
10409 msgid " %#06zx: Name: %s"
10410 msgstr " %#06zx: Nom: %s"
10414 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10415 msgstr " %#06zx: Index du nom: %lx"
10419 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10420 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
10424 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10425 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
10428 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10429 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
10433 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10434 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
10437 msgid "Missing Version Needs information\n"
10438 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
10441 msgid "version string table"
10442 msgstr "table chaîne de version"
10448 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10451 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10454 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10457 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10463 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10466 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10469 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10472 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10475 msgid "version symbol data"
10476 msgstr "données de symbole de version"
10480 msgstr "*invalide*"
10483 msgid " 0 (*local*) "
10484 msgstr " 0 (*local*) "
10487 msgid " 1 (*global*) "
10488 msgstr " 1 (*global*) "
10491 msgid "invalid index into symbol array\n"
10492 msgstr "mauvais index dans la table\n"
10494 #: readelf.c:12551 readelf.c:13148
10495 msgid "version need"
10496 msgstr "version « need »"
10499 msgid "version need aux (2)"
10500 msgstr "version « need aux » (2)"
10502 #: readelf.c:12609 readelf.c:13092
10503 msgid "version def"
10504 msgstr "définition de version"
10506 #: readelf.c:12637 readelf.c:13123
10507 msgid "version def aux"
10508 msgstr "définition de version « aux »"
10512 msgstr "*les deux*"
10518 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10521 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
10527 "No version information found in this file.\n"
10530 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
10534 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10535 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
10539 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10540 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
10544 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10545 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
10549 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10550 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
10554 msgid "<localentry>: %d"
10555 msgstr "<entréelocale>: %d"
10558 msgid " VARIANT_CC"
10559 msgstr " VARIANT_CC"
10563 msgid "<other>: %x"
10564 msgstr "<autre>: %x"
10568 msgid "bad section index[%3d]"
10569 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
10572 msgid "version data"
10573 msgstr "données de version"
10576 msgid "version need aux (3)"
10577 msgstr "version « need aux » (3)"
10581 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10582 msgstr "symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
10586 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10587 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10591 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10592 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10596 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10597 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
10603 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10606 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
10612 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10615 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
10618 msgid "LTO symbols"
10619 msgstr "symboles LTO"
10623 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10624 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
10627 msgid "LTO ext symbol data"
10628 msgstr "données de symboles étendus LTO"
10631 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10632 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
10638 "In linked file '%s': "
10641 "Dans le fichier lié « %s » : "
10645 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10646 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10650 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10651 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
10655 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10656 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10660 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10661 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
10665 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10666 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
10670 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10671 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
10674 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10675 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
10678 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10679 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
10682 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10683 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
10689 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10692 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10695 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrée :\n"
10698 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrées :\n"
10704 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
10707 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
10710 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
10713 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
10715 #: readelf.c:13622 readelf.c:13679
10717 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10718 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10720 #: readelf.c:13624 readelf.c:13681
10722 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10723 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10729 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10732 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
10738 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10741 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10744 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10747 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10753 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10756 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10759 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10762 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10768 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10771 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
10777 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10780 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10783 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10786 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10789 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10790 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
10792 #: readelf.c:13744 readelf.c:13821
10794 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10795 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
10798 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10799 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
10802 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10803 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
10809 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10812 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10815 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10818 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10821 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10822 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
10825 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10826 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
10832 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10835 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10838 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10841 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10847 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10850 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10853 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10856 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10860 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10861 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
10865 msgid "<corrupt index>"
10866 msgstr "<index corrompu>"
10870 msgid "<corrupt: %19ld>"
10871 msgstr "<corrompu: %19ld>"
10875 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10876 msgstr "le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10878 #: readelf.c:14034 readelf.c:14088 readelf.c:14139 readelf.c:14185
10879 #: readelf.c:14199 readelf.c:14243
10881 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
10882 msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
10886 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
10887 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10892 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10893 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10896 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10897 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10901 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10902 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10905 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10906 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10908 #: readelf.c:14262 readelf.c:14272
10910 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10911 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10915 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10916 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
10920 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10921 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
10925 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
10926 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
10930 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
10931 msgstr "passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la section %s\n"
10935 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
10936 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %tu\n"
10942 "Assembly dump of section %s\n"
10945 "Vidange de la section assembleur %s\n"
10949 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10950 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
10953 msgid "section contents"
10954 msgstr "contenus de la section"
10958 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
10959 msgstr "La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
10965 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10968 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10974 "String dump of section '%s':\n"
10977 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
10979 #: readelf.c:15483 readelf.c:15706 readelf.c:16138
10981 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10982 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
10984 #: readelf.c:15515 readelf.c:15740 readelf.c:16175
10986 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10987 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
10991 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10992 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10994 #: readelf.c:15633 readelf.c:17169 readelf.c:17209 readelf.c:17247
10995 #: readelf.c:17294 readelf.c:17325 readelf.c:18931 readelf.c:18963
10997 msgid "<corrupt>\n"
10998 msgstr "<corrompu>\n"
11002 msgid " No strings found in this section."
