Remove path name from test case
[binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils-2.40.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-07-06 07:57+0200\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
21
22 #: addr2line.c:89
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
26
27 #: addr2line.c:90
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
31
32 #: addr2line.c:91
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
36
37 #: addr2line.c:92
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
55 "\n"
56 msgstr ""
57 "Les options sont:\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
72 "\n"
73
74 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3801
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5336
76 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
77 #: windres.c:690
78 #, c-format
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
81
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
85 #.
86 #. foo at 123:bar.c
87 #: addr2line.c:379
88 #, c-format
89 msgid " at "
90 msgstr " à "
91
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
96 #.
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
98 #: addr2line.c:419
99 #, c-format
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
102
103 #: addr2line.c:453
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
107
108 #: addr2line.c:472
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
112
113 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3315 nm.c:1973 objcopy.c:6109
114 #: objdump.c:5890 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:956 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
117
118 #: addr2line.c:541 nm.c:1999 objdump.c:5937 readelf.c:5633
119 #, c-format
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
122
123 #: ar.c:270
124 #, c-format
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
127
128 #: ar.c:284
129 #, c-format
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
132
133 #: ar.c:290
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
137
138 #: ar.c:298
139 #, c-format
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
142
143 #: ar.c:299
144 #, c-format
145 msgid " commands:\n"
146 msgstr " commandes:\n"
147
148 #: ar.c:300
149 #, c-format
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
152
153 #: ar.c:301
154 #, c-format
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
157
158 #: ar.c:302
159 #, c-format
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
162
163 #: ar.c:303
164 #, c-format
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
167
168 #: ar.c:304
169 #, c-format
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
172
173 #: ar.c:305
174 #, c-format
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
177
178 #: ar.c:306
179 #, c-format
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
182
183 #: ar.c:307
184 #, c-format
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
187
188 #: ar.c:308
189 #, c-format
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
192
193 #: ar.c:309
194 #, c-format
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
197
198 #: ar.c:310
199 #, c-format
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
202
203 #: ar.c:313
204 #, c-format
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
207
208 #: ar.c:315
209 #, c-format
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
212
213 #: ar.c:320
214 #, c-format
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:322
219 #, c-format
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
222
223 #: ar.c:325
224 #, c-format
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
227
228 #: ar.c:326
229 #, c-format
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
232
233 #: ar.c:327
234 #, c-format
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
237
238 #: ar.c:328
239 #, c-format
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
242
243 #: ar.c:329
244 #, c-format
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
247
248 #: ar.c:330
249 #, c-format
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
252
253 #: ar.c:331
254 #, c-format
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
257
258 #: ar.c:332
259 #, c-format
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
262
263 #: ar.c:333
264 #, c-format
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
267
268 #: ar.c:334
269 #, c-format
270 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
271 msgstr " [l <texte>] - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
272
273 #: ar.c:335
274 #, c-format
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
277
278 #: ar.c:336
279 #, c-format
280 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
281 msgstr " [T] - déprécié, utilisez --thin à la place\n"
282
283 #: ar.c:337
284 #, c-format
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
287
288 #: ar.c:338
289 #, c-format
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
292
293 #: ar.c:339
294 #, c-format
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fichier_def> - lire les options à partir du <fichier>\n"
297
298 #: ar.c:340
299 #, c-format
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
302
303 #: ar.c:341
304 #, c-format
305 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
306 msgstr " --output=NOMRÉP - spécifie le répertoire de sortie pour les opérations d'extractions\n"
307
308 #: ar.c:342
309 #, c-format
310 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
311 msgstr " --record-libdeps=<texte> - spécifier les dépendances de cette bibliothèque\n"
312
313 #: ar.c:343
314 #, c-format
315 msgid " --thin - make a thin archive\n"
316 msgstr " --thin - créer une archive légère\n"
317
318 #: ar.c:345
319 #, c-format
320 msgid " optional:\n"
321 msgstr " les options sont :\n"
322
323 #: ar.c:346
324 #, c-format
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
327
328 #: ar.c:367
329 #, c-format
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
332
333 #: ar.c:368
334 #, c-format
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
337
338 #: ar.c:369
339 #, c-format
340 msgid ""
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
343 msgstr ""
344 " Les options sont :\n"
345 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
346
347 #: ar.c:372
348 #, c-format
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
351
352 #: ar.c:376
353 #, c-format
354 msgid ""
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
357 msgstr ""
358 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
359 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
360
361 #: ar.c:380
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
366 msgstr ""
367 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
368 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
369
370 #: ar.c:383
371 #, c-format
372 msgid ""
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
376 msgstr ""
377 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
378 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
379 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
380
381 #: ar.c:505
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
384
385 #: ar.c:541
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps est spécifié plus d'une fois"
388
389 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2118
390 #, c-format
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
393
394 #: ar.c:804
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "aucune opération spécifiée"
397
398 #: ar.c:807
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
401
402 #: ar.c:810
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
404 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
405
406 #: ar.c:813
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
409
410 #: ar.c:822
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "argument de position manquant"
413
414 #: ar.c:828
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
417
418 #: ar.c:830
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "valeur de « N » manquante."
421
422 #: ar.c:833
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
425
426 #: ar.c:849
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
429
430 #: ar.c:863
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Ne peut créer l'enregistrement libdeps."
433
434 #: ar.c:866
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Impossible de définir le type de l'enregistrement libdeps à binaire."
437
438 #: ar.c:869
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Impossible de définir le format de l'objet libdeps."
441
442 #: ar.c:872
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
445
446 #: ar.c:875
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Impossible d'écrire l'enregistrement libdeps."
449
450 #: ar.c:878
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Impossible d'autoriser l'écriture dans l'objet libdeps."
453
454 #: ar.c:881
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Impossible de réinitialiser le type de l'enregistrement libdeps."
457
458 #: ar.c:944
459 #, c-format
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
462
463 #: ar.c:1011
464 #, c-format
465 msgid "creating %s"
466 msgstr "création de %s"
467
468 #: ar.c:1039
469 #, c-format
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
472
473 #: ar.c:1045
474 #, c-format
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
477
478 #: ar.c:1076 ar.c:1176 ar.c:1495 objcopy.c:3706
479 #, c-format
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
482
483 #: ar.c:1095 ar.c:1202
484 #, c-format
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
487
488 #: ar.c:1123
489 #, c-format
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "le nom du chemin de sortie est illégal pour le membre de l'archive : %s, utilisation de « %s » à la place"
492
493 #: ar.c:1250
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
496
497 #: ar.c:1398
498 #, c-format
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
501
502 #: ar.c:1448
503 #, c-format
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
506
507 #: ar.c:1605
508 #, c-format
509 msgid "%s: no archive map to update"
510 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
511
512 #: arsup.c:91
513 #, c-format
514 msgid "No entry %s in archive.\n"
515 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
516
517 #: arsup.c:116
518 #, c-format
519 msgid "Can't open file %s\n"
520 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
521
522 #: arsup.c:159
523 #, c-format
524 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
525 msgstr "%s: Ne peut ouvrir un fichier temporaire (%s)\n"
526
527 #: arsup.c:170
528 #, c-format
529 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
530 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
531
532 #: arsup.c:191
533 #, c-format
534 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
535 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
536
537 #: arsup.c:200
538 #, c-format
539 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
540 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
541
542 #: arsup.c:240
543 #, c-format
544 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
545 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
546
547 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
548 #, c-format
549 msgid "%s: no open output archive\n"
550 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
551
552 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
553 #, c-format
554 msgid "%s: can't open file %s\n"
555 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
556
557 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
558 #, c-format
559 msgid "%s: can't find module file %s\n"
560 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
561
562 #: arsup.c:458
563 #, c-format
564 msgid "Current open archive is %s\n"
565 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
566
567 #: arsup.c:483
568 #, c-format
569 msgid "%s: no open archive\n"
570 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
571
572 #: binemul.c:38
573 #, c-format
574 msgid " No emulation specific options\n"
575 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
576
577 #. Macros for common output.
578 #: binemul.h:45
579 #, c-format
580 msgid " emulation options: \n"
581 msgstr " options d'émulation : \n"
582
583 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
584 msgid "cause of error unknown"
585 msgstr "cause de l'erreur inconnue"
586
587 #: bucomm.c:170
588 #, c-format
589 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
590 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
591
592 #: bucomm.c:182
593 #, c-format
594 msgid "%s: Matching formats:"
595 msgstr "%s: Formats concordants :"
596
597 #: bucomm.c:199
598 #, c-format
599 msgid "Supported targets:"
600 msgstr "Cibles supportés :"
601
602 #: bucomm.c:201
603 #, c-format
604 msgid "%s: supported targets:"
605 msgstr "%s: cibles supportées :"
606
607 #: bucomm.c:219
608 #, c-format
609 msgid "Supported architectures:"
610 msgstr "Architectures supportées :"
611
612 #: bucomm.c:221
613 #, c-format
614 msgid "%s: supported architectures:"
615 msgstr "%s: architectures supportées :"
616
617 #: bucomm.c:234
618 msgid "big endian"
619 msgstr "poids fort"
620
621 #: bucomm.c:235
622 msgid "little endian"
623 msgstr "poids faible"
624
625 #: bucomm.c:236
626 msgid "endianness unknown"
627 msgstr "endianness inconnue"
628
629 #: bucomm.c:283
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "%s\n"
633 " (header %s, data %s)\n"
634 msgstr ""
635 "%s\n"
636 " (en-tête %s, données %s)\n"
637
638 #: bucomm.c:432
639 #, c-format
640 msgid "BFD header file version %s\n"
641 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
642
643 #: bucomm.c:461
644 #, c-format
645 msgid "<time data corrupt>"
646 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
647
648 #: bucomm.c:606
649 #, c-format
650 msgid "%s: bad number: %s"
651 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
652
653 #: bucomm.c:626 strings.c:469
654 #, c-format
655 msgid "'%s': No such file"
656 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
657
658 #: bucomm.c:628 strings.c:471
659 #, c-format
660 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
661 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
662
663 #: bucomm.c:632 strings.c:477
664 #, c-format
665 msgid "Warning: '%s' is a directory"
666 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
667
668 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
669 #, c-format
670 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
671 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
672
673 #: bucomm.c:636
674 #, c-format
675 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
676 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
677
678 #: coffdump.c:106
679 #, c-format
680 msgid "#lines %d "
681 msgstr "# de lignes %d "
682
683 #: coffdump.c:129
684 #, c-format
685 msgid "size %d "
686 msgstr "taille %d "
687
688 #: coffdump.c:134
689 #, c-format
690 msgid "section definition at %x size %x\n"
691 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
692
693 #: coffdump.c:140
694 #, c-format
695 msgid "pointer to"
696 msgstr "pointeur vers"
697
698 #: coffdump.c:145
699 #, c-format
700 msgid "array [%d] of"
701 msgstr "tableau [%d] de"
702
703 #: coffdump.c:150
704 #, c-format
705 msgid "function returning"
706 msgstr "fonction retournant"
707
708 #: coffdump.c:154
709 #, c-format
710 msgid "arguments"
711 msgstr "arguments"
712
713 #: coffdump.c:158
714 #, c-format
715 msgid "code"
716 msgstr "code"
717
718 #: coffdump.c:164
719 #, c-format
720 msgid "structure definition"
721 msgstr "définition de structure"
722
723 #: coffdump.c:170
724 #, c-format
725 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
726 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
727
728 #: coffdump.c:172
729 #, c-format
730 msgid "structure ref to %s"
731 msgstr "référence de structure vers %s"
732
733 #: coffdump.c:175
734 #, c-format
735 msgid "enum ref to %s"
736 msgstr "référence d'enum vers %s"
737
738 #: coffdump.c:178
739 #, c-format
740 msgid "enum definition"
741 msgstr "définition d'enum"
742
743 #: coffdump.c:251
744 #, c-format
745 msgid "Stack offset %x"
746 msgstr "Décalage de pile %x"
747
748 #: coffdump.c:254
749 #, c-format
750 msgid "Memory section %s+%x"
751 msgstr "Section mémoire %s+%x"
752
753 #: coffdump.c:257
754 #, c-format
755 msgid "Register %d"
756 msgstr "Registre %d"
757
758 #: coffdump.c:260
759 #, c-format
760 msgid "Struct Member offset %x"
761 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
762
763 #: coffdump.c:263
764 #, c-format
765 msgid "Enum Member offset %x"
766 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
767
768 #: coffdump.c:266
769 #, c-format
770 msgid "Undefined symbol"
771 msgstr "Symbole non défini"
772
773 #: coffdump.c:334
774 #, c-format
775 msgid "List of symbols"
776 msgstr "Liste des symboles"
777
778 #: coffdump.c:341
779 #, c-format
780 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
781 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
782
783 #: coffdump.c:345 readelf.c:19280 readelf.c:19371
784 #, c-format
785 msgid "Type"
786 msgstr "Type"
787
788 #: coffdump.c:350
789 #, c-format
790 msgid "Where"
791 msgstr "Où"
792
793 #: coffdump.c:354
794 #, c-format
795 msgid "Visible"
796 msgstr "Visible"
797
798 #: coffdump.c:369
799 msgid "List of blocks "
800 msgstr "Liste des blocs "
801
802 #: coffdump.c:382
803 #, c-format
804 msgid "vars %d"
805 msgstr "vars %d"
806
807 #: coffdump.c:385
808 #, c-format
809 msgid "blocks"
810 msgstr "blocs"
811
812 #: coffdump.c:403
813 #, c-format
814 msgid "List of source files"
815 msgstr "Liste des fichiers source"
816
817 #: coffdump.c:409
818 #, c-format
819 msgid "Source file %s"
820 msgstr "Fichier source %s"
821
822 #: coffdump.c:423
823 #, c-format
824 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
825 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
826
827 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
828 #: coffdump.c:435
829 msgid "<no sym>"
830 msgstr "<aucun symbole>"
831
832 #: coffdump.c:450
833 #, c-format
834 msgid "#sources %d"
835 msgstr "#sources %d"
836
837 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
838 #, c-format
839 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
840 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
841
842 #: coffdump.c:462
843 #, c-format
844 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
845 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
846
847 #: coffdump.c:463
848 #, c-format
849 msgid ""
850 " The options are:\n"
851 " @<file> Read options from <file>\n"
852 " -h --help Display this information\n"
853 " -v --version Display the program's version\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Les options sont:\n"
857 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
858 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
859 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
860 "\n"
861
862 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
863 msgid "no input file specified"
864 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
865
866 #: coffgrok.c:107
867 msgid "Out of context scope change encountered"
868 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
869
870 #: coffgrok.c:130
871 #, c-format
872 msgid "Invalid section target index: %u"
873 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
874
875 #: coffgrok.c:187
876 #, c-format
877 msgid "Invalid section target index: %d"
878 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
879
880 #: coffgrok.c:190
881 msgid "Target section has insufficient relocs"
882 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
883
884 #: coffgrok.c:198
885 #, c-format
886 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
887 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
888
889 #: coffgrok.c:199
890 #, c-format
891 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
892 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
893
894 #: coffgrok.c:251
895 #, c-format
896 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
897 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
898
899 #: coffgrok.c:273
900 #, c-format
901 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
902 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
903
904 #: coffgrok.c:351
905 #, c-format
906 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
907 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
908
909 #: coffgrok.c:354
910 #, c-format
911 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
912 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
913
914 #: coffgrok.c:376
915 msgid "Section definition needs a section length"
916 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
917
918 #: coffgrok.c:427
919 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
920 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
921
922 #: coffgrok.c:460
923 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
924 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
925
926 #: coffgrok.c:500
927 msgid "Array definition needs auxiliary information"
928 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
929
930 #: coffgrok.c:516
931 #, c-format
932 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
933 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
934
935 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
936 #, c-format
937 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
938 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
939
940 #: coffgrok.c:624
941 msgid "ICE: do_define called without a block"
942 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
943
944 #: coffgrok.c:626
945 #, c-format
946 msgid "Out of range symbol index: %u"
947 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
948
949 #: coffgrok.c:663
950 msgid "Section referenced before any file is defined"
951 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
952
953 #: coffgrok.c:681
954 #, c-format
955 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
956 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
957
958 #: coffgrok.c:686
959 #, c-format
960 msgid "Out of range type size: %u"
961 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
962
963 #: coffgrok.c:772
964 msgid "Function start encountered without a top level scope."
965 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
966
967 #: coffgrok.c:798
968 msgid "Block start encountered without a scope for it."
969 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
970
971 #: coffgrok.c:808
972 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
973 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
974
975 #: coffgrok.c:816
976 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
977 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
978
979 #: coffgrok.c:821
980 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
981 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
982
983 #: coffgrok.c:829
984 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
985 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
986
987 #: coffgrok.c:835
988 msgid "Label definition encountered without a file scope"
989 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
990
991 #: coffgrok.c:843
992 msgid "Variable definition encountered without a scope"
993 msgstr "Définition de variable sans portée"
994
995 #: coffgrok.c:866
996 #, c-format
997 msgid "%s: is not a COFF format file"
998 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
999
1000 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:460
1001 #, c-format
1002 msgid "Report bugs to %s.\n"
1003 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1004
1005 #: debug.c:650
1006 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1007 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
1008
1009 #: debug.c:744
1010 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1011 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
1012
1013 #: debug.c:796
1014 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1015 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
1016
1017 #: debug.c:846
1018 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1019 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
1020
1021 #: debug.c:877
1022 msgid "debug_end_function: no current function"
1023 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
1024
1025 #: debug.c:883
1026 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1027 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
1028
1029 #: debug.c:911
1030 msgid "debug_start_block: no current block"
1031 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
1032
1033 #: debug.c:946
1034 msgid "debug_end_block: no current block"
1035 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
1036
1037 #: debug.c:953
1038 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1039 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
1040
1041 #: debug.c:976
1042 msgid "debug_record_line: no current unit"
1043 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
1044
1045 #. FIXME
1046 #: debug.c:1028
1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1048 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1049
1050 #. FIXME
1051 #: debug.c:1039
1052 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1053 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1054
1055 #. FIXME.
1056 #: debug.c:1122
1057 msgid "debug_record_label: not implemented"
1058 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1059
1060 #: debug.c:1144
1061 msgid "debug_record_variable: no current file"
1062 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1063
1064 #: debug.c:1660
1065 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1066 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1067
1068 #: debug.c:1837
1069 msgid "debug_name_type: no current file"
1070 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1071
1072 #: debug.c:1881
1073 msgid "debug_tag_type: no current file"
1074 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1075
1076 #: debug.c:1889
1077 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1078 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1079
1080 #: debug.c:1925
1081 #, c-format
1082 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1083 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1084
1085 #: debug.c:1947
1086 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1087 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1088
1089 #: debug.c:2050
1090 #, c-format
1091 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1092 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1093
1094 #: debug.c:2489
1095 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1096 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1097
1098 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1099 #, c-format
1100 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1101 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1102
1103 #: dlltool.c:1016
1104 #, c-format
1105 msgid "Can't open def file: %s"
1106 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1107
1108 #: dlltool.c:1021
1109 #, c-format
1110 msgid "Processing def file: %s"
1111 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1112
1113 #: dlltool.c:1025
1114 msgid "Processed def file"
1115 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1116
1117 #: dlltool.c:1049
1118 #, c-format
1119 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1120 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1121
1122 #: dlltool.c:1084
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1125 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1126
1127 #: dlltool.c:1102
1128 #, c-format
1129 msgid "NAME: %s base: %x"
1130 msgstr "NOM: %s base: %x"
1131
1132 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1133 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1134 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1135
1136 #: dlltool.c:1123
1137 #, c-format
1138 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1139 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1140
1141 #: dlltool.c:1278
1142 #, c-format
1143 msgid "VERSION %d.%d\n"
1144 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1145
1146 #: dlltool.c:1326
1147 #, c-format
1148 msgid "run: %s %s"
1149 msgstr "run: %s %s"
1150
1151 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1152 #, c-format
1153 msgid "wait: %s"
1154 msgstr "en attente: %s"
1155
1156 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1157 #, c-format
1158 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1159 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1160
1161 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1162 #, c-format
1163 msgid "%s exited with status %d"
1164 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1165
1166 #: dlltool.c:1409
1167 #, c-format
1168 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1169 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1170
1171 #: dlltool.c:1549
1172 #, c-format
1173 msgid "Excluding symbol: %s"
1174 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1175
1176 #: dlltool.c:1638 dlltool.c:1649 nm.c:1403 nm.c:1412
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: no symbols"
1179 msgstr "%s: aucun symbole"
1180
1181 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1182 #: dlltool.c:1675
1183 #, c-format
1184 msgid "Done reading %s"
1185 msgstr "Lecture complétée %s"
1186
1187 #: dlltool.c:1685
1188 #, c-format
1189 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1190 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:1688
1193 #, c-format
1194 msgid "Scanning object file %s"
1195 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1196
1197 #: dlltool.c:1708
1198 #, c-format
1199 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1200 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1201
1202 #: dlltool.c:1810
1203 msgid "Adding exports to output file"
1204 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1205
1206 #: dlltool.c:1862
1207 msgid "Added exports to output file"
1208 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1209
1210 #: dlltool.c:2030
1211 #, c-format
1212 msgid "Generating export file: %s"
1213 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1214
1215 #: dlltool.c:2035
1216 #, c-format
1217 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1218 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1219
1220 #: dlltool.c:2040
1221 #, c-format
1222 msgid "Opened temporary file: %s"
1223 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1224
1225 #: dlltool.c:2216
1226 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1227 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1228
1229 #: dlltool.c:2267
1230 msgid "Generated exports file"
1231 msgstr "Fichier d'exports généré"
1232
1233 #: dlltool.c:2425
1234 #, c-format
1235 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1236 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1237
1238 #: dlltool.c:2429
1239 #, c-format
1240 msgid "Creating stub file: %s"
1241 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1242
1243 #: dlltool.c:2766
1244 #, c-format
1245 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1246 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1247
1248 #: dlltool.c:2780 dlltool.c:2859
1249 #, c-format
1250 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1251 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1252
1253 #: dlltool.c:2844 dlltool.c:2934
1254 #, c-format
1255 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1256 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1257
1258 #: dlltool.c:2949
1259 #, c-format
1260 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1261 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1262
1263 #: dlltool.c:2985
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1266 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1267
1268 #: dlltool.c:3008
1269 #, c-format
1270 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1271 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1272
1273 #: dlltool.c:3012
1274 #, c-format
1275 msgid "Creating library file: %s"
1276 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1277
1278 #: dlltool.c:3102 dlltool.c:3108
1279 #, c-format
1280 msgid "cannot delete %s: %s"
1281 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1282
1283 #: dlltool.c:3114
1284 msgid "Created lib file"
1285 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1286
1287 #: dlltool.c:3320
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1290 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1291
1292 #: dlltool.c:3328 dlltool.c:3350
1293 #, c-format
1294 msgid "%s is not a library"
1295 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1296
1297 #: dlltool.c:3368
1298 #, c-format
1299 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1300 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1301
1302 #: dlltool.c:3379
1303 #, c-format
1304 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1305 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1306
1307 #: dlltool.c:3605
1308 #, c-format
1309 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1311
1312 #: dlltool.c:3611
1313 #, c-format
1314 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1315 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1316
1317 #: dlltool.c:3714
1318 msgid "Processing definitions"
1319 msgstr "Traitement des définitions"
1320
1321 #: dlltool.c:3741
1322 msgid "Processed definitions"
1323 msgstr "Définitions traitées"
1324
1325 #. xgetext:c-format
1326 #: dlltool.c:3748 dllwrap.c:477
1327 #, c-format
1328 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1329 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1330
1331 #. xgetext:c-format
1332 #: dlltool.c:3750
1333 #, c-format
1334 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1335 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1336
1337 #: dlltool.c:3751
1338 #, c-format
1339 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1340 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1341
1342 #: dlltool.c:3752
1343 #, c-format
1344 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1345 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1346
1347 #: dlltool.c:3753
1348 #, c-format
1349 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1350 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1351
1352 #: dlltool.c:3754
1353 #, c-format
1354 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1355 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1356
1357 #: dlltool.c:3755
1358 #, c-format
1359 msgid " --deterministic-libraries\n"
1360 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1361
1362 #: dlltool.c:3757
1363 #, c-format
1364 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1365 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1366
1367 #: dlltool.c:3759
1368 #, c-format
1369 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1370 msgstr " Utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3760
1373 #, c-format
1374 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1375 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3762
1378 #, c-format
1379 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1380 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3764
1383 #, c-format
1384 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1385 msgstr " Utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid dans les bibliothèques de sortie (par défaut)\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3765
1388 #, c-format
1389 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1390 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3766
1393 #, c-format
1394 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1395 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3767
1398 #, c-format
1399 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1400 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3768
1403 #, c-format
1404 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1405 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3769
1408 #, c-format
1409 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1410 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3770
1413 #, c-format
1414 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1415 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3771
1418 #, c-format
1419 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1420 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3772
1423 #, c-format
1424 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1425 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3773
1428 #, c-format
1429 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1430 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3774
1433 #, c-format
1434 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1435 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3775
1438 #, c-format
1439 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1440 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3776
1443 #, c-format
1444 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1445 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3777
1448 #, c-format
1449 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1450 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3778
1453 #, c-format
1454 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1455 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3779
1458 #, c-format
1459 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1460 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3780
1463 #, c-format
1464 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1465 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3781
1468 #, c-format
1469 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1470 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1471
1472 #: dlltool.c:3782
1473 #, c-format
1474 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1475 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1476
1477 #: dlltool.c:3783
1478 #, c-format
1479 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1480 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1481
1482 #: dlltool.c:3784
1483 #, c-format
1484 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1485 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1486
1487 #: dlltool.c:3785
1488 #, c-format
1489 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1490 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1491
1492 #: dlltool.c:3786
1493 #, c-format
1494 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1495 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1496
1497 #: dlltool.c:3787
1498 #, c-format
1499 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1500 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1501
1502 #: dlltool.c:3788
1503 #, c-format
1504 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1505 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1506
1507 #: dlltool.c:3789
1508 #, c-format
1509 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1510 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1511
1512 #: dlltool.c:3790
1513 #, c-format
1514 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1515 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1516
1517 #: dlltool.c:3791
1518 #, c-format
1519 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1520 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1521
1522 #: dlltool.c:3792
1523 #, c-format
1524 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1525 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1526
1527 #: dlltool.c:3793
1528 #, c-format
1529 msgid " -h --help Display this information.\n"
1530 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1531
1532 #: dlltool.c:3794
1533 #, c-format
1534 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1535 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1536
1537 #: dlltool.c:3796
1538 #, c-format
1539 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1540 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1541
1542 #: dlltool.c:3797
1543 #, c-format
1544 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1545 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1546
1547 #: dlltool.c:3798
1548 #, c-format
1549 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1550 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1551
1552 #: dlltool.c:3948
1553 #, c-format
1554 msgid "Unable to open def-file: %s"
1555 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1556
1557 #: dlltool.c:3953
1558 #, c-format
1559 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1560 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1561
1562 #: dlltool.c:4001
1563 #, c-format
1564 msgid "Unable to open base-file: %s"
1565 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1566
1567 #: dlltool.c:4039
1568 #, c-format
1569 msgid "Machine '%s' not supported"
1570 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1571
1572 #: dlltool.c:4138
1573 #, c-format
1574 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1575 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1576
1577 #: dlltool.c:4206 dllwrap.c:206
1578 #, c-format
1579 msgid "Tried file: %s"
1580 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1581
1582 #: dlltool.c:4213 dllwrap.c:213
1583 #, c-format
1584 msgid "Using file: %s"
1585 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1586
1587 #: dllwrap.c:296
1588 #, c-format
1589 msgid "Keeping temporary base file %s"
1590 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1591
1592 #: dllwrap.c:298
1593 #, c-format
1594 msgid "Deleting temporary base file %s"
1595 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1596
1597 #: dllwrap.c:312
1598 #, c-format
1599 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1600 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1601
1602 #: dllwrap.c:314
1603 #, c-format
1604 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1605 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1606
1607 #: dllwrap.c:327
1608 #, c-format
1609 msgid "Keeping temporary def file %s"
1610 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1611
1612 #: dllwrap.c:329
1613 #, c-format
1614 msgid "Deleting temporary def file %s"
1615 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1616
1617 #: dllwrap.c:411
1618 #, c-format
1619 msgid "pwait returns: %s"
1620 msgstr "pwait retourne : %s"
1621
1622 #: dllwrap.c:478
1623 #, c-format
1624 msgid " Generic options:\n"
1625 msgstr " Options génériques :\n"
1626
1627 #: dllwrap.c:479
1628 #, c-format
1629 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1630 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1631
1632 #: dllwrap.c:480
1633 #, c-format
1634 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1635 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1636
1637 #: dllwrap.c:481
1638 #, c-format
1639 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1640 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1641
1642 #: dllwrap.c:482
1643 #, c-format
1644 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1645 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1646
1647 #: dllwrap.c:483
1648 #, c-format
1649 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1650 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1651
1652 #: dllwrap.c:484
1653 #, c-format
1654 msgid " Options for %s:\n"
1655 msgstr " Options pour %s:\n"
1656
1657 #: dllwrap.c:485
1658 #, c-format
1659 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1660 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1661
1662 #: dllwrap.c:486
1663 #, c-format
1664 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1665 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1666
1667 #: dllwrap.c:487
1668 #, c-format
1669 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1670 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1671
1672 #: dllwrap.c:488
1673 #, c-format
1674 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1675 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1676
1677 #: dllwrap.c:489
1678 #, c-format
1679 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1680 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1681
1682 #: dllwrap.c:490
1683 #, c-format
1684 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1685 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1686
1687 #: dllwrap.c:491
1688 #, c-format
1689 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1690 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1691
1692 #: dllwrap.c:492
1693 #, c-format
1694 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1695 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1696
1697 #: dllwrap.c:493
1698 #, c-format
1699 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1700 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1701
1702 #: dllwrap.c:494
1703 #, c-format
1704 msgid " --machine <machine>\n"
1705 msgstr " --machine <machine>\n"
1706
1707 #: dllwrap.c:495
1708 #, c-format
1709 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1710 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1711
1712 #: dllwrap.c:496
1713 #, c-format
1714 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1715 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1716
1717 #: dllwrap.c:497
1718 #, c-format
1719 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1720 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1721
1722 #: dllwrap.c:498
1723 #, c-format
1724 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1725 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1726
1727 #: dllwrap.c:499
1728 #, c-format
1729 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1730 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1731
1732 #: dllwrap.c:500
1733 #, c-format
1734 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1735 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1736
1737 #: dllwrap.c:501
1738 #, c-format
1739 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1740 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1741
1742 #: dllwrap.c:502
1743 #, c-format
1744 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1745 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1746
1747 #: dllwrap.c:503
1748 #, c-format
1749 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1750 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1751
1752 #: dllwrap.c:504
1753 #, c-format
1754 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1755 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1756
1757 #: dllwrap.c:505
1758 #, c-format
1759 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1760 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1761
1762 #: dllwrap.c:506
1763 #, c-format
1764 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1765 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1766
1767 #: dllwrap.c:507
1768 #, c-format
1769 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1770 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1771
1772 #: dllwrap.c:508
1773 #, c-format
1774 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1775 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1776
1777 #: dllwrap.c:509
1778 #, c-format
1779 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1780 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1781
1782 #: dllwrap.c:510
1783 #, c-format
1784 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1785 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1786
1787 #: dllwrap.c:511
1788 #, c-format
1789 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1790 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1791
1792 #: dllwrap.c:512
1793 #, c-format
1794 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1795 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1796
1797 #: dllwrap.c:513
1798 #, c-format
1799 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1800 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1801
1802 #: dllwrap.c:514
1803 #, c-format
1804 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1805 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1806
1807 #: dllwrap.c:515
1808 #, c-format
1809 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1810 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1811
1812 #: dllwrap.c:640
1813 #, c-format
1814 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1815 msgstr "ATTENTION: %s est déprécié, utilisez plutôt gcc -shared ou ld -shared \n"
1816
1817 #: dllwrap.c:800
1818 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1819 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1820
1821 #: dllwrap.c:829
1822 msgid ""
1823 "no export definition file provided.\n"
1824 "Creating one, but that may not be what you want"
1825 msgstr ""
1826 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1827 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1828
1829 #: dllwrap.c:1018
1830 #, c-format
1831 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1832 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1833
1834 #: dllwrap.c:1019
1835 #, c-format
1836 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1837 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1838
1839 #: dllwrap.c:1020
1840 #, c-format
1841 msgid "DRIVER name : %s\n"
1842 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1843
1844 #: dllwrap.c:1021
1845 #, c-format
1846 msgid "DRIVER options : %s\n"
1847 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1848
1849 #: dwarf.c:186
1850 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1851 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1852
1853 #: dwarf.c:194
1854 #, c-format
1855 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1856 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1857
1858 #: dwarf.c:202
1859 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1860 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1861
1862 #: dwarf.c:262 readelf.c:3796 readelf.c:11014
1863 msgid "unknown"
1864 msgstr "inconnu"
1865
1866 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1867 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1868 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1869 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1870 #. incremented after reading the value.