11003 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
11009 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11012 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11018 "Hex dump of section '%s':\n"
11021 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
11025 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11026 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
11030 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11031 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
11035 msgid "No symbol section named %s\n"
11036 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
11040 msgid "No string table section named %s\n"
11041 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
11047 #: readelf.c:15995 readelf.c:16007
11049 msgid "CTF open failure: %s\n"
11050 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
11056 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11059 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11065 "Dump of CTF section '%s':\n"
11068 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
11072 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11073 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
11076 msgid "Section name must be provided \n"
11077 msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
11081 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11082 msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
11086 msgid "%s section data"
11087 msgstr "données de section %s"
11091 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11092 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
11094 #: readelf.c:16251 readelf.c:16278 readelf.c:16303
11096 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11097 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
11103 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11106 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
11108 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11109 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11110 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11111 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11114 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11115 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
11119 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11120 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
11124 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11125 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
11129 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11130 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
11133 msgid "<corrupt tag>\n"
11134 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
11138 msgid "<corrupt string tag>"
11139 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
11143 msgid "Absent/Non standard\n"
11144 msgstr "Absent/Non standard\n"
11148 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11149 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11153 msgid "Bare metal/newlib\n"
11154 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11158 msgid "Linux/uclibc\n"
11159 msgstr "Linux/uclibc\n"
11163 msgid "Linux/glibc\n"
11164 msgstr "Linux/glibc\n"
11166 #: readelf.c:16718 readelf.c:16797
11171 #: readelf.c:16730 readelf.c:16760 readelf.c:16788
11184 #: readelf.c:16809 readelf.c:16816
11190 msgstr "le plus petit"
11196 #: readelf.c:17036 readelf.c:17049 readelf.c:17067 readelf.c:17588
11197 #: readelf.c:17867 readelf.c:17879 readelf.c:17891
11204 msgid "Application\n"
11205 msgstr "Application\n"
11210 msgstr "Temps réel\n"
11214 msgid "Microcontroller\n"
11215 msgstr "Microcontrôlleur\n"
11219 msgid "Application or Realtime\n"
11220 msgstr "Application ou temps réel\n"
11222 #: readelf.c:17050 readelf.c:17069 readelf.c:17640 readelf.c:17657
11223 #: readelf.c:17728 readelf.c:17748 readelf.c:20602
11228 #: readelf.c:17051 readelf.c:17731 readelf.c:17751 readelf.c:20601
11233 #: readelf.c:17055 readelf.c:17073
11235 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11236 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
11240 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11241 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
11243 #: readelf.c:17084 readelf.c:17166 readelf.c:17766
11245 msgid "flag = %d, vendor = "
11246 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
11255 msgid "<unknown: %d>\n"
11256 msgstr "<inconnu: %d>\n"
11259 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11260 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
11264 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11265 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
11269 msgid "hard float\n"
11270 msgstr "flottant matériel\n"
11274 msgid "soft float\n"
11275 msgstr "flottant logiciel\n"
11279 msgid "unspecified hard/soft float, "
11280 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
11284 msgid "hard float, "
11285 msgstr "flottant matériel, "
11289 msgid "soft float, "
11290 msgstr "flottant logiciel, "
11294 msgid "single-precision hard float, "
11295 msgstr "flottant matériel simple précision, "
11299 msgid "unspecified long double\n"
11300 msgstr "double long non spécifié\n"
11304 msgid "128-bit IBM long double\n"
11305 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
11309 msgid "64-bit long double\n"
11310 msgstr "double long 64 bits\n"
11314 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11315 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
11317 #: readelf.c:17305 readelf.c:17336
11319 msgid "unspecified\n"
11320 msgstr "non spécifié\n"
11325 msgstr "générique\n"
11335 msgstr "quelconque\n"
11340 msgstr "logiciel\n"
11345 msgstr "matériel\n"
11349 msgid "Hard or soft float\n"
11350 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
11354 msgid "Hard float (double precision)\n"
11355 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
11359 msgid "Hard float (single precision)\n"
11360 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
11364 msgid "Soft float\n"
11365 msgstr "Flottant logiciel\n"
11369 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11370 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
11374 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11375 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
11379 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11380 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11384 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11385 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11389 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11390 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
11394 msgid "Any MSA or not\n"
11395 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
11399 msgid "128-bit MSA\n"
11400 msgstr "MSA 128 bits\n"
11405 msgstr "Pas utilisé\n"
11410 msgstr "2 octets\n"
11415 msgstr "4 octets\n"
11417 #: readelf.c:17643 readelf.c:17660 readelf.c:17734 readelf.c:17754
11420 msgstr "16-octets\n"
11424 msgid "DSBT addressing not used\n"
11425 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
11429 msgid "DSBT addressing used\n"
11430 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
11434 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11435 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
11439 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11440 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
11444 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11445 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
11449 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11450 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
11454 msgid "Code addressing position-independent\n"
11455 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
11467 #: readelf.c:17880 readelf.c:17892
11472 #: readelf.c:17881 readelf.c:17893
11479 msgid "Restricted Large\n"
11480 msgstr "Grand restreint\n"
11484 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11485 msgstr " <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
11489 msgid "Any Region\n"
11490 msgstr "Toute Région\n"
11494 msgid "Lower Region Only\n"
11495 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
11499 msgid "No unaligned access\n"
11500 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
11504 msgid "Unaligned access\n"
11505 msgstr "Accès non aligné\n"
11509 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11510 msgstr "%<PRIu64> octets\n"
11518 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11519 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
11522 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11523 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
11527 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11528 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
11532 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11533 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
11536 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11537 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
11541 msgid "Attribute Section: "
11542 msgstr "Section d'Attribut: "
11545 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11546 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
11550 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11551 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
11555 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11556 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
11560 msgid "File Attributes\n"
11561 msgstr "Attributs du fichier\n"
11565 msgid "Section Attributes:"
11566 msgstr "Attributs de Section:"
11570 msgid "Symbol Attributes:"
11571 msgstr "Attributs de Symbols:"
11575 msgid "Unknown tag: %d\n"
11576 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
11580 msgid " Unknown attribute:\n"
11581 msgstr " Attribut inconnue :\n"
11584 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11585 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
11588 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11589 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
11592 msgid "MIPS ABI Flags section"
11593 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
11595 #: readelf.c:18636 readelf.c:19219
11596 msgid "Global Offset Table data"
11597 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
11608 #: readelf.c:18641 readelf.c:19224
11610 msgid " Canonical gp value: "
11611 msgstr " Valeur gp canonique: "
11613 #: readelf.c:18655 readelf.c:19228 readelf.c:19358
11615 msgid " Reserved entries:\n"
11616 msgstr " Entrées réservées:\n"
11620 msgid " %*s %10s %*s\n"
11621 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11623 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11624 #: readelf.c:19276 readelf.c:19360 readelf.c:19369
11628 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11633 #: readelf.c:18658 readelf.c:18688
11637 #: readelf.c:18685 readelf.c:19256
11639 msgid " Local entries:\n"
11640 msgstr " Entrées locales:\n"
11642 #: readelf.c:18767 readelf.c:19475
11643 msgid "liblist section data"
11644 msgstr "données de section liblist"
11650 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11653 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11656 "La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
11659 "La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
11662 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11663 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
11667 msgid "<corrupt: %9ld>"
11668 msgstr "<corrompu: %9ld>"
11675 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11676 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
11679 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11680 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
11688 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11689 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
11695 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11698 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11701 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
11704 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
11706 #: readelf.c:18932 readelf.c:18964
11707 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11708 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
11711 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11712 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
11716 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11717 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
11720 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11721 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
11723 #: readelf.c:19126 readelf.c:19144
11731 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11734 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11737 "La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
11740 "La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
11743 msgid " Num: Index Value Name"
11744 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
11748 msgid "<corrupt symbol index>"
11749 msgstr "<index de symbole corrompu>"
11751 #: readelf.c:19179 readelf.c:19306 readelf.c:19394
11753 msgid "<corrupt: %14ld>"
11754 msgstr "<corrompu: %14ld>"
11758 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
11759 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la table des symboles (%<PRIu64>)\n"
11763 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
11764 msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
11773 "TOG principale :\n"
11777 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11778 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
11780 #: readelf.c:19231 readelf.c:19259 readelf.c:19278 readelf.c:19360
11787 msgid " Lazy resolver\n"
11788 msgstr " Résolution différée\n"
11792 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11793 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
11797 msgid " Global entries:\n"
11798 msgstr " Entrées globales:\n"
11800 #: readelf.c:19279 readelf.c:19371
11804 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11805 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11809 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11815 msgid "<no dynamic symbols>"
11816 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
11820 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
11821 msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
11824 msgid "Procedure Linkage Table data"
11825 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
11829 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11830 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
11834 msgid " PLT lazy resolver\n"
11835 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
11839 msgid " Module pointer\n"
11840 msgstr " Pointeur du module\n"
11844 msgid " Entries:\n"
11845 msgstr " Entrées:\n"
11849 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
11850 msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
11853 msgid "NDS32 elf flags section"
11854 msgstr "section de fanions elf NDS32"
11857 msgid "liblist string table"
11858 msgstr "table de chaînes liblist"
11864 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11867 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11870 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
11873 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrées :\n"
11876 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11877 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
11880 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11881 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
11884 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11885 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
11888 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11889 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
11892 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11893 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
11896 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11897 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
11900 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11901 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
11904 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11905 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
11908 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11909 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
11912 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11913 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
11916 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11917 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
11920 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11921 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