1871 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1872 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1873 #. pointers is undefined behaviour.
1874 #: dwarf.c:341
1875 #, c-format
1876 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1877 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1878 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1879 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1880
1881 #: dwarf.c:429 dwarf.c:5352
1882 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1883 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1884
1885 #: dwarf.c:435
1886 #, c-format
1887 msgid " Extended opcode %d: "
1888 msgstr " Code op étendu %d: "
1889
1890 #: dwarf.c:440
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "End of Sequence\n"
1894 "\n"
1895 msgstr ""
1896 "Fin de séquence\n"
1897 "\n"
1898
1899 #: dwarf.c:448
1900 #, c-format
1901 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1902 msgstr "La longueur (%zu) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1903
1904 #: dwarf.c:454
1905 #, c-format
1906 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1907 msgstr "Adresse initialisée à %#<PRIx64>\n"
1908
1909 #: dwarf.c:461
1910 #, c-format
1911 msgid "define new File Table entry\n"
1912 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1913
1914 #: dwarf.c:462 dwarf.c:4625
1915 #, c-format
1916 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1917 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1918
1919 #: dwarf.c:483
1920 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1921 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1922
1923 #: dwarf.c:488
1924 #, c-format
1925 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1926 msgstr "« Discriminator » initialisé à %<PRIu64>\n"
1927
1928 #: dwarf.c:554
1929 #, c-format
1930 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1931 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1932
1933 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1934 #. the limited range of the unsigned char data type used
1935 #. for op_code.
1936 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1937 #: dwarf.c:571
1938 #, c-format
1939 msgid "user defined: "
1940 msgstr "défini par l'usager : "
1941
1942 #: dwarf.c:573
1943 #, c-format
1944 msgid "UNKNOWN: "
1945 msgstr "INCONNU : "
1946
1947 #: dwarf.c:574
1948 #, c-format
1949 msgid "length %d ["
1950 msgstr "longueur %d ["
1951
1952 #: dwarf.c:592 dwarf.c:660
1953 msgid "<no .debug_str section>"
1954 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1955
1956 #: dwarf.c:596
1957 #, c-format
1958 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1959 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %#<PRIx64>\n"
1960
1961 #: dwarf.c:597 dwarf.c:624 dwarf.c:1811
1962 msgid "<offset is too big>"
1963 msgstr "<décalage trop grand>"
1964
1965 #: dwarf.c:607
1966 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1967 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1968
1969 #: dwarf.c:619
1970 msgid "<no .debug_line_str section>"
1971 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1972
1973 #: dwarf.c:623
1974 #, c-format
1975 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1976 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %#<PRIx64>\n"
1977
1978 #: dwarf.c:634
1979 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1980 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1981
1982 #: dwarf.c:655
1983 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1984 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1985
1986 #: dwarf.c:656
1987 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1988 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1989
1990 #: dwarf.c:659
1991 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1992 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1993
1994 #: dwarf.c:670
1995 #, c-format
1996 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
1997 msgstr "l'index de la chaîne de %<PRIu64> est converti en un décalage de %#<PRIx64> qui est trop grand pour la section %s"
1998
1999 #: dwarf.c:674
2000 msgid "<string index too big>"
2001 msgstr "<index de chaîne trop grand>"
2002
2003 #: dwarf.c:682
2004 #, c-format
2005 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2006 msgstr "décalage indirect trop grand : %#<PRIx64>\n"
2007
2008 #: dwarf.c:683
2009 msgid "<indirect index offset is too big>"
2010 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
2011
2012 #: dwarf.c:693
2013 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2014 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
2015
2016 #: dwarf.c:705
2017 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2018 msgstr "Impossible de récupérer l'adresse indexée : la section .debug_addr est manquante\n"
2019
2020 #: dwarf.c:711 dwarf.c:767
2021 #, c-format
2022 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2023 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %#<PRIx64>\n"
2024
2025 #: dwarf.c:732
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to locate %s section\n"
2028 msgstr "Incapable de localiser la section %s\n"
2029
2030 #: dwarf.c:738
2031 #, c-format
2032 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2033 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir une valeur indexée depuis une autre section !\n"
2034
2035 #. Report the missing single zero which ends the section.
2036 #: dwarf.c:1042
2037 #, c-format
2038 msgid "%s section not zero terminated\n"
2039 msgstr "section %s pas terminée par un zéro\n"
2040
2041 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2042 #: dwarf.c:1069
2043 #, c-format
2044 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2045 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2046
2047 #: dwarf.c:1076
2048 #, c-format
2049 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2050 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%#<PRIx64>) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%#<PRIx64>)\n"
2051
2052 #: dwarf.c:1109
2053 #, c-format
2054 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2055 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#<PRIx64>"
2056
2057 #: dwarf.c:1112
2058 #, c-format
2059 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2060 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#<PRIx64>"
2061
2062 #: dwarf.c:1133
2063 #, c-format
2064 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2065 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
2066
2067 #: dwarf.c:1151
2068 #, c-format
2069 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2070 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
2071
2072 #: dwarf.c:1165
2073 #, c-format
2074 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2075 msgstr "%c%<PRIu64> bloc d'octets : "
2076
2077 #: dwarf.c:1502
2078 #, c-format
2079 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2080 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
2081
2082 #: dwarf.c:1525
2083 #, c-format
2084 msgid "size: %<PRIu64> "
2085 msgstr "taille : %<PRIu64> "
2086
2087 #: dwarf.c:1527
2088 #, c-format
2089 msgid "offset: %<PRIu64> "
2090 msgstr "offset : %<PRIu64> "
2091
2092 #: dwarf.c:1543
2093 #, c-format
2094 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2095 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
2096
2097 #: dwarf.c:1568
2098 #, c-format
2099 msgid "(%s in frame info)"
2100 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
2101
2102 #: dwarf.c:1671
2103 #, c-format
2104 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2105 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
2106
2107 #: dwarf.c:1724
2108 #, c-format
2109 msgid "(User defined location op %#x)"
2110 msgstr "(Op de localisation %#x défini par l'utilisateur)"
2111
2112 #: dwarf.c:1726
2113 #, c-format
2114 msgid "(Unknown location op %#x)"
2115 msgstr "(Op de localisation %#x inconnu)"
2116
2117 #: dwarf.c:1780
2118 msgid "<no links available>"
2119 msgstr "<pas de lien disponible>"
2120
2121 #: dwarf.c:1804
2122 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2123 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section alt .debug_str>"
2124
2125 #: dwarf.c:1809
2126 #, c-format
2127 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2128 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) trop grand ou aucune section de chaînes disponible\n"
2129
2130 #: dwarf.c:1832
2131 #, c-format
2132 msgid "Unknown AT value: %lx"
2133 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2134
2135 #: dwarf.c:1898
2136 #, c-format
2137 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2138 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %#<PRIx64>\n"
2139
2140 #: dwarf.c:2080
2141 #, c-format
2142 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2143 msgstr "Impossible de résoudre la forme ref_addr : uvalue %lx > taille de section %<PRIx64> (%s)\n"
2144
2145 #: dwarf.c:2099
2146 #, c-format
2147 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2148 msgstr "Impossible de résoudre la forme de référence : uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > taille CU %tx\n"
2149
2150 #: dwarf.c:2110
2151 #, c-format
2152 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2153 msgstr "Forme %lx inattendue rencontrée en recherchant l'abréviation pour le type\n"
2154
2155 #: dwarf.c:2119
2156 #, c-format
2157 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2158 msgstr "Impossible de trouver les abréviations pour l'offset CU %#lx\n"
2159
2160 #: dwarf.c:2124
2161 #, c-format
2162 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2163 msgstr "Liste d'abréviations vide rencontrée pour l'offset CU %lx\n"
2164
2165 #: dwarf.c:2149
2166 #, c-format
2167 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2168 msgstr "Incapable de trouver l'entrée pour l'abréviation %lu\n"
2169
2170 #: dwarf.c:2303
2171 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2172 msgstr "discr_list corrompu - forme bloc pas utilisée\n"
2173
2174 #: dwarf.c:2310
2175 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2176 msgstr "discr_list corrompu - bloc pas assez long\n"
2177
2178 #: dwarf.c:2345
2179 #, c-format
2180 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2181 msgstr "discr_list corrompu - octet discriminant %#x non reconnu\n"
2182
2183 #: dwarf.c:2386
2184 msgid "Corrupt attribute\n"
2185 msgstr "Attribut corrompu\n"
2186
2187 #: dwarf.c:2409
2188 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2189 msgstr "Erreur interne: DW_FORM_ref_addr n'est pas supporté dans la version 1 de DWARF.\n"
2190
2191 #: dwarf.c:2603
2192 msgid "Block ends prematurely\n"
2193 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2194
2195 #. We have already displayed the form name.
2196 #: dwarf.c:2638 dwarf.c:2651 dwarf.c:2675
2197 #, c-format
2198 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2199 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) : %s"
2200
2201 #: dwarf.c:2641
2202 #, c-format
2203 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2204 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2205
2206 #: dwarf.c:2654
2207 #, c-format
2208 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2209 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: %#<PRIx64>): %s"
2210
2211 #: dwarf.c:2678
2212 #, c-format
2213 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2214 msgstr "%c(chaîne indexée: %#<PRIx64>): %s"
2215
2216 #. We have already displayed the form name.
2217 #: dwarf.c:2688
2218 #, c-format
2219 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2220 msgstr "%c(offset : %#<PRIx64>) %s"
2221
2222 #: dwarf.c:2691
2223 #, c-format
2224 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2225 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: %#<PRIx64>) %s"
2226
2227 #: dwarf.c:2743
2228 #, c-format
2229 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2230 msgstr "décalage loc_offset %<PRIu64> trop grand\n"
2231
2232 #: dwarf.c:2784
2233 #, c-format
2234 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2235 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2236
2237 #: dwarf.c:2795
2238 #, c-format
2239 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2240 msgstr "Forme non reconnue : %#lx"
2241
2242 #: dwarf.c:2809
2243 #, c-format
2244 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2245 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour loclists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2246
2247 #: dwarf.c:2816
2248 #, c-format
2249 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2250 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour loclists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2251
2252 #: dwarf.c:2826
2253 #, c-format
2254 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2255 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour rnglists_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2256
2257 #: dwarf.c:2833
2258 #, c-format
2259 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2260 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour rnglists_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2261
2262 #: dwarf.c:2843
2263 #, c-format
2264 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2265 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a plusieurs valeurs pour str_offsets_base (%#<PRIx64> et %#<PRIx64>)"
2266
2267 #: dwarf.c:2850
2268 #, c-format
2269 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2270 msgstr "CU @ %#<PRIx64> a une valeur négative pour str_offsets_base de %#<PRIx64> – traitée comme zéro"
2271
2272 #: dwarf.c:2915
2273 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2274 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2275
2276 #: dwarf.c:2926
2277 #, c-format
2278 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2279 msgstr "Le nombre de vues (%u) est plus grand que le nombre d'emplacements (%u)\n"
2280
2281 #: dwarf.c:2933
2282 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2283 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2284
2285 #: dwarf.c:3009 dwarf.c:3043 dwarf.c:3058
2286 #, c-format
2287 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2288 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2289
2290 #: dwarf.c:3105
2291 #, c-format
2292 msgid "(not inlined)"
2293 msgstr "(pas en ligne)"
2294
2295 #: dwarf.c:3108
2296 #, c-format
2297 msgid "(inlined)"
2298 msgstr "(en ligne)"
2299
2300 #: dwarf.c:3111
2301 #, c-format
2302 msgid "(declared as inline but ignored)"
2303 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2304
2305 #: dwarf.c:3114
2306 #, c-format
2307 msgid "(declared as inline and inlined)"
2308 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2309
2310 #: dwarf.c:3117
2311 #, c-format
2312 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2313 msgstr " (Valeur d'attribut en ligne inconnue : %#<PRIx64>)"
2314
2315 #: dwarf.c:3174
2316 #, c-format
2317 msgid "(implementation defined: %#<PRIx64>)"
2318 msgstr "(défini par l'implémentation : %#<PRIx64>)"
2319
2320 #: dwarf.c:3176
2321 #, c-format
2322 msgid "(unknown: %#<PRIx64>)"
2323 msgstr "(inconnu: %#<PRIx64>)"
2324
2325 #: dwarf.c:3221
2326 #, c-format
2327 msgid "(user defined type)"
2328 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2329
2330 #: dwarf.c:3223
2331 #, c-format
2332 msgid "(unknown type)"
2333 msgstr "(type inconnu)"
2334
2335 #: dwarf.c:3236
2336 #, c-format
2337 msgid "(unknown accessibility)"
2338 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2339
2340 #: dwarf.c:3248
2341 #, c-format
2342 msgid "(unknown visibility)"
2343 msgstr "(visibilité inconnue)"
2344
2345 #: dwarf.c:3261
2346 #, c-format
2347 msgid "(user specified)"
2348 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2349
2350 #: dwarf.c:3263
2351 #, c-format
2352 msgid "(unknown endianity)"
2353 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2354
2355 #: dwarf.c:3275
2356 #, c-format
2357 msgid "(unknown virtuality)"
2358 msgstr "(virtualité inconnue)"
2359
2360 #: dwarf.c:3287
2361 #, c-format
2362 msgid "(unknown case)"
2363 msgstr "(cas inconnu)"
2364
2365 #: dwarf.c:3305
2366 #, c-format
2367 msgid "(user defined)"
2368 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2369
2370 #: dwarf.c:3307
2371 #, c-format
2372 msgid "(unknown convention)"
2373 msgstr "(convention inconnue)"
2374
2375 #: dwarf.c:3316
2376 #, c-format
2377 msgid "(undefined)"
2378 msgstr "(non défini)"
2379
2380 #: dwarf.c:3326
2381 #, c-format
2382 msgid "(unsigned)"
2383 msgstr "(non signé)"
2384
2385 #: dwarf.c:3327
2386 #, c-format
2387 msgid "(leading overpunch)"
2388 msgstr "(surperforation au début)"
2389
2390 #: dwarf.c:3328
2391 #, c-format
2392 msgid "(trailing overpunch)"
2393 msgstr "(surperforation à la fin)"
2394
2395 #: dwarf.c:3329
2396 #, c-format
2397 msgid "(leading separate)"
2398 msgstr "(séparateur au début)"
2399
2400 #: dwarf.c:3330
2401 #, c-format
2402 msgid "(trailing separate)"
2403 msgstr "(séparateur à la fin)"
2404
2405 #: dwarf.c:3331 dwarf.c:3342
2406 #, c-format
2407 msgid "(unrecognised)"
2408 msgstr "(non reconnu)"
2409
2410 #: dwarf.c:3339
2411 #, c-format
2412 msgid "(no)"
2413 msgstr "(non)"
2414
2415 #: dwarf.c:3340
2416 #, c-format
2417 msgid "(in class)"
2418 msgstr "(dans la classe)"
2419
2420 #: dwarf.c:3341
2421 #, c-format
2422 msgid "(out of class)"
2423 msgstr "(hors de la classe)"
2424
2425 #: dwarf.c:3380
2426 #, c-format
2427 msgid " (location list)"
2428 msgstr " (liste de localisations)"
2429
2430 #: dwarf.c:3403 dwarf.c:6600 dwarf.c:6805 dwarf.c:6980
2431 #, c-format
2432 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2433 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2434
2435 #: dwarf.c:3433
2436 #, c-format
2437 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2438 msgstr "L'offset %#<PRIx64> utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %#tx est trop grand.\n"
2439
2440 #: dwarf.c:3439
2441 #, c-format
2442 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2443 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2444
2445 #: dwarf.c:3534
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2451 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3537
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2458 "\n"
2459 msgstr ""
2460 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2461 "\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3542
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2467 "\n"
2468 msgstr ""
2469 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2470 "\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3545
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "Contents of the %s section:\n"
2476 "\n"
2477 msgstr ""
2478 "Contenu de la section %s :\n"
2479 "\n"
2480
2481 #: dwarf.c:3603
2482 #, c-format
2483 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2484 msgstr "La longueur réservée (%#<PRIx64>) a été trouvée dans la section %s\n"
2485
2486 #: dwarf.c:3613
2487 #, c-format
2488 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2489 msgstr "Longueur d'unité corrompue (a obtenu %#<PRIx64> quand au plus %tx était attendu) dans la section %s\n"
2490
2491 #: dwarf.c:3623
2492 #, c-format
2493 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2494 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3637
2497 #, c-format
2498 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2499 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2500
2501 #: dwarf.c:3671
2502 #, c-format
2503 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2504 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2505
2506 #: dwarf.c:3838
2507 #, c-format
2508 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2509 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2510
2511 #: dwarf.c:3872
2512 #, c-format
2513 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2514 msgstr " Unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
2515
2516 #: dwarf.c:3874
2517 #, c-format
2518 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2519 msgstr " Longueur: %#<PRIx64> (%s)\n"
2520
2521 #: dwarf.c:3877
2522 #, c-format
2523 msgid " Version: %d\n"
2524 msgstr " Version: %d\n"
2525
2526 #: dwarf.c:3882
2527 #, c-format
2528 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2529 msgstr " Type Unité: %s (%x)\n"
2530
2531 #: dwarf.c:3886
2532 #, c-format
2533 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2534 msgstr " Décalage abrégé: %#<PRIx64>\n"
2535
2536 #: dwarf.c:3888
2537 #, c-format
2538 msgid " Pointer Size: %d\n"
2539 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2540
2541 #: dwarf.c:3891
2542 #, c-format
2543 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2544 msgstr " Signature: %#<PRIx64>\n"
2545
2546 #: dwarf.c:3892
2547 #, c-format
2548 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2549 msgstr " Offset de type: %#<PRIx64>\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3895
2552 #, c-format
2553 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2554 msgstr " ID DWO: %#<PRIx64>\n"
2555
2556 #: dwarf.c:3901
2557 #, c-format
2558 msgid " Section contributions:\n"
2559 msgstr " Contributions de section:\n"
2560
2561 #: dwarf.c:3902
2562 #, c-format
2563 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2564 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2565
2566 #: dwarf.c:3904
2567 #, c-format
2568 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2569 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2570
2571 #: dwarf.c:3906
2572 #, c-format
2573 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2574 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2575
2576 #: dwarf.c:3908
2577 #, c-format
2578 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2579 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2580
2581 #: dwarf.c:3918
2582 #, c-format
2583 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2584 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2585
2586 #: dwarf.c:3930
2587 #, c-format
2588 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2589 msgstr "CU à l'offset %#<PRIx64> contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2590
2591 #: dwarf.c:3975
2592 #, c-format
2593 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2594 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2595
2596 #: dwarf.c:3985
2597 #, c-format
2598 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2599 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2600
2601 #: dwarf.c:3989
2602 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2603 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2604
2605 #: dwarf.c:4008
2606 #, c-format
2607 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2608 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2609
2610 #: dwarf.c:4012
2611 #, c-format
2612 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2613 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2614
2615 #: dwarf.c:4032
2616 #, c-format
2617 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2618 msgstr "DIE à l'offset %#lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2619
2620 #: dwarf.c:4107
2621 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2622 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2623
2624 #: dwarf.c:4218
2625 #, c-format
2626 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2627 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2628
2629 #: dwarf.c:4235
2630 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2631 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2632
2633 #: dwarf.c:4247 dwarf.c:7271 dwarf.c:8204
2634 #, c-format
2635 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2636 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2637
2638 #: dwarf.c:4264
2639 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2640 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2641
2642 #: dwarf.c:4291
2643 msgid "Directory Table"
2644 msgstr "Table de Répertoires"
2645
2646 #: dwarf.c:4291
2647 msgid "File Name Table"
2648 msgstr "Table de Nom de fichiers"
2649
2650 #: dwarf.c:4295
2651 #, c-format
2652 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2653 msgstr "Nombre de colonnes anormalement grand dans le %s (%u)\n"
2654
2655 #: dwarf.c:4305
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2658 msgstr "%s: Entrée de description de format corrompue\n"
2659
2660 #: dwarf.c:4313
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "\n"
2664 " The %s is empty.\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 " Le %s est vide.\n"
2668
2669 #: dwarf.c:4318
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %#<PRIx64> but none found\n"
2672 msgstr "%s: Nombre d'entrées corrompu – %#<PRIx64> est attendu mais aucun a été trouvé\n"
2673
2674 #: dwarf.c:4325
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2677 msgstr "%s: le nombre de formats est zéro mais la table n'est pas vide\n"
2678
2679 #: dwarf.c:4330
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 " Le %s (décalage %#tx, lignes %<PRIu64>, colonnes %u) :\n"
2687
2688 #: dwarf.c:4333
2689 #, c-format
2690 msgid " Entry"
2691 msgstr " Entrée"
2692
2693 #: dwarf.c:4347
2694 #, c-format
2695 msgid "\tName"
2696 msgstr "\tNom"
2697
2698 #: dwarf.c:4350
2699 #, c-format
2700 msgid "\tDir"
2701 msgstr "\tRép"
2702
2703 #: dwarf.c:4353
2704 #, c-format
2705 msgid "\tTime"
2706 msgstr "\tHeure"
2707
2708 #: dwarf.c:4356
2709 #, c-format
2710 msgid "\tSize"
2711 msgstr "\tTaille"
2712
2713 #: dwarf.c:4359
2714 #, c-format
2715 msgid "\tMD5\t\t\t"
2716 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2717
2718 #: dwarf.c:4362
2719 #, c-format
2720 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2721 msgstr "\t(Type de format de contenu %<PRIu64> inconnu)"
2722
2723 #: dwarf.c:4396
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "%s: Corrupt entries list\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "%s: Liste des entrées corrompues\n"
2731
2732 #: dwarf.c:4422
2733 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2734 msgstr "section .debug_sup corrompue : la taille est trop petite\n"
2735
2736 #: dwarf.c:4429
2737 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2738 msgstr "section .debug_sup corrompue : version < 5"
2739
2740 #: dwarf.c:4433
2741 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2742 msgstr "section .debug_sup corrompue : is_supplementary n'est pas 0 ou 1\n"
2743
2744 #: dwarf.c:4437
2745 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2746 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas vide dans la section supplémentaire\n"
2747
2748 #: dwarf.c:4442
2749 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2750 msgstr "section .debug_sup corrompue : le nom de fichier n'est pas terminé par NUL\n"
2751
2752 #: dwarf.c:4450
2753 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2754 msgstr "section .debug_sup corrompue : mauvais champ LEB128 pour la longueur de la somme de contrôle\n"
2755
2756 #: dwarf.c:4456
2757 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2758 msgstr "section .debug_sup corrompue : la longueur de la somme de contrôle est supérieure à la longueur du reste de la section\n"
2759
2760 #: dwarf.c:4461
2761 #, c-format
2762 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2763 msgstr "section .debug_sup corrompue : il y a %#<PRIx64> octets inutilisés en trop à la fin de la section\n"
2764
2765 #: dwarf.c:4466
2766 #, c-format
2767 msgid " Version: %u\n"
2768 msgstr " Version: %u\n"
2769
2770 #: dwarf.c:4467
2771 #, c-format
2772 msgid " Is Supp: %u\n"
2773 msgstr " Est supp: %u\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4468
2776 #, c-format
2777 msgid " Filename: %s\n"
2778 msgstr " Nom de fichier: %s\n"
2779
2780 #: dwarf.c:4469
2781 #, c-format
2782 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2783 msgstr " Long. somme de contrôle: %<PRIu64>\n"
2784
2785 #: dwarf.c:4472
2786 #, c-format
2787 msgid " Checksum: "
2788 msgstr " Somme de contrôle: "
2789
2790 #: dwarf.c:4520 dwarf.c:4938
2791 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2792 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2793
2794 #: dwarf.c:4533
2795 #, c-format
2796 msgid " Offset: %#tx\n"
2797 msgstr " Offset: %#tx\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4534
2800 #, c-format
2801 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2802 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
2803
2804 #: dwarf.c:4535
2805 #, c-format
2806 msgid " DWARF Version: %d\n"
2807 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2808
2809 #: dwarf.c:4538
2810 #, c-format
2811 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2812 msgstr " Taille d'adresse (octets): %d\n"
2813
2814 #: dwarf.c:4539
2815 #, c-format
2816 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2817 msgstr " Sélecteur de segment (octets): %d\n"
2818
2819 #: dwarf.c:4541
2820 #, c-format
2821 msgid " Prologue Length: %d\n"
2822 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2823
2824 #: dwarf.c:4542
2825 #, c-format
2826 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2827 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2828
2829 #: dwarf.c:4544
2830 #, c-format
2831 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2832 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2833
2834 #: dwarf.c:4545
2835 #, c-format
2836 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2837 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2838
2839 #: dwarf.c:4546
2840 #, c-format
2841 msgid " Line Base: %d\n"
2842 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2843
2844 #: dwarf.c:4547
2845 #, c-format
2846 msgid " Line Range: %d\n"
2847 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2848
2849 #: dwarf.c:4548
2850 #, c-format
2851 msgid " Opcode Base: %d\n"
2852 msgstr " Code op Base: %d\n"
2853
2854 #: dwarf.c:4553 dwarf.c:4954
2855 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2856 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2857
2858 #: dwarf.c:4565
2859 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2860 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2861
2862 #: dwarf.c:4569
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "\n"
2866 " Opcodes:\n"
2867 msgstr ""
2868 "\n"
2869 " Codes op:\n"
2870
2871 #: dwarf.c:4572
2872 #, c-format
2873 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2874 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2875 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2876 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2877
2878 #: dwarf.c:4592
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "\n"
2882 " The Directory Table is empty.\n"
2883 msgstr ""
2884 "\n"
2885 " La table des répertoires est vide.\n"
2886
2887 #: dwarf.c:4597
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "\n"
2891 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 " La table des répertoires (décalage %#tx) :\n"
2895
2896 #: dwarf.c:4620
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "\n"
2900 " The File Name Table is empty.\n"
2901 msgstr ""
2902 "\n"
2903 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2904
2905 #: dwarf.c:4623
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2910 msgstr ""
2911 "\n"
2912 " La table des noms de fichiers (décalage %#tx) :\n"
2913
2914 #: dwarf.c:4648
2915 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2916 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2917
2918 #: dwarf.c:4665
2919 #, c-format
2920 msgid " No Line Number Statements.\n"
2921 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2922
2923 #: dwarf.c:4668
2924 #, c-format
2925 msgid " Line Number Statements:\n"
2926 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4690
2929 #, c-format
2930 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2931 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s"
2932
2933 #: dwarf.c:4695 dwarf.c:4716 dwarf.c:4758 dwarf.c:4778 dwarf.c:4826
2934 #: dwarf.c:4846
2935 msgid " (reset view)"
2936 msgstr " (réinitialise vue)"
2937
2938 #: dwarf.c:4710
2939 #, c-format
2940 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2941 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s"
2942
2943 #: dwarf.c:4720
2944 #, c-format
2945 msgid " and Line by %d to %d"
2946 msgstr " et Ligne de %d à %d"
2947
2948 #: dwarf.c:4723 dwarf.c:4740
2949 #, c-format
2950 msgid " (view %u)\n"
2951 msgstr " (vue %u)\n"
2952
2953 #: dwarf.c:4738
2954 #, c-format
2955 msgid " Copy"
2956 msgstr " Copie"
2957
2958 #: dwarf.c:4754
2959 #, c-format
2960 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2961 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2962
2963 #: dwarf.c:4773
2964 #, c-format
2965 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2966 msgstr " Avancer le compteur PC de %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4785
2969 #, c-format
2970 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
2971 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
2972
2973 #: dwarf.c:4791
2974 #, c-format
2975 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2976 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %<PRIu64> dans la table des noms de fichiers\n"
2977
2978 #: dwarf.c:4798
2979 #, c-format
2980 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
2981 msgstr " Initialisé la colonne à %<PRIu64>\n"
2982
2983 #: dwarf.c:4805
2984 #, c-format
2985 msgid " Set is_stmt to %d\n"
2986 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
2987
2988 #: dwarf.c:4810
2989 #, c-format
2990 msgid " Set basic block\n"
2991 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2992
2993 #: dwarf.c:4822
2994 #, c-format
2995 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2996 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>%s\n"
2997
2998 #: dwarf.c:4841
2999 #, c-format
3000 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3001 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %<PRIu64> à %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3002
3003 #: dwarf.c:4854
3004 #, c-format
3005 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3006 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %<PRIu64> à %#<PRIx64>\n"
3007
3008 #: dwarf.c:4861
3009 #, c-format
3010 msgid " Set prologue_end to true\n"
3011 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3012
3013 #: dwarf.c:4865
3014 #, c-format
3015 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3016 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3017
3018 #: dwarf.c:4870
3019 #, c-format
3020 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3021 msgstr " Initialiser ISA à %<PRIu64>\n"
3022
3023 #: dwarf.c:4874 dwarf.c:5551
3024 #, c-format
3025 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3026 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
3027
3028 #: dwarf.c:4967
3029 #, c-format
3030 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3031 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
3032
3033 #: dwarf.c:4982
3034 #, c-format
3035 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3036 msgstr "Nombre de colonnes exceptionnellement grand dans la table du nom de répertoire (%u)\n"
3037
3038 #: dwarf.c:4994 dwarf.c:5024 dwarf.c:5054
3039 msgid "Corrupt directories list\n"
3040 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
3041
3042 #: dwarf.c:5002
3043 #, c-format
3044 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3045 msgstr "le nombre de répertoires (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3046
3047 #: dwarf.c:5062
3048 #, c-format
3049 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3050 msgstr "Étonnamment grand nombre de colonnes dans la table de noms de fichiers (%u)\n"
3051
3052 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5106 dwarf.c:5153
3053 msgid "Corrupt file name list\n"
3054 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
3055
3056 #: dwarf.c:5083
3057 #, c-format
3058 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3059 msgstr "le nombre de fichiers (0x%x) dépasse la taille de la section %s\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5175
3062 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3063 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
3064
3065 #: dwarf.c:5215
3066 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3067 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
3068
3069 #: dwarf.c:5248
3070 #, c-format
3071 msgid "CU: No directory table\n"
3072 msgstr "CU: Pas de table de répertoires\n"
3073
3074 #: dwarf.c:5250
3075 #, c-format
3076 msgid "CU: %s:\n"
3077 msgstr "CU: %s:\n"
3078
3079 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5592 readelf.c:6977 readelf.c:7074 readelf.c:7092
3080 #: readelf.c:7110 readelf.c:7914 readelf.c:12115 readelf.c:12777
3081 #: readelf.c:12790 readelf.c:18364 readelf.c:18396
3082 msgid "<unknown>"
3083 msgstr "<inconnu>"
3084
3085 #: dwarf.c:5267 dwarf.c:5478
3086 #, c-format
3087 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3088 msgstr "l'index de répertoire %u >= nombre de répertoires %u\n"
3089
3090 #: dwarf.c:5270 dwarf.c:5586 elfcomm.c:762 readelf.c:426 readelf.c:925
3091 #: readelf.c:8091 readelf.c:8658 readelf.c:10693 readelf.c:13129
3092 #: readelf.c:13195 readelf.c:13199 readelf.c:13271 readelf.c:13276
3093 #: readelf.c:17094 readelf.c:17183 readelf.c:17776 readelf.c:17795
3094 #: readelf.c:17914 readelf.c:18373 readelf.c:19531 readelf.c:19534
3095 #, c-format
3096 msgid "<corrupt>"
3097 msgstr "<corrompu>"
3098
3099 #: dwarf.c:5276
3100 #, c-format
3101 msgid "CU: %s/%s:\n"
3102 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3103
3104 #: dwarf.c:5286
3105 #, c-format
3106 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3107 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3108
3109 #: dwarf.c:5288
3110 #, c-format
3111 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3112 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5291
3115 #, c-format
3116 msgid "CU: Empty file name table\n"
3117 msgstr "CU: Table des noms de fichiers vide\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5398
3120 #, c-format
3121 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3122 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %ld\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5448
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "\n"
3128 " [Use file table entry %d]\n"
3129 msgstr ""
3130 "\n"
3131 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
3132
3133 #: dwarf.c:5452 dwarf.c:5584
3134 #, c-format
3135 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3136 msgstr "index de fichier %u >= nombre de fichiers %u\n"
3137
3138 #: dwarf.c:5454
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "\n"
3142 " <over large file table index %u>"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
3146
3147 #: dwarf.c:5468
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "\n"
3151 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
3155
3156 #: dwarf.c:5481
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "\n"
3160 " <over large directory table entry %u>\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
3164
3165 #: dwarf.c:5547
3166 #, c-format
3167 msgid " Set ISA to %lu\n"
3168 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
3169
3170 #: dwarf.c:5754
3171 msgid "no info"
3172 msgstr "aucune info"
3173
3174 #: dwarf.c:5755
3175 msgid "type"
3176 msgstr "type"
3177
3178 #: dwarf.c:5756
3179 msgid "variable"
3180 msgstr "variable"
3181
3182 #: dwarf.c:5757
3183 msgid "function"
3184 msgstr "fonction"
3185
3186 #: dwarf.c:5758
3187 msgid "other"
3188 msgstr "autre"
3189
3190 #: dwarf.c:5759
3191 msgid "unused5"
3192 msgstr "inutilisé5"
3193
3194 #: dwarf.c:5760
3195 msgid "unused6"
3196 msgstr "inutilisé6"
3197
3198 #: dwarf.c:5761
3199 msgid "unused7"
3200 msgstr "inutilisé7"
3201
3202 #: dwarf.c:5799
3203 #, c-format
3204 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3205 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3206
3207 #: dwarf.c:5814 dwarf.c:7628
3208 #, c-format
3209 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3210 msgstr "L'offset « .debug_info » de %#<PRIx64> dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
3211
3212 #: dwarf.c:5820
3213 #, c-format
3214 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3215 msgstr " Longueur: %<PRId64>\n"
3216
3217 #: dwarf.c:5822
3218 #, c-format
3219 msgid " Version: %d\n"
3220 msgstr " Version: %d\n"
3221
3222 #: dwarf.c:5824
3223 #, c-format
3224 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3225 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%#<PRIx64>\n"
3226
3227 #: dwarf.c:5826
3228 #, c-format
3229 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3230 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %<PRId64>\n"
3231
3232 #: dwarf.c:5835
3233 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3234 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
3235
3236 #: dwarf.c:5843
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "\n"
3240 " Offset Kind Name\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 " Décalage Genre Nom\n"
3244
3245 #: dwarf.c:5845
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "\n"
3249 " Offset\tName\n"
3250 msgstr ""
3251 "\n"
3252 " Décalage\tNom\n"
3253
3254 #: dwarf.c:5879
3255 msgid "s"
3256 msgstr "s"
3257
3258 #: dwarf.c:5879
3259 msgid "g"
3260 msgstr "g"
3261
3262 #: dwarf.c:5937
3263 #, c-format
3264 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3265 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
3266
3267 #: dwarf.c:5943
3268 #, c-format
3269 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3270 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3271
3272 #: dwarf.c:5950
3273 #, c-format
3274 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3275 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3276
3277 #: dwarf.c:5960
3278 #, c-format
3279 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3280 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %*s\n"
3281
3282 #: dwarf.c:5973
3283 #, c-format
3284 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3285 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %*s\n"
3286
3287 #: dwarf.c:6117
3288 #, c-format
3289 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3290 msgstr "Le numéro de version 4 ou 5 était attendu dans la section %s mais %d a été trouvé à la place\n"
3291
3292 #: dwarf.c:6124
3293 #, c-format
3294 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3295 msgstr " Offset: %#<PRIx64>\n"
3296
3297 #: dwarf.c:6125
3298 #, c-format
3299 msgid " Version: %d\n"
3300 msgstr " Version: %d\n"
3301
3302 #: dwarf.c:6126
3303 #, c-format
3304 msgid " Offset size: %d\n"
3305 msgstr " Taille décalage: %d\n"
3306
3307 #: dwarf.c:6130
3308 #, c-format
3309 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3310 msgstr " Décalage dans .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3311
3312 #: dwarf.c:6144
3313 #, c-format
3314 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3315 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
3316
3317 #: dwarf.c:6151
3318 #, c-format
3319 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3320 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
3321
3322 #: dwarf.c:6154
3323 #, c-format
3324 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3325 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3326
3327 #: dwarf.c:6180
3328 #, c-format
3329 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3330 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3331
3332 #: dwarf.c:6197
3333 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3334 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3335
3336 #: dwarf.c:6211
3337 #, c-format
3338 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3339 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3340
3341 #: dwarf.c:6221
3342 #, c-format
3343 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3344 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %*s\n"
3345
3346 #: dwarf.c:6236
3347 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3348 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3349
3350 #: dwarf.c:6242
3351 #, c-format
3352 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3353 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3354
3355 #: dwarf.c:6245
3356 #, c-format
3357 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3358 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3359
3360 #: dwarf.c:6253
3361 #, c-format
3362 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3363 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3364
3365 #: dwarf.c:6263
3366 #, c-format
3367 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3368 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3369
3370 #: dwarf.c:6274
3371 #, c-format
3372 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3373 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3374
3375 #: dwarf.c:6280
3376 #, c-format
3377 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3378 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : %#<PRIx64>\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6287
3381 #, c-format
3382 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3383 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3384
3385 #: dwarf.c:6295
3386 #, c-format
3387 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3388 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : %#<PRIx64>\n"
3389
3390 #: dwarf.c:6302
3391 #, c-format
3392 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3393 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : %#<PRIx64>\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6317
3396 #, c-format
3397 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3398 msgstr "(avec l'offset %#<PRIx64>) "
3399
3400 #: dwarf.c:6318
3401 #, c-format
3402 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3403 msgstr "n° ligne : %d macro : %s\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6325
3406 #, c-format
3407 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3408 msgstr " <Op de macro spécifique à la cible: %#x – NON GÉRÉ"
3409
3410 #: dwarf.c:6331
3411 #, c-format
3412 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3413 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3414
3415 #: dwarf.c:6342
3416 #, c-format
3417 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3418 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3419
3420 #: dwarf.c:6345
3421 #, c-format
3422 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3423 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3424
3425 #: dwarf.c:6392
3426 #, c-format
3427 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3428 msgstr " Numéro d'étiquette (%#<PRIx64>)\n"
3429
3430 #: dwarf.c:6401
3431 msgid "has children"
3432 msgstr "a des rejetons"
3433
3434 #: dwarf.c:6401
3435 msgid "no children"
3436 msgstr "aucun rejeton"
3437
3438 #: dwarf.c:6465
3439 #, c-format
3440 msgid "location view pair\n"
3441 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3442
3443 #: dwarf.c:6496
3444 #, c-format
3445 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3446 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3447
3448 #: dwarf.c:6508 dwarf.c:6656 dwarf.c:6873
3449 #, c-format
3450 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3451 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3452
3453 #: dwarf.c:6520 dwarf.c:6573 dwarf.c:6582 dwarf.c:6668 dwarf.c:6779
3454 #: dwarf.c:6787 dwarf.c:6885 dwarf.c:6957 dwarf.c:6965 dwarf.c:7176
3455 #: dwarf.c:7194
3456 #, c-format
3457 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3458 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3459
3460 #: dwarf.c:6542 dwarf.c:6696 dwarf.c:6922 dwarf.c:7997 dwarf.c:8062
3461 #, c-format
3462 msgid "<End of list>\n"
3463 msgstr "<Fin de liste>\n"
3464
3465 #: dwarf.c:6554 dwarf.c:6705 dwarf.c:6737 dwarf.c:7124 dwarf.c:7155
3466 #: dwarf.c:8071 dwarf.c:8095
3467 #, c-format
3468 msgid "(base address)\n"
3469 msgstr "(adresse de départ)\n"
3470
3471 #: dwarf.c:6568 dwarf.c:6690 dwarf.c:6911
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3475 " %*s "
3476 msgstr ""
3477 "vues à %8.8<PRIx64> pour:\n"
3478 " %*s "
3479
3480 #: dwarf.c:6603 dwarf.c:6808 dwarf.c:8016 dwarf.c:8128
3481 msgid " (start == end)"
3482 msgstr " (début == fin)"
3483
3484 #: dwarf.c:6605 dwarf.c:6810 dwarf.c:8018 dwarf.c:8130
3485 msgid " (start > end)"
3486 msgstr " (début > fin)"
3487
3488 #: dwarf.c:6643
3489 #, c-format
3490 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3491 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3492
3493 #: dwarf.c:6702 dwarf.c:7121
3494 #, c-format
3495 msgid "(index into .debug_addr) "
3496 msgstr "(index dans .debug_addr) "
3497
3498 #: dwarf.c:6754
3499 #, c-format
3500 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3501 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3502
3503 #: dwarf.c:6761
3504 #, c-format
3505 msgid "views for:\n"
3506 msgstr "vues pour:\n"
3507
3508 #: dwarf.c:6766 dwarf.c:7170
3509 #, c-format
3510 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3511 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3512
3513 #: dwarf.c:6819
3514 #, c-format
3515 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3516 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3517
3518 #: dwarf.c:6861
3519 #, c-format
3520 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3521 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3522
3523 #: dwarf.c:6928
3524 #, c-format
3525 msgid "(base address selection entry)\n"
3526 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3527
3528 #: dwarf.c:6949
3529 #, c-format
3530 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3531 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3532
3533 #: dwarf.c:7032
3534 #, c-format
3535 msgid "Table at Offset %#tx\n"
3536 msgstr " Table au décalage %#tx\n"
3537
3538 #: dwarf.c:7048 dwarf.c:8195
3539 #, c-format
3540 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3541 msgstr " Longueur: %#<PRIx64>\n"
3542
3543 #: dwarf.c:7049 dwarf.c:8196
3544 #, c-format
3545 msgid " DWARF version: %u\n"
3546 msgstr " Version DWARF: %u\n"
3547
3548 #: dwarf.c:7050 dwarf.c:8197
3549 #, c-format
3550 msgid " Address size: %u\n"
3551 msgstr " Taille d'adresse: %u\n"
3552
3553 #: dwarf.c:7051 dwarf.c:8198
3554 #, c-format
3555 msgid " Segment size: %u\n"
3556 msgstr " Taille de segment: %u\n"
3557
3558 #: dwarf.c:7052 dwarf.c:8199
3559 #, c-format
3560 msgid " Offset entries: %u\n"
3561 msgstr " Entrées de décalage: %u\n"
3562
3563 #: dwarf.c:7056
3564 #, c-format
3565 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3566 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3567
3568 #: dwarf.c:7064
3569 #, c-format
3570 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3571 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés : %d.\n"
3572
3573 #: dwarf.c:7072
3574 #, c-format
3575 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3576 msgstr "La section %s contient une table sans décalage\n"
3577
3578 #: dwarf.c:7077
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "\n"
3582 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3583 msgstr ""
3584 "\n"
3585 " Entrées de décalages commençant à %#tx :\n"
3586
3587 #: dwarf.c:7085 dwarf.c:8229
3588 #, c-format
3589 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3590 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3591
3592 #: dwarf.c:7102
3593 #, c-format
3594 msgid " Offset Entry %u\n"
3595 msgstr " Entrée du décalage %u\n"
3596
3597 #: dwarf.c:7114
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "<End of list>\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 "<Fin de liste>\n"
3604 "\n"
3605
3606 #: dwarf.c:7185
3607 msgid "(start == end)"
3608 msgstr "(début == fin)"
3609
3610 #: dwarf.c:7187
3611 msgid "(start > end)"
3612 msgstr "(début > fin)"
3613
3614 #: dwarf.c:7240 dwarf.c:7509 dwarf.c:7726 dwarf.c:7849 dwarf.c:8278
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "The %s section is empty.\n"
3619 msgstr ""
3620 "\n"
3621 "La section %s est vide.\n"
3622
3623 #: dwarf.c:7260
3624 #, c-format
3625 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3626 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3627
3628 #: dwarf.c:7287 dwarf.c:7732 dwarf.c:8289
3629 #, c-format
3630 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3631 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3632
3633 #: dwarf.c:7335
3634 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3635 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3636
3637 #: dwarf.c:7340
3638 #, c-format
3639 msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
3640 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à %#<PRIx64> au lieu de %#<PRIx64>\n"
3641
3642 #: dwarf.c:7351
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3646 "\n"
3647 msgstr ""
3648 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3649 "\n"
3650
3651 #: dwarf.c:7353
3652 #, c-format
3653 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3654 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3655
3656 #: dwarf.c:7423 dwarf.c:7427
3657 #, c-format
3658 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3659 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3660
3661 #: dwarf.c:7432
3662 #, c-format
3663 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3664 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#<PRIx64>] dans la section %s.\n"
3665
3666 #: dwarf.c:7440
3667 #, c-format
3668 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3669 msgstr "Le décalage %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:7447
3672 #, c-format
3673 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3674 msgstr "Le décalage de la vue %#<PRIx64> est plus grand que la taille de la section %s.\n"
3675
3676 #: dwarf.c:7464
3677 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3678 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3679
3680 #: dwarf.c:7481
3681 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3682 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3683
3684 #: dwarf.c:7490
3685 #, c-format
3686 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3687 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3688 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3689 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3690
3691 #: dwarf.c:7614
3692 #, c-format
3693 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3694 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#<PRIx64> à la longueur %#<PRIx64>\n"
3695
3696 #: dwarf.c:7642
3697 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3698 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3699
3700 #: dwarf.c:7646
3701 #, c-format
3702 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3703 msgstr " Longueur %<PRId64>\n"
3704
3705 #: dwarf.c:7647
3706 #, c-format
3707 msgid " Version: %d\n"
3708 msgstr " Version: %d\n"
3709
3710 #: dwarf.c:7648
3711 #, c-format
3712 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3713 msgstr " Décalage dans .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3714
3715 #: dwarf.c:7650
3716 #, c-format
3717 msgid " Pointer Size: %d\n"
3718 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3719
3720 #: dwarf.c:7651
3721 #, c-format
3722 msgid " Segment Size: %d\n"
3723 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3724
3725 #: dwarf.c:7658
3726 #, c-format
3727 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3728 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3729
3730 #: dwarf.c:7668
3731 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3732 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3733
3734 #: dwarf.c:7673
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "\n"
3738 " Address Length\n"
3739 msgstr ""
3740 "\n"
3741 " Adresse Longueur\n"
3742
3743 #: dwarf.c:7675
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "\n"
3747 " Address Length\n"
3748 msgstr ""
3749 "\n"
3750 " Adresse Longueur\n"
3751
3752 #: dwarf.c:7752
3753 #, c-format
3754 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3755 msgstr "Adresse de base (%#<PRIx64>) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3756
3757 #: dwarf.c:7770
3758 #, c-format
3759 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3760 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset %#<PRIx64> :\n"
3761
3762 #: dwarf.c:7773
3763 #, c-format
3764 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3765 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3766
3767 #: dwarf.c:7785
3768 #, c-format
3769 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3770 msgstr "Section %s corrompue : un en-tête de taille 8 ou 16 est attendu mais %zd est rencontré à la place\n"
3771
3772 #: dwarf.c:7796
3773 #, c-format
3774 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3775 msgstr "Section %s corrompue : le champ « unit_length » de %#<PRIx64> est invalide\n"
3776
3777 #: dwarf.c:7803
3778 #, c-format
3779 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3780 msgstr "Section %s corrompue : la version 5 est attendue dans l'en-tête mais %d est trouvé à la place\n"
3781
3782 #: dwarf.c:7818
3783 #, c-format
3784 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3785 msgstr "Section %s corrompue : la taille de l'adresse (%x) est mauvaise"
3786
3787 #: dwarf.c:7826
3788 #, c-format
3789 msgid "\t%d:\t"
3790 msgstr "\t%d:\t"
3791
3792 #: dwarf.c:7896 dwarf.c:7920
3793 #, c-format
3794 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3795 msgstr " longueur: %#<PRIx64>\n"
3796
3797 #: dwarf.c:7897 dwarf.c:7922
3798 #, c-format
3799 msgid " Index Offset [String]\n"
3800 msgstr " Index Offset [Chaîne]\n"
3801
3802 #: dwarf.c:7905
3803 #, c-format
3804 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3805 msgstr "La section %s est trop petite %#<PRIx64>\n"
3806
3807 #: dwarf.c:7913
3808 #, c-format
3809 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3810 msgstr "Numéro de version inattendu dans l'en-tête str_offset : %#x\n"
3811
3812 #: dwarf.c:7918
3813 #, c-format
3814 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3815 msgstr "Valeur inattendue dans le champ de remplissage de l'en-tête str_offset : %#x\n"
3816
3817 #: dwarf.c:7921
3818 #, c-format
3819 msgid " Version: %#x\n"
3820 msgstr " Version: %#x\n"
3821
3822 #: dwarf.c:8049
3823 #, c-format
3824 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3825 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse %#<PRIx64> n'est pas terminée.\n"
3826
3827 #: dwarf.c:8067
3828 #, c-format
3829 msgid "(base address index) "
3830 msgstr "(index de l'adresse de départ) "
3831
3832 #: dwarf.c:8107
3833 #, c-format
3834 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3835 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3836
3837 #: dwarf.c:8178
3838 #, c-format
3839 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3840 msgstr "Le champ de longueur (%#<PRIx64>) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3841
3842 #: dwarf.c:8194
3843 #, c-format
3844 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3845 msgstr " Table au décalage : %#<PRIx64> :\n"
3846
3847 #: dwarf.c:8212
3848 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3849 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5+ de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3850
3851 #: dwarf.c:8221
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "\n"
3855 " Offsets starting at %#tx:\n"
3856 msgstr ""
3857 "\n"
3858 " Décalages commençant à %#tx :\n"
3859
3860 #: dwarf.c:8240
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "\n"
3864 " Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
3865 msgstr ""
3866 "\n"
3867 " Décalage : %#<PRIx64>, Index : %#<PRIx64>\n"
3868
3869 #: dwarf.c:8242 dwarf.c:8331
3870 #, c-format
3871 msgid " Offset Begin End\n"
3872 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3873
3874 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3875 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3876 #: dwarf.c:8302
3877 #, c-format
3878 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3879 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3880
3881 #: dwarf.c:8327
3882 #, c-format
3883 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3884 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à %#<PRIx64>\n"
3885
3886 #: dwarf.c:8349
3887 #, c-format
3888 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3889 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %#<PRIx64>\n"
3890
3891 #: dwarf.c:8356
3892 #, c-format
3893 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3894 msgstr "Décalage (%#<PRIx64>) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3895
3896 #: dwarf.c:8375
3897 #, c-format
3898 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3899 msgstr "Il y a un trou [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3900
3901 #: dwarf.c:8381
3902 #, c-format
3903 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3904 msgstr "Il y a un chevauchement [%#tx - %#tx] dans la section %s.\n"
3905
3906 #: dwarf.c:8456
3907 #, c-format
3908 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3909 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3910
3911 #: dwarf.c:8470
3912 #, c-format
3913 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3914 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3915
3916 #: dwarf.c:8936
3917 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3918 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3919
3920 #: dwarf.c:8954
3921 #, c-format
3922 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3923 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3924
3925 #: dwarf.c:8962
3926 #, c-format
3927 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3928 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3929
3930 #: dwarf.c:8998 dwarf.c:9370
3931 #, c-format
3932 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3933 msgstr "Données d'augmentation trop grandes : %#<PRIx64>, au plus %#tx attendu\n"
3934
3935 #: dwarf.c:9083
3936 #, c-format
3937 msgid " Augmentation data: "
3938 msgstr " Données d'augmentation: "
3939
3940 #: dwarf.c:9099
3941 msgid "bad register: "
3942 msgstr "mauvais registre : "
3943
3944 #: dwarf.c:9270
3945 msgid "Failed to read CIE information\n"
3946 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3947
3948 #: dwarf.c:9281 dwarf.c:9302 dwarf.c:9331
3949 msgid "Invalid max register\n"
3950 msgstr "Registre max invalide\n"
3951
3952 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3953 #: dwarf.c:9346
3954 #, c-format
3955 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3956 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3957
3958 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3959 #. is optional.
3960 #: dwarf.c:9390
3961 #, c-format
3962 msgid "cie=invalid "
3963 msgstr "cie=invalide"
3964
3965 #: dwarf.c:9824
3966 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3967 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3968
3969 #: dwarf.c:9874 dwarf.c:9898
3970 #, c-format
3971 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
3972 msgstr " %s : <long %<PRIu64> corrompue>\n"
3973
3974 #: dwarf.c:10042
3975 #, c-format
3976 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3977 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3978
3979 #: dwarf.c:10044
3980 #, c-format
3981 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3982 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3983
3984 #: dwarf.c:10148
3985 #, c-format
3986 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
3987 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#tx à la longueur %#<PRIx64>\n"
3988
3989 #: dwarf.c:10157
3990 #, c-format
3991 msgid "Version %d\n"
3992 msgstr "Version %d\n"
3993
3994 #: dwarf.c:10163
3995 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3996 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3997
3998 #: dwarf.c:10170
3999 #, c-format
4000 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4001 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
4002
4003 #: dwarf.c:10175
4004 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4005 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
4006
4007 #: dwarf.c:10186
4008 #, c-format
4009 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4010 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
4011
4012 #: dwarf.c:10194
4013 #, c-format
4014 msgid "Augmentation string:"
4015 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
4016
4017 #: dwarf.c:10221
4018 #, c-format
4019 msgid "CU table:\n"
4020 msgstr "Table CU:\n"
4021
4022 #: dwarf.c:10234
4023 #, c-format
4024 msgid "TU table:\n"
4025 msgstr "Table TU:\n"
4026
4027 #: dwarf.c:10247
4028 #, c-format
4029 msgid "Foreign TU table:\n"
4030 msgstr "Table TU étrangère:\n"
4031
4032 #: dwarf.c:10256
4033 #, c-format
4034 msgid "[%3u] "
4035 msgstr "[%3u] "
4036
4037 #: dwarf.c:10267
4038 #, c-format
4039 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4040 msgstr "Le décalage du pool d'entrée (%#<PRIx64>) dépasse la taille %#tx de l'unité %#tx dans debug_names\n"
4041
4042 #: dwarf.c:10294
4043 #, c-format
4044 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4045 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4046 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
4047 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
4048
4049 #: dwarf.c:10323
4050 #, c-format
4051 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4052 msgstr "Parmi %<PRIu64> éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
4053
4054 #: dwarf.c:10328
4055 #, c-format
4056 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4057 msgstr "La valeur de name_count (%<PRIu64>) n'est pas la même que la valeur utilisée pour bucket_count (%zu) + le compteur de collisions de hachage (%zu)"
4058
4059 #: dwarf.c:10366
4060 #, c-format
4061 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4062 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRIu64> dupliquée dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4063
4064 #: dwarf.c:10388 dwarf.c:10669
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "\n"
4068 "Symbol table:\n"
4069 msgstr ""
4070 "\n"
4071 "Table des symboles :\n"
4072
4073 #: dwarf.c:10440
4074 #, c-format
4075 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4076 msgstr "Étiquette d'abréviation %<PRId64> non définie dans l'unité %#tx dans la section debug_names\n"
4077
4078 #: dwarf.c:10471
4079 #, c-format
4080 msgid " <no entries>"
4081 msgstr " <pas d'entrées>"
4082
4083 #: dwarf.c:10503
4084 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4085 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
4086
4087 #: dwarf.c:10507
4088 #, c-format
4089 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4090 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
4091
4092 #: dwarf.c:10518
4093 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4094 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
4095
4096 #: dwarf.c:10524
4097 #, c-format
4098 msgid " CRC value: %#x\n"
4099 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
4100
4101 #: dwarf.c:10528
4102 #, c-format
4103 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4104 msgstr "Il y a %#<PRIx64> octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
4105
4106 #: dwarf.c:10543
4107 #, c-format
4108 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4109 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#zx octets)\n"
4110
4111 #: dwarf.c:10547
4112 #, c-format
4113 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4114 msgstr " ID de compilation (%#zx octets):"
4115
4116 #: dwarf.c:10576
4117 #, c-format
4118 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4119 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
4120
4121 #: dwarf.c:10581
4122 #, c-format
4123 msgid "Version %lu\n"
4124 msgstr "Version %lu\n"
4125
4126 #: dwarf.c:10587
4127 #, c-format
4128 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4129 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
4130
4131 #: dwarf.c:10591
4132 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4133 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
4134
4135 #: dwarf.c:10593
4136 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4137 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
4138
4139 #: dwarf.c:10595
4140 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4141 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
4142
4143 #: dwarf.c:10597
4144 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4145 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
4146
4147 #: dwarf.c:10619
4148 #, c-format
4149 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4150 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
4151
4152 #: dwarf.c:10634
4153 #, c-format
4154 msgid ""
4155 "\n"
4156 "CU table:\n"
4157 msgstr ""
4158 "\n"
4159 "Table CU:\n"
4160
4161 #: dwarf.c:10644
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "TU table:\n"
4166 msgstr ""
4167 "\n"
4168 "Table TU:\n"
4169
4170 #: dwarf.c:10657
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "Address table:\n"
4175 msgstr ""
4176 "\n"
4177 "Table d'adresses :\n"
4178
4179 #: dwarf.c:10684
4180 #, c-format
4181 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4182 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
4183
4184 #: dwarf.c:10685
4185 #, c-format
4186 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4187 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
4188
4189 #: dwarf.c:10696
4190 #, c-format
4191 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4192 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
4193
4194 #: dwarf.c:10697
4195 #, c-format
4196 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4197 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4198
4199 #: dwarf.c:10708
4200 #, c-format
4201 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4202 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
4203
4204 #: dwarf.c:10733
4205 msgid "static"
4206 msgstr "static"
4207
4208 #: dwarf.c:10733
4209 msgid "global"
4210 msgstr "global"
4211
4212 #: dwarf.c:10839
4213 #, c-format
4214 msgid "Section %s is empty\n"
4215 msgstr "La section %s est vide\n"
4216
4217 #: dwarf.c:10845
4218 #, c-format
4219 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4220 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
4221
4222 #: dwarf.c:10864
4223 #, c-format
4224 msgid " Version: %u\n"
4225 msgstr " Version: %u\n"
4226
4227 #: dwarf.c:10866
4228 #, c-format
4229 msgid " Number of columns: %u\n"
4230 msgstr " Nombre de colonnes: %u\n"
4231
4232 #: dwarf.c:10867
4233 #, c-format
4234 msgid " Number of used entries: %u\n"
4235 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %u\n"
4236
4237 #: dwarf.c:10868
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 " Number of slots: %u\n"
4241 "\n"
4242 msgstr ""
4243 " Nombre d'emplacements: %u\n"
4244 "\n"
4245
4246 #: dwarf.c:10875
4247 #, c-format
4248 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4249 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4250 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %u emplacement\n"
4251 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %u emplacements\n"
4252
4253 #: dwarf.c:10908
4254 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4255 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
4256
4257 #: dwarf.c:10912
4258 #, c-format
4259 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4260 msgstr " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4261
4262 #: dwarf.c:10918
4263 #, c-format
4264 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4265 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
4266
4267 #: dwarf.c:10961
4268 #, c-format
4269 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4270 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
4271
4272 #: dwarf.c:10968
4273 #, c-format
4274 msgid " Offset table\n"
4275 msgstr " Table des décalages\n"
4276
4277 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4278 msgid "signature"
4279 msgstr "signature"
4280
4281 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4282 msgid "dwo_id"
4283 msgstr "dwo_id"
4284
4285 #: dwarf.c:11009
4286 #, c-format
4287 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4288 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
4289
4290 #: dwarf.c:11037 dwarf.c:11108
4291 #, c-format
4292 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4293 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
4294
4295 #: dwarf.c:11055
4296 #, c-format
4297 msgid " Size table\n"
4298 msgstr " Table des tailles\n"
4299
4300 #: dwarf.c:11094
4301 #, c-format
4302 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4303 msgstr "Trop de lignes/colonnes dans la section d'index DWARF %s\n"
4304
4305 #: dwarf.c:11123
4306 #, c-format
4307 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4308 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
4309
4310 #: dwarf.c:11195
4311 #, c-format
4312 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4313 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
4314
4315 #: dwarf.c:11226
4316 #, c-format
4317 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4318 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4319
4320 #: dwarf.c:11244
4321 #, c-format
4322 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4323 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4324
4325 #: dwarf.c:11260
4326 #, c-format
4327 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4328 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments : %#<PRIx64>\n"
4329
4330 #: dwarf.c:11358
4331 #, c-format
4332 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4333 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
4334
4335 #: dwarf.c:11370
4336 #, c-format
4337 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4338 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
4339
4340 #: dwarf.c:11549
4341 #, c-format
4342 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4343 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
4344
4345 #: dwarf.c:11588
4346 msgid "Out of memory"
4347 msgstr "Mémoire épuisée"
4348
4349 #. Failed to find the file.
4350 #: dwarf.c:11664
4351 #, c-format
4352 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4353 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
4354
4355 #: dwarf.c:11666 dwarf.c:11671 dwarf.c:11677 dwarf.c:11681 dwarf.c:11686
4356 #: dwarf.c:11689 dwarf.c:11692 dwarf.c:11695
4357 #, c-format
4358 msgid "tried: %s\n"
4359 msgstr "essayé: %s\n"
4360
4361 #: dwarf.c:11705
4362 #, c-format
4363 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4364 msgstr "essayé : DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4365
4366 #: dwarf.c:11733
4367 #, c-format
4368 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4369 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
4370
4371 #: dwarf.c:11742
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4376 msgstr ""
4377 "\n"
4378 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé : %s\n"
4379
4380 #: dwarf.c:11765
4381 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4382 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
4383
4384 #: dwarf.c:11771
4385 #, c-format
4386 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4387 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
4388
4389 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4390 #: dwarf.c:11778
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4394 "\n"
4395 msgstr ""
4396 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
4397 "\n"
4398
4399 #: dwarf.c:11810
4400 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4401 msgstr "Incapable de charger la section .note.gnu.build-id\n"
4402
4403 #: dwarf.c:11816
4404 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4405 msgstr "la section .note.gnu.build-id est corrompue/vide\n"
4406
4407 #: dwarf.c:11837
4408 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4409 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop petite\n"
4410
4411 #: dwarf.c:11843
4412 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4413 msgstr "la taille des données de .note.gnu.build-id est trop grande\n"
4414
4415 #: dwarf.c:11904
4416 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4417 msgstr "la section .debug_sup est corrompue/vide\n"
4418
4419 #: dwarf.c:11914
4420 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4421 msgstr "le nom de fichier dans la section .debug_sup est corrompu\n"
4422
4423 #: dwarf.c:11929
4424 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4425 msgstr "incapable de construire le chemin pour le fichier de débogage supplémentaire"
4426
4427 #: dwarf.c:11943
4428 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4429 msgstr "mémoire épuisée en construisant le nom du fichier pour le lien de .debug_sup\n"
4430
4431 #: dwarf.c:11951
4432 #, c-format
4433 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4434 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » référencé dans la section .debug_sup\n"
4435
4436 #: dwarf.c:11956
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "%s: Fichier de débogage supplémentaire trouvé: %s\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: dwarf.c:12057
4446 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4447 msgstr "Plusieurs DWO_NAME rencontrés pour le même CU\n"
4448
4449 #: dwarf.c:12069
4450 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4451 msgstr "plusieurs DWO_ID rencontrés pour le même CU\n"
4452
4453 #: dwarf.c:12074
4454 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4455 msgstr "Type DVO INFO inattendu"
4456
4457 #: dwarf.c:12089
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463 "La section %s contient un ou des lien(s) vers un ou des fichier(s) dwo:\n"
4464 "\n"
4465
4466 #: dwarf.c:12094
4467 #, c-format
4468 msgid " Name: %s\n"
4469 msgstr " Nom: %s\n"
4470
4471 #: dwarf.c:12095
4472 #, c-format
4473 msgid " Directory: %s\n"
4474 msgstr " Répertoire: %s\n"
4475
4476 #: dwarf.c:12095
4477 msgid "<not-found>"
4478 msgstr "<pas-trouvé>)"
4479
4480 #: dwarf.c:12097
4481 #, c-format
4482 msgid " ID: "
4483 msgstr " ID: "
4484
4485 #: dwarf.c:12099
4486 #, c-format
4487 msgid " ID: <not specified>\n"
4488 msgstr " ID: <non spécifié>\n"
4489
4490 #: dwarf.c:12256
4491 #, c-format
4492 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4493 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4494
4495 #: dwarf.c:12300
4496 #, c-format
4497 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4498 msgstr "Lettre d'option de débogage non reconnue « %c »\n"
4499
4500 #: dwarf.h:281
4501 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4502 msgstr "fin de données rencontrée en lisant LEB\n"
4503
4504 #: dwarf.h:283
4505 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4506 msgstr "la valeur LEB lue est trop grande pour être stockée dans la variable de destination\n"
4507
4508 #: elfcomm.c:47
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: Error: "
4511 msgstr "%s: ERREUR: "
4512
4513 #: elfcomm.c:61
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: Warning: "
4516 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4517
4518 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4519 #, c-format
4520 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4521 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4522
4523 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4524 msgid "Out of memory\n"
4525 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4526
4527 #: elfcomm.c:298
4528 #, c-format
4529 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4530 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4531
4532 #: elfcomm.c:342
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4535 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4536
4537 #: elfcomm.c:355
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4540 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4541
4542 #: elfcomm.c:374
4543 #, c-format
4544 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4545 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4546
4547 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4548 #, c-format
4549 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4550 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4551
4552 #: elfcomm.c:393
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4555 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4556
4557 #: elfcomm.c:403
4558 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4559 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4560
4561 #: elfcomm.c:423
4562 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4563 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4564
4565 #: elfcomm.c:436
4566 #, c-format
4567 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4568 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4569
4570 #: elfcomm.c:444
4571 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4572 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4573
4574 #: elfcomm.c:452
4575 #, c-format
4576 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4577 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4578
4579 #: elfcomm.c:462
4580 #, c-format
4581 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4582 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4583
4584 #: elfcomm.c:495
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4587 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4588
4589 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4590 #. have already been freed.