11924 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11925 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
11928 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11929 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
11932 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11933 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
11936 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11937 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
11940 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11941 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
11944 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11945 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
11948 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11949 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
11952 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11953 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
11956 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11957 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
11960 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11961 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
11964 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11965 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
11968 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11969 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
11972 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11973 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
11976 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11977 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
11980 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11981 msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
11984 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11985 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
11988 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11989 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
11992 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11993 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
11996 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11997 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
12000 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12001 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
12004 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12005 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
12008 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12009 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
12012 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12013 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
12016 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12017 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
12020 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12021 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
12024 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12025 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
12028 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12029 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
12032 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12033 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
12036 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12037 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
12040 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12041 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
12044 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12045 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
12048 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12049 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
12052 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12053 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
12056 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12057 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
12060 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12061 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
12064 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12065 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
12068 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12069 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
12072 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12073 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
12076 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12077 msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
12080 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12081 msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
12084 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12085 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs AArch64)"
12088 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12089 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
12092 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12093 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
12096 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12097 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
12100 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12101 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
12104 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12105 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
12108 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12109 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
12112 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12113 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
12116 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12117 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
12120 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12121 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
12124 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12125 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
12128 msgid "NT_VERSION (version)"
12129 msgstr "NT_VERSION (version)"
12132 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12133 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
12145 msgstr "GO BUILDID"
12148 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12149 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12151 #: readelf.c:19701 readelf.c:19818 readelf.c:20007 readelf.c:20575
12152 #: readelf.c:20745 readelf.c:20874 readelf.c:21002
12154 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12155 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
12159 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12160 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
12163 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12164 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
12167 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12168 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
12171 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12172 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
12176 msgid " Page size: "
12177 msgstr " Taille de page: "
12181 msgid " %*s%*s%*s\n"
12182 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12193 msgid "Page Offset"
12194 msgstr "Décalage de page"
12197 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12198 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
12201 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12202 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
12205 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12206 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
12209 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12210 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
12213 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12214 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
12217 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12218 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12221 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12222 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12225 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12226 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12228 #: readelf.c:19902 readelf.c:20049 readelf.c:20086
12234 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12235 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
12239 msgid " Properties: "
12240 msgstr " Propriétés: "
12244 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12245 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
12249 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12250 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
12254 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12255 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
12257 #: readelf.c:20247 readelf.c:20301 readelf.c:20323
12259 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12260 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12262 #: readelf.c:20258 readelf.c:20312 readelf.c:20334
12264 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12265 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12269 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12270 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
12274 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12275 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12279 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12280 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12282 #: readelf.c:20353 readelf.c:20367 readelf.c:20375 readelf.c:20406
12284 msgid "<corrupt length: %#x> "
12285 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
12289 msgid "stack size: "
12290 msgstr "taille de pile: "
12294 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12295 msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
12299 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12300 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12304 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12305 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12309 msgid "<unknown type %#x data: "
12310 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
12314 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12315 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
12319 msgid "<application-specific type %#x data: "
12320 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
12324 msgid " Build ID: "
12325 msgstr " ID construction: "
12329 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12330 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
12334 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12335 msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12340 msgstr " Version: "
12342 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12343 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12344 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12345 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12346 #. if enabled in the bitmask.
12349 msgid " Hardware Capabilities: "
12350 msgstr " Capacités Matérielles: "
12353 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12354 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
12358 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12359 msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
12363 msgid " Description data: "
12364 msgstr " Données description: "
12367 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12368 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
12371 msgid "Sizeof double and long double"
12372 msgstr "Sizeof double et double long"
12375 msgid "Type of FPU support needed"
12376 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
12379 msgid "Use of SIMD instructions"
12380 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
12383 msgid "Use of cache"
12384 msgstr "Utilisation de la cache"
12388 msgstr "Utilisation du MMU"
12393 msgstr "4-octets\n"
12398 msgstr "8-octets\n"
12417 msgid "unknown value: %x\n"
12418 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
12421 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12422 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
12425 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12426 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
12429 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12430 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
12433 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12434 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
12437 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12438 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
12441 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12442 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
12445 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12446 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
12449 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12450 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
12453 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12454 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
12457 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12458 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
12461 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12462 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
12465 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12466 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
12468 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12470 msgid "NetBSD procinfo structure"
12471 msgstr "structure procinfo NetBSD"
12474 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12475 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
12478 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12479 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
12481 #: readelf.c:20764 readelf.c:20781 readelf.c:20795
12482 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12483 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
12485 #: readelf.c:20766 readelf.c:20783 readelf.c:20797
12486 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12487 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
12490 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12491 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
12494 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12495 msgstr "structure procinfo OpenBSD"
12498 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12499 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
12502 msgid "OpenBSD regular registers"
12503 msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
12506 msgid "OpenBSD floating point registers"
12507 msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
12510 msgid "OpenBSD window cookie"
12511 msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
12514 msgid "QNX debug fullpath"
12515 msgstr "chemin complet de débogage QNX"
12518 msgid "QNX debug relocation"
12519 msgstr "réadressage de débogage QNX"
12526 msgid "QNX generator"
12527 msgstr "générateur QNX"
12530 msgid "QNX default library"
12531 msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
12534 msgid "QNX core sysinfo"
12535 msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
12538 msgid "QNX core info"
12539 msgstr "infos de cœur QNX"
12542 msgid "QNX core status"
12543 msgstr "statut de cœur QNX"
12546 msgid "QNX general registers"
12547 msgstr "registres ordinaires QNX"
12550 msgid "QNX floating point registers"
12551 msgstr "registres en virgule flottante QNX"
12554 msgid "QNX link map"
12555 msgstr "carte de liens QNX"
12558 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12559 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
12563 msgid " Provider: %s\n"
12564 msgstr " Fournisseur: %s\n"
12568 msgid " Name: %s\n"
12569 msgstr " Nom: %s\n"
12573 msgid " Location: "
12574 msgstr " Emplacement: "
12583 msgid ", Semaphore: "
12584 msgstr ", Sémaphore: "
12588 msgid " Arguments: %s\n"
12589 msgstr " Arguments: %s\n"
12593 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12594 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
12597 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12598 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
12602 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12603 msgstr " Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
12606 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12607 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
12610 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12611 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
12614 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12615 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