4591 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:22892
4592 #, c-format
4593 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4594 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4595
4596 #: elfcomm.c:521
4597 #, c-format
4598 msgid "%s has no archive index\n"
4599 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4600
4601 #: elfcomm.c:533
4602 #, c-format
4603 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4604 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %<PRId64>)\n"
4605
4606 #: elfcomm.c:541
4607 #, c-format
4608 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4609 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = %#<PRIx64>)\n"
4610
4611 #: elfcomm.c:552
4612 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4613 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4614
4615 #: elfcomm.c:560
4616 #, c-format
4617 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4618 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4619
4620 #: elfcomm.c:643
4621 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4622 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4623
4624 #: elfcomm.c:657
4625 #, c-format
4626 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4627 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4628
4629 #: elfcomm.c:676
4630 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4631 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4632
4633 #: elfcomm.c:732
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4636 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4637
4638 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:22899
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4641 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4642
4643 #: elfedit.c:93
4644 #, c-format
4645 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4646 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4647
4648 #: elfedit.c:99
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: stat () failed\n"
4651 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4652
4653 #: elfedit.c:107
4654 #, c-format
4655 msgid "%s: mmap () failed\n"
4656 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4657
4658 #: elfedit.c:246
4659 #, c-format
4660 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4661 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4662
4663 #: elfedit.c:271
4664 #, c-format
4665 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4666 msgstr "Fonctionnalité x86 inconnue : %s\n"
4667
4668 #: elfedit.c:319
4669 #, c-format
4670 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4671 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4672
4673 #: elfedit.c:340
4674 #, c-format
4675 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4676 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4677
4678 #: elfedit.c:349
4679 #, c-format
4680 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4681 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4682
4683 #: elfedit.c:358
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4686 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4687
4688 #: elfedit.c:369
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4691 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4692
4693 #: elfedit.c:380
4694 #, c-format
4695 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4696 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4697
4698 #: elfedit.c:392
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4701 msgstr "%s: EI_ABIVERSION sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4702
4703 #: elfedit.c:429
4704 #, c-format
4705 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4706 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4707
4708 #: elfedit.c:499
4709 msgid ""
4710 "This executable has been built without support for a\n"
4711 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4712 msgstr ""
4713 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4714 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4715
4716 #: elfedit.c:540
4717 #, c-format
4718 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4719 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4720
4721 #: elfedit.c:547
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4724 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4725
4726 #: elfedit.c:604 readelf.c:22880
4727 #, c-format
4728 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4729 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4730
4731 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22912 readelf.c:22921
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: bad archive file name\n"
4734 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4735
4736 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4737 #, c-format
4738 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4739 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4740
4741 #: elfedit.c:694
4742 #, c-format
4743 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4744 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4745
4746 #: elfedit.c:735 readelf.c:23040
4747 #, c-format
4748 msgid "'%s': No such file\n"
4749 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4750
4751 #: elfedit.c:737 readelf.c:23042
4752 #, c-format
4753 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4754 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4755
4756 #: elfedit.c:758 readelf.c:23049
4757 #, c-format
4758 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4759 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4760
4761 #: elfedit.c:784 readelf.c:23071
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4764 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4765
4766 #: elfedit.c:848
4767 #, c-format
4768 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4769 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4770
4771 #: elfedit.c:873
4772 #, c-format
4773 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4774 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4775
4776 #: elfedit.c:892
4777 #, c-format
4778 msgid "Unknown type: %s\n"
4779 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4780
4781 #: elfedit.c:943
4782 #, c-format
4783 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4784 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4785
4786 #: elfedit.c:945
4787 #, c-format
4788 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4789 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4790
4791 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4792 #, c-format
4793 msgid " The options are:\n"
4794 msgstr " Les options sont :\n"
4795
4796 #: elfedit.c:947
4797 #, c-format
4798 msgid ""
4799 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4800 " Set input machine type\n"
4801 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4802 " Set output machine type\n"
4803 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4804 " Set input file type\n"
4805 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4806 " Set output file type\n"
4807 " --input-osabi [%s]\n"
4808 " Set input OSABI\n"
4809 " --output-osabi [%s]\n"
4810 " Set output OSABI\n"
4811 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4812 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4813 msgstr ""
4814 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4815 " Définir le type machine en entrée\n"
4816 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4817 " Définir le type machine en sortie\n"
4818 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4819 " Définir le type de fichier en entrée\n"
4820 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4821 " Définir le type de fichier en sortie\n"
4822 " --input-osabi [%s]\n"
4823 " Définir OSABI en entrée\n"
4824 " --output-osabi [%s]\n"
4825 " Définir OSABI en sortie\n"
4826 " --input-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en entrée\n"
4827 " --output-abiversion [0-255] Définir ABIVERSION en sortie\n"
4828
4829 #: elfedit.c:964
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4833 " Enable x86 feature\n"
4834 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4835 " Disable x86 feature\n"
4836 msgstr ""
4837 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4838 " Activer la fonctionnalité x86\n"
4839 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4840 " Désactiver la fonctionnalité x86\n"
4841
4842 #: elfedit.c:970
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 " -h --help Display this information\n"
4846 " -v --version Display the version number of %s\n"
4847 msgstr ""
4848 " -h --help Afficher ces informations\n"
4849 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4850
4851 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4852 #, c-format
4853 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4854 msgstr "ABIVERSION invalide : %s\n"
4855
4856 #: emul_aix.c:44
4857 #, c-format
4858 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4859 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4860
4861 #: emul_aix.c:45
4862 #, c-format
4863 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4864 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4865
4866 #: emul_aix.c:46
4867 #, c-format
4868 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4869 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4870
4871 #: emul_aix.c:47
4872 #, c-format
4873 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4874 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4875
4876 #: mclex.c:245
4877 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4878 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4879
4880 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4881 #, c-format
4882 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4883 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4884
4885 #: nm.c:293
4886 #, c-format
4887 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4888 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4889
4890 #: nm.c:295
4891 #, c-format
4892 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4893 msgstr " -a, --debug-syms Afficher les symboles destinés au débogueur\n"
4894
4895 #: nm.c:297
4896 #, c-format
4897 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4898 msgstr " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4899
4900 #: nm.c:299
4901 #, c-format
4902 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4903 msgstr " -B Identique à --format=bsd\n"
4904
4905 #: nm.c:301
4906 #, c-format
4907 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4908 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
4909
4910 #: nm.c:303 readelf.c:5217
4911 msgid " STYLE can be "
4912 msgstr " STYLE peut être "
4913
4914 #: nm.c:305
4915 #, c-format
4916 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4917 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau\n"
4918
4919 #: nm.c:307
4920 #, c-format
4921 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4922 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
4923
4924 #: nm.c:309
4925 #, c-format
4926 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4927 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations.\n"
4928
4929 #: nm.c:311
4930 #, c-format
4931 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4932 msgstr " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4933
4934 #: nm.c:313
4935 #, c-format
4936 msgid " -e (ignored)\n"
4937 msgstr " -e (ignoré)\n"
4938
4939 #: nm.c:315
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4943 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4944 " The default is `bsd'\n"
4945 msgstr ""
4946 " -f, --format=FORMAT Utiliser le format de sortie FORMAT. FORMAT peut être « bsd »,\n"
4947 " « sysv », « posix » ou « just-symbols ».\n"
4948 " Utilise « bsd » par défaut\n"
4949
4950 #: nm.c:319
4951 #, c-format
4952 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4953 msgstr " -g, --extern-only Afficher uniquement les symboles externes\n"
4954
4955 #: nm.c:321
4956 #, c-format
4957 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4958 msgstr " --ifunc-chars=CAR Caractères à utiliser pour afficher les symboles ifunc\n"
4959
4960 #: nm.c:323
4961 #, c-format
4962 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4963 msgstr " -j, --just-symbols Un synonyme pour --format=just-symbols\n"
4964
4965 #: nm.c:325
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4969 " line number for each symbol\n"
4970 msgstr ""
4971 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débogage pour trouver un nom\n"
4972 " de fichier et un numéro de ligne pour chaque symboles\n"
4973
4974 #: nm.c:328
4975 #, c-format
4976 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4977 msgstr " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4978
4979 #: nm.c:330
4980 #, c-format
4981 msgid " -o Same as -A\n"
4982 msgstr " -o Identique à -A\n"
4983
4984 #: nm.c:332
4985 #, c-format
4986 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4987 msgstr " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4988
4989 #: nm.c:334
4990 #, c-format
4991 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4992 msgstr " -P, --portability Un synonyme pour --format=posix\n"
4993
4994 #: nm.c:336
4995 #, c-format
4996 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4997 msgstr " -r, --reverse-sort Inverser l'ordre de tri\n"
4998
4999 #: nm.c:339
5000 #, c-format
5001 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5002 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
5003
5004 #: nm.c:342
5005 #, c-format
5006 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5007 msgstr " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
5008
5009 #: nm.c:344
5010 #, c-format
5011 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5012 msgstr " -s, --print-armap Inclure l'index des symboles des membres de l'archive\n"
5013
5014 #: nm.c:346
5015 #, c-format
5016 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5017 msgstr " --quiet Supprimer le diagnostique « pas de symboles n\n"
5018
5019 #: nm.c:348
5020 #, c-format
5021 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5022 msgstr " --size-sort Trier les symboles par taille\n"
5023
5024 #: nm.c:350
5025 #, c-format
5026 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5027 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la sortie\n"
5028
5029 #: nm.c:352
5030 #, c-format
5031 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5032 msgstr " --synthetic Afficher également les symboles synthétiques\n"
5033
5034 #: nm.c:354
5035 #, c-format
5036 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5037 msgstr " -t, --radix=RADICAL Utiliser le RADICAL pour afficher les valeurs des symboles\n"
5038
5039 #: nm.c:356
5040 #, c-format
5041 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5042 msgstr " --target=NOMBFD Spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
5043
5044 #: nm.c:358
5045 #, c-format
5046 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5047 msgstr " -u, --undefined-only Afficher uniquement les symboles indéfinis\n"
5048
5049 #: nm.c:360
5050 #, c-format
5051 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5052 msgstr " -U, --defined-only Afficher uniquement les symboles définis\n"
5053
5054 #: nm.c:362
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5058 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5059 msgstr ""
5060 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5061 " Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
5062
5063 #: nm.c:365
5064 #, c-format
5065 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5066 msgstr " -W, --no-weak Ignorer les symboles faibles\n"
5067
5068 #: nm.c:367
5069 #, c-format
5070 msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5071 msgstr " --with-symbol-versions Afficher la chaîne de caractères de la version après les noms des symboles\n"
5072
5073 #: nm.c:369
5074 #, c-format
5075 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5076 msgstr " -X 32_64 (ignoré)\n"
5077
5078 #: nm.c:371
5079 #, c-format
5080 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5081 msgstr " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
5082
5083 #: nm.c:373
5084 #, c-format
5085 msgid " -h, --help Display this information\n"
5086 msgstr " -h, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
5087
5088 #: nm.c:375
5089 #, c-format
5090 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5091 msgstr " -V, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
5092
5093 #: nm.c:396
5094 #, c-format
5095 msgid "%s: invalid radix"
5096 msgstr "%s: base numérique invalide"
5097
5098 #: nm.c:426
5099 #, c-format
5100 msgid "%s: invalid output format"
5101 msgstr "%s: format de sortie invalide"
5102
5103 #: nm.c:451 readelf.c:12698 readelf.c:12741
5104 #, c-format
5105 msgid "<processor specific>: %d"
5106 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
5107
5108 #: nm.c:453 readelf.c:12705 readelf.c:12758
5109 #, c-format
5110 msgid "<OS specific>: %d"
5111 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
5112
5113 #: nm.c:455 readelf.c:12708 readelf.c:12761
5114 #, c-format
5115 msgid "<unknown>: %d"
5116 msgstr "<inconnu>: %d"
5117
5118 #: nm.c:485
5119 #, c-format
5120 msgid "<unknown>: %d/%d"
5121 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
5122
5123 #: nm.c:742
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "\n"
5127 "Archive index:\n"
5128 msgstr ""
5129 "\n"
5130 "Index de l'archive :\n"
5131
5132 #: nm.c:796 nm.c:1469
5133 #, c-format
5134 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5135 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
5136
5137 #: nm.c:1680
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "\n"
5141 "\n"
5142 "Undefined symbols from %s:\n"
5143 "\n"
5144 msgstr ""
5145 "\n"
5146 "\n"
5147 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
5148 "\n"
5149
5150 #: nm.c:1682
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "\n"
5154 "\n"
5155 "Symbols from %s:\n"
5156 "\n"
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "\n"
5160 "Symboles de %s :\n"
5161 "\n"
5162
5163 #: nm.c:1684 nm.c:1745
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5167 "\n"
5168 msgstr ""
5169 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5170 "\n"
5171
5172 #: nm.c:1687 nm.c:1748
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5176 "\n"
5177 msgstr ""
5178 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
5179 "\n"
5180
5181 #: nm.c:1741
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "\n"
5186 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5187 "\n"
5188 msgstr ""
5189 "\n"
5190 "\n"
5191 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
5192 "\n"
5193
5194 #: nm.c:1743
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "\n"
5199 "Symbols from %s[%s]:\n"
5200 "\n"
5201 msgstr ""
5202 "\n"
5203 "\n"
5204 "Symboles de %s[%s]:\n"
5205 "\n"
5206
5207 #: nm.c:1824
5208 #, c-format
5209 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5210 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
5211
5212 #: nm.c:2089 objdump.c:6229 readelf.c:5667 strings.c:314
5213 #, c-format
5214 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5215 msgstr "argument invalide pour -U/--unicode : %s"
5216
5217 #: nm.c:2107
5218 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5219 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
5220
5221 #: nm.c:2139
5222 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5223 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
5224
5225 #: nm.c:2140
5226 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5227 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
5228
5229 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5230 #, c-format
5231 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5232 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
5233
5234 #: objcopy.c:573
5235 #, c-format
5236 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5237 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
5238
5239 #: objcopy.c:575
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5243 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5244 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5245 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5246 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5247 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5248 msgstr ""
5249 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
5250 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
5251 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
5252 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
5253 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
5254 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
5255
5256 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5257 #, c-format
5258 msgid ""
5259 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5260 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5261 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5262 " Disable -D behavior\n"
5263 msgstr ""
5264 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5265 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5266 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5267 " Désactiver le comportement -D\n"
5268
5269 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5270 #, c-format
5271 msgid ""
5272 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5273 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5274 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5275 " Disable -D behavior (default)\n"
5276 msgstr ""
5277 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5278 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5279 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5280 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5281
5282 #: objcopy.c:594
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5286 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5287 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5288 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5289 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5290 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5291 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5292 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5293 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5294 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5295 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5296 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5297 " relocations\n"
5298 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5299 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5300 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5301 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5302 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5303 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5304 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5305 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5306 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5307 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5308 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5309 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5310 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5311 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5312 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5313 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5314 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5315 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5316 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5317 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5318 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5319 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5320 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5321 " Add <incr> to the start address\n"
5322 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5323 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5324 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5325 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5326 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5327 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5328 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5329 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5330 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5331 " Warn if a named section does not exist\n"
5332 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5333 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5334 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5335 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5336 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5337 " --update-section <name>=<file>\n"
5338 " Update contents of section <name> with\n"
5339 " contents found in <file>\n"
5340 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5341 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5342 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5343 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5344 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5345 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5346 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5347 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5348 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5349 " listed in <file>\n"
5350 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5351 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5352 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5353 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5354 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5355 " in <file>\n"
5356 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5357 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5358 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5359 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5360 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5361 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5362 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5363 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5364 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5365 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5366 " --impure Mark the output file as impure\n"
5367 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5368 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5369 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5370 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5371 " section name\n"
5372 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5373 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5374 " <commit>\n"
5375 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5376 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5377 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5378 " <commit>\n"
5379 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5380 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5381 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5382 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5383 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5384 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5385 " type\n"
5386 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5387 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5388 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5389 " -v --verbose List all object files modified\n"
5390 " @<file> Read options from <file>\n"
5391 " -V --version Display this program's version number\n"
5392 " -h --help Display this output\n"
5393 " --info List object formats & architectures supported\n"
5394 msgstr ""
5395 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5396 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5397 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5398 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5399 " --strip-section-headers Éliminer les en-têtes de sections de la sortie\n"
5400 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5401 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5402 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5403 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5404 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5405 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5406 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5407 " nécessaire au réadressage\n"
5408 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5409 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5410 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5411 " --keep-section <nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5412 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5413 " --keep-section-symbols Ne pas élaguer les symboles de sections\n"
5414 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5415 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5416 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5417 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5418 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5419 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5420 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5421 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5422 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5423 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5424 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5425 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5426 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5427 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5428 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5429 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5430 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5431 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5432 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5433 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5434 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5435 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5436 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5437 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5438 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5439 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5440 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5441 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5442 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5443 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5444 " --set-section-alignment <nom>=<align>\n"
5445 " Définir l'alignement de la section <nom> à <align> octets\n"
5446 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5447 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5448 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5449 " le contenu de <file>\n"
5450 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5451 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5452 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5453 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5454 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5455 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5456 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5457 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5458 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5459 " listées dans <fichier>\n"
5460 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5461 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5462 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5463 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5464 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5465 " dans <fichier>\n"
5466 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5467 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5468 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5469 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5470 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5471 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5472 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5473 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5474 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5475 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5476 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5477 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5478 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5479 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5480 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5481 " allouable\n"
5482 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5483 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5484 " <commit>\n"
5485 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5486 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5487 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5488 " <commit>\n"
5489 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5490 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5491 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5492 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5493 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5494 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5495 " STT_COMMON\n"
5496 " --verilog-data-width <nombre> Spécifier la largeur des données, en octets, pour la sortie verilog\n"
5497 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5498 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5499 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5500 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5501 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5502 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5503 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5504
5505 #: objcopy.c:714
5506 #, c-format
5507 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5508 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5509
5510 #: objcopy.c:715
5511 #, c-format
5512 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5513 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5514
5515 #: objcopy.c:717
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5519 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5520 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5521 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5522 msgstr ""
5523 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5524 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5525 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5526 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5527
5528 #: objcopy.c:735
5529 #, c-format
5530 msgid ""
5531 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5532 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5533 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5534 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5535 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5536 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5537 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5538 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5539 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5540 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5541 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5542 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5543 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5544 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5545 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5546 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5547 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5548 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5549 " -v --verbose List all object files modified\n"
5550 " -V --version Display this program's version number\n"
5551 " -h --help Display this output\n"
5552 " --info List object formats & architectures supported\n"
5553 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5554 msgstr ""
5555 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5556 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5557 " --strip-section-headers Élimine les en-têtes de sections de la sortie\n"
5558 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5559 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5560 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5561 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5562 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5563 " -M --merge-notes Retirer les entrées redondantes dans les sections de notes (défaut)\n"
5564 " --no-merge-notes Ne pas tenter de retirer les notes redondantes\n"
5565 " -N --strip-symbol=<nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5566 " --keep-section=<nom> Ne pas élaguer la section <nom>\n"
5567 " -K --keep-symbol=<nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5568 " --keep-section-symbols Ne pas retirer les symboles des sections\n"
5569 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5570 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5571 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5572 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5573 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5574 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5575 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5576 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5577 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5578
5579 #: objcopy.c:814
5580 #, c-format
5581 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5582 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5583
5584 #: objcopy.c:815 objcopy.c:887
5585 #, c-format
5586 msgid "supported flags: %s"
5587 msgstr "fanions supportés : %s"
5588
5589 #: objcopy.c:886
5590 #, c-format
5591 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5592 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5593
5594 #: objcopy.c:945
5595 #, c-format
5596 msgid "error: %s both copied and removed"
5597 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5598
5599 #: objcopy.c:951
5600 #, c-format
5601 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5602 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5603
5604 #: objcopy.c:957
5605 #, c-format
5606 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5607 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5608
5609 #: objcopy.c:1120
5610 #, c-format
5611 msgid "cannot open '%s': %s"
5612 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5613
5614 #: objcopy.c:1123 objcopy.c:5167
5615 #, c-format
5616 msgid "%s: fread failed"
5617 msgstr "%s: fread en échec"
5618
5619 #: objcopy.c:1196
5620 #, c-format
5621 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5622 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5623
5624 #: objcopy.c:1368
5625 #, c-format
5626 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5627 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5628
5629 #: objcopy.c:1371
5630 #, c-format
5631 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5632 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5633
5634 #: objcopy.c:1546
5635 #, c-format
5636 msgid "Section %s not found"
5637 msgstr "Section %s pas trouvée"
5638
5639 #: objcopy.c:1596
5640 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5641 msgstr "la redéfinition de symboles ne fonctionne pas sur les fichiers objets compilés pour LTO"
5642
5643 #: objcopy.c:1708
5644 #, c-format
5645 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5646 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5647
5648 #: objcopy.c:1769
5649 #, c-format
5650 msgid "'before=%s' not found"
5651 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5652
5653 #: objcopy.c:1808
5654 #, c-format
5655 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5656 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5657
5658 #: objcopy.c:1812
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5661 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5662
5663 #: objcopy.c:1839
5664 #, c-format
5665 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5666 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5667
5668 #: objcopy.c:1917
5669 #, c-format
5670 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5671 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5672
5673 #: objcopy.c:1920
5674 #, c-format
5675 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5676 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5677
5678 #: objcopy.c:1930
5679 #, c-format
5680 msgid "%s:%d: premature end of file"
5681 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5682
5683 #: objcopy.c:1956
5684 #, c-format
5685 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5686 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5687
5688 #: objcopy.c:1968
5689 #, c-format
5690 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5691 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5692
5693 #: objcopy.c:2213
5694 #, c-format
5695 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5696 msgstr "%s[%s]: Impossible de fusionner - il y a des réadressages envers cette section"
5697
5698 #: objcopy.c:2235
5699 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5700 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: la taille de la description n'est pas un multiple de 4"
5701
5702 #: objcopy.c:2242
5703 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5704 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5705
5706 #: objcopy.c:2248
5707 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5708 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5709
5710 #: objcopy.c:2254
5711 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5712 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5713
5714 #: objcopy.c:2277
5715 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5716 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5717
5718 #: objcopy.c:2311
5719 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5720 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5721
5722 #: objcopy.c:2347
5723 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5724 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5725
5726 #: objcopy.c:2359
5727 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5728 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5729
5730 #: objcopy.c:2366
5731 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5732 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5733
5734 #. This happens with glibc. No idea why.
5735 #: objcopy.c:2370
5736 #, c-format
5737 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5738 msgstr "%s[%s]: Avertissement : note de version manquante – version 3 supposée"
5739
5740 #: objcopy.c:2380
5741 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5742 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5743
5744 #: objcopy.c:2630
5745 #, c-format
5746 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5747 msgstr "%s[%s]: Note – abandon du fanion « share » car le format de sortie n'est pas COFF"
5748
5749 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5750 #. may need to tidy temporary files.
5751 #: objcopy.c:2675
5752 #, c-format
5753 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5754 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort/faible) de « %s »"
5755
5756 #: objcopy.c:2682
5757 #, c-format
5758 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5759 msgstr "incapable de modifier « %s » à cause d'erreurs"
5760
5761 #: objcopy.c:2695
5762 #, c-format
5763 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5764 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5765
5766 #: objcopy.c:2723
5767 #, c-format
5768 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5769 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] n'est pas supporté sur « %s »"
5770
5771 #: objcopy.c:2731
5772 #, c-format
5773 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5774 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5775
5776 #: objcopy.c:2738
5777 #, c-format
5778 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5779 msgstr "--strip-section-headers n'est pas supporté sur « %s »"
5780
5781 #: objcopy.c:2745
5782 #, c-format
5783 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5784 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5785
5786 #: objcopy.c:2793
5787 #, c-format
5788 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5789 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5790
5791 #: objcopy.c:2809
5792 #, c-format
5793 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5794 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5795
5796 #: objcopy.c:2812
5797 #, c-format
5798 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5799 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5800
5801 #: objcopy.c:2878
5802 #, c-format
5803 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5804 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%<PRIx64>) > alignement de la section (0x%<PRIx64>)"
5805
5806 #: objcopy.c:2947
5807 #, c-format
5808 msgid "can't add section '%s'"
5809 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5810
5811 #: objcopy.c:2961
5812 #, c-format
5813 msgid "can't create section `%s'"
5814 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5815
5816 #: objcopy.c:3009
5817 #, c-format
5818 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5819 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5820
5821 #: objcopy.c:3049
5822 msgid "warning: could not load note section"
5823 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5824
5825 #: objcopy.c:3065
5826 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5827 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5828
5829 #: objcopy.c:3091
5830 #, c-format
5831 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5832 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5833
5834 #: objcopy.c:3099
5835 msgid "can't dump section - it has no contents"
5836 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5837
5838 #: objcopy.c:3111
5839 msgid "could not open section dump file"
5840 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5841
5842 #: objcopy.c:3119
5843 #, c-format
5844 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5845 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5846
5847 #: objcopy.c:3129
5848 msgid "could not retrieve section contents"
5849 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5850
5851 #: objcopy.c:3143
5852 #, c-format
5853 msgid "%s: debuglink section already exists"
5854 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5855
5856 #: objcopy.c:3155
5857 #, c-format
5858 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5859 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5860
5861 #: objcopy.c:3249
5862 msgid "Can't fill gap after section"
5863 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5864
5865 #: objcopy.c:3274
5866 msgid "can't add padding"
5867 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5868
5869 #: objcopy.c:3452
5870 msgid "error: failed to locate merged notes"
5871 msgstr "erreur: échec lors de la localisation des notes fusionnées"
5872
5873 #: objcopy.c:3461
5874 msgid "error: failed to merge notes"
5875 msgstr "erreur: échec de la fusion des notes"
5876
5877 #: objcopy.c:3470
5878 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5879 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5880
5881 #: objcopy.c:3487
5882 #, c-format
5883 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5884 msgstr "%s: Impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5885
5886 #: objcopy.c:3496
5887 #, c-format
5888 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5889 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5890
5891 #: objcopy.c:3557
5892 msgid "error copying private BFD data"
5893 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5894
5895 #: objcopy.c:3568
5896 #, c-format
5897 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5898 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5899
5900 #: objcopy.c:3572
5901 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5902 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5903
5904 #: objcopy.c:3576
5905 msgid "ignoring the alternative value"
5906 msgstr "ignore la valeur alternative"
5907
5908 #: objcopy.c:3622
5909 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5910 msgstr "désolé: la copie d'archives légères n'est actuellement pas supportée"
5911
5912 #: objcopy.c:3629 objcopy.c:3684
5913 #, c-format
5914 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5915 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5916
5917 #: objcopy.c:3665
5918 #, c-format
5919 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5920 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
5921
5922 #: objcopy.c:3719
5923 msgid "Unable to recognise the format of file"
5924 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5925
5926 #: objcopy.c:3839
5927 #, c-format
5928 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5929 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5930
5931 #: objcopy.c:3874
5932 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
5933 msgstr "--compress-debug-sections=zstd : binutils n'est pas compilé pour supporter zstd"
5934
5935 #: objcopy.c:3929
5936 #, c-format
5937 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5938 msgstr "-add-gnu-debuglink ignoré pour l'archive %s"
5939
5940 #: objcopy.c:4026
5941 #, c-format
5942 msgid "Multiple renames of section %s"
5943 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5944
5945 #: objcopy.c:4072
5946 msgid "error in private header data"
5947 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5948
5949 #: objcopy.c:4173 objcopy.c:4181
5950 msgid "failed to create output section"
5951 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5952
5953 #: objcopy.c:4190
5954 msgid "failed to set size"
5955 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5956
5957 #: objcopy.c:4206
5958 msgid "failed to set vma"
5959 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5960
5961 #: objcopy.c:4233
5962 msgid "failed to set alignment"
5963 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5964
5965 #: objcopy.c:4262
5966 msgid "failed to copy private data"
5967 msgstr "erreur de copie des données privées"
5968
5969 #: objcopy.c:4419
5970 msgid "relocation count is negative"
5971 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5972
5973 #. User must pad the section up in order to do this.