12618 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12619 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
12622 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12623 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
12626 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12627 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
12630 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12631 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
12634 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12635 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
12638 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12639 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
12642 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12643 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
12647 msgid " Creation date : %.17s\n"
12648 msgstr " Date création : %.17s\n"
12652 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12653 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
12657 msgid " Module name : %s\n"
12658 msgstr " Nom du module : %s\n"
12662 msgid " Module version : %s\n"
12663 msgstr " Version du module: %s\n"
12665 #: readelf.c:21031 readelf.c:21036
12667 msgid " Module version : <missing>\n"
12668 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
12672 msgid " Module name : <missing>\n"
12673 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
12677 msgid " Language: %.*s\n"
12678 msgstr " Langage: %.*s\n"
12682 msgid " Floating Point mode: "
12683 msgstr " Mode virgule flottante: "
12687 msgid " Link time: "
12688 msgstr " Heure du lien: "
12692 msgid " Patch time: "
12693 msgstr " Heure correctif: "
12697 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12698 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
12702 msgid " Last modified : "
12703 msgstr " Dernière modification: "
12712 " Fanions de lien : "
12716 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12717 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
12721 msgid " Image id : %.*s\n"
12722 msgstr " Id image : %.*s\n"
12726 msgid " Image name: %.*s\n"
12727 msgstr " Nom image : %.*s\n"
12731 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12732 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
12736 msgid " Image id: %.*s\n"
12737 msgstr " Id image: %.*s\n"
12741 msgid " Linker id: %.*s\n"
12742 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
12744 #: readelf.c:21114 readelf.c:21807
12746 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12747 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
12750 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12751 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12753 #: readelf.c:21282 readelf.c:21291
12755 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12756 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
12758 #: readelf.c:21285 readelf.c:21294
12760 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
12761 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
12765 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12766 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
12770 msgid " <invalid descsz>"
12771 msgstr " <descsz invalide>"
12775 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12776 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à %#<PRIx64>\n"
12778 #: readelf.c:21346 readelf.c:21357
12780 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
12781 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
12783 #: readelf.c:21351 readelf.c:21362
12785 msgid " to %#<PRIx64>"
12786 msgstr " à %#<PRIx64>"
12793 #: readelf.c:21389 readelf.c:21404
12795 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12796 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
12798 #: readelf.c:21390 readelf.c:21405
12799 msgid " <corrupt name>"
12800 msgstr " <nom corrompu>"
12804 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12805 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12808 msgid "<unknown name type>"
12809 msgstr "<type de nom inconnu>"
12816 msgid "<stack prot>"
12817 msgstr "<protection de la pile>"
12824 msgid "<stack size>"
12825 msgstr "<taille de la pile>"
12840 msgid "<short enum>"
12841 msgstr "<enum court>"
12845 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12846 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12850 msgid "<unknown:_%d>"
12851 msgstr "<inconnu:_%d>"
12855 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12856 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
12860 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
12861 msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
12865 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12866 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
12870 msgid " description data: "
12871 msgstr " données de description: "
12874 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12875 msgstr "échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
12879 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
12880 msgstr " Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
12884 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
12885 msgstr " Pile allouée : %<PRIx32>\n"
12889 msgid " Executable: %s\n"
12890 msgstr " Exécutable : %s\n"
12893 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
12894 msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12902 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12903 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
12907 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
12908 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
12912 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
12913 msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
12917 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
12918 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
12922 msgstr "Propriétaire"
12926 msgstr "Taille des données"
12928 #: readelf.c:22004 readelf.c:22033
12930 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
12931 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
12932 msgstr[0] "Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
12933 msgstr[1] "Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
12937 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
12938 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
12942 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
12943 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, alignement: %u\n"
12946 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12947 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
12951 msgstr "notes v850"
12957 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
12960 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage %#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
12964 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12965 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
12969 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
12970 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
12972 #: readelf.c:22176 readelf.c:22189
12974 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
12975 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
12979 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
12980 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
12984 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12985 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
12989 msgid "No notes found file.\n"
12990 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
12994 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12995 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
12999 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13000 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
13013 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13014 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
13018 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13019 msgstr "Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table des symboles)\n"
13023 msgid "Contents of binary %s at offset "
13024 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
13028 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13029 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
13033 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13034 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13035 msgstr[0] "%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13036 msgstr[1] "%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13040 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13041 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
13043 #: readelf.c:22945 readelf.c:23064
13045 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13046 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
13050 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13051 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
13055 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13056 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
13059 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13060 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
13064 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13065 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
13068 msgid "Nothing to do.\n"
13069 msgstr "Rien à faire.\n"
13073 msgid "%s: cannot set time: %s"
13074 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
13078 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13079 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
13083 msgid "%s: not enough binary data"
13084 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
13087 msgid "null terminated unicode string"
13088 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
13090 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13091 msgid "resource ID"
13092 msgstr "IDentificateur de ressource"
13098 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13099 msgid "menu header"
13100 msgstr "en-tête de menu"
13103 msgid "menuex header"
13104 msgstr "en-tête menuex"
13107 msgid "menuex offset"
13108 msgstr "décalage menuex"
13112 msgid "unsupported menu version %d"
13113 msgstr "version de menu non supportée %d"
13115 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13116 msgid "menuitem header"
13117 msgstr "en-tête d'item du menu"
13121 msgstr "item du menu"
13123 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13124 msgid "dialog header"
13125 msgstr "en-tête de dialogue"
13129 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13130 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
13133 msgid "dialog font point size"
13134 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
13137 msgid "dialogex font information"
13138 msgstr "information de fonte de type dialogex"
13140 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13141 msgid "dialog control"
13142 msgstr "contrôle de dialogue"
13145 msgid "dialogex control"
13146 msgstr "contrôle dialogex"
13149 msgid "dialog control end"
13150 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
13153 msgid "dialog control data"
13154 msgstr "données de contrôle du dialogue"
13157 msgid "stringtable string length"
13158 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
13161 msgid "stringtable string"
13162 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
13165 msgid "fontdir header"
13166 msgstr "en-tête fontdir"
13173 msgid "fontdir device name"
13174 msgstr "nom du périphérique fontdir"
13177 msgid "fontdir face name"
13178 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
13181 msgid "accelerator"
13182 msgstr "accélérateur"
13185 msgid "group cursor header"
13186 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
13188 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
13190 msgid "unexpected group cursor type %d"
13191 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
13194 msgid "group cursor"
13195 msgstr "groupe de curseur"
13198 msgid "group icon header"
13199 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
13201 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
13203 msgid "unexpected group icon type %d"
13204 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
13208 msgstr "groupe d'icônes"
13211 msgid "unexpected version string"
13212 msgstr "chaîne de version inattendue"
13216 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13217 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
13221 msgid "unexpected version type %d"
13222 msgstr "type de version inattendu %d"
13226 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13227 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
13230 msgid "fixed version info"
13231 msgstr "information fixe de version"
13235 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13236 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
13240 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13241 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
13244 msgid "version var info"
13245 msgstr "information de variable de version"
13249 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13250 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
13253 msgid "version stringtable"
13254 msgstr "version stringtable"
13258 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13259 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
13262 msgid "version string"
13263 msgstr "chaîne de version"
13267 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13268 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
13272 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13273 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
13277 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13278 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
13281 msgid "version varfileinfo"
13282 msgstr "version varfileinfo"
13286 msgid "unexpected version value length %ld"
13287 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
13290 msgid "nul bytes found in version string"
13291 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
13295 msgid "unexpected version string character: %x"
13296 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
13299 msgid "filename required for COFF input"
13300 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
13304 msgid "%s: no resource section"
13305 msgstr "%s: aucune section ressource"
13309 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13310 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
13314 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13315 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
13318 msgid "Resources nest too deep"
13319 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
13323 msgstr "répertoire"
13326 msgid "named directory entry"
13327 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
13330 msgid "directory entry name"
13331 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
13334 msgid "resource name"
13335 msgstr "nom de ressource"
13338 msgid "named subdirectory"
13339 msgstr "nom de sous-répertoire"
13342 msgid "named resource"
13343 msgstr "nom de ressource"
13346 msgid "ID directory entry"
13347 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
13350 msgid "ID subdirectory"
13351 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
13354 msgid "ID resource"
13355 msgstr "IDentificateur ressource"
13358 msgid "resource type unknown"
13359 msgstr "type de ressource inconnue"
13363 msgstr "aucune donnée"
13366 msgid "resource data"
13367 msgstr "donnée ressource"
13370 msgid "resource data size"
13371 msgstr "taille de données ressources"
13374 msgid "filename required for COFF output"
13375 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
13378 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13379 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
13381 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13383 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13384 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
13388 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13389 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
13393 msgid "can't execute `%s': %s"
13394 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
13398 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13399 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13403 msgid "can't popen `%s': %s"
13404 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
13408 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13409 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13413 msgid "Tried `%s'\n"
13414 msgstr "Essayé « %s »\n"
13418 msgid "Using `%s'\n"
13419 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
13422 msgid "preprocessing failed."