5974 #: objcopy.c:4506
5975 #, c-format
5976 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5977 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5978
5979 #: objcopy.c:4716
5980 msgid "can't create debugging section"
5981 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5982
5983 #: objcopy.c:4730
5984 msgid "can't set debugging section contents"
5985 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5986
5987 #: objcopy.c:4740
5988 #, c-format
5989 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5990 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5991
5992 #: objcopy.c:4932
5993 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5994 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5995
5996 #: objcopy.c:5006
5997 #, c-format
5998 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5999 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
6000
6001 #: objcopy.c:5036
6002 #, c-format
6003 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6004 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
6005
6006 #: objcopy.c:5120 objcopy.c:5396 objcopy.c:5476 objcopy.c:5614 objcopy.c:5646
6007 #: objcopy.c:5709 objcopy.c:5713 objcopy.c:5733
6008 #, c-format
6009 msgid "bad format for %s"
6010 msgstr "mauvais format pour %s"
6011
6012 #: objcopy.c:5149
6013 #, c-format
6014 msgid "cannot open: %s: %s"
6015 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
6016
6017 #: objcopy.c:5204
6018 msgid "byte number must be non-negative"
6019 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
6020
6021 #: objcopy.c:5210
6022 #, c-format
6023 msgid "architecture %s unknown"
6024 msgstr "architecture %s inconnue"
6025
6026 #: objcopy.c:5218
6027 msgid "interleave must be positive"
6028 msgstr "l'intercalage doit être positif"
6029
6030 #: objcopy.c:5227
6031 msgid "interleave width must be positive"
6032 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
6033
6034 #: objcopy.c:5551
6035 #, c-format
6036 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6037 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
6038
6039 #: objcopy.c:5572
6040 #, c-format
6041 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6042 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
6043
6044 #: objcopy.c:5583
6045 #, c-format
6046 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6047 msgstr "Avertissement: réduction du remplissage de 0x%<PRIx64> à 0x%x"
6048
6049 #: objcopy.c:5669
6050 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6051 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignement : argument nécessaire"
6052
6053 #: objcopy.c:5673
6054 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6055 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : argument numérique nécessaire"
6056
6057 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6058 #: objcopy.c:5685
6059 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6060 msgstr "mauvais format pour --set-section-alignment : l'alignement n'est pas une puissance de deux"
6061
6062 #: objcopy.c:5792
6063 #, c-format
6064 msgid "unknown long section names option '%s'"
6065 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
6066
6067 #: objcopy.c:5815
6068 msgid "unable to parse alternative machine code"
6069 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
6070
6071 #: objcopy.c:5864
6072 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6073 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
6074
6075 #: objcopy.c:5867
6076 #, c-format
6077 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6078 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
6079
6080 #: objcopy.c:5882
6081 #, c-format
6082 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6083 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
6084
6085 #: objcopy.c:5888
6086 #, c-format
6087 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6088 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
6089
6090 #: objcopy.c:5913
6091 #, c-format
6092 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6093 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
6094
6095 #: objcopy.c:5919
6096 #, c-format
6097 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6098 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
6099
6100 #: objcopy.c:5937
6101 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6102 msgstr "erreur: la largeur des données verilog doit être 1, 2, 4, 8 ou 16"
6103
6104 #: objcopy.c:5955
6105 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6106 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
6107
6108 #: objcopy.c:5967
6109 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6110 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
6111
6112 #: objcopy.c:5970
6113 msgid "byte number must be less than interleave"
6114 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
6115
6116 #: objcopy.c:5973
6117 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6118 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
6119
6120 #: objcopy.c:5996
6121 #, c-format
6122 msgid "unknown input EFI target: %s"
6123 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
6124
6125 #: objcopy.c:6006
6126 #, c-format
6127 msgid "unknown output EFI target: %s"
6128 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
6129
6130 #: objcopy.c:6030
6131 #, c-format
6132 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6133 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
6134
6135 #: objcopy.c:6062 objcopy.c:6070
6136 #, c-format
6137 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6138 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> jamais utilisé"
6139
6140 #: objdump.c:253
6141 #, c-format
6142 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6143 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
6144
6145 #: objdump.c:254
6146 #, c-format
6147 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6148 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
6149
6150 #: objdump.c:255
6151 #, c-format
6152 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6153 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
6154
6155 #: objdump.c:256
6156 #, c-format
6157 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6158 msgstr " -a, --archive-headers Afficher les informations de l'en-tête de l'archive\n"
6159
6160 #: objdump.c:258
6161 #, c-format
6162 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6163 msgstr " -f, --file-headers Afficher le contenu de l'en-tête du fichier général\n"
6164
6165 #: objdump.c:260
6166 #, c-format
6167 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6168 msgstr " -p, --private-headers Afficher les contenus des en-têtes des fichiers dans un format spécifique à l'objet\n"
6169
6170 #: objdump.c:262
6171 #, c-format
6172 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6173 msgstr " -P, --private=OPT,OPT… Afficher les contenus dans un format spécifique à l'objet\n"
6174
6175 #: objdump.c:264
6176 #, c-format
6177 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6178 msgstr " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-tête de section\n"
6179
6180 #: objdump.c:266
6181 #, c-format
6182 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6183 msgstr " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
6184
6185 #: objdump.c:268
6186 #, c-format
6187 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6188 msgstr " -d, --disassemble Afficher le contenu assembleur des sections exécutables\n"
6189
6190 #: objdump.c:270
6191 #, c-format
6192 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6193 msgstr " -D, --disassemble-all Afficher le contenu assembleur de toutes les sections\n"
6194
6195 #: objdump.c:272
6196 #, c-format
6197 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6198 msgstr " --disassemble=<sym> Afficher le contenu assembleur de <sym>\n"
6199
6200 #: objdump.c:274
6201 #, c-format
6202 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6203 msgstr " -S, --source Compléter le code source avec le désassemblage\n"
6204
6205 #: objdump.c:276
6206 #, c-format
6207 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6208 msgstr " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
6209
6210 #: objdump.c:278
6211 #, c-format
6212 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6213 msgstr " -s, --full-contents Afficher les contenus complets de toutes les sections demandées\n"
6214
6215 #: objdump.c:280
6216 #, c-format
6217 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6218 msgstr " -g, --debugging Afficher les informations de débogage dans le fichier objet\n"
6219
6220 #: objdump.c:282
6221 #, c-format
6222 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6223 msgstr " -e, --debugging-tags Afficher les informations de débogage en utilisant le style ctags\n"
6224
6225 #: objdump.c:284
6226 #, c-format
6227 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6228 msgstr " -G, --stabs Afficher (sous forme brut) toute info STABS dans le fichier\n"
6229
6230 #: objdump.c:286
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6234 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6235 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6236 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6237 " U/=trace_info]\n"
6238 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6239 msgstr ""
6240 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6241 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6242 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6243 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6244 " U/=trace_info]\n"
6245 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
6246
6247 #: objdump.c:293
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6251 " separate debuginfo files\n"
6252 msgstr ""
6253 " -Wk,--dwarf=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à\n"
6254 " des fichier debuginfo séparés\n"
6255
6256 #: objdump.c:297
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6260 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6261 msgstr ""
6262 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6263 " Suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés (par défaut)\n"
6264
6265 #: objdump.c:300
6266 #, c-format
6267 msgid ""
6268 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6269 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6270 msgstr ""
6271 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6272 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6273
6274 #: objdump.c:304
6275 #, c-format
6276 msgid ""
6277 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6278 " Follow links to separate debug info files\n"
6279 msgstr ""
6280 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6281 " Suivre les liens vers des fichiers d'info de débogage séparés\n"
6282
6283 #: objdump.c:307
6284 #, c-format
6285 msgid ""
6286 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6287 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6288 " (default)\n"
6289 msgstr ""
6290 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6291 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'info de débogage séparés\n"
6292 " (par défaut)\n"
6293
6294 #: objdump.c:313
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6298 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6299 msgstr ""
6300 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6301 " En suivant les liens, interroger aussi les serveurs debuginfod (par défaut)\n"
6302
6303 #: objdump.c:316
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6307 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6308 msgstr ""
6309 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6310 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
6311
6312 #: objdump.c:320
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6316 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6317 msgstr ""
6318 " -L, --process-links Afficher le contenu des sections de non-debogage dans\n"
6319 " les fichiers debuginfo séparés. (Implique -WK)\n"
6320
6321 #: objdump.c:324
6322 #, c-format
6323 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6324 msgstr " --ctf[=SECTION] Afficher les infos CTF de la SECTION, (par défaut : « .ctf »)\n"
6325
6326 #: objdump.c:327
6327 #, c-format
6328 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6329 msgstr " --sframe[=SECTION] Afficher les infos SFrame de la SECTION, (par défaut : « .sframe »)\n"
6330
6331 #: objdump.c:329
6332 #, c-format
6333 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6334 msgstr " -t, --syms Afficher le contenu de la (des) table(s) de symboles\n"
6335
6336 #: objdump.c:331
6337 #, c-format
6338 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6339 msgstr " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table des symboles dynamiques\n"
6340
6341 #: objdump.c:333
6342 #, c-format
6343 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6344 msgstr " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage dans le fichier\n"
6345
6346 #: objdump.c:335
6347 #, c-format
6348 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6349 msgstr " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées de réadressage dynamique dans le fichier\n"
6350
6351 #: objdump.c:337
6352 #, c-format
6353 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6354 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6355
6356 #: objdump.c:339
6357 #, c-format
6358 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6359 msgstr " -v, --version Afficher la version de ce logiciel\n"
6360
6361 #: objdump.c:341
6362 #, c-format
6363 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6364 msgstr " -i, --info Lister les formats objets et les architectures supportées\n"
6365
6366 #: objdump.c:343
6367 #, c-format
6368 msgid " -H, --help Display this information\n"
6369 msgstr " -H, --help Afficher cet aide-mémoire\n"
6370
6371 #: objdump.c:350
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "\n"
6375 " The following switches are optional:\n"
6376 msgstr ""
6377 "\n"
6378 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
6379
6380 #: objdump.c:351
6381 #, c-format
6382 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6383 msgstr " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
6384
6385 #: objdump.c:353
6386 #, c-format
6387 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6388 msgstr " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible comme étant MACHINE\n"
6389
6390 #: objdump.c:355
6391 #, c-format
6392 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6393 msgstr " -j, --section=NOM Afficher uniquement les informations de la section NOM\n"
6394
6395 #: objdump.c:357
6396 #, c-format
6397 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6398 msgstr " -M, --disassembler-options=OPT Passer le texte OPT au désassembleur\n"
6399
6400 #: objdump.c:359
6401 #, c-format
6402 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6403 msgstr " -EB --endian=big Supposer le format gros boutiste lors du désassemblage\n"
6404
6405 #: objdump.c:361
6406 #, c-format
6407 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6408 msgstr " -EL --endian=little Supposer le format petit boutiste lors du désassemblage\n"
6409
6410 #: objdump.c:363
6411 #, c-format
6412 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6413 msgstr " --file-start-context Inclure le contexte depuis le début du fichier (avec -S)\n"
6414
6415 #: objdump.c:365
6416 #, c-format
6417 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6418 msgstr " -I, --include=RÉP Ajouter RÉP à la liste de recherche pour les fichiers sources\n"
6419
6420 #: objdump.c:367
6421 #, c-format
6422 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6423 msgstr " -l, --line-numbers Inclure les numéros de lignes et les noms des fichiers dans la sortie\n"
6424
6425 #: objdump.c:369
6426 #, c-format
6427 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6428 msgstr " -F, --file-offsets Inclure les décalages du fichier en affichant les informations\n"
6429
6430 #: objdump.c:371
6431 #, c-format
6432 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6433 msgstr " -C, --demangle[=STYLE] Retirer les décorations des noms des symboles décorés/traités\n"
6434
6435 #: objdump.c:373
6436 msgid " STYLE can be "
6437 msgstr " STYLE peut être "
6438
6439 #: objdump.c:375
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6443 " (default)\n"
6444 msgstr ""
6445 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion lors de la suppression des décorations\n"
6446 " (par défaut)\n"
6447
6448 #: objdump.c:378
6449 #, c-format
6450 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6451 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion de la suppression des décorations\n"
6452
6453 #: objdump.c:380
6454 #, c-format
6455 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6456 msgstr " -w, --wide Formater la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
6457
6458 #: objdump.c:382
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6462 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6463 msgstr ""
6464 " -U[d|l|i|x|e|h] Contrôler l'affichage des caractères unicode en UTF-8\n"
6465 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6466
6467 #: objdump.c:385
6468 #, c-format
6469 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6470 msgstr " -z, --disassemble-zeroes Ne pas passer outre les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
6471
6472 #: objdump.c:387
6473 #, c-format
6474 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6475 msgstr " --start-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est >= ADR\n"
6476
6477 #: objdump.c:389
6478 #, c-format
6479 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6480 msgstr " --stop-address=ADR Ne traiter que les données dont l'adresse est < ADR\n"
6481
6482 #: objdump.c:391
6483 #, c-format
6484 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6485 msgstr " --no-addresses Ne pas afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6486
6487 #: objdump.c:393
6488 #, c-format
6489 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6490 msgstr " --prefix-adresses Afficher les adresses en plus du désassemblage\n"
6491
6492 #: objdump.c:395
6493 #, c-format
6494 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6495 msgstr " --[no-]show-raw-insn Afficher l'hexadécimal en plus du désassemblage symbolique\n"
6496
6497 #: objdump.c:397
6498 #, c-format
6499 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6500 msgstr " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets par ligne avec -d\n"
6501
6502 #: objdump.c:399
6503 #, c-format
6504 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6505 msgstr " --adjust-vma=OFFSET Ajouter OFFSET à toutes les adresses de section affichées\n"
6506
6507 #: objdump.c:401
6508 #, c-format
6509 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6510 msgstr " --show-all-symbols Lors du désassemblage, afficher tous les symboles à une adresse donnée\n"
6511
6512 #: objdump.c:403
6513 #, c-format
6514 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6515 msgstr " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans les vidanges des symboles\n"
6516
6517 #: objdump.c:405
6518 #, c-format
6519 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6520 msgstr " --inlines Afficher toutes les instructions en lignes pour les lignes source (avec -l)\n"
6521
6522 #: objdump.c:407
6523 #, c-format
6524 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6525 msgstr " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
6526
6527 #: objdump.c:409
6528 #, c-format
6529 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6530 msgstr " --prefix-strip=NIVEAU Éliminer les noms de répertoires initiaux pour -S\n"
6531
6532 #: objdump.c:411
6533 #, c-format
6534 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6535 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou inférieure\n"
6536
6537 #: objdump.c:413
6538 #, c-format
6539 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6540 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
6541
6542 #: objdump.c:415
6543 #, c-format
6544 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6545 msgstr " --dwarf-check Réaliser des vérifications d'intégrité supplémentaires pour dwarf.\n"
6546
6547 #: objdump.c:418
6548 #, c-format
6549 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6550 msgstr " --ctf-parent=NOM Utiliser le membre de l'archive CTF avec le nom NOM comme parent CTF\n"
6551
6552 #: objdump.c:421
6553 #, c-format
6554 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6555 msgstr " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes avec des caractères ASCII\n"
6556
6557 #: objdump.c:423
6558 #, c-format
6559 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6560 msgstr " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans les lignes en caractères ASCII\n"
6561
6562 #: objdump.c:425
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6566 " Use extended 8-bit color codes\n"
6567 msgstr ""
6568 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6569 " Utiliser des codes de couleurs étendus sur 8 bits\n"
6570
6571 #: objdump.c:428
6572 #, c-format
6573 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6574 msgstr " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
6575
6576 #: objdump.c:431
6577 #, c-format
6578 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6579 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur.\n"
6580
6581 #: objdump.c:433
6582 #, c-format
6583 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6584 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal. (défaut)\n"
6585
6586 #: objdump.c:436
6587 #, c-format
6588 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6589 msgstr " --disassembler-color=off Désactiver la sortie colorée du désassembleur. (défaut)\n"
6590
6591 #: objdump.c:438
6592 #, c-format
6593 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6594 msgstr " --disassembler-color=terminal Activer la sortie colorée du désassembleur si l'affichage est sur un terminal.\n"
6595
6596 #: objdump.c:441
6597 #, c-format
6598 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6599 msgstr " --disassembler-color=on Activer la sortie colorée du désassembleur.\n"
6600
6601 #: objdump.c:443
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6605 "\n"
6606 msgstr ""
6607 " --disassembler-color=extended Utiliser les couleurs 8 bits dans la sortie du désassembleur.\n"
6608 "\n"
6609
6610 #: objdump.c:454
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "\n"
6614 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6615 msgstr ""
6616 "\n"
6617 "Options supportées par -P/--private :\n"
6618
6619 #: objdump.c:819
6620 #, c-format
6621 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6622 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
6623
6624 #: objdump.c:974
6625 #, c-format
6626 msgid "Sections:\n"
6627 msgstr "Sections :\n"
6628
6629 #: objdump.c:980
6630 #, c-format
6631 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6632 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
6633
6634 #: objdump.c:986
6635 #, c-format
6636 msgid " Flags"
6637 msgstr " Fanions"
6638
6639 #: objdump.c:1003
6640 #, c-format
6641 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6642 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
6643
6644 #: objdump.c:1005 objdump.c:5406 objdump.c:5458
6645 msgid "error message was"
6646 msgstr "le message d'erreur était"
6647
6648 #: objdump.c:1034
6649 #, c-format
6650 msgid "%s: not a dynamic object"
6651 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
6652
6653 #: objdump.c:1639 objdump.c:1667
6654 #, c-format
6655 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6656 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
6657
6658 #: objdump.c:2065
6659 #, c-format
6660 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6661 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
6662
6663 #: objdump.c:2434
6664 msgid "disassembly color not correctly selected"
6665 msgstr "la couleur de désassemblage n'est pas correctement sélectionnée"
6666
6667 #: objdump.c:3308
6668 #, c-format
6669 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6670 msgstr "\t... (passe outre %lu zéros, continue à l'offset du fichier: 0x%lx)\n"
6671
6672 #: objdump.c:3447
6673 #, c-format
6674 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6675 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6676
6677 #: objdump.c:3784 objdump.c:5023
6678 #, c-format
6679 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6680 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6681
6682 #: objdump.c:3805
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "\n"
6686 "Disassembly of section %s:\n"
6687 msgstr ""
6688 "\n"
6689 "Déassemblage de la section %s :\n"
6690
6691 #: objdump.c:4123
6692 #, c-format
6693 msgid "can't use supplied machine %s"
6694 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6695
6696 #: objdump.c:4146
6697 #, c-format
6698 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6699 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6700
6701 #: objdump.c:4239
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "\n"
6705 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6706 msgstr ""
6707 "\n"
6708 "La section « %s » a une taille invalide : %#<PRIx64>.\n"
6709
6710 #: objdump.c:4284
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "\n"
6714 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6715 msgstr ""
6716 "\n"
6717 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6718
6719 #: objdump.c:4442
6720 #, c-format
6721 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6722 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6723
6724 #: objdump.c:4478
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "No %s section present\n"
6728 "\n"
6729 msgstr ""
6730 "Aucune section %s présente\n"
6731 "\n"
6732
6733 #: objdump.c:4487
6734 #, c-format
6735 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6736 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6737
6738 #: objdump.c:4525
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "Contents of %s section:\n"
6742 "\n"
6743 msgstr ""
6744 "Contenu de la section %s :\n"
6745 "\n"
6746
6747 #: objdump.c:4667
6748 #, c-format
6749 msgid "architecture: %s, "
6750 msgstr "architecture: %s, "
6751
6752 #: objdump.c:4670
6753 #, c-format
6754 msgid "flags 0x%08x:\n"
6755 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6756
6757 #: objdump.c:4683
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "\n"
6761 "start address 0x"
6762 msgstr ""
6763 "\n"
6764 "adresse de départ 0x"
6765
6766 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6767 #, c-format
6768 msgid "%s: %s"
6769 msgstr "%s: %s"
6770
6771 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6772 msgid "warning"
6773 msgstr "avertissement"
6774
6775 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6776 msgid "error"
6777 msgstr "erreur"
6778
6779 #: objdump.c:4739 readelf.c:15873
6780 #, c-format
6781 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6782 msgstr "erreur CTF: impossible d'obtenir les erreurs CTF : « %s »"
6783
6784 #: objdump.c:4763 readelf.c:15895
6785 #, c-format
6786 msgid ""
6787 "\n"
6788 "CTF archive member: %s:\n"
6789 msgstr ""
6790 "\n"
6791 "membre d'archive CTF : %s:\n"
6792
6793 #: objdump.c:4783
6794 #, c-format
6795 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6796 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s"
6797
6798 #: objdump.c:4825 objdump.c:4834
6799 #, c-format
6800 msgid "CTF open failure: %s"
6801 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s"
6802
6803 #: objdump.c:4841
6804 #, c-format
6805 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6806 msgstr "Contenu de la section CTF %s :\n"
6807
6808 #: objdump.c:4848
6809 #, c-format
6810 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6811 msgstr "erreur à l'ouverture du membre d'archive CTF : %s"
6812
6813 #: objdump.c:4893 readelf.c:16069
6814 #, c-format
6815 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6816 msgstr "Contenu de la section SFrame %s :"
6817
6818 #: objdump.c:4907
6819 #, c-format
6820 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6821 msgstr "attention: les en-têtes privés sont incomplets : %s"
6822
6823 #: objdump.c:4925
6824 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6825 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6826
6827 #: objdump.c:4949
6828 #, c-format
6829 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6830 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6831
6832 #: objdump.c:5015
6833 #, c-format
6834 msgid "Contents of section %s:"
6835 msgstr "Contenu de la section %s :"
6836
6837 #: objdump.c:5017
6838 #, c-format
6839 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6840 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6841
6842 #: objdump.c:5127
6843 #, c-format
6844 msgid "no symbols\n"
6845 msgstr "aucun symbole\n"
6846
6847 #: objdump.c:5134
6848 #, c-format
6849 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6850 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6851
6852 #: objdump.c:5137
6853 #, c-format
6854 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6855 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6856
6857 #: objdump.c:5404 objdump.c:5456
6858 #, c-format
6859 msgid "failed to read relocs in: %s"
6860 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6861
6862 #: objdump.c:5587
6863 #, c-format
6864 msgid ""
6865 "\n"
6866 "%s: file format %s\n"
6867 msgstr ""
6868 "\n"
6869 "%s: format de fichier %s\n"
6870
6871 #: objdump.c:5697
6872 #, c-format
6873 msgid "%s: printing debugging information failed"
6874 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6875
6876 #: objdump.c:5787
6877 #, c-format
6878 msgid "In archive %s:\n"
6879 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6880
6881 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6882 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6883 #: objdump.c:5792
6884 msgid "Archive nesting is too deep"
6885 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6886
6887 #: objdump.c:5797
6888 #, c-format
6889 msgid "In nested archive %s:\n"
6890 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6891
6892 #: objdump.c:5958
6893 msgid "error: the start address should be before the end address"
6894 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6895
6896 #: objdump.c:5963
6897 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6898 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6899
6900 #: objdump.c:5975
6901 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6902 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6903
6904 #: objdump.c:5980
6905 msgid "error: instruction width must be positive"
6906 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6907
6908 #: objdump.c:6002
6909 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6910 msgstr "argument non reconnu pour --visualize-option"
6911
6912 #: objdump.c:6022
6913 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6914 msgstr "argument non reconnu pour --disassembler-color"
6915
6916 #: objdump.c:6033
6917 msgid "unrecognized -E option"
6918 msgstr "option -E non reconnue"
6919
6920 #: objdump.c:6044
6921 #, c-format
6922 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6923 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6924
6925 #: od-elf32_avr.c:53
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "For AVR ELF files:\n"
6929 " mem-usage Display memory usage\n"
6930 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6931 msgstr ""
6932 " mem-usage Afficher l'utilisation de la mémoire\n"
6933 " avr-prop Afficher les contenus de la section .avr.prop\n"
6934
6935 #: od-elf32_avr.c:200
6936 #, c-format
6937 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6938 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6939
6940 #: od-elf32_avr.c:210
6941 #, c-format
6942 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6943 msgstr "Attention: taille_texte (%#lx) + taille_données (%#lx) + taille_chargeur_amorce (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6944
6945 #: od-elf32_avr.c:221
6946 #, c-format
6947 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6948 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bsss (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6949
6950 #: od-elf32_avr.c:232
6951 #, c-format
6952 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6953 msgstr "Attention: taille_données (%#lx) + taille_bss (%#lx) + taille_pas_init (%#lx) déborde de la taille du type\n"
6954
6955 #: od-macho.c:74
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "For Mach-O files:\n"
6959 " header Display the file header\n"
6960 " section Display the segments and sections commands\n"
6961 " map Display the section map\n"
6962 " load Display the load commands\n"
6963 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6964 " codesign Display code signature\n"
6965 " seg_split_info Display segment split info\n"
6966 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6967 " function_starts Display start address of functions\n"
6968 " data_in_code Display data in code entries\n"
6969 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6970 " dyld_info Display dyld information\n"
6971 msgstr ""
6972 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6973 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6974 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6975 " map Afficher la section de correspondance\n"
6976 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6977 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6978 " codesign Afficher la signature du code\n"
6979 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6980 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6981 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6982 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6983 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6984 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6985
6986 #: od-macho.c:313
6987 msgid "Mach-O header:\n"
6988 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6989
6990 #: od-macho.c:314
6991 #, c-format
6992 msgid " magic : %08lx\n"
6993 msgstr " magique : %08lx\n"
6994
6995 #: od-macho.c:315
6996 #, c-format
6997 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6998 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6999
7000 #: od-macho.c:317
7001 #, c-format
7002 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7003 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
7004
7005 #: od-macho.c:318
7006 #, c-format
7007 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7008 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
7009
7010 #: od-macho.c:321
7011 #, c-format
7012 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7013 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7014
7015 #: od-macho.c:322
7016 #, c-format
7017 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7018 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7019
7020 #: od-macho.c:323
7021 #, c-format
7022 msgid " flags : %08lx ("
7023 msgstr " fanions : %08lx ("
7024
7025 #: od-macho.c:325
7026 msgid ")\n"
7027 msgstr ")\n"
7028
7029 #: od-macho.c:326
7030 #, c-format
7031 msgid " reserved : %08x\n"
7032 msgstr " réservé : %08x\n"
7033
7034 #: od-macho.c:345
7035 msgid "Segments and Sections:\n"
7036 msgstr "Segments et Sections :\n"
7037
7038 #: od-macho.c:346
7039 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7040 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
7041
7042 #: od-macho.c:988
7043 msgid "cannot read rebase dyld info"
7044 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
7045
7046 #: od-macho.c:993
7047 msgid "cannot read bind dyld info"
7048 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
7049
7050 #: od-macho.c:998
7051 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7052 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
7053
7054 #: od-macho.c:1003
7055 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7056 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
7057
7058 #: od-macho.c:1008
7059 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7060 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
7061
7062 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
7063 #, c-format
7064 msgid " [bad block length]\n"
7065 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
7066
7067 #: od-macho.c:1092
7068 #, c-format
7069 msgid " %u index entry:\n"
7070 msgid_plural " %u index entries:\n"
7071 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
7072 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
7073
7074 #: od-macho.c:1108
7075 #, c-format
7076 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7077 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
7078
7079 #: od-macho.c:1179
7080 #, c-format
7081 msgid " version: %08x\n"
7082 msgstr " version: %08x\n"
7083
7084 #: od-macho.c:1180
7085 #, c-format
7086 msgid " flags: %08x\n"
7087 msgstr " fanions: %08x\n"
7088
7089 #: od-macho.c:1181
7090 #, c-format
7091 msgid " hash offset: %08x\n"
7092 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
7093
7094 #: od-macho.c:1183
7095 #, c-format
7096 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7097 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
7098
7099 #: od-macho.c:1185
7100 #, c-format
7101 msgid " identity: %s\n"
7102 msgstr " identité: %s\n"
7103
7104 #: od-macho.c:1186
7105 #, c-format
7106 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7107 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
7108
7109 #: od-macho.c:1189
7110 #, c-format
7111 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7112 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
7113
7114 #: od-macho.c:1190
7115 #, c-format
7116 msgid " code limit: %08x\n"
7117 msgstr " limite code: %08x\n"
7118
7119 #: od-macho.c:1191
7120 #, c-format
7121 msgid " hash size: %02x\n"
7122 msgstr " taille hachage: %02x\n"
7123
7124 #: od-macho.c:1192
7125 #, c-format
7126 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7127 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
7128
7129 #: od-macho.c:1195
7130 #, c-format
7131 msgid " spare1: %02x\n"
7132 msgstr " réserve1: %02x\n"
7133
7134 #: od-macho.c:1196
7135 #, c-format
7136 msgid " page size: %02x\n"
7137 msgstr " taille page: %02x\n"
7138
7139 #: od-macho.c:1197
7140 #, c-format
7141 msgid " spare2: %08x\n"
7142 msgstr " réserve2: %08x\n"
7143
7144 #: od-macho.c:1199
7145 #, c-format
7146 msgid " scatter offset: %08x\n"
7147 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
7148
7149 #: od-macho.c:1211
7150 #, c-format
7151 msgid " [truncated block]\n"
7152 msgstr " [bloc tronqué]\n"
7153
7154 #: od-macho.c:1219
7155 #, c-format
7156 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7157 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
7158
7159 #: od-macho.c:1221
7160 #, c-format
7161 msgid " length: %08x\n"
7162 msgstr " longueur: %08x\n"
7163
7164 #: od-macho.c:1252
7165 msgid "cannot read code signature data"
7166 msgstr "impossible de lire les données de signature"
7167
7168 #: od-macho.c:1280
7169 msgid "cannot read segment split info"
7170 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
7171
7172 #: od-macho.c:1286
7173 msgid "segment split info is not nul terminated"
7174 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
7175
7176 #: od-macho.c:1294
7177 #, c-format
7178 msgid " 32 bit pointers:\n"
7179 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
7180
7181 #: od-macho.c:1297
7182 #, c-format
7183 msgid " 64 bit pointers:\n"
7184 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
7185
7186 #: od-macho.c:1300
7187 #, c-format
7188 msgid " PPC hi-16:\n"
7189 msgstr " PPC hi-16:\n"
7190
7191 #: od-macho.c:1303
7192 #, c-format
7193 msgid " Unhandled location type %u\n"
7194 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
7195
7196 #: od-macho.c:1327
7197 msgid "cannot read function starts"
7198 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
7199
7200 #: od-macho.c:1391
7201 msgid "cannot read data_in_code"
7202 msgstr "ne peut lire data_in_code"
7203
7204 #: od-macho.c:1429
7205 msgid "cannot read twolevel hints"
7206 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
7207
7208 #: od-macho.c:1497
7209 msgid "cannot read build tools"
7210 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
7211
7212 #: od-pe.c:214
7213 #, c-format
7214 msgid ""
7215 "For PE files:\n"
7216 " header Display the file header\n"
7217 " sections Display the section headers\n"
7218 msgstr ""
7219 "Pour les fichiers PO :\n"
7220 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7221 " sections Afficher les en-têtes des sections\n"
7222
7223 #: od-pe.c:256
7224 #, c-format
7225 msgid "unknown: 0x%x"
7226 msgstr "inconnu: 0x%x"
7227
7228 #: od-pe.c:272
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "\n"
7232 " File header not present\n"
7233 msgstr ""
7234 "\n"
7235 " En-tête du fichier pas présent\n"
7236
7237 #: od-pe.c:275
7238 #, c-format
7239 msgid ""
7240 "\n"
7241 " File Header (at offset 0):\n"
7242 msgstr ""
7243 "\n"
7244 " En-tête de fichier (à l'offset 0) :\n"
7245
7246 #: od-pe.c:281
7247 #, c-format
7248 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7249 msgstr "Octets sur la dernière page :\t\t%d\n"
7250
7251 #: od-pe.c:284
7252 #, c-format
7253 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7254 msgstr "Pages dans le fichier :\t\t\t%d\n"
7255
7256 #: od-pe.c:287
7257 #, c-format
7258 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7259 msgstr "Réadressages :\t\t\t%d\n"
7260
7261 #: od-pe.c:290
7262 #, c-format
7263 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7264 msgstr "Tailles des en-têtes des paragraphes :\t%d\n"
7265
7266 #: od-pe.c:293
7267 #, c-format
7268 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7269 msgstr "Min paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7270
7271 #: od-pe.c:296
7272 #, c-format
7273 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7274 msgstr "Max paragraphes supplémentaires nécessaires :\t%d\n"
7275
7276 #: od-pe.c:299
7277 #, c-format
7278 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7279 msgstr "Valeur SS (relative) initiale :\t%d\n"
7280
7281 #: od-pe.c:302
7282 #, c-format
7283 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7284 msgstr "Valeur SP initiale :\t\t%d\n"
7285
7286 #: od-pe.c:305
7287 #, c-format
7288 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7289 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#x\n"
7290
7291 #: od-pe.c:308
7292 #, c-format
7293 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7294 msgstr "Valeur IP initiale :\t\t%d\n"
7295
7296 #: od-pe.c:311
7297 #, c-format
7298 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7299 msgstr "Valeur CS (relative) initiale :\t%d\n"
7300
7301 #: od-pe.c:314
7302 #, c-format
7303 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7304 msgstr "Adresse fichier de la table de réadressage :\t%d\n"
7305
7306 #: od-pe.c:317
7307 #, c-format
7308 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7309 msgstr "Numéro de la couche :\t\t\t%d\n"
7310
7311 #: od-pe.c:320
7312 #, c-format
7313 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7314 msgstr "Identificateur OEM :\t\t\t%d\n"
7315
7316 #: od-pe.c:323
7317 #, c-format
7318 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7319 msgstr "Information OEM :\t\t%#x\n"
7320
7321 #: od-pe.c:326
7322 #, c-format
7323 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7324 msgstr "Adresse fichier du nouvel en-tête de l'exe :\t%#lx\n"
7325
7326 #: od-pe.c:357
7327 #, c-format
7328 msgid "Stub message:\t\t\t"
7329 msgstr "Message d'ébauche :\t\t\t"
7330
7331 #: od-pe.c:371
7332 #, c-format
7333 msgid ""
7334 "\n"
7335 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7336 msgstr ""
7337 "\n"
7338 " En-tête d'image (à l'offset %#lx) :\n"
7339
7340 #: od-pe.c:379
7341 #, c-format
7342 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7343 msgstr "Nombre machine :\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7344
7345 #: od-pe.c:382
7346 #, c-format
7347 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7348 msgstr "Nombre de sections :\t\t\\%d\n"
7349
7350 #: od-pe.c:385
7351 #, c-format
7352 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7353 msgstr "Heure/Date :\t\t\t%#08lx\t- "
7354
7355 #: od-pe.c:387 od-xcoff.c:421 readelf.c:20592
7356 #, c-format
7357 msgid "not set\n"
7358 msgstr "non définie\n"
7359
7360 #: od-pe.c:395
7361 #, c-format
7362 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7363 msgstr "Décalage de la table des symboles :\t\t%#08lx\n"
7364
7365 #: od-pe.c:397
7366 #, c-format
7367 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7368 msgstr "Nombre de symboles :\t\t\\%ld\n"
7369
7370 #: od-pe.c:401
7371 #, c-format
7372 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7373 msgstr "Taille de l'en-tête optionnel :\t\t%#x\n"
7374
7375 #: od-pe.c:404
7376 #, c-format
7377 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7378 msgstr "Fanions :\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7379
7380 #: od-pe.c:412
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "\n"
7384 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7385 msgstr ""
7386 "\n"
7387 " En-tête AOUT 64 bits optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7388
7389 #: od-pe.c:419
7390 #, c-format
7391 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7392 msgstr "erreur: échec de lecture des en-têtes AOUT et PE+\n"
7393
7394 #: od-pe.c:423 od-pe.c:508
7395 #, c-format
7396 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7397 msgstr "Magique :\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7398
7399 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509 readelf.c:18455 readelf.c:18524
7400 msgid "Unknown"
7401 msgstr "Inconnu"
7402
7403 #: od-pe.c:426 od-pe.c:511
7404 #, c-format
7405 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7406 msgstr "Version :\t\t\t%x\n"
7407
7408 #: od-pe.c:429 od-pe.c:514
7409 #, c-format
7410 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7411 msgstr "Taille du texte :\t\t\t%#lx\n"
7412
7413 #: od-pe.c:431 od-pe.c:516
7414 #, c-format
7415 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7416 msgstr "Taille des données :\t\t\t%#lx\n"
7417
7418 #: od-pe.c:433 od-pe.c:518
7419 #, c-format
7420 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7421 msgstr "Taille BSS :\t\t\t%#lx\n"
7422
7423 #: od-pe.c:435 od-pe.c:520
7424 #, c-format
7425 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7426 msgstr "Point d'entrée :\t\t\t%#lx\n"
7427
7428 #: od-pe.c:437 od-pe.c:522
7429 #, c-format
7430 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7431 msgstr "Début du texte :\t\t\t%#lx\n"
7432
7433 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7434 #: od-pe.c:441
7435 #, c-format
7436 msgid ""
7437 "\n"
7438 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7439 msgstr ""
7440 "\n"
7441 " En-tête PE+ optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7442
7443 #: od-pe.c:444 od-pe.c:540
7444 #, c-format
7445 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7446 msgstr "Base de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7447
7448 #: od-pe.c:446 od-pe.c:542
7449 #, c-format
7450 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7451 msgstr "Alignement de section :\t\t%#lx\n"
7452
7453 #: od-pe.c:448 od-pe.c:544
7454 #, c-format
7455 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7456 msgstr "Alignement de fichier :\t\t\t%#lx\n"
7457
7458 #: od-pe.c:450 od-pe.c:546
7459 #, c-format
7460 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7461 msgstr "Version majeure OS :\t\t%d\n"
7462
7463 #: od-pe.c:452 od-pe.c:548
7464 #, c-format
7465 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7466 msgstr "Version mineure OS :\t\t%d\n"
7467
7468 #: od-pe.c:454 od-pe.c:550
7469 #, c-format
7470 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7471 msgstr "Version majeure d'image :\t\t%d\n"
7472
7473 #: od-pe.c:456 od-pe.c:552
7474 #, c-format
7475 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7476 msgstr "Version mineure d'image :\t\t%d\n"
7477
7478 #: od-pe.c:458 od-pe.c:554
7479 #, c-format
7480 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7481 msgstr "Version majeure du sous-système :\t%d\n"
7482
7483 #: od-pe.c:460 od-pe.c:556
7484 #, c-format
7485 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7486 msgstr "Version mineure du sous-système :\t%d\n"
7487
7488 #: od-pe.c:462 od-pe.c:558
7489 #, c-format
7490 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7491 msgstr "Taille de l'image :\t\t\t%#lx\n"
7492
7493 #: od-pe.c:464 od-pe.c:560
7494 #, c-format
7495 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7496 msgstr "Taille des en-têtes :\t\t%#lx\n"
7497
7498 #: od-pe.c:466 od-pe.c:562
7499 #, c-format
7500 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7501 msgstr "Somme de contrôle :\t\t\t%#lx\n"
7502
7503 #: od-pe.c:468 od-pe.c:564
7504 #, c-format
7505 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7506 msgstr "Sous-système :\t\t\t%d\n"
7507
7508 #. FIXME: Decode the characteristics.
7509 #: od-pe.c:471 od-pe.c:567
7510 #, c-format
7511 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7512 msgstr "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7513
7514 #: od-pe.c:473 od-pe.c:569
7515 #, c-format
7516 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7517 msgstr "Taille de la pile réservée :\t\t%#lx\n"
7518
7519 #: od-pe.c:475 od-pe.c:571
7520 #, c-format
7521 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7522 msgstr "Taille de la pile utilisée :\t\t%#lx\n"
7523
7524 #: od-pe.c:477 od-pe.c:573
7525 #, c-format
7526 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7527 msgstr "Taille du tas réservé :\t\t%#lx\n"
7528
7529 #: od-pe.c:479 od-pe.c:575
7530 #, c-format
7531 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7532 msgstr "Taille du tas utilisé :\t\t%#lx\n"
7533
7534 #: od-pe.c:481 od-pe.c:577
7535 #, c-format
7536 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7537 msgstr "Fanions du chargeur :\t\t\t%#lx\n"
7538
7539 #: od-pe.c:483 od-pe.c:579
7540 #, c-format
7541 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7542 msgstr "Nombre de Rva et de tailles :\t%#lx\n"
7543
7544 #: od-pe.c:499
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "\n"
7548 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7549 msgstr ""
7550 "\n"
7551 " En-tête AOUT 32 bits optionnel (à l'offset %#lx, taille %d) :\n"
7552
7553 #: od-pe.c:504
7554 #, c-format
7555 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7556 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête AOUT\n"
7557
7558 #: od-pe.c:524
7559 #, c-format
7560 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7561 msgstr "Début des données :\t\t\t%#lx\n"
7562
7563 #: od-pe.c:531
7564 #, c-format
7565 msgid ""
7566 "\n"
7567 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7568 msgstr ""
7569 "\n"
7570 " En-tête PE optionnel (à l'offset %#lx) :\n"
7571
7572 #: od-pe.c:537
7573 #, c-format
7574 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7575 msgstr "erreur: erreur lors de la recherche/lecture de l'en-tête PE\n"
7576
7577 #: od-pe.c:587
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "\n"
7581 "Unsupported size of Optional Header\n"
7582 msgstr ""
7583 "\n"
7584 "Taille de l'en-tête optionnel non supportée\n"
7585
7586 #: od-pe.c:590
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "\n"
7590 " Optional header not present\n"
7591 msgstr ""
7592 "\n"
7593 " En-tête optionnel non présent\n"
7594
7595 #: od-pe.c:610
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "\n"
7599 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7600 msgstr ""
7601 "\n"
7602 "En-têtes de sections (à l'offset 0x%08x) :\n"
7603
7604 #: od-pe.c:614
7605 #, c-format
7606 msgid " No section headers\n"
7607 msgstr " Pas d'en-têtes de sections\n"
7608
7609 #: od-pe.c:619
7610 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7611 msgstr "impossible de rechercher le début des en-têtes de sections\n"
7612
7613 #: od-pe.c:637 od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7614 msgid "cannot read section header"
7615 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
7616
7617 #: od-pe.c:654
7618 #, c-format
7619 msgid " %08x "
7620 msgstr " %08x "
7621
7622 #: od-pe.c:656
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "\n"
7626 " Flags: %08x: "
7627 msgstr ""
7628 "\n"
7629 " Fanions: %08x : "
7630
7631 #: od-pe.c:694
7632 msgid "cannot seek to/read file header"
7633 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête du fichier"
7634
7635 #: od-pe.c:714
7636 #, c-format
7637 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7638 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image à l'offset %#x"
7639
7640 #: od-pe.c:737
7641 msgid "cannot seek to/read image header"
7642 msgstr "ne peut rechercher/lire l'en-tête de l'image"
7643
7644 #: od-xcoff.c:77
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "For XCOFF files:\n"
7648 " header Display the file header\n"
7649 " aout Display the auxiliary header\n"
7650 " sections Display the section headers\n"
7651 " syms Display the symbols table\n"
7652 " relocs Display the relocation entries\n"
7653 " lineno Display the line number entries\n"
7654 " loader Display loader section\n"
7655 " except Display exception table\n"
7656 " typchk Display type-check section\n"
7657 " traceback Display traceback tags\n"
7658 " toc Display toc symbols\n"
7659 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7660 msgstr ""
7661 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
7662 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
7663 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
7664 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
7665 " syms Afficher la table des symboles\n"
7666 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
7667 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
7668 " loader Afficher la section du chargeur\n"
7669 " except Afficher la table des exceptions\n"
7670 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
7671 " traceback Afficher les balises traceback\n"
7672 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
7673 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
7674
7675 #: od-xcoff.c:418
7676 #, c-format
7677 msgid " nbr sections: %d\n"
7678 msgstr " nombre de sections: %d\n"
7679
7680 #: od-xcoff.c:419
7681 #, c-format
7682 msgid " time and date: 0x%08x - "
7683 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
7684
7685 #: od-xcoff.c:428
7686 #, c-format
7687 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7688 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
7689
7690 #: od-xcoff.c:429
7691 #, c-format
7692 msgid " nbr symbols: %d\n"
7693 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
7694
7695 #: od-xcoff.c:430
7696 #, c-format
7697 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7698 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
7699
7700 #: od-xcoff.c:431
7701 #, c-format
7702 msgid " flags: 0x%04x "
7703 msgstr " fanions: 0x%04x "
7704
7705 #: od-xcoff.c:445
7706 #, c-format
7707 msgid "Auxiliary header:\n"
7708 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
7709
7710 #: od-xcoff.c:448
7711 #, c-format
7712 msgid " No aux header\n"
7713 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
7714
7715 #: od-xcoff.c:453
7716 #, c-format
7717 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7718 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
7719
7720 #: od-xcoff.c:459
7721 msgid "cannot read auxhdr"
7722 msgstr "impossible de lire auxhdr"
7723
7724 #: od-xcoff.c:524
7725 #, c-format
7726 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7727 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
7728
7729 #: od-xcoff.c:529
7730 #, c-format
7731 msgid " No section header\n"
7732 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
7733
7734 #: od-xcoff.c:560
7735 #, c-format
7736 msgid " Flags: %08x "
7737 msgstr " Fanions: %08x "
7738
7739 #: od-xcoff.c:568
7740 #, c-format
7741 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7742 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7743
7744 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7745 msgid "cannot read section headers"
7746 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
7747
7748 #: od-xcoff.c:648
7749 msgid "cannot read strings table length"
7750 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
7751
7752 #: od-xcoff.c:664
7753 msgid "cannot read strings table"
7754 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
7755
7756 #: od-xcoff.c:672
7757 msgid "cannot read symbol table"
7758 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
7759
7760 #: od-xcoff.c:687
7761 msgid "cannot read symbol entry"
7762 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
7763
7764 #: od-xcoff.c:722
7765 msgid "cannot read symbol aux entry"
7766 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
7767
7768 #: od-xcoff.c:744
7769 #, c-format
7770 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7771 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
7772
7773 #: od-xcoff.c:749
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 ":\n"
7777 " No symbols\n"
7778 msgstr ""
7779 ":\n"
7780 " Aucun symbole\n"
7781
7782 #: od-xcoff.c:755
7783 #, c-format
7784 msgid " (no strings):\n"
7785 msgstr " (aucune chaîne):\n"
7786
7787 #: od-xcoff.c:757
7788 #, c-format
7789 msgid " (strings size: %08x):\n"
7790 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
7791
7792 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7793 #: od-xcoff.c:771
7794 #, c-format
7795 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7796 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
7797
7798 #. Section length, number of relocs and line number.
7799 #: od-xcoff.c:823
7800 #, c-format
7801 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7802 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7803
7804 #. Section length and number of relocs.
7805 #: od-xcoff.c:830
7806 #, c-format
7807 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7808 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7809
7810 #: od-xcoff.c:893
7811 #, c-format
7812 msgid "offset: %08x"
7813 msgstr "offset: %08x"
7814
7815 #: od-xcoff.c:936
7816 #, c-format
7817 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7818 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
7819
7820 #: od-xcoff.c:939
7821 msgid "cannot read relocations"
7822 msgstr "ne peut lire les réadressages"
7823
7824 #: od-xcoff.c:952
7825 msgid "cannot read relocation entry"
7826 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
7827
7828 #: od-xcoff.c:992
7829 #, c-format
7830 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7831 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
7832
7833 #: od-xcoff.c:995
7834 msgid "cannot read line numbers"
7835 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
7836
7837 #. Line number, symbol index and physical address.
7838 #: od-xcoff.c:999
7839 #, c-format
7840 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7841 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
7842
7843 #: od-xcoff.c:1007
7844 msgid "cannot read line number entry"
7845 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
7846
7847 #: od-xcoff.c:1050
7848 #, c-format
7849 msgid "no .loader section in file\n"
7850 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
7851
7852 #: od-xcoff.c:1056
7853 #, c-format
7854 msgid "section .loader is too short\n"
7855 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
7856
7857 #: od-xcoff.c:1063
7858 #, c-format
7859 msgid "Loader header:\n"
7860 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
7861
7862 #: od-xcoff.c:1065
7863 #, c-format
7864 msgid " version: %u\n"
7865 msgstr " version: %u\n"
7866
7867 #: od-xcoff.c:1068
7868 #, c-format
7869 msgid " Unhandled version\n"
7870 msgstr "Version non supportée\n"
7871
7872 #: od-xcoff.c:1073
7873 #, c-format
7874 msgid " nbr symbols: %u\n"
7875 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
7876
7877 #: od-xcoff.c:1075
7878 #, c-format
7879 msgid " nbr relocs: %u\n"
7880 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
7881
7882 #. Import string table length.
7883 #: od-xcoff.c:1077
7884 #, c-format
7885 msgid " import strtab len: %u\n"
7886 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
7887
7888 #: od-xcoff.c:1080
7889 #, c-format
7890 msgid " nbr import files: %u\n"
7891 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
7892
7893 #: od-xcoff.c:1082
7894 #, c-format
7895 msgid " import file off: %u\n"
7896 msgstr " offset fichier import: %u\n"
7897
7898 #: od-xcoff.c:1084
7899 #, c-format
7900 msgid " string table len: %u\n"
7901 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
7902
7903 #: od-xcoff.c:1086
7904 #, c-format
7905 msgid " string table off: %u\n"
7906 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
7907
7908 #: od-xcoff.c:1089
7909 #, c-format
7910 msgid "Dynamic symbols:\n"
7911 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
7912
7913 #: od-xcoff.c:1096
7914 #, c-format
7915 msgid " %4u %08x %3u "
7916 msgstr " %4u %08x %3u "
7917
7918 #: od-xcoff.c:1109
7919 #, c-format
7920 msgid " %3u %3u "
7921 msgstr " %3u %3u "
7922
7923 #: od-xcoff.c:1118
7924 #, c-format
7925 msgid "(bad offset: %u)"
7926 msgstr "(mauvais offset: %u)"
7927
7928 #: od-xcoff.c:1125
7929 #, c-format
7930 msgid "Dynamic relocs:\n"
7931 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
7932
7933 #: od-xcoff.c:1165
7934 #, c-format
7935 msgid "Import files:\n"
7936 msgstr "Fichiers import:\n"
7937
7938 #: od-xcoff.c:1197
7939 #, c-format
7940 msgid "no .except section in file\n"
7941 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
7942
7943 #: od-xcoff.c:1205
7944 #, c-format
7945 msgid "Exception table:\n"
7946 msgstr "Table des exceptions :\n"
7947
7948 #: od-xcoff.c:1240
7949 #, c-format
7950 msgid "no .typchk section in file\n"
7951 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
7952
7953 #: od-xcoff.c:1247
7954 #, c-format
7955 msgid "Type-check section:\n"
7956 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
7957
7958 #: od-xcoff.c:1294
7959 #, c-format
7960 msgid " address beyond section size\n"
7961 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
7962
7963 #: od-xcoff.c:1304
7964 #, c-format
7965 msgid " tags at %08x\n"
7966 msgstr " balises à %08x\n"
7967
7968 #: od-xcoff.c:1382
7969 #, c-format
7970 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7971 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
7972
7973 #: od-xcoff.c:1401
7974 #, c-format
7975 msgid " Name (len: %u): "
7976 msgstr " Nom (long: %u): "
7977
7978 #: od-xcoff.c:1404
7979 #, c-format
7980 msgid "[truncated]\n"
7981 msgstr "[tronqué]\n"
7982
7983 #: od-xcoff.c:1423
7984 #, c-format
7985 msgid " (end of tags at %08x)\n"
7986 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
7987
7988 #: od-xcoff.c:1426
7989 #, c-format
7990 msgid " no tags found\n"
7991 msgstr " pas de balise trouvée\n"
7992
7993 #: od-xcoff.c:1430
7994 #, c-format
7995 msgid " Truncated .text section\n"
7996 msgstr " Section .text tronquée\n"
7997
7998 #: od-xcoff.c:1515
7999 #, c-format
8000 msgid "TOC:\n"
8001 msgstr "TOC:\n"
8002
8003 #: od-xcoff.c:1558
8004 #, c-format
8005 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8006 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
8007
8008 #: od-xcoff.c:1642
8009 msgid "cannot read header"
8010 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
8011
8012 #: od-xcoff.c:1650
8013 #, c-format
8014 msgid "File header:\n"
8015 msgstr "En-tête du fichier :\n"
8016
8017 #: od-xcoff.c:1651
8018 #, c-format
8019 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8020 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
8021
8022 #: od-xcoff.c:1655
8023 #, c-format
8024 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8025 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
8026
8027 #: od-xcoff.c:1658
8028 #, c-format
8029 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8030 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
8031
8032 #: od-xcoff.c:1661
8033 #, c-format
8034 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8035 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
8036
8037 #: od-xcoff.c:1664
8038 #, c-format
8039 msgid "unknown magic"
8040 msgstr "magique inconnue"
8041
8042 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
8043 #, c-format
8044 msgid " Unhandled magic\n"
8045 msgstr " Magique non supportée\n"
8046
8047 #: od-xcoff.c:1738
8048 msgid "cannot read loader info table"
8049 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
8050
8051 #: od-xcoff.c:1770
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "\n"
8055 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8056 msgstr ""
8057 "\n"
8058 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
8059
8060 #: od-xcoff.c:1788
8061 msgid "cannot core read header"
8062 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
8063
8064 #: od-xcoff.c:1795
8065 #, c-format
8066 msgid "Core header:\n"
8067 msgstr "En-tête core :\n"
8068
8069 #: od-xcoff.c:1796
8070 #, c-format
8071 msgid " version: 0x%08x "
8072 msgstr " version: 0x%08x "
8073
8074 #: od-xcoff.c:1800
8075 #, c-format
8076 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8077 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
8078
8079 #: od-xcoff.c:1803
8080 #, c-format
8081 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8082 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
8083
8084 #: od-xcoff.c:1806
8085 #, c-format
8086 msgid "unknown format"
8087 msgstr "format inconnue"
8088
8089 #: rclex.c:196
8090 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8091 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
8092
8093 #: rdcoff.c:172
8094 #, c-format
8095 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8096 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
8097
8098 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8099 #, c-format
8100 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8101 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
8102
8103 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8104 #, c-format
8105 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8106 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
8107
8108 #: rdcoff.c:748
8109 #, c-format
8110 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8111 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
8112
8113 #: rdcoff.c:798
8114 #, c-format
8115 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8116 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
8117
8118 #: rddbg.c:84
8119 #, c-format
8120 msgid "%s: no recognized debugging information"
8121 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
8122
8123 #: rddbg.c:200
8124 #, c-format
8125 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8126 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
8127
8128 #: rddbg.c:224
8129 #, c-format
8130 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8131 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
8132
8133 #: rddbg.c:388
8134 #, c-format
8135 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8136 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
8137
8138 #: readelf.c:422
8139 msgid "<none>"
8140 msgstr "<aucun>"
8141
8142 #: readelf.c:424
8143 msgid "<no-strings>"
8144 msgstr "<aucune-chaîne>"
8145
8146 #: readelf.c:497
8147 #, c-format
8148 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8149 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %<PRIu64> pour %s\n"
8150
8151 #: readelf.c:510
8152 #, c-format
8153 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8154 msgstr "La lecture de %<PRIu64> octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
8155
8156 #: readelf.c:519
8157 #, c-format
8158 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8159 msgstr "Incapable de repérer %#<PRIx64> pour %s\n"
8160
8161 #: readelf.c:533
8162 #, c-format
8163 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8164 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour %s\n"
8165
8166 #: readelf.c:544
8167 #, c-format
8168 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8169 msgstr "incapable de lire %<PRIu64> octets de %s\n"
8170
8171 #: readelf.c:1153
8172 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8173 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
8174
8175 #: readelf.c:1180 readelf.c:1280
8176 msgid "32-bit relocation data"
8177 msgstr "données de réadressage 32 bits"
8178
8179 #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394
8180 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8181 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
8182
8183 #: readelf.c:1210 readelf.c:1309
8184 msgid "64-bit relocation data"
8185 msgstr "données de réadressage 64 bits"
8186
8187 #: readelf.c:1368
8188 msgid "RELR relocation data"
8189 msgstr "données de réadressage RELR"
8190
8191 #: readelf.c:1508
8192 #, c-format
8193 msgid " %<PRIu64> offset\n"
8194 msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
8195 msgstr[0] " %<PRIu64> décalage\n"
8196 msgstr[1] " %<PRIu64> décalages\n"
8197
8198 #: readelf.c:1522
8199 #, c-format
8200 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8201 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
8202
8203 #: readelf.c:1524
8204 #, c-format
8205 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8206 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
8207
8208 #: readelf.c:1529
8209 #, c-format
8210 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8211 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
8212
8213 #: readelf.c:1531
8214 #, c-format
8215 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8216 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
8217
8218 #: readelf.c:1539
8219 #, c-format
8220 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8221 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
8222
8223 #: readelf.c:1541
8224 #, c-format
8225 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8226 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
8227
8228 #: readelf.c:1546
8229 #, c-format
8230 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8231 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
8232
8233 #: readelf.c:1548
8234 #, c-format
8235 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8236 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
8237
8238 #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124
8239 #, c-format
8240 msgid "unrecognized: %-7lx"
8241 msgstr "non reconnue: %-7lx"
8242
8243 #: readelf.c:1948
8244 #, c-format
8245 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8246 msgstr "<ajout inconnu: %<PRIx64>>"
8247
8248 #: readelf.c:1957
8249 #, c-format
8250 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8251 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage\n"
8252
8253 #: readelf.c:2062
8254 #, c-format
8255 msgid "<string table index: %3ld>"
8256 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
8257
8258 #: readelf.c:2065
8259 #, c-format
8260 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8261 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>\n"
8262
8263 #: readelf.c:2585
8264 #, c-format
8265 msgid "Processor Specific: %lx"
8266 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
8267
8268 #: readelf.c:2612
8269 #, c-format
8270 msgid "Operating System specific: %lx"
8271 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
8272
8273 #: readelf.c:2616 readelf.c:4722
8274 #, c-format
8275 msgid "<unknown>: %lx"
8276 msgstr "<inconnu>: %lx"
8277
8278 #: readelf.c:2716
8279 msgid "NONE (None)"
8280 msgstr "NONE (Aucun)"
8281
8282 #: readelf.c:2717
8283 msgid "REL (Relocatable file)"
8284 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
8285
8286 #: readelf.c:2718
8287 msgid "EXEC (Executable file)"
8288 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
8289
8290 #: readelf.c:2721
8291 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8292 msgstr "DYN (fichier exécutable indépendant de la position)"
8293
8294 #: readelf.c:2723
8295 msgid "DYN (Shared object file)"
8296 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
8297
8298 #: readelf.c:2724
8299 msgid "CORE (Core file)"
8300 msgstr "CORE (fichier core)"
8301
8302 #: readelf.c:2728
8303 #, c-format
8304 msgid "Processor Specific: (%x)"
8305 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
8306
8307 #: readelf.c:2730
8308 #, c-format
8309 msgid "OS Specific: (%x)"
8310 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
8311
8312 #: readelf.c:2732
8313 #, c-format
8314 msgid "<unknown>: %x"
8315 msgstr "<inconnu>: %x"
8316
8317 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8318 #. 0
8319 #: readelf.c:2746 readelf.c:18453 readelf.c:18464
8320 msgid "None"
8321 msgstr "Aucun"
8322
8323 #: readelf.c:2994
8324 #, c-format
8325 msgid "<unknown>: 0x%x"
8326 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
8327
8328 #: readelf.c:3280
8329 msgid ", <unknown>"
8330 msgstr ", <inconnu>"
8331
8332 #: readelf.c:3615
8333 #, c-format
8334 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8335 msgstr ", <type de GPU AMDGPU inconnu : %#x>"
8336
8337 #: readelf.c:3666
8338 #, c-format
8339 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8340 msgstr ", <valeur xnack inconnue : %#x>"
8341
8342 #: readelf.c:3692
8343 #, c-format
8344 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8345 msgstr ", <valeur sramecc inconnue : %#x>"
8346
8347 #: readelf.c:3701 readelf.c:3890
8348 #, c-format
8349 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8350 msgstr ", bits de fanions inconnus : %#x"
8351
8352 #: readelf.c:3797
8353 msgid "unknown mac"
8354 msgstr "mac inconnue"
8355
8356 #: readelf.c:3869
8357 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8358 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
8359
8360 #: readelf.c:3879
8361 msgid "<unknown MeP copro type>"
8362 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
8363
8364 #: readelf.c:3899
8365 msgid ", relocatable"
8366 msgstr ", relocalisable"
8367
8368 #: readelf.c:3902
8369 msgid ", relocatable-lib"
8370 msgstr ", relocalisable-lib"
8371
8372 #: readelf.c:3984
8373 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8374 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
8375
8376 #: readelf.c:4053
8377 msgid ", unknown CPU"
8378 msgstr ", CPU inconnu"
8379
8380 #: readelf.c:4068
8381 msgid ", unknown ABI"
8382 msgstr ", ABI inconnu"
8383
8384 #: readelf.c:4093 readelf.c:4167
8385 msgid ", unknown ISA"
8386 msgstr ", ISA inconnu"
8387
8388 #: readelf.c:4277
8389 #, c-format
8390 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8391 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
8392
8393 #: readelf.c:4343
8394 msgid ": architecture variant: "
8395 msgstr ": variante d'architecture : "
8396
8397 #: readelf.c:4362
8398 msgid ": unknown"
8399 msgstr ": inconnu"
8400
8401 #: readelf.c:4366
8402 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8403 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
8404
8405 #: readelf.c:4380
8406 msgid ", unknown"
8407 msgstr ", inconnu"
8408
8409 #: readelf.c:4457
8410 msgid "Standalone App"
8411 msgstr "Tâche autonome"
8412
8413 #: readelf.c:4466
8414 msgid "Bare-metal C6000"
8415 msgstr "C6000 brut de fonderie"
8416
8417 #: readelf.c:4476 readelf.c:5730 readelf.c:5746 readelf.c:19889
8418 #: readelf.c:19989 readelf.c:20036 readelf.c:20073 readelf.c:20134
8419 #: readelf.c:20161 readelf.c:20183
8420 #, c-format
8421 msgid "<unknown: %x>"
8422 msgstr "<inconnu: %x>"
8423
8424 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8425 #. character wide field, so put the hex value first.