13423 msgstr "échec du pré-traitement."
13427 msgid "%s: unexpected EOF"
13428 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
13432 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13433 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
13435 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
13437 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13438 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
13442 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13443 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
13445 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
13447 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13448 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
13451 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13452 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
13455 msgid "control data requires DIALOGEX"
13456 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
13460 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13461 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
13465 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13466 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
13468 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
13470 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13471 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
13475 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13476 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
13480 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13481 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
13485 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13486 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
13491 " The options are:\n"
13492 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13493 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13494 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13496 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13497 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13498 " @<file> Read options from <file>\n"
13499 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13500 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13503 " Les options sont :\n"
13504 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
13505 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
13506 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
13508 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
13509 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
13510 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13511 " -h|-H|-? --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13512 " -v|-V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13517 msgid "invalid argument to --format: %s"
13518 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
13522 msgid "Invalid radix: %s\n"
13523 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
13526 msgid "Checksum failure"
13527 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
13529 #. FIXME: Return error status.
13531 msgid "Failed to write checksum"
13532 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
13536 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13537 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
13539 #. FIXME: Return error status.
13541 msgid "Failed to write TR block"
13542 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
13546 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13547 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
13551 msgid "Unsupported architecture: %d"
13552 msgstr "Architecture non supportée: %d"
13556 msgid "Unrecognised type: %d"
13557 msgstr "Type non reconnu: %d"
13561 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13562 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
13564 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13566 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13567 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
13569 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13571 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13572 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
13574 #. FIXME: Return error status.
13576 msgid "Failed to write CS struct"
13577 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
13581 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13582 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
13587 " The options are:\n"
13588 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13589 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13590 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13591 " @<file> Read options from <file>\n"
13592 " -h --help Display this information\n"
13593 " -v --version Print the program's version number\n"
13595 "Les options sont :\n"
13596 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
13597 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
13598 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
13599 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13600 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13601 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13604 msgid "input and output files must be different"
13605 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
13609 msgid "unable to open output file %s"
13610 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
13612 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13613 msgid "numeric overflow"
13614 msgstr "débordement numérique"
13618 msgid "Bad stab: %s\n"
13619 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
13623 msgid "Warning: %s: %s\n"
13624 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
13628 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13629 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
13633 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13634 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
13637 msgid "unknown C++ encoded name"
13638 msgstr "nom encode C++ inconnu"
13640 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13641 #. cross-reference types.
13643 msgid "unrecognized cross reference type"
13644 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
13646 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13647 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13649 msgid "missing index type"
13650 msgstr "type d'index manquant"
13653 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13654 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
13657 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13658 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
13661 msgid "unnamed $vb type"
13662 msgstr "type $vb inconnu"
13665 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13666 msgstr "abréviation C++ inconnue"
13669 msgid "unknown visibility character for field"
13670 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
13673 msgid "const/volatile indicator missing"
13674 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
13677 msgid "Undefined N_EXCL"
13678 msgstr "N_EXCL indéfini"
13682 msgid "Type file number %d out of range\n"
13683 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
13687 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13688 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
13692 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13693 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
13697 msgid "no argument types in mangled string\n"
13698 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
13702 msgid "Demangled name is not a function\n"
13703 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
13707 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13708 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
13712 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13713 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
13717 msgid "Failed to print demangled template\n"
13718 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
13722 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13723 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
13727 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13728 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
13732 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13733 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
13737 msgid "invalid integer argument %s"
13738 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
13742 msgid "minimum string length is too big: %s"
13743 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
13747 msgid "minimum string length is too small: %s"
13748 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
13752 msgid "minimum string length %s is too big"
13753 msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
13757 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13758 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
13762 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13763 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
13768 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13769 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13771 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
13772 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
13777 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13778 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13780 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
13781 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
13786 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13787 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13788 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13789 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13790 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13791 " -o An alias for --radix=o\n"
13792 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13793 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13794 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13795 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13796 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13797 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13798 " @<file> Read options from <file>\n"
13799 " -h --help Display this information\n"
13800 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13802 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
13803 " -n <nombre> Localiser et afficher toute séquence d'au moins\n"
13804 " --bytes=<nombre> <nombre> caractères affichables (par défaut 4).\n"
13805 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
13806 " -o Un alias pour --radix=o\n"
13807 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
13808 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
13809 " système de poids fort ou faible :\n"
13810 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
13811 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13812 " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
13813 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
13814 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13815 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13816 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
13819 msgid "*undefined*"
13820 msgstr "*non défini*"
13823 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13825 msgstr "*corrompu*"
13829 msgid "SUM IS %x\n"
13830 msgstr "SOMME EST %x\n"
13832 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13833 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13835 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13836 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
13840 msgid "Unsupported read size: %d"
13841 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
13846 msgstr "OBTENU %x\n"
13850 msgid "WANTED %x!!\n"
13851 msgstr "REQUIS %x !!\n"
13854 msgid "SYMBOL INFO"
13855 msgstr "INFO SYMBOLE"
13858 msgid "DERIVED TYPE"
13859 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
13862 msgid "MODULE***\n"
13863 msgstr "MODULE***\n"
13867 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13868 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
13873 " The options are:\n"
13874 " -h --help Display this information\n"
13875 " -v --version Print the program's version number\n"
13877 "Les options sont :\n"
13878 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13879 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13883 msgid "cannot open input file %s"
13884 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
13886 #: unwind-ia64.c:180
13888 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13889 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
13892 #: unwind-ia64.c:366
13896 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13900 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
13903 #: unwind-ia64.c:578
13905 msgid "Bad uleb128\n"
13906 msgstr "Mauvais uleb128\n"
13908 #: unwind-ia64.c:592
13910 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13911 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
13913 #: unwind-ia64.c:616
13915 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13916 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
13918 #: unwind-ia64.c:642
13920 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13921 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
13923 #: unwind-ia64.c:670
13925 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13926 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
13928 #: unwind-ia64.c:712
13930 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13931 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
13933 #: unwind-ia64.c:758
13935 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13936 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
13938 #: unwind-ia64.c:773
13940 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13941 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
13943 #: unwind-ia64.c:832
13945 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13946 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
13948 #: unwind-ia64.c:939
13950 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13951 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
13953 #: unwind-ia64.c:1014
13955 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13956 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
13958 #: unwind-ia64.c:1026
13960 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13961 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
13963 #: unwind-ia64.c:1157
13965 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13966 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
13970 msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
13971 msgstr "Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
13976 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13977 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13978 "This program has absolutely no warranty.\n"
13980 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
13981 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
13982 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
13986 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13987 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
13991 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13992 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
13997 " The options are:\n"
13998 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13999 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14000 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14001 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14002 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14003 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14004 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14005 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14006 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14007 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14008 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14009 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14010 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14011 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14012 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14013 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14014 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14015 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14017 " Les options sont :\n"
14018 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
14019 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
14020 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
14021 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
14022 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
14023 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
14024 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
14025 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
14026 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
14027 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
14028 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
14029 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
14030 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
14031 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
14032 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
14033 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
14034 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
14035 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
14040 " -H --help Print this help message\n"
14041 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14042 " -V --version Print version information\n"
14044 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14045 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
14046 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14048 #: windmc.c:260 windres.c:404
14050 msgid "%s: warning: "
14051 msgstr "%s: avertissement: "
14055 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14056 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
14060 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14061 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
14064 msgid "try to add a ill language."