8426 #: readelf.c:5092
8427 #, c-format
8428 msgid "%08x: <unknown>"
8429 msgstr "%08x: <inconnu>"
8430
8431 #: readelf.c:5182
8432 #, c-format
8433 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8434 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
8435
8436 #: readelf.c:5183
8437 #, c-format
8438 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8439 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
8440
8441 #: readelf.c:5184
8442 #, c-format
8443 msgid " Options are:\n"
8444 msgstr " Les options sont :\n"
8445
8446 #: readelf.c:5185
8447 #, c-format
8448 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8449 msgstr " -a --all Équivalent à : -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8450
8451 #: readelf.c:5187
8452 #, c-format
8453 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8454 msgstr " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
8455
8456 #: readelf.c:5189
8457 #, c-format
8458 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8459 msgstr " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
8460
8461 #: readelf.c:5191
8462 #, c-format
8463 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8464 msgstr " --segments Un synonyme de --program-headers\n"
8465
8466 #: readelf.c:5193
8467 #, c-format
8468 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8469 msgstr " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
8470
8471 #: readelf.c:5195
8472 #, c-format
8473 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8474 msgstr " --sections Un synonyme de --section-headers\n"
8475
8476 #: readelf.c:5197
8477 #, c-format
8478 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8479 msgstr " -g --section-groups Afficher les groupes de sections\n"
8480
8481 #: readelf.c:5199
8482 #, c-format
8483 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8484 msgstr " -t --section-details Afficher les détails des sections\n"
8485
8486 #: readelf.c:5201
8487 #, c-format
8488 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8489 msgstr " -e --headers Équivalent à : -h -l -S\n"
8490
8491 #: readelf.c:5203
8492 #, c-format
8493 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8494 msgstr " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
8495
8496 #: readelf.c:5205
8497 #, c-format
8498 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8499 msgstr " --symbols Un synonyme pour --syms\n"
8500
8501 #: readelf.c:5207
8502 #, c-format
8503 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8504 msgstr " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
8505
8506 #: readelf.c:5209
8507 #, c-format
8508 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8509 msgstr " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
8510
8511 #: readelf.c:5211
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8515 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8516 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8517 msgstr ""
8518 " --sym-base=[0|8|10|16]\n"
8519 " Forcer la base pour les tailles des symboles. Les options sont\n"
8520 " mixte (par défaut), octal, décimal, hexadécimal.\n"
8521
8522 #: readelf.c:5215
8523 #, c-format
8524 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8525 msgstr " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles décorés/traités\n"
8526
8527 #: readelf.c:5219
8528 #, c-format
8529 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8530 msgstr " --no-demangle Ne pas retirer les décorations des noms des symboles bas niveau. (par défaut)\n"
8531
8532 #: readelf.c:5221
8533 #, c-format
8534 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8535 msgstr " --recurse-limit Activer une limite sur la récursivité de la suppression des décorations. (par défaut)\n"
8536
8537 #: readelf.c:5223
8538 #, c-format
8539 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8540 msgstr " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursivité de la suppression des décorations\n"
8541
8542 #: readelf.c:5225
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8546 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8547 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8548 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8549 " \"{hex sequences}\"\n"
8550 msgstr ""
8551 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8552 " Afficher les caractères unicode selon les paramètres linguistiques actuels\n"
8553 " (par défaut), des séquences d'échappement, « <séquence hex> », des séquences\n"
8554 " d'échappement mises en évidence ou les traiter comme étant invalides\n"
8555 " et les afficher sous la forme « {séquence hex} »\n"
8556
8557 #: readelf.c:5231
8558 #, c-format
8559 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
8560 msgstr " -n --notes Afficher les notes du noyau (si présentes)\n"
8561
8562 #: readelf.c:5233
8563 #, c-format
8564 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8565 msgstr " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
8566
8567 #: readelf.c:5235
8568 #, c-format
8569 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8570 msgstr " -u --unwind Afficher les infos de déroulement (si présentes)\n"
8571
8572 #: readelf.c:5237
8573 #, c-format
8574 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8575 msgstr " -d --dynamic Afficher la section dynamique (si présente)\n"
8576
8577 #: readelf.c:5239
8578 #, c-format
8579 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8580 msgstr " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
8581
8582 #: readelf.c:5241
8583 #, c-format
8584 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8585 msgstr " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques à l'architecture (si disponible)\n"
8586
8587 #: readelf.c:5243
8588 #, c-format
8589 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8590 msgstr " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers dans une archive\n"
8591
8592 #: readelf.c:5245
8593 #, c-format
8594 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8595 msgstr " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section dynamique an affichant les symboles\n"
8596
8597 #: readelf.c:5247
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 " -L --lint|--enable-checks\n"
8601 " Display warning messages for possible problems\n"
8602 msgstr ""
8603 " -L --lint|--enable-checks\n"
8604 " Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes potentiels\n"
8605
8606 #: readelf.c:5250
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8610 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8611 msgstr ""
8612 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
8613 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
8614
8615 #: readelf.c:5253
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8619 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8620 msgstr ""
8621 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
8622 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne de caractères\n"
8623
8624 #: readelf.c:5256
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8628 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8629 msgstr ""
8630 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
8631 " Vidanger le contenu réadressé de la section <numéro|nom>\n"
8632
8633 #: readelf.c:5259
8634 #, c-format
8635 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8636 msgstr " -z --decompress Décompresser la section avant de la vidanger\n"
8637
8638 #: readelf.c:5261
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8642 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8643 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8644 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8645 " U/=trace_info]\n"
8646 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8647 msgstr ""
8648 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8649 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8650 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8651 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8652 " U/=trace_info]\n"
8653 " Afficher le contenu des sections de débogage DWARF\n"
8654
8655 #: readelf.c:5268
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8659 " debuginfo files\n"
8660 msgstr ""
8661 " -wk --debug-dump=links Afficher le contenu des sections qui sont liées à des\n"
8662 " fichiers debuginfo séparés\n"
8663
8664 #: readelf.c:5271
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8668 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8669 msgstr ""
8670 " -P --process-links Afficher le contenu des sections pas pour le débogage dans des\n"
8671 " fichiers debuginfo séparés. (Implique -wK)\n"
8672
8673 #: readelf.c:5275
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8677 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8678 msgstr ""
8679 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8680 " Suivre les liens vers des fichiers d'informations de débogage séparés (par défaut)\n"
8681
8682 #: readelf.c:5278
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8686 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8687 msgstr ""
8688 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8689 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations de débogage séparés\n"
8690
8691 #: readelf.c:5282
8692 #, c-format
8693 msgid ""
8694 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8695 " Follow links to separate debug info files\n"
8696 msgstr ""
8697 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8698 " Suivre les liens vers les fichiers d'information de débogage séparés\n"
8699
8700 #: readelf.c:5285
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8704 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8705 " (default)\n"
8706 msgstr ""
8707 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8708 " Ne pas suivre les liens vers les fichiers d'informations\n"
8709 " de débogage (par défaut)\n"
8710
8711 #: readelf.c:5291
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8715 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8716 msgstr ""
8717 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8718 " En suivant les liens, interroger également les serveurs debuginfod(par défaut)\n"
8719
8720 #: readelf.c:5294
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8724 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8725 msgstr ""
8726 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8727 " En suivant les liens, ne pas interroger les serveurs debuginfod\n"
8728
8729 #: readelf.c:5298
8730 #, c-format
8731 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8732 msgstr " --dwarf-depth=N Ne pas afficher DIE à la profondeur N ou plus grande\n"
8733
8734 #: readelf.c:5300
8735 #, c-format
8736 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8737 msgstr " --dwarf-start=N Afficher DIE à partir de l'offset N\n"
8738
8739 #: readelf.c:5303
8740 #, c-format
8741 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8742 msgstr " --ctf=<numéro|nom> Afficher les informations CTF de la section <numéro|nom>\n"
8743
8744 #: readelf.c:5305
8745 #, c-format
8746 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8747 msgstr " --ctf-parent=<nom> Utiliser le membre de l'archive CTF nommé <nom> comme parent CTF\n"
8748
8749 #: readelf.c:5307
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8753 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8754 msgstr ""
8755 " --ctf-symbols=<numéro|nom>\n"
8756 " Utiliser la section <numéro|nom> comme symtab externe de CTF\n"
8757
8758 #: readelf.c:5310
8759 #, c-format
8760 msgid ""
8761 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8762 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8763 msgstr ""
8764 " --ctf-strings=<numéro|nom>\n"
8765 " Utiliser la section <numéro|nom> comme strtab externe de CTF\n"
8766
8767 #: readelf.c:5314
8768 #, c-format
8769 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
8770 msgstr " --sframe[=NOM] Afficher les infos SFRAME de la section NAME, (par défaut : « .sframe »)\n"
8771
8772 #: readelf.c:5318
8773 #, c-format
8774 msgid ""
8775 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8776 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8777 msgstr ""
8778 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
8779 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
8780
8781 #: readelf.c:5322
8782 #, c-format
8783 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8784 msgstr " -I --histogram Afficher l'histogramme des longueurs des listes de baquets\n"
8785
8786 #: readelf.c:5324
8787 #, c-format
8788 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8789 msgstr " -W --wide Autoriser la largeur de la sortie au delà de 80 caractères\n"
8790
8791 #: readelf.c:5326
8792 #, c-format
8793 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8794 msgstr " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter le suffixe [...]\n"
8795
8796 #: readelf.c:5328
8797 #, c-format
8798 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8799 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
8800
8801 #: readelf.c:5330
8802 #, c-format
8803 msgid " -H --help Display this information\n"
8804 msgstr " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8805
8806 #: readelf.c:5332
8807 #, c-format
8808 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8809 msgstr " -v --version Afficher le numéro de version de readelf\n"
8810
8811 #: readelf.c:5358 readelf.c:5389 readelf.c:5393
8812 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8813 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
8814
8815 #: readelf.c:5653
8816 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8817 msgstr "Argument manquant à -U/--unicode"
8818
8819 #: readelf.c:5692
8820 #, c-format
8821 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8822 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
8823
8824 #: readelf.c:5726 readelf.c:5742 readelf.c:12089
8825 msgid "none"
8826 msgstr "aucun"
8827
8828 #: readelf.c:5743
8829 msgid "2's complement, little endian"
8830 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
8831
8832 #: readelf.c:5744
8833 msgid "2's complement, big endian"
8834 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
8835
8836 #: readelf.c:5777
8837 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
8838 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8839
8840 #: readelf.c:5778
8841 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n"
8842 msgstr "Ceci est un fichier bitcode LLVM — essayez de l'extraire puis d'utiliser llvm-bcanalyzer\n"
8843
8844 #: readelf.c:5781
8845 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
8846 msgstr "Ceci est un fichier binaire GO — essayez d'utiliser « go tool objdump » ou « go tool nm »\n"
8847
8848 #: readelf.c:5805
8849 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8850 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
8851
8852 #: readelf.c:5827
8853 #, c-format
8854 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8855 msgstr "En-tête ELF dans le fichier lié « %s » :\n"
8856
8857 #: readelf.c:5829
8858 #, c-format
8859 msgid "ELF Header:\n"
8860 msgstr "En-tête ELF:\n"
8861
8862 #: readelf.c:5830
8863 #, c-format
8864 msgid " Magic: "
8865 msgstr " Magique: "
8866
8867 #: readelf.c:5834
8868 #, c-format
8869 msgid " Class: %s\n"
8870 msgstr " Classe: %s\n"
8871
8872 #: readelf.c:5836
8873 #, c-format
8874 msgid " Data: %s\n"
8875 msgstr " Données: %s\n"
8876
8877 #: readelf.c:5838
8878 #, c-format
8879 msgid " Version: %d%s\n"
8880 msgstr " Version: %d%s\n"
8881
8882 #: readelf.c:5841
8883 msgid " (current)"
8884 msgstr " (actuelle)"
8885
8886 #: readelf.c:5843
8887 msgid " <unknown>"
8888 msgstr " <inconnu>"
8889
8890 #: readelf.c:5845
8891 #, c-format
8892 msgid " OS/ABI: %s\n"
8893 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8894
8895 #: readelf.c:5847
8896 #, c-format
8897 msgid " ABI Version: %d\n"
8898 msgstr " Version ABI: %d\n"
8899
8900 #: readelf.c:5849
8901 #, c-format
8902 msgid " Type: %s\n"
8903 msgstr " Type: %s\n"
8904
8905 #: readelf.c:5851
8906 #, c-format
8907 msgid " Machine: %s\n"
8908 msgstr " Machine: %s\n"
8909
8910 #: readelf.c:5853
8911 #, c-format
8912 msgid " Version: 0x%lx\n"
8913 msgstr " Version: 0x%lx\n"
8914
8915 #: readelf.c:5856
8916 #, c-format
8917 msgid " Entry point address: "
8918 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
8919
8920 #: readelf.c:5858
8921 #, c-format
8922 msgid ""
8923 "\n"
8924 " Start of program headers: "
8925 msgstr ""
8926 "\n"
8927 " Début des en-têtes de programme : "
8928
8929 #: readelf.c:5860
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 " (bytes into file)\n"
8933 " Start of section headers: "
8934 msgstr ""
8935 " (octets dans le fichier)\n"
8936 " Début des en-têtes de section : "
8937
8938 #: readelf.c:5862
8939 #, c-format
8940 msgid " (bytes into file)\n"
8941 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
8942
8943 #: readelf.c:5864
8944 #, c-format
8945 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8946 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
8947
8948 #: readelf.c:5867
8949 #, c-format
8950 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8951 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
8952
8953 #: readelf.c:5869
8954 #, c-format
8955 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8956 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
8957
8958 #: readelf.c:5871
8959 #, c-format
8960 msgid " Number of program headers: %u"
8961 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
8962
8963 #: readelf.c:5878
8964 #, c-format
8965 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8966 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
8967
8968 #: readelf.c:5880
8969 #, c-format
8970 msgid " Number of section headers: %u"
8971 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
8972
8973 #: readelf.c:5888
8974 #, c-format
8975 msgid " Section header string table index: %u"
8976 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
8977
8978 #: readelf.c:5900
8979 #, c-format
8980 msgid " <corrupt: out of range>"
8981 msgstr " <corrompu: hors limites>"
8982
8983 #: readelf.c:5944 readelf.c:5991
8984 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
8985 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8986
8987 #: readelf.c:5948 readelf.c:5995
8988 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
8989 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
8990
8991 #: readelf.c:5951 readelf.c:5998
8992 msgid "program headers"
8993 msgstr "En-têtes de programme"
8994
8995 #: readelf.c:6037
8996 #, c-format
8997 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
8998 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
8999
9000 #: readelf.c:6046
9001 #, c-format
9002 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9003 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
9004
9005 #: readelf.c:6076
9006 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9007 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
9008
9009 #: readelf.c:6081
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "\n"
9013 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9014 msgstr ""
9015 "\n"
9016 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans le fichier lié « %s ».\n"
9017
9018 #: readelf.c:6084
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "\n"
9022 "There are no program headers in this file.\n"
9023 msgstr ""
9024 "\n"
9025 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
9026
9027 #: readelf.c:6095
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "\n"
9031 "Elf file type is %s\n"
9032 msgstr ""
9033 "\n"
9034 "Type de fichier ELF est %s\n"
9035
9036 #: readelf.c:6096
9037 #, c-format
9038 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9039 msgstr "Point d'entrée 0x%<PRIx64>\n"
9040
9041 #: readelf.c:6098
9042 #, c-format
9043 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9044 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9045 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9046 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %<PRIu64>\n"
9047
9048 #: readelf.c:6113 readelf.c:6115
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "\n"
9052 "Program Headers:\n"
9053 msgstr ""
9054 "\n"
9055 "En-têtes de programme :\n"
9056
9057 #: readelf.c:6119
9058 #, c-format
9059 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9060 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9061
9062 #: readelf.c:6122
9063 #, c-format
9064 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9065 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
9066
9067 #: readelf.c:6126
9068 #, c-format
9069 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9070 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
9071
9072 #: readelf.c:6128
9073 #, c-format
9074 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9075 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
9076
9077 #: readelf.c:6226
9078 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9079 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
9080
9081 #: readelf.c:6229
9082 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9083 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
9084
9085 #: readelf.c:6236
9086 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9087 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
9088
9089 #: readelf.c:6254
9090 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9091 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
9092
9093 #: readelf.c:6260
9094 msgid "more than one dynamic segment\n"
9095 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
9096
9097 #: readelf.c:6279
9098 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9099 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
9100
9101 #: readelf.c:6298
9102 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9103 msgstr "la section .dynamic n'est pas la même que le segment dynamique\n"
9104
9105 #: readelf.c:6309
9106 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9107 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
9108
9109 #: readelf.c:6322
9110 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9111 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
9112
9113 #: readelf.c:6333
9114 #, c-format
9115 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9116 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
9117
9118 #: readelf.c:6344
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "\n"
9122 " Section to Segment mapping:\n"
9123 msgstr ""
9124 "\n"
9125 " Correspondance section/segment :\n"
9126
9127 #: readelf.c:6345
9128 #, c-format
9129 msgid " Segment Sections...\n"
9130 msgstr " Sections de segment...\n"
9131
9132 #: readelf.c:6387 readelf.c:11374
9133 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9134 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
9135
9136 #: readelf.c:6403
9137 #, c-format
9138 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9139 msgstr "L'adresse virtuelle %#<PRIx64> ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
9140
9141 #: readelf.c:6435 readelf.c:6505
9142 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9143 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9144
9145 #: readelf.c:6439 readelf.c:6510
9146 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9147 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
9148
9149 #: readelf.c:6443 readelf.c:6515
9150 msgid "section headers"
9151 msgstr "En-têtes de section"
9152
9153 #: readelf.c:6452 readelf.c:6524
9154 #, c-format
9155 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9156 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
9157
9158 #: readelf.c:6472 readelf.c:6544
9159 #, c-format
9160 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9161 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
9162
9163 #: readelf.c:6474 readelf.c:6546
9164 #, c-format
9165 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9166 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
9167
9168 #: readelf.c:6588 readelf.c:6705
9169 #, c-format
9170 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9171 msgstr "La section %s a une sh_entsize de %#<PRIx64> invalide\n"
9172
9173 #: readelf.c:6596 readelf.c:6713 readelf.c:13404
9174 #, c-format
9175 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9176 msgstr "La section %s a une sh_size de %#<PRIx64> invalide\n"
9177
9178 #: readelf.c:6606 readelf.c:6723
9179 #, c-format
9180 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9181 msgstr "La taille (%#<PRIx64>) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9182
9183 #: readelf.c:6615 readelf.c:6732 readelf.c:15965
9184 msgid "symbols"
9185 msgstr "symboles"
9186
9187 #: readelf.c:6627 readelf.c:6744
9188 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9189 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
9190
9191 #: readelf.c:6634 readelf.c:6751
9192 msgid "symbol table section indices"
9193 msgstr "indices de section de la table des symboles"
9194
9195 #: readelf.c:6641 readelf.c:6758
9196 #, c-format
9197 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9198 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de %#<PRIx64> — %#<PRIx64> attendu\n"
9199
9200 #: readelf.c:6653 readelf.c:6770
9201 #, c-format
9202 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9203 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> symboles\n"
9204
9205 #: readelf.c:6976 readelf.c:7073 readelf.c:7091 readelf.c:7109
9206 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9207 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
9208
9209 #: readelf.c:7116
9210 #, c-format
9211 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9212 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
9213
9214 #: readelf.c:7136 readelf.c:7151
9215 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9216 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
9217
9218 #: readelf.c:7173
9219 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9220 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
9221
9222 #: readelf.c:7178
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "\n"
9226 "There are no sections in this file.\n"
9227 msgstr ""
9228 "\n"
9229 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
9230
9231 #: readelf.c:7186 readelf.c:21961
9232 #, c-format
9233 msgid "In linked file '%s': "
9234 msgstr "Dans le fichier lié « %s » : "
9235
9236 #: readelf.c:7188
9237 #, c-format
9238 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9239 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9240 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9241 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage %#<PRIx64> :\n"
9242
9243 #: readelf.c:7210 readelf.c:7886 readelf.c:8087 readelf.c:13700
9244 #: readelf.c:16371
9245 msgid "string table"
9246 msgstr "table de chaînes"
9247
9248 #: readelf.c:7272
9249 #, c-format
9250 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9251 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %<PRIx64> invalide\n"
9252
9253 #: readelf.c:7274
9254 #, c-format
9255 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9256 msgstr "(Utilise la taille attendue %<PRIx64> pour le reste de cette vidange)\n"
9257
9258 #: readelf.c:7298
9259 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9260 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
9261
9262 #: readelf.c:7313
9263 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9264 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
9265
9266 #: readelf.c:7319
9267 msgid "dynamic strings"
9268 msgstr "chaînes dynamiques"
9269
9270 #: readelf.c:7347 readelf.c:7353
9271 #, c-format
9272 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9273 msgstr "Section « %s »: section de réadressage avec une taille nulle\n"
9274
9275 #: readelf.c:7366
9276 #, c-format
9277 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9278 msgstr "Section « %s »: a une taille nulle – est-ce voulu ?\n"
9279
9280 #: readelf.c:7450
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "\n"
9284 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9285 msgstr ""
9286 "\n"
9287 "En-têtes de section dans le fichier lié « %s » :\n"
9288
9289 #: readelf.c:7452
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "\n"
9293 "Section Headers:\n"
9294 msgstr ""
9295 "\n"
9296 "En-têtes de section :\n"
9297
9298 #: readelf.c:7454
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "\n"
9302 "Section Header:\n"
9303 msgstr ""
9304 "\n"
9305 "En-têtes de section :\n"
9306
9307 #: readelf.c:7460 readelf.c:7471 readelf.c:7482
9308 #, c-format
9309 msgid " [Nr] Name\n"
9310 msgstr " [Nr] Nom\n"
9311
9312 #: readelf.c:7461
9313 #, c-format
9314 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9315 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9316
9317 #: readelf.c:7465
9318 #, c-format
9319 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9320 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9321
9322 #: readelf.c:7472
9323 #, c-format
9324 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9325 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
9326
9327 #: readelf.c:7476
9328 #, c-format
9329 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9330 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
9331
9332 #: readelf.c:7483
9333 #, c-format
9334 msgid " Type Address Offset Link\n"
9335 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
9336
9337 #: readelf.c:7484
9338 #, c-format
9339 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9340 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
9341
9342 #: readelf.c:7488
9343 #, c-format
9344 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9345 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
9346
9347 #: readelf.c:7489
9348 #, c-format
9349 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9350 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
9351
9352 #: readelf.c:7494
9353 #, c-format
9354 msgid " Flags\n"
9355 msgstr " Fanions\n"
9356
9357 #: readelf.c:7523
9358 #, c-format
9359 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9360 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
9361
9362 #: readelf.c:7536
9363 #, c-format
9364 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9365 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
9366
9367 #: readelf.c:7544 readelf.c:7555
9368 #, c-format
9369 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9370 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
9371
9372 #: readelf.c:7582
9373 #, c-format
9374 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9375 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
9376
9377 #: readelf.c:7593 readelf.c:7620
9378 #, c-format
9379 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9380 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
9381
9382 #: readelf.c:7615
9383 #, c-format
9384 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9385 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
9386
9387 #: readelf.c:7630
9388 #, c-format
9389 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9390 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
9391
9392 #: readelf.c:7699
9393 #, c-format
9394 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9395 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
9396
9397 #: readelf.c:7800
9398 msgid "compression header"
9399 msgstr "en-tête de compression"
9400
9401 #: readelf.c:7805
9402 #, c-format
9403 msgid " [<corrupt>]\n"
9404 msgstr " [<corrompu>]\n"
9405
9406 #: readelf.c:7813
9407 #, c-format
9408 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9409 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
9410
9411 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9412 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9413 #. letters will be displayed to the user.
9414 #: readelf.c:7828
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "Key to Flags:\n"
9418 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9419 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9420 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9421 " "
9422 msgstr ""
9423 "Clé des fanions :\n"
9424 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
9425 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
9426 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
9427 " "
9428
9429 #: readelf.c:7836
9430 #, c-format
9431 msgid "R (retain), "
9432 msgstr "R (retain), "
9433
9434 #: readelf.c:7839
9435 #, c-format
9436 msgid "D (mbind), "
9437 msgstr "D (mbind), "
9438
9439 #: readelf.c:7847
9440 #, c-format
9441 msgid "l (large), "
9442 msgstr "l (grand), "
9443
9444 #: readelf.c:7849
9445 #, c-format
9446 msgid "y (purecode), "
9447 msgstr "y (purecode), "
9448
9449 #: readelf.c:7851
9450 #, c-format
9451 msgid "v (VLE), "
9452 msgstr "v (VLE), "
9453
9454 #: readelf.c:7876
9455 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9456 msgstr "sh_link erroné dans la section de la table des symboles\n"
9457
9458 #: readelf.c:7911
9459 msgid "<OS specific>"
9460 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>"
9461
9462 #: readelf.c:7912
9463 msgid "<PROC specific>"
9464 msgstr "<spécificités du PROC>"
9465
9466 #: readelf.c:7941
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "\n"
9470 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9471 msgstr ""
9472 "\n"
9473 "Il n'y a pas de groupe de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9474
9475 #: readelf.c:7944 readelf.c:7983
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "\n"
9479 "There are no section groups in this file.\n"
9480 msgstr ""
9481 "\n"
9482 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
9483
9484 #: readelf.c:7951
9485 msgid "Section headers are not available!\n"
9486 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
9487
9488 #: readelf.c:7962
9489 #, c-format
9490 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9491 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
9492
9493 #: readelf.c:7980
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "\n"
9497 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9498 msgstr ""
9499 "\n"
9500 "Il n'y a pas de groupes de sections dans le fichier lié « %s ».\n"
9501
9502 #: readelf.c:7994
9503 #, c-format
9504 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9505 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %zu groupes\n"
9506
9507 #: readelf.c:8006
9508 #, c-format
9509 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9510 msgstr "Groupes de sections dans le fichier lié « %s »\n"
9511
9512 #: readelf.c:8027
9513 #, c-format
9514 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9515 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9516
9517 #: readelf.c:8040
9518 #, c-format
9519 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9520 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
9521
9522 #: readelf.c:8046 readelf.c:8057
9523 #, c-format
9524 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9525 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
9526
9527 #: readelf.c:8097
9528 #, c-format
9529 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9530 msgstr "La section %s a un sh_entsize (%#<PRIx64>) qui est plus grand que sa taille (%#<PRIx64>)\n"
9531
9532 #: readelf.c:8107
9533 msgid "section data"
9534 msgstr "données de section"
9535
9536 #: readelf.c:8118
9537 #, c-format
9538 msgid ""
9539 "\n"
9540 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9541 msgstr ""
9542 "\n"
9543 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
9544
9545 #: readelf.c:8121
9546 #, c-format
9547 msgid " [Index] Name\n"
9548 msgstr " [Index] Nom\n"
9549
9550 #: readelf.c:8139
9551 #, c-format
9552 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9553 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
9554
9555 #: readelf.c:8142
9556 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9557 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
9558
9559 #: readelf.c:8155
9560 #, c-format
9561 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9562 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
9563
9564 #: readelf.c:8159
9565 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9566 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
9567
9568 #: readelf.c:8171
9569 #, c-format
9570 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9571 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
9572
9573 #: readelf.c:8238
9574 msgid "dynamic section image fixups"
9575 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
9576
9577 #: readelf.c:8246
9578 #, c-format
9579 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9580 msgstr "un index de nom de bibliothèque (%#<PRIx64>) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
9581
9582 #: readelf.c:8251
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "\n"
9586 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9587 msgstr ""
9588 "\n"
9589 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9590
9591 #: readelf.c:8255
9592 #, c-format
9593 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9594 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
9595
9596 #: readelf.c:8289
9597 msgid "dynamic section image relocations"
9598 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
9599
9600 #: readelf.c:8293
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "\n"
9604 "Image relocs\n"
9605 msgstr ""
9606 "\n"
9607 "Relocalisations d'image\n"
9608
9609 #: readelf.c:8295
9610 #, c-format
9611 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9612 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
9613
9614 #: readelf.c:8350
9615 msgid "dynamic string section"
9616 msgstr "section de chaînes dynamiques"
9617
9618 #: readelf.c:8454
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "\n"
9622 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9623 msgstr ""
9624 "\n"
9625 "Dans le fichier lié « %s », la section « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9626
9627 #: readelf.c:8459
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "\n"
9631 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9632 msgstr ""
9633 "\n"
9634 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> octets :\n"
9635
9636 #: readelf.c:8481
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "\n"
9640 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9641 msgstr ""
9642 "\n"
9643 "Il n'y a pas de réadressages dynamiques dans le fichier lié « %s ».\n"
9644
9645 #: readelf.c:8484
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "\n"
9649 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9650 msgstr ""
9651 "\n"
9652 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
9653
9654 #: readelf.c:8511
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "\n"
9658 "In linked file '%s' relocation section "
9659 msgstr ""
9660 "\n"
9661 "Dans le fichier lié « %s » section de réadressage "
9662
9663 #: readelf.c:8514
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "\n"
9667 "Relocation section "
9668 msgstr ""
9669 "\n"
9670 "Section de réadressage "
9671
9672 #: readelf.c:8522
9673 #, c-format
9674 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9675 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9676 msgstr[0] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrée :\n"
9677 msgstr[1] " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRId64> entrées :\n"
9678
9679 #: readelf.c:8573
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "\n"
9683 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9684 msgstr ""
9685 "\n"
9686 "Il n'y a pas de réadressages statiques dans le fichier lié « %s »."
9687
9688 #: readelf.c:8576
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "\n"
9692 "There are no static relocations in this file."
9693 msgstr ""
9694 "\n"
9695 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
9696
9697 #: readelf.c:8577
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "\n"
9701 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9702 msgstr ""
9703 "\n"
9704 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
9705
9706 #: readelf.c:8585
9707 #, c-format
9708 msgid ""
9709 "\n"
9710 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9711 msgstr ""
9712 "\n"
9713 "Il n'y a pas de réadressages dans le fichier lié « %s ».\n"
9714
9715 #: readelf.c:8588
9716 #, c-format
9717 msgid ""
9718 "\n"
9719 "There are no relocations in this file.\n"
9720 msgstr ""
9721 "\n"
9722 "Il n'y a pas de réadressages dans ce fichier.\n"
9723
9724 #: readelf.c:8756
9725 #, c-format
9726 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9727 msgstr "Section %u invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9728
9729 #: readelf.c:8768
9730 #, c-format
9731 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9732 msgstr "Décalage %<PRIx64> invalide dans l'entrée %td de la table\n"
9733
9734 #: readelf.c:8786
9735 #, c-format
9736 msgid "\tUnknown version.\n"
9737 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
9738
9739 #: readelf.c:8849 readelf.c:9287
9740 msgid "unwind table"
9741 msgstr "table de déroulage"
9742
9743 #: readelf.c:8900 readelf.c:9370
9744 #, c-format
9745 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9746 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
9747
9748 #: readelf.c:8906 readelf.c:9377
9749 #, c-format
9750 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9751 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
9752
9753 #: readelf.c:8915 readelf.c:9384
9754 #, c-format
9755 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9756 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré : %#<PRIx64>\n"
9757
9758 #: readelf.c:8923 readelf.c:9392
9759 #, c-format
9760 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9761 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
9762
9763 #: readelf.c:8971 readelf.c:9439 readelf.c:10550
9764 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9765 msgstr "Plusieurs tables de symboles rencontrées\n"
9766
9767 #: readelf.c:8986 readelf.c:9455 readelf.c:10565
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "\n"
9771 "There are no unwind sections in this file.\n"
9772 msgstr ""
9773 "\n"
9774 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
9775
9776 #: readelf.c:9072
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "\n"
9780 "Could not find unwind info section for "
9781 msgstr ""
9782 "\n"
9783 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
9784
9785 #: readelf.c:9084
9786 msgid "unwind info"
9787 msgstr "info déroulage"
9788
9789 #: readelf.c:9087
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "\n"
9793 "Unwind section "
9794 msgstr ""
9795 "\n"
9796 "Section de déroulage "
9797
9798 #: readelf.c:9094
9799 #, c-format
9800 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9801 msgstr " à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9802
9803 #: readelf.c:9464 readelf.c:10572
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "\n"
9807 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9808 msgid_plural ""
9809 "\n"
9810 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9811 msgstr[0] ""
9812 "\n"
9813 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
9814 msgstr[1] ""
9815 "\n"
9816 "La section de déroulage « %s » à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
9817
9818 #: readelf.c:9597
9819 msgid "unwind data"
9820 msgstr "données déroulage"
9821
9822 #: readelf.c:9669
9823 #, c-format
9824 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
9825 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset %#<PRIx64>\n"
9826
9827 #: readelf.c:9691
9828 #, c-format
9829 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9830 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
9831
9832 #: readelf.c:9699
9833 #, c-format
9834 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9835 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9836
9837 #: readelf.c:9715
9838 #, c-format
9839 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9840 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
9841
9842 #: readelf.c:9725
9843 #, c-format
9844 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9845 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
9846
9847 #: readelf.c:9734
9848 #, c-format
9849 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9850 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
9851
9852 #: readelf.c:9744
9853 #, c-format
9854 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9855 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
9856
9857 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9858 #: readelf.c:9753
9859 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9860 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
9861
9862 #: readelf.c:9816
9863 #, c-format
9864 msgid "[Truncated opcode]\n"
9865 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
9866
9867 #: readelf.c:9864 readelf.c:10084
9868 #, c-format
9869 msgid "Refuse to unwind"
9870 msgstr "Refus de dérouler"
9871
9872 #: readelf.c:9887
9873 #, c-format
9874 msgid " [Reserved]"
9875 msgstr " [Réservé]"
9876
9877 #: readelf.c:9915
9878 #, c-format
9879 msgid " finish"
9880 msgstr " terminé"
9881
9882 #: readelf.c:9920 readelf.c:10017
9883 #, c-format
9884 msgid "[Spare]"
9885 msgstr "[Réserve]"
9886
9887 #: readelf.c:9954
9888 msgid "corrupt change to vsp\n"
9889 msgstr "changement de vsp corrompu\n"
9890
9891 #: readelf.c:9980
9892 #, c-format
9893 msgid " pop {ra_auth_code}"
9894 msgstr " pop {ra_auth_code}"
9895
9896 #: readelf.c:9982
9897 #, c-format
9898 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
9899 msgstr " vsp en tant que modificateur pour la validation PAC"
9900
9901 #: readelf.c:10039 readelf.c:10196
9902 #, c-format
9903 msgid " [unsupported opcode]"
9904 msgstr " [opcode non supporté]"
9905
9906 #: readelf.c:10132
9907 #, c-format
9908 msgid "pop frame {"
9909 msgstr "pop frame {"
9910
9911 #: readelf.c:10135
9912 #, c-format
9913 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9914 msgstr "*corrompu* – aucun registre spécifié"
9915
9916 #: readelf.c:10149
9917 msgid "[pad]"
9918 msgstr "[pad]"
9919
9920 #: readelf.c:10178
9921 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9922 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
9923
9924 #: readelf.c:10185
9925 #, c-format
9926 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
9927 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
9928
9929 #: readelf.c:10260
9930 #, c-format
9931 msgid " Personality routine: "
9932 msgstr " Routine de personnalité : "
9933
9934 #: readelf.c:10292
9935 #, c-format
9936 msgid " [Truncated data]\n"
9937 msgstr " [Données tronquées]\n"
9938
9939 #: readelf.c:10316
9940 #, c-format
9941 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9942 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
9943
9944 #: readelf.c:10321
9945 #, c-format
9946 msgid " Compact model index: %d\n"
9947 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
9948
9949 #: readelf.c:10347
9950 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9951 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
9952
9953 #: readelf.c:10348
9954 #, c-format
9955 msgid " [reserved]\n"
9956 msgstr " [réservé]\n"
9957
9958 #: readelf.c:10363
9959 #, c-format
9960 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9961 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
9962
9963 #: readelf.c:10365
9964 #, c-format
9965 msgid " Stack increment %d\n"
9966 msgstr " Incrément de pile %d\n"
9967
9968 #: readelf.c:10366
9969 #, c-format
9970 msgid " Registers restored: "
9971 msgstr " Registres rétablis : "
9972
9973 #: readelf.c:10371
9974 #, c-format
9975 msgid " Return register: %s\n"
9976 msgstr " Registre de retour : %s\n"
9977
9978 #: readelf.c:10375
9979 #, c-format
9980 msgid " [reserved (%d)]\n"
9981 msgstr " [réservé (%d)]\n"
9982
9983 #: readelf.c:10379
9984 #, c-format
9985 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
9986 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
9987
9988 #: readelf.c:10434
9989 #, c-format
9990 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
9991 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
9992
9993 #: readelf.c:10473
9994 #, c-format
9995 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
9996 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (%#<PRIx64>) dans la section %s\n"
9997
9998 #: readelf.c:10489
9999 #, c-format
10000 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10001 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant %#<PRIx64>.\n"
10002
10003 #: readelf.c:10533
10004 #, c-format
10005 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10006 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
10007
10008 #: readelf.c:10595
10009 #, c-format
10010 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10011 msgstr "Pas d'information de déroulement spécifique au processeur à décoder\n"
10012
10013 #: readelf.c:10625
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "\n"
10017 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10018 msgstr ""
10019 "\n"
10020 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
10021
10022 #: readelf.c:10652
10023 #, c-format
10024 msgid "NONE"
10025 msgstr "AUCUNE"
10026
10027 #: readelf.c:10677
10028 #, c-format
10029 msgid "Interface Version: %s"
10030 msgstr "Version de l'interface : %s"
10031
10032 #: readelf.c:10680
10033 #, c-format
10034 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10035 msgstr "Version de l'interface: <corrompue : %<PRIx64>>"
10036
10037 #: readelf.c:10698
10038 #, c-format
10039 msgid "Time Stamp: %s"
10040 msgstr "Horodatage: %s"
10041
10042 #: readelf.c:10887 readelf.c:10937
10043 msgid "dynamic section"
10044 msgstr "section dynamique"
10045
10046 #: readelf.c:10907 readelf.c:10958 readelf.c:11066
10047 #, c-format
10048 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10049 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10050
10051 #: readelf.c:11032
10052 #, c-format
10053 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10054 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %<PRIu64> éléments de taille %u\n"
10055
10056 #: readelf.c:11042
10057 #, c-format
10058 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10059 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide : %<PRIu64>\n"
10060
10061 #: readelf.c:11050
10062 #, c-format
10063 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10064 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %<PRIu64> entrées dynamiques\n"
10065
10066 #: readelf.c:11057
10067 #, c-format
10068 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10069 msgstr "Incapable de lire %<PRIu64> octets de données dynamiques\n"
10070
10071 #: readelf.c:11107 readelf.c:11161 readelf.c:11185 readelf.c:11218
10072 #: readelf.c:11244 readelf.c:11263
10073 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10074 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
10075
10076 #: readelf.c:11113 readelf.c:11167
10077 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10078 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
10079
10080 #: readelf.c:11119
10081 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10082 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
10083
10084 #: readelf.c:11226
10085 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10086 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
10087
10088 #: readelf.c:11326
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "\n"
10092 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10093 msgstr ""
10094 "\n"
10095 "Il n'y a pas de section dynamique dans le fichier lié « %s ».\n"
10096
10097 #: readelf.c:11329
10098 #, c-format
10099 msgid ""
10100 "\n"
10101 "There is no dynamic section in this file.\n"
10102 msgstr ""
10103 "\n"
10104 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
10105
10106 #. See PR 21379 for a reproducer.