14065 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
14069 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14070 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
14074 msgid "unable to read contents of %s"
14075 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
14078 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14079 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
14083 msgid "can't open %s `%s': %s"
14084 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
14088 msgid ": expected to be a directory\n"
14089 msgstr ": espérait un répertoire\n"
14093 msgid ": expected to be a leaf\n"
14094 msgstr ": espérait une feuille\n"
14098 msgid ": duplicate value\n"
14099 msgstr ": valeur dupliquée\n"
14103 msgid "unknown format type `%s'"
14104 msgstr "type de format inconnu « %s »"
14108 msgid "%s: supported formats:"
14109 msgstr "%s: formats supportés:"
14111 #. Otherwise, we give up.
14114 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14115 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
14119 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14120 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
14125 " The options are:\n"
14126 " -i --input=<file> Name input file\n"
14127 " -o --output=<file> Name output file\n"
14128 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14129 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14130 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14131 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14132 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14133 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14134 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14135 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14136 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14137 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14138 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14139 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14140 " the preprocessor output\n"
14141 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14143 " Les options sont :\n"
14144 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
14145 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
14146 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
14147 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
14148 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
14149 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
14150 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
14151 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14152 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14153 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14154 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
14155 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
14156 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
14157 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
14158 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
14159 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
14163 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14164 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
14169 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14170 " @<file> Read options from <file>\n"
14171 " -h --help Print this help message\n"
14172 " -V --version Print version information\n"
14174 "Les options sont:\n"
14175 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
14176 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14177 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14178 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14183 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14184 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14185 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14187 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
14188 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
14189 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
14190 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
14193 msgid "invalid codepage specified.\n"
14194 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
14197 msgid "invalid option -f\n"
14198 msgstr "option invalide -f\n"
14201 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14202 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
14206 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14207 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
14210 msgid "no resources"
14211 msgstr "aucune ressource"
14213 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1907
14215 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14216 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
14220 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14221 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
14225 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14226 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
14228 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14229 #~ msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
14231 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14232 #~ msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
14234 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14235 #~ msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
14237 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14238 #~ msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
14240 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14241 #~ msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14243 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14244 #~ msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14246 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14247 #~ msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14249 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14250 #~ msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14252 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14253 #~ msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
14255 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14256 #~ msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
14258 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14259 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14261 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14262 #~ msgstr "(Inconnu : %s)"
14264 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
14265 #~ msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
14267 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14268 #~ msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
14270 #~ msgid " [%6u] 0x%s\n"
14271 #~ msgstr " [%6u] 0x%s\n"
14273 #~ msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14274 #~ msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
14276 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14277 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14279 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14280 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14282 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14283 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14288 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14289 #~ msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
14291 #~ msgid " [%3d] 0x%s"
14292 #~ msgstr " [%3d] 0x%s"
14294 #~ msgid "warning: note section is empty"
14295 #~ msgstr "attention: la section de note est vide"
14297 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14298 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
14300 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14301 #~ msgstr "<corrompu: %s>"
14303 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14304 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
14306 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14307 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
14313 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14314 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14316 #~ "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
14317 #~ "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
14319 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14320 #~ msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
14322 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14323 #~ msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
14325 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14326 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
14328 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14329 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
14331 #~ msgid "<table too small>"
14332 #~ msgstr "<table trop petite>"
14334 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14335 #~ msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
14337 #~ msgid "<index offset is too big>"
14338 #~ msgstr "<index de décalage trop grand>"
14340 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14341 #~ msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
14343 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14344 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14346 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14347 #~ msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
14349 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14350 #~ msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
14352 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14353 #~ msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
14355 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14356 #~ msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
14358 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14359 #~ msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
14361 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14362 #~ msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
14364 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14365 #~ msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
14368 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14369 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14371 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14372 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14374 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14375 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14377 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14378 #~ msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14381 #~ " The options are:\n"
14382 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
14383 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
14384 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
14385 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14386 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14387 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14389 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
14390 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
14391 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14392 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14393 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
14394 #~ " -e (ignored)\n"
14395 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
14396 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
14397 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
14398 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14399 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
14400 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
14401 #~ " line number for each symbol\n"
14402 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
14403 #~ " -o Same as -A\n"
14404 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
14405 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
14406 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
14408 #~ "Les options sont :\n"
14409 #~ " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
14410 #~ " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
14411 #~ " -B Identique à --format=bsd\n"
14412 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
14413 #~ " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
14414 #~ " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
14415 #~ " «java» ou «gnat»\n"
14416 #~ " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
14417 #~ " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
14418 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
14419 #~ " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
14420 #~ " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
14421 #~ " -e (ignoré)\n"
14422 #~ " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
14423 #~ " « sysv » ou « posix ».\n"
14424 #~ " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
14425 #~ " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
14426 #~ " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
14427 #~ " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
14428 #~ " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
14429 #~ " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
14430 #~ " -o Identique à -A\n"
14431 #~ " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
14432 #~ " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
14433 #~ " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
14436 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
14437 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
14438 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14439 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
14440 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
14441 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
14442 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
14443 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14444 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
14445 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
14446 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
14447 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
14448 #~ " -h, --help Display this information\n"
14449 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
14452 #~ " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
14453 #~ " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
14454 #~ " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
14455 #~ " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
14456 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
14457 #~ " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
14458 #~ " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
14459 #~ " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
14460 #~ " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
14461 #~ " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
14462 #~ " -X 32_64 (ignoré)\n"
14463 #~ " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
14464 #~ " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14465 #~ " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14469 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14470 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14471 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14474 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
14475 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
14476 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14477 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14480 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14481 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14482 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14485 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
14486 #~ " du niveau utilisateur.\n"
14487 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
14488 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14489 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14493 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14496 #~ "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14500 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14503 #~ "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14505 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14506 #~ msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
14508 #~ msgid "CTF parent"
14509 #~ msgstr "parent CTF"
14511 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14512 #~ msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
14514 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14515 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
14517 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14518 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14520 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14521 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
14523 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14524 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
14526 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14527 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
14529 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14530 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
14532 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14533 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
14535 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14536 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
14539 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14540 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14541 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14542 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14543 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14544 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14545 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14546 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14547 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14548 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14549 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14550 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14551 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14552 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14553 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14554 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14555 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14556 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14557 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14558 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14559 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14561 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
14562 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
14563 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
14564 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
14565 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
14566 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
14567 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
14568 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
14569 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
14570 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
14571 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
14572 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
14573 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
14574 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
14575 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
14576 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14577 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14578 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14579 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14580 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14581 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
14584 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14585 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14586 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14587 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14588 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14589 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14590 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14591 #~ " -H, --help Display this information\n"
14593 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
14594 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
14595 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
14596 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
14597 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14598 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
14599 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
14600 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
14603 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14604 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14605 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14606 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14607 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14608 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14609 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14610 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14611 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14612 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14613 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14614 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14615 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14617 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14618 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14619 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14620 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14621 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14622 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14623 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14624 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14625 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14626 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14627 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14628 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14629 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14630 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14631 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14633 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
14634 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
14635 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
14636 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
14637 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
14638 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
14639 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
14640 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
14641 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
14642 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
14643 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
14644 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
14645 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14646 #~ " ou « gnat »\n"
14647 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
14648 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
14649 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
14650 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
14651 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
14652 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
14653 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
14654 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
14655 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
14656 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
14657 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
14658 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
14659 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
14660 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
14661 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
14664 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14665 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14667 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14669 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14670 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14671 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
14674 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14675 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
14676 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
14677 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
14680 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
14681 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
14682 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
14683 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
14687 #~ " Options are:\n"
14688 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14689 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
14690 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
14691 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
14692 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
14693 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
14694 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
14695 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
14696 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
14697 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
14698 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
14699 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
14700 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
14701 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14702 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14703 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14705 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
14706 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
14707 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
14708 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
14709 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
14710 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
14711 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
14712 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
14713 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
14714 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
14715 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14716 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
14717 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
14718 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14719 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
14720 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14721 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14722 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14723 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
14724 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14725 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14726 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14727 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14728 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14729 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
14731 #~ "Les options sont :\n"
14732 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14733 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
14734 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
14735 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
14736 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
14737 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
14738 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
14739 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
14740 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
14741 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
14742 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
14743 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
14744 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
14745 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
14746 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
14747 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14748 #~ " ou « gnat »\n"
14749 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14750 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14751 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
14752 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
14753 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
14754 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
14755 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
14756 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
14757 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
14758 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
14759 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
14760 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
14761 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
14762 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
14763 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
14764 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
14765 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
14766 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
14767 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
14768 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
14769 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14770 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14771 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14772 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14773 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14774 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
14777 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14778 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14781 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14782 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14785 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
14786 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
14787 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14789 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
14790 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14792 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
14793 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14796 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
14797 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
14798 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
14800 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
14801 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
14803 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
14804 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
14808 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
14809 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
14810 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14811 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14812 #~ " -H --help Display this information\n"
14813 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
14815 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
14816 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
14817 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
14818 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14819 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14820 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14822 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14823 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
14825 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14826 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
14830 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14833 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
14835 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14836 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
14838 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14839 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
14841 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14842 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
14844 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
14845 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
14848 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
14849 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
14850 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
14851 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
14852 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
14853 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
14855 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
14856 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
14857 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
14858 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
14859 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
14860 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
14862 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
14863 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
14865 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
14866 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
14868 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
14869 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
14871 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
14872 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
14874 #~ msgid "LEB end of data\n"
14875 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
14877 #~ msgid "LEB value too large\n"
14878 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
14880 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
14881 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
14883 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
14884 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
14887 #~ msgstr "[0x%x: "
14889 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
14890 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
14892 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
14893 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
14895 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
14896 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
14898 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
14899 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
14901 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
14902 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
14904 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
14905 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
14907 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
14908 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
14910 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
14911 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
14915 #~ "Symbol table for image:\n"
14918 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
14920 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14921 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
14923 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14924 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
14928 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
14931 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
14933 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
14934 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
14935 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
14936 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
14938 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
14939 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
14941 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
14942 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
14944 #~ msgid "<following link not possible>"
14945 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
14947 #~ msgid "<could not load separate string section>"
14948 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
14951 #~ msgstr "(étiquette)"
14954 #~ msgstr "(plage)"
14956 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
14957 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
14959 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
14960 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
14962 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
14963 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
14965 #~ msgid " Addr: 0x"
14966 #~ msgstr " Adr: 0x"
14973 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
14976 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
14979 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
14982 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
14987 #~ msgid " Invalid size\n"
14988 #~ msgstr " Taille invalide\n"
14990 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
14991 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
14993 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
14994 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
14996 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
14997 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
14999 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15000 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
15002 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15003 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
15005 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15006 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
15008 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15009 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
15011 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15012 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
15014 #~ msgid "invalid number"
15015 #~ msgstr "numéro invalide"
15017 #~ msgid "invalid string length"
15018 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
15020 #~ msgid "expression stack overflow"
15021 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
15023 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15024 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
15026 #~ msgid "unknown section"
15027 #~ msgstr "section inconnue"
15029 #~ msgid "expression stack underflow"
15030 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
15032 #~ msgid "expression stack mismatch"
15033 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
15035 #~ msgid "unknown builtin type"
15036 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
15038 #~ msgid "BCD float type not supported"
15039 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
15041 #~ msgid "unexpected number"
15042 #~ msgstr "numéro inattendu"
15044 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15045 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
15047 #~ msgid "unknown BB type"
15048 #~ msgstr "type BB inconnu"
15050 #~ msgid "stack overflow"
15051 #~ msgstr "débordement de la pile"
15053 #~ msgid "stack underflow"
15054 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
15056 #~ msgid "illegal variable index"
15057 #~ msgstr "variable d'index illégale"
15059 #~ msgid "illegal type index"
15060 #~ msgstr "type d'index illégal"
15062 #~ msgid "unknown TY code"
15063 #~ msgstr "code TY inconnu"
15065 #~ msgid "undefined variable in TY"
15066 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
15068 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15069 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
15071 #~ msgid "unsupported qualifier"
15072 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
15074 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15075 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
15077 #~ msgid "unknown ATN type"
15078 #~ msgstr "type ATN inconnu"
15080 #~ msgid "unsupported ATN11"
15081 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
15083 #~ msgid "unsupported ATN12"
15084 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
15086 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15087 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
15089 #~ msgid "bad misc record"
15090 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
15092 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15093 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
15095 #~ msgid "undefined C++ object"
15096 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
15098 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15099 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
15101 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15102 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
15104 #~ msgid "C++ base class not defined"
15105 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
15107 #~ msgid "C++ object has no fields"
15108 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
15110 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15111 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
15113 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15114 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
15116 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15117 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
15119 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15120 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
15122 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15123 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
15125 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15126 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
15128 #~ msgid "C++ static virtual method"
15129 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
15131 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15132 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
15134 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15135 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
15137 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15138 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
15140 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15141 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
15143 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15144 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
15146 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15147 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
15149 #~ msgid "C++ reference not found"
15150 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
15152 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15153 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
15155 #~ msgid "missing required ASN"
15156 #~ msgstr "ASN requis est absent"
15158 #~ msgid "missing required ATN65"
15159 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
15161 #~ msgid "bad ATN65 record"
15162 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
15164 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15165 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
15167 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15168 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
15170 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15171 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
15173 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15174 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
15176 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15177 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
15179 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15180 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
15182 #~ msgid "no input file"
15183 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
15185 #~ msgid "no name for output file"
15186 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
15188 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15189 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
15191 #~ msgid "make .bss section"
15192 #~ msgstr "générer la section .bss"
15194 #~ msgid "make .nlmsections section"
15195 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
15197 #~ msgid "set .bss vma"
15198 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
15200 #~ msgid "set .data size"
15201 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
15203 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15204 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
15206 #~ msgid "set start address"
15207 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
15209 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15210 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
15212 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15213 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
15215 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15216 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
15218 #~ msgid "custom section"
15219 #~ msgstr "section « custom »"
15221 #~ msgid "help section"
15222 #~ msgstr "section d'aide"
15224 #~ msgid "message section"
15225 #~ msgstr "section message"
15227 #~ msgid "module section"
15228 #~ msgstr "section module"
15230 #~ msgid "rpc section"
15231 #~ msgstr "section rpc"
15233 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15234 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
15236 #~ msgid "shared section"
15237 #~ msgstr "section partagée"
15239 #~ msgid "warning: No version number given"
15240 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
15242 #~ msgid "%s: read: %s"
15243 #~ msgstr "%s: lu: %s"
15245 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15246 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
15248 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15249 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
15251 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15252 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
15255 #~ " The options are:\n"
15256 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15257 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15258 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15259 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15260 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15261 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15262 #~ " -h --help Display this information\n"
15263 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15265 #~ "Les options sont:\n"
15266 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
15267 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
15268 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
15269 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
15270 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
15271 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
15272 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
15273 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15275 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15276 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
15278 #~ msgid "make section"
15279 #~ msgstr "section make"
15281 #~ msgid "set section size"
15282 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
15284 #~ msgid "set section flags"
15285 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
15287 #~ msgid "set .nlmsections size"
15288 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
15290 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15291 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
15293 #~ msgid "stub section sizes"
15294 #~ msgstr "taille de la section stub"
15296 #~ msgid "writing stub"
15297 #~ msgstr "écriture du stub"
15299 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15300 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
15302 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15303 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
15305 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15306 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
15308 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15309 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
15311 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15312 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
15314 #~ msgid "Execution of %s failed"
15315 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
15317 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
15318 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
15321 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15324 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
15327 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15328 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
15330 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15331 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
15333 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15334 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
15336 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15337 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
15339 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15340 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
15342 #~ msgid "data size %ld"
15343 #~ msgstr "taille des données %ld"
15345 #~ msgid "<no-name>"
15346 #~ msgstr "<sans-nom>"
15348 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15349 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15351 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15352 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
15354 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15355 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15357 #~ msgid "Reading 0x%"
15358 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
15360 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15361 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15363 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15364 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
15366 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15367 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15369 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15370 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
15374 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15377 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
15379 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15380 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
15382 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15383 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
15385 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15386 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
15388 #~ msgid "Out of memory reading %"
15389 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
15391 #~ msgid "Unable to read in %"
15392 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
15395 #~ msgstr "fichier"
15397 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
15398 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
15400 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15401 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
15403 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15404 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
15406 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15407 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15409 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15410 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15412 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15413 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
15415 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15416 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
15418 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15419 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
15421 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15422 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15424 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15425 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15427 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15428 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
15430 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15431 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
15433 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15434 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
15437 #~ "Key to Flags:\n"
15438 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15439 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15440 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15442 #~ "Clé des fanions :\n"
15443 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
15444 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
15445 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
15450 #~ msgid "| <unknown>"
15451 #~ msgstr "| <inconnu>"
15453 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15454 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
15457 #~ msgstr "Au choix\n"
15459 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15460 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
15462 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
15463 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
15465 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15466 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
15468 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15469 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
15471 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15472 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
15474 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15475 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
15486 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15487 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15489 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
15490 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
15492 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
15493 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
15495 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
15496 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
15498 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
15499 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
15501 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
15502 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
15504 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
15505 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
15507 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
15508 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
15510 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
15511 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
15513 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
15514 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
15516 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
15517 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
15519 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
15520 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
15522 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
15523 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
15525 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
15526 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
15528 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
15529 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
15531 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15532 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15534 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15535 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15537 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15538 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15540 #~ msgid " scnsym: %-8u"
15541 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
15543 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15544 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15552 #~ msgid "fname: %.14s"
15553 #~ msgstr "fname: %.14s"
15558 #~ msgid " lnno: %u\n"
15559 #~ msgstr " lnno: %u\n"
15561 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
15562 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
15564 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
15565 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
15570 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
15571 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
15573 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
15574 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
15576 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
15577 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
15591 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
15592 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
15594 #~ msgid " %02x %02x "
15595 #~ msgstr " %02x %02x "
15600 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
15601 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
15603 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15604 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15606 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15607 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15609 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15610 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15612 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15613 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15615 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15616 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15618 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
15619 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
15621 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15622 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15624 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
15625 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
15627 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
15628 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
15631 #~ msgstr "réadressages"
15633 #~ msgid "symtab shndx"
15634 #~ msgstr "symtab shndx"
15636 #~ msgid " 0x%02x "
15637 #~ msgstr " 0x%02x "
15640 #~ msgstr "liblist"
15646 #~ msgstr "PLT TOG"
15657 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15658 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15660 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
15661 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
15663 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
15664 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
15666 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
15667 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
15669 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
15670 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
15672 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
15673 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
15675 #~ msgid " Manip date : "
15676 #~ msgstr " Date manip : "
15678 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
15679 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
15681 #~ msgid "illegal option -- %c"
15682 #~ msgstr "option illégale -- %c"
15693 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15694 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
15696 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
15697 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
15729 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
15730 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
15732 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15733 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15735 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
15736 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
15738 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15739 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15741 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
15742 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
15744 #~ msgid " %-18s %s\n"
15745 #~ msgstr " %-18s %s\n"
15747 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15748 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
15750 #~ msgid "target `%s' ignored."
15751 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
15760 #~ msgstr "0x%02x "
15762 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
15763 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
15765 #~ msgid " vsp = r%d"
15766 #~ msgstr " vsp = r%d"
15768 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
15769 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
15771 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15772 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15774 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15775 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15777 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15778 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"