10107 #: readelf.c:11389
10108 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10109 msgstr "Entrée PT_LOAD invalide\n"
10110
10111 #: readelf.c:11415
10112 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10113 msgstr "La section .dynsym ne correspond pas aux balises DT_SYMTAB et DT_SYMENT\n"
10114
10115 #: readelf.c:11425
10116 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10117 msgstr "Entrée dynamique DT_SYMTAB corrompue\n"
10118
10119 #: readelf.c:11461
10120 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10121 msgstr "la section .dynstr ne correspond pas aux balises DT_STRTAB et DT_STRSZ\n"
10122
10123 #: readelf.c:11466
10124 msgid "dynamic string table"
10125 msgstr "table dynamique de chaînes"
10126
10127 #: readelf.c:11469
10128 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10129 msgstr "Entrée dynamique DT_STRTAB corrompue\n"
10130
10131 #: readelf.c:11494
10132 #, c-format
10133 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10134 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
10135
10136 #: readelf.c:11513
10137 msgid "symbol information"
10138 msgstr "information de symbole"
10139
10140 #: readelf.c:11519
10141 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10142 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
10143
10144 #: readelf.c:11525
10145 #, c-format
10146 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10147 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %<PRIu64> octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
10148
10149 #: readelf.c:11549
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "\n"
10153 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10154 msgid_plural ""
10155 "\n"
10156 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10157 msgstr[0] ""
10158 "\n"
10159 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10160 msgstr[1] ""
10161 "\n"
10162 "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10163
10164 #: readelf.c:11556
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "\n"
10168 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10169 msgid_plural ""
10170 "\n"
10171 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10172 msgstr[0] ""
10173 "\n"
10174 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrée :\n"
10175 msgstr[1] ""
10176 "\n"
10177 "La section dynamique à l'offset %#<PRIx64> contient %<PRIu64> entrées :\n"
10178
10179 #: readelf.c:11563
10180 #, c-format
10181 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10182 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
10183
10184 #: readelf.c:11597
10185 #, c-format
10186 msgid "Auxiliary library"
10187 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
10188
10189 #: readelf.c:11601
10190 #, c-format
10191 msgid "Filter library"
10192 msgstr "Bibliothèque de filtre"
10193
10194 #: readelf.c:11605
10195 #, c-format
10196 msgid "Configuration file"
10197 msgstr "Fichier de configuration"
10198
10199 #: readelf.c:11609
10200 #, c-format
10201 msgid "Dependency audit library"
10202 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
10203
10204 #: readelf.c:11613
10205 #, c-format
10206 msgid "Audit library"
10207 msgstr "Bibliothèque des audits"
10208
10209 #: readelf.c:11632 readelf.c:11660 readelf.c:11688 readelf.c:12028
10210 #, c-format
10211 msgid "Flags:"
10212 msgstr "Fanions:"
10213
10214 #: readelf.c:11635 readelf.c:11663 readelf.c:11690 readelf.c:12030
10215 #, c-format
10216 msgid " None\n"
10217 msgstr "Aucun\n"
10218
10219 #: readelf.c:11897
10220 #, c-format
10221 msgid "Shared library: [%s]"
10222 msgstr "Bibliothèque partagée : [%s]"
10223
10224 #: readelf.c:11901
10225 #, c-format
10226 msgid " program interpreter"
10227 msgstr " programme interpréteur"
10228
10229 #: readelf.c:11905
10230 #, c-format
10231 msgid "Library soname: [%s]"
10232 msgstr "Bibliothèque soname : [%s]"
10233
10234 #: readelf.c:11909
10235 #, c-format
10236 msgid "Library rpath: [%s]"
10237 msgstr "Bibliothèque rpath : [%s]"
10238
10239 #: readelf.c:11913
10240 #, c-format
10241 msgid "Library runpath: [%s]"
10242 msgstr "Bibliothèque runpath :[%s]"
10243
10244 #: readelf.c:11950
10245 #, c-format
10246 msgid " (bytes)\n"
10247 msgstr " (octets)\n"
10248
10249 #: readelf.c:11981
10250 #, c-format
10251 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10252 msgstr "Objet non nécessaire : [%s]\n"
10253
10254 #: readelf.c:12006
10255 #, c-format
10256 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10257 msgstr "<heure corrompue: %<PRIx64>"
10258
10259 #: readelf.c:12149
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "\n"
10263 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10264 msgid_plural ""
10265 "\n"
10266 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10267 msgstr[0] ""
10268 "\n"
10269 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10270 msgstr[1] ""
10271 "\n"
10272 "Dans le fichier lié « %s », la section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10273
10274 #: readelf.c:12156
10275 #, c-format
10276 msgid ""
10277 "\n"
10278 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10279 msgid_plural ""
10280 "\n"
10281 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10282 msgstr[0] ""
10283 "\n"
10284 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
10285 msgstr[1] ""
10286 "\n"
10287 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
10288
10289 #: readelf.c:12164 readelf.c:12310 readelf.c:12475
10290 #, c-format
10291 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10292 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10293
10294 #: readelf.c:12165 readelf.c:12311 readelf.c:12476
10295 #, c-format
10296 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10297 msgstr " Décalage: 0x%08<PRIx64> Lien: %u (%s)\n"
10298
10299 #: readelf.c:12171
10300 msgid "version definition section"
10301 msgstr "section de définition de version"
10302
10303 #: readelf.c:12200
10304 #, c-format
10305 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10306 msgstr " %#06zx: Rev: %d Fanions: %s"
10307
10308 #: readelf.c:12203
10309 #, c-format
10310 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10311 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
10312
10313 #: readelf.c:12220
10314 #, c-format
10315 msgid "Name: %s\n"
10316 msgstr "Nom: %s\n"
10317
10318 #: readelf.c:12223
10319 #, c-format
10320 msgid "Name index: %ld\n"
10321 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
10322
10323 #: readelf.c:12232
10324 #, c-format
10325 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10326 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
10327
10328 #: readelf.c:12252
10329 #, c-format
10330 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10331 msgstr " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10332
10333 #: readelf.c:12256
10334 #, c-format
10335 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10336 msgstr " %#06zx: Parent %d, index nom: %ld\n"
10337
10338 #: readelf.c:12261
10339 #, c-format
10340 msgid " Version def aux past end of section\n"
10341 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
10342
10343 #: readelf.c:12268
10344 #, c-format
10345 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10346 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
10347
10348 #: readelf.c:12279
10349 #, c-format
10350 msgid " Version definition past end of section\n"
10351 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
10352
10353 #: readelf.c:12295
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "\n"
10357 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10358 msgid_plural ""
10359 "\n"
10360 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10361 msgstr[0] ""
10362 "\n"
10363 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10364 msgstr[1] ""
10365 "\n"
10366 "Dans le fichier lié « %s », la section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10367
10368 #: readelf.c:12302
10369 #, c-format
10370 msgid ""
10371 "\n"
10372 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10373 msgid_plural ""
10374 "\n"
10375 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10376 msgstr[0] ""
10377 "\n"
10378 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
10379 msgstr[1] ""
10380 "\n"
10381 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
10382
10383 #: readelf.c:12318
10384 msgid "Version Needs section"
10385 msgstr "Section de version « Needs »"
10386
10387 #: readelf.c:12343
10388 #, c-format
10389 msgid " %#06zx: Version: %d"
10390 msgstr " %#06zx: Version: %d"
10391
10392 #: readelf.c:12346
10393 #, c-format
10394 msgid " File: %s"
10395 msgstr " Fichier: %s"
10396
10397 #: readelf.c:12349
10398 #, c-format
10399 msgid " File: %lx"
10400 msgstr " Fichier: %lx"
10401
10402 #: readelf.c:12351
10403 #, c-format
10404 msgid " Cnt: %d\n"
10405 msgstr " Compteur: %d\n"
10406
10407 #: readelf.c:12374
10408 #, c-format
10409 msgid " %#06zx: Name: %s"
10410 msgstr " %#06zx: Nom: %s"
10411
10412 #: readelf.c:12377
10413 #, c-format
10414 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10415 msgstr " %#06zx: Index du nom: %lx"
10416
10417 #: readelf.c:12380
10418 #, c-format
10419 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10420 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
10421
10422 #: readelf.c:12386
10423 #, c-format
10424 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10425 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
10426
10427 #: readelf.c:12399
10428 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10429 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
10430
10431 #: readelf.c:12404
10432 #, c-format
10433 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10434 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
10435
10436 #: readelf.c:12414
10437 msgid "Missing Version Needs information\n"
10438 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
10439
10440 #: readelf.c:12452
10441 msgid "version string table"
10442 msgstr "table chaîne de version"
10443
10444 #: readelf.c:12460
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "\n"
10448 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10449 msgid_plural ""
10450 "\n"
10451 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10452 msgstr[0] ""
10453 "\n"
10454 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10455 msgstr[1] ""
10456 "\n"
10457 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10458
10459 #: readelf.c:12467
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "\n"
10463 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10464 msgid_plural ""
10465 "\n"
10466 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10467 msgstr[0] ""
10468 "\n"
10469 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10470 msgstr[1] ""
10471 "\n"
10472 "La section des symboles de version « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10473
10474 #: readelf.c:12485
10475 msgid "version symbol data"
10476 msgstr "données de symbole de version"
10477
10478 #: readelf.c:12505
10479 msgid "*invalid*"
10480 msgstr "*invalide*"
10481
10482 #: readelf.c:12513
10483 msgid " 0 (*local*) "
10484 msgstr " 0 (*local*) "
10485
10486 #: readelf.c:12517
10487 msgid " 1 (*global*) "
10488 msgstr " 1 (*global*) "
10489
10490 #: readelf.c:12528
10491 msgid "invalid index into symbol array\n"
10492 msgstr "mauvais index dans la table\n"
10493
10494 #: readelf.c:12551 readelf.c:13148
10495 msgid "version need"
10496 msgstr "version « need »"
10497
10498 #: readelf.c:12562
10499 msgid "version need aux (2)"
10500 msgstr "version « need aux » (2)"
10501
10502 #: readelf.c:12609 readelf.c:13092
10503 msgid "version def"
10504 msgstr "définition de version"
10505
10506 #: readelf.c:12637 readelf.c:13123
10507 msgid "version def aux"
10508 msgstr "définition de version « aux »"
10509
10510 #: readelf.c:12645
10511 msgid "*both*"
10512 msgstr "*les deux*"
10513
10514 #: readelf.c:12677
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "\n"
10518 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10519 msgstr ""
10520 "\n"
10521 "Aucune information de version repérée dans le fichier lié « %s ».\n"
10522
10523 #: readelf.c:12680
10524 #, c-format
10525 msgid ""
10526 "\n"
10527 "No version information found in this file.\n"
10528 msgstr ""
10529 "\n"
10530 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
10531
10532 #: readelf.c:12776
10533 #, c-format
10534 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10535 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u\n"
10536
10537 #: readelf.c:12789
10538 #, c-format
10539 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10540 msgstr "Autre valeur spécifique alpah non reconnue: %u\n"
10541
10542 #: readelf.c:12866
10543 #, c-format
10544 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10545 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
10546
10547 #: readelf.c:12890
10548 #, c-format
10549 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10550 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
10551
10552 #: readelf.c:12916
10553 #, c-format
10554 msgid "<localentry>: %d"
10555 msgstr "<entréelocale>: %d"
10556
10557 #: readelf.c:12930
10558 msgid " VARIANT_CC"
10559 msgstr " VARIANT_CC"
10560
10561 #: readelf.c:12981
10562 #, c-format
10563 msgid "<other>: %x"
10564 msgstr "<autre>: %x"
10565
10566 #: readelf.c:13021
10567 #, c-format
10568 msgid "bad section index[%3d]"
10569 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
10570
10571 #: readelf.c:13054
10572 msgid "version data"
10573 msgstr "données de version"
10574
10575 #: readelf.c:13166
10576 msgid "version need aux (3)"
10577 msgstr "version « need aux » (3)"
10578
10579 #: readelf.c:13320
10580 #, c-format
10581 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10582 msgstr "symbole local %1$<PRIu64> trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
10583
10584 #: readelf.c:13339
10585 #, c-format
10586 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10587 msgstr "Définition de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10588
10589 #: readelf.c:13358
10590 #, c-format
10591 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10592 msgstr "Visibilité de symbole LTO inconnue rencontrée : %u\n"
10593
10594 #: readelf.c:13376
10595 #, c-format
10596 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10597 msgstr "Type de symbole LTO inconnu rencontré : %u\n"
10598
10599 #: readelf.c:13392
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "\n"
10603 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10604 msgstr ""
10605 "\n"
10606 "La section de la table de symboles LTO « %s » dans le fichier lié « %s » est vide !\n"
10607
10608 #: readelf.c:13396
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "\n"
10612 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10613 msgstr ""
10614 "\n"
10615 "La table de symboles LTO « %s » est vide !\n"
10616
10617 #: readelf.c:13411
10618 msgid "LTO symbols"
10619 msgstr "symboles LTO"
10620
10621 #: readelf.c:13429
10622 #, c-format
10623 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10624 msgstr "La table d'extension des symboles LTO « %s » est vide !\n"
10625
10626 #: readelf.c:13435
10627 msgid "LTO ext symbol data"
10628 msgstr "données de symboles étendus LTO"
10629
10630 #: readelf.c:13440
10631 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10632 msgstr "Numéro de version inattendu dans la table d'extension des symboles\n"
10633
10634 #: readelf.c:13449
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "\n"
10638 "In linked file '%s': "
10639 msgstr ""
10640 "\n"
10641 "Dans le fichier lié « %s » : "
10642
10643 #: readelf.c:13456
10644 #, c-format
10645 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10646 msgstr "La table de symboles LTO « %s » et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10647
10648 #: readelf.c:13461
10649 #, c-format
10650 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10651 msgstr "Table des symboles LTO « %s »\n"
10652
10653 #: readelf.c:13463
10654 #, c-format
10655 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10656 msgstr " et la table d'extension « %s » contiennent :\n"
10657
10658 #: readelf.c:13468
10659 #, c-format
10660 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10661 msgstr "La table de symboles LTO « %s » contient :\n"
10662
10663 #: readelf.c:13473
10664 #, c-format
10665 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10666 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Type Section Nom\n"
10667
10668 #: readelf.c:13475
10669 #, c-format
10670 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10671 msgstr " Comdat_Key Genre Visibilité Taille Empl. Nom\n"
10672
10673 #: readelf.c:13522
10674 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10675 msgstr "À cours de données de l'extension de symboles LTO\n"
10676
10677 #: readelf.c:13542
10678 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10679 msgstr "Des données restent dans la table d'extension de symboles LTO\n"
10680
10681 #: readelf.c:13552
10682 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10683 msgstr "Débordement de tampon rencontré en décodant la table des symboles LTO\n"
10684
10685 #: readelf.c:13604
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "\n"
10689 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10690 msgid_plural ""
10691 "\n"
10692 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10693 msgstr[0] ""
10694 "\n"
10695 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrée :\n"
10696 msgstr[1] ""
10697 "\n"
10698 "Dans le fichier lié « %s », la table des symboles dynamiques contient %<PRIu64> entrées :\n"
10699
10700 #: readelf.c:13614
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "\n"
10704 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
10705 msgid_plural ""
10706 "\n"
10707 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
10708 msgstr[0] ""
10709 "\n"
10710 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrée :\n"
10711 msgstr[1] ""
10712 "\n"
10713 "La table de symboles pour l'image contient %<PRIu64> entrées :\n"
10714
10715 #: readelf.c:13622 readelf.c:13679
10716 #, c-format
10717 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10718 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10719
10720 #: readelf.c:13624 readelf.c:13681
10721 #, c-format
10722 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10723 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
10724
10725 #: readelf.c:13653
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "\n"
10729 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10730 msgstr ""
10731 "\n"
10732 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
10733
10734 #: readelf.c:13661
10735 #, c-format
10736 msgid ""
10737 "\n"
10738 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10739 msgid_plural ""
10740 "\n"
10741 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10742 msgstr[0] ""
10743 "\n"
10744 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10745 msgstr[1] ""
10746 "\n"
10747 "Dans le fichier lié « %s », la section des symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10748
10749 #: readelf.c:13670
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "\n"
10753 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10754 msgid_plural ""
10755 "\n"
10756 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10757 msgstr[0] ""
10758 "\n"
10759 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrée :\n"
10760 msgstr[1] ""
10761 "\n"
10762 "La table de symboles « %s » contient %<PRIu64> entrées :\n"
10763
10764 #: readelf.c:13715
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "\n"
10768 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10769 msgstr ""
10770 "\n"
10771 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
10772
10773 #: readelf.c:13728
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "\n"
10777 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10778 msgid_plural ""
10779 "\n"
10780 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10781 msgstr[0] ""
10782 "\n"
10783 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10784 msgstr[1] ""
10785 "\n"
10786 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10787
10788 #: readelf.c:13738
10789 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10790 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
10791
10792 #: readelf.c:13744 readelf.c:13821
10793 #, c-format
10794 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10795 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
10796
10797 #: readelf.c:13754
10798 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10799 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
10800
10801 #: readelf.c:13766
10802 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10803 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
10804
10805 #: readelf.c:13806
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "\n"
10809 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10810 msgid_plural ""
10811 "\n"
10812 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10813 msgstr[0] ""
10814 "\n"
10815 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquet) :\n"
10816 msgstr[1] ""
10817 "\n"
10818 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « %s » (total de %<PRIu64> baquets) :\n"
10819
10820 #: readelf.c:13817
10821 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10822 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
10823
10824 #: readelf.c:13844
10825 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10826 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
10827
10828 #: readelf.c:13910
10829 #, c-format
10830 msgid ""
10831 "\n"
10832 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10833 msgid_plural ""
10834 "\n"
10835 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10836 msgstr[0] ""
10837 "\n"
10838 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10839 msgstr[1] ""
10840 "\n"
10841 "Dans le fichier lié « %s », le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10842
10843 #: readelf.c:13917
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "\n"
10847 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10848 msgid_plural ""
10849 "\n"
10850 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10851 msgstr[0] ""
10852 "\n"
10853 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrée :\n"
10854 msgstr[1] ""
10855 "\n"
10856 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage %#<PRIx64> contient %d entrées :\n"
10857
10858 #: readelf.c:13925
10859 #, c-format
10860 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10861 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
10862
10863 #: readelf.c:13932
10864 #, c-format
10865 msgid "<corrupt index>"
10866 msgstr "<index corrompu>"
10867
10868 #: readelf.c:13937
10869 #, c-format
10870 msgid "<corrupt: %19ld>"
10871 msgstr "<corrompu: %19ld>"
10872
10873 #: readelf.c:14029
10874 #, c-format
10875 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
10876 msgstr "le champ LoongArch ULEB128 à 0x%lx contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10877
10878 #: readelf.c:14034 readelf.c:14088 readelf.c:14139 readelf.c:14185
10879 #: readelf.c:14199 readelf.c:14243
10880 #, c-format
10881 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
10882 msgstr "le réadressage %s contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
10883
10884 #: readelf.c:14135
10885 #, c-format
10886 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
10887 msgstr "le champ MSP430 ULEB128 à %#<PRIx64> contient une valeur ULEB128 invalide\n"
10888
10889 #. PR 21137
10890 #: readelf.c:14150
10891 #, c-format
10892 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10893 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10894
10895 #: readelf.c:14162
10896 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10897 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10898
10899 #: readelf.c:14209
10900 #, c-format
10901 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10902 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10903
10904 #: readelf.c:14220
10905 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
10906 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
10907
10908 #: readelf.c:14262 readelf.c:14272
10909 #, c-format
10910 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
10911 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide : %#<PRIx64>\n"
10912
10913 #: readelf.c:14491
10914 #, c-format
10915 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
10916 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
10917
10918 #: readelf.c:15207
10919 #, c-format
10920 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
10921 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
10922
10923 #: readelf.c:15216
10924 #, c-format
10925 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
10926 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide %#<PRIx64> dans la section %s\n"
10927
10928 #: readelf.c:15226
10929 #, c-format
10930 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
10931 msgstr "passe outre l'index du symbole de réadressage %#<PRIx64> invalide dans la section %s\n"
10932
10933 #: readelf.c:15250
10934 #, c-format
10935 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
10936 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %tu\n"
10937
10938 #: readelf.c:15328
10939 #, c-format
10940 msgid ""
10941 "\n"
10942 "Assembly dump of section %s\n"
10943 msgstr ""
10944 "\n"
10945 "Vidange de la section assembleur %s\n"
10946
10947 #: readelf.c:15346
10948 #, c-format
10949 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
10950 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
10951
10952 #: readelf.c:15352
10953 msgid "section contents"
10954 msgstr "contenus de la section"
10955
10956 #: readelf.c:15375
10957 #, c-format
10958 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
10959 msgstr "La taille de la section non compressée est étonnamment grande : 0x%<PRIu64>\n"
10960
10961 #: readelf.c:15451
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "\n"
10965 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
10966 msgstr ""
10967 "\n"
10968 "Vidange textuelle de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
10969
10970 #: readelf.c:15455
10971 #, c-format
10972 msgid ""
10973 "\n"
10974 "String dump of section '%s':\n"
10975 msgstr ""
10976 "\n"
10977 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
10978
10979 #: readelf.c:15483 readelf.c:15706 readelf.c:16138
10980 #, c-format
10981 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
10982 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
10983
10984 #: readelf.c:15515 readelf.c:15740 readelf.c:16175
10985 #, c-format
10986 msgid "Unable to decompress section %s\n"
10987 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
10988
10989 #: readelf.c:15540
10990 #, c-format
10991 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
10992 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
10993
10994 #: readelf.c:15633 readelf.c:17169 readelf.c:17209 readelf.c:17247
10995 #: readelf.c:17294 readelf.c:17325 readelf.c:18931 readelf.c:18963
10996 #, c-format
10997 msgid "<corrupt>\n"
10998 msgstr "<corrompu>\n"
10999
11000 #: readelf.c:15641
11001 #, c-format
11002 msgid " No strings found in this section."
11003 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
11004
11005 #: readelf.c:15674
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "\n"
11009 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11010 msgstr ""
11011 "\n"
11012 "Vidange hexadécimale de la section « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11013
11014 #: readelf.c:15678
11015 #, c-format
11016 msgid ""
11017 "\n"
11018 "Hex dump of section '%s':\n"
11019 msgstr ""
11020 "\n"
11021 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
11022
11023 #: readelf.c:15773
11024 #, c-format
11025 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11026 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
11027
11028 #: readelf.c:15915
11029 #, c-format
11030 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11031 msgstr "L'itération a échouée : %s, %s\n"
11032
11033 #: readelf.c:15959
11034 #, c-format
11035 msgid "No symbol section named %s\n"
11036 msgstr "Aucune section de symbole nommée %s\n"
11037
11038 #: readelf.c:15975
11039 #, c-format
11040 msgid "No string table section named %s\n"
11041 msgstr "Aucune section de table de chaînes nommée %s\n"
11042
11043 #: readelf.c:15982
11044 msgid "strings"
11045 msgstr "chaînes"
11046
11047 #: readelf.c:15995 readelf.c:16007
11048 #, c-format
11049 msgid "CTF open failure: %s\n"
11050 msgstr "Échec de l'ouverture de CTF : %s\n"
11051
11052 #: readelf.c:16014
11053 #, c-format
11054 msgid ""
11055 "\n"
11056 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11057 msgstr ""
11058 "\n"
11059 "Vidange de la section CTF « %s » dans le fichier lié %s :\n"
11060
11061 #: readelf.c:16018
11062 #, c-format
11063 msgid ""
11064 "\n"
11065 "Dump of CTF section '%s':\n"
11066 msgstr ""
11067 "\n"
11068 "Vidange de la section CTF « %s » :\n"
11069
11070 #: readelf.c:16026
11071 #, c-format
11072 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11073 msgstr "Échec de l'ouverture du membre CTF : %s\n"
11074
11075 #: readelf.c:16053
11076 msgid "Section name must be provided \n"
11077 msgstr "Le nom de section doit être fourni \n"
11078
11079 #: readelf.c:16065
11080 #, c-format
11081 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11082 msgstr "Échec du décodage de SFrame : %s\n"
11083
11084 #: readelf.c:16095
11085 #, c-format
11086 msgid "%s section data"
11087 msgstr "données de section %s"
11088
11089 #: readelf.c:16119
11090 #, c-format
11091 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11092 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé\n"
11093
11094 #: readelf.c:16251 readelf.c:16278 readelf.c:16303
11095 #, c-format
11096 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11097 msgstr "note mal formée rencontrée dans la section %s en recherchant la note du ID de compilation\n"
11098
11099 #: readelf.c:16431
11100 #, c-format
11101 msgid ""
11102 "\n"
11103 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11104 msgstr ""
11105 "\n"
11106 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
11107
11108 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11109 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11110 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11111 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11112 #: readelf.c:16440
11113 #, c-format
11114 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11115 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
11116
11117 #: readelf.c:16490
11118 #, c-format
11119 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11120 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
11121
11122 #: readelf.c:16520
11123 #, c-format
11124 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11125 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante\n"
11126
11127 #: readelf.c:16598
11128 #, c-format
11129 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11130 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
11131
11132 #: readelf.c:16654
11133 msgid "<corrupt tag>\n"
11134 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
11135
11136 #: readelf.c:16669
11137 #, c-format
11138 msgid "<corrupt string tag>"
11139 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
11140
11141 #: readelf.c:16703
11142 #, c-format
11143 msgid "Absent/Non standard\n"
11144 msgstr "Absent/Non standard\n"
11145
11146 #: readelf.c:16706
11147 #, c-format
11148 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11149 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11150
11151 #: readelf.c:16709
11152 #, c-format
11153 msgid "Bare metal/newlib\n"
11154 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11155
11156 #: readelf.c:16712
11157 #, c-format
11158 msgid "Linux/uclibc\n"
11159 msgstr "Linux/uclibc\n"
11160
11161 #: readelf.c:16715
11162 #, c-format
11163 msgid "Linux/glibc\n"
11164 msgstr "Linux/glibc\n"
11165
11166 #: readelf.c:16718 readelf.c:16797
11167 #, c-format
11168 msgid "Unknown\n"
11169 msgstr "inconnu\n"
11170
11171 #: readelf.c:16730 readelf.c:16760 readelf.c:16788
11172 #, c-format
11173 msgid "Absent\n"
11174 msgstr "Absent\n"
11175
11176 #: readelf.c:16772
11177 msgid "yes"
11178 msgstr "oui"
11179
11180 #: readelf.c:16772
11181 msgid "no"
11182 msgstr "non"
11183
11184 #: readelf.c:16809 readelf.c:16816
11185 msgid "default"
11186 msgstr "défaut"
11187
11188 #: readelf.c:16810
11189 msgid "smallest"
11190 msgstr "le plus petit"
11191
11192 #: readelf.c:16815
11193 msgid "OPTFP"
11194 msgstr "OPTFP"
11195
11196 #: readelf.c:17036 readelf.c:17049 readelf.c:17067 readelf.c:17588
11197 #: readelf.c:17867 readelf.c:17879 readelf.c:17891
11198 #, c-format
11199 msgid "None\n"
11200 msgstr "Aucun\n"
11201
11202 #: readelf.c:17037
11203 #, c-format
11204 msgid "Application\n"
11205 msgstr "Application\n"
11206
11207 #: readelf.c:17038
11208 #, c-format
11209 msgid "Realtime\n"
11210 msgstr "Temps réel\n"
11211
11212 #: readelf.c:17039
11213 #, c-format
11214 msgid "Microcontroller\n"
11215 msgstr "Microcontrôlleur\n"
11216
11217 #: readelf.c:17040
11218 #, c-format
11219 msgid "Application or Realtime\n"
11220 msgstr "Application ou temps réel\n"
11221
11222 #: readelf.c:17050 readelf.c:17069 readelf.c:17640 readelf.c:17657
11223 #: readelf.c:17728 readelf.c:17748 readelf.c:20602
11224 #, c-format
11225 msgid "8-byte\n"
11226 msgstr "8-octet\n"
11227
11228 #: readelf.c:17051 readelf.c:17731 readelf.c:17751 readelf.c:20601
11229 #, c-format
11230 msgid "4-byte\n"
11231 msgstr "4-octet\n"
11232
11233 #: readelf.c:17055 readelf.c:17073
11234 #, c-format
11235 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11236 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
11237
11238 #: readelf.c:17068
11239 #, c-format
11240 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11241 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
11242
11243 #: readelf.c:17084 readelf.c:17166 readelf.c:17766
11244 #, c-format
11245 msgid "flag = %d, vendor = "
11246 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
11247
11248 #: readelf.c:17105
11249 #, c-format
11250 msgid "True\n"
11251 msgstr "Vrai\n"
11252
11253 #: readelf.c:17125
11254 #, c-format
11255 msgid "<unknown: %d>\n"
11256 msgstr "<inconnu: %d>\n"
11257
11258 #: readelf.c:17170
11259 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11260 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
11261
11262 #: readelf.c:17220
11263 #, c-format
11264 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11265 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié\n"
11266
11267 #: readelf.c:17223
11268 #, c-format
11269 msgid "hard float\n"
11270 msgstr "flottant matériel\n"
11271
11272 #: readelf.c:17226
11273 #, c-format
11274 msgid "soft float\n"
11275 msgstr "flottant logiciel\n"
11276
11277 #: readelf.c:17258
11278 #, c-format
11279 msgid "unspecified hard/soft float, "
11280 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
11281
11282 #: readelf.c:17261
11283 #, c-format
11284 msgid "hard float, "
11285 msgstr "flottant matériel, "
11286
11287 #: readelf.c:17264
11288 #, c-format
11289 msgid "soft float, "
11290 msgstr "flottant logiciel, "
11291
11292 #: readelf.c:17267
11293 #, c-format
11294 msgid "single-precision hard float, "
11295 msgstr "flottant matériel simple précision, "
11296
11297 #: readelf.c:17274
11298 #, c-format
11299 msgid "unspecified long double\n"
11300 msgstr "double long non spécifié\n"
11301
11302 #: readelf.c:17277
11303 #, c-format
11304 msgid "128-bit IBM long double\n"
11305 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
11306
11307 #: readelf.c:17280
11308 #, c-format
11309 msgid "64-bit long double\n"
11310 msgstr "double long 64 bits\n"
11311
11312 #: readelf.c:17283
11313 #, c-format
11314 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11315 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
11316
11317 #: readelf.c:17305 readelf.c:17336
11318 #, c-format
11319 msgid "unspecified\n"
11320 msgstr "non spécifié\n"
11321
11322 #: readelf.c:17308
11323 #, c-format
11324 msgid "generic\n"
11325 msgstr "générique\n"
11326
11327 #: readelf.c:17342
11328 #, c-format
11329 msgid "memory\n"
11330 msgstr "mémoire\n"
11331
11332 #: readelf.c:17369
11333 #, c-format
11334 msgid "any\n"
11335 msgstr "quelconque\n"
11336
11337 #: readelf.c:17372
11338 #, c-format
11339 msgid "software\n"
11340 msgstr "logiciel\n"
11341
11342 #: readelf.c:17375
11343 #, c-format
11344 msgid "hardware\n"
11345 msgstr "matériel\n"
11346
11347 #: readelf.c:17498
11348 #, c-format
11349 msgid "Hard or soft float\n"
11350 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
11351
11352 #: readelf.c:17501
11353 #, c-format
11354 msgid "Hard float (double precision)\n"
11355 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
11356
11357 #: readelf.c:17504
11358 #, c-format
11359 msgid "Hard float (single precision)\n"
11360 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
11361
11362 #: readelf.c:17507
11363 #, c-format
11364 msgid "Soft float\n"
11365 msgstr "Flottant logiciel\n"
11366
11367 #: readelf.c:17510
11368 #, c-format
11369 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11370 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
11371
11372 #: readelf.c:17513
11373 #, c-format
11374 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11375 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
11376
11377 #: readelf.c:17516
11378 #, c-format
11379 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11380 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11381
11382 #: readelf.c:17519
11383 #, c-format
11384 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11385 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
11386
11387 #: readelf.c:17522
11388 #, c-format
11389 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11390 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
11391
11392 #: readelf.c:17555
11393 #, c-format
11394 msgid "Any MSA or not\n"
11395 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
11396
11397 #: readelf.c:17558
11398 #, c-format
11399 msgid "128-bit MSA\n"
11400 msgstr "MSA 128 bits\n"
11401
11402 #: readelf.c:17620
11403 #, c-format
11404 msgid "Not used\n"
11405 msgstr "Pas utilisé\n"
11406
11407 #: readelf.c:17623
11408 #, c-format
11409 msgid "2 bytes\n"
11410 msgstr "2 octets\n"
11411
11412 #: readelf.c:17626
11413 #, c-format
11414 msgid "4 bytes\n"
11415 msgstr "4 octets\n"
11416
11417 #: readelf.c:17643 readelf.c:17660 readelf.c:17734 readelf.c:17754
11418 #, c-format
11419 msgid "16-byte\n"
11420 msgstr "16-octets\n"
11421
11422 #: readelf.c:17674
11423 #, c-format
11424 msgid "DSBT addressing not used\n"
11425 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
11426
11427 #: readelf.c:17677
11428 #, c-format
11429 msgid "DSBT addressing used\n"
11430 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
11431
11432 #: readelf.c:17691
11433 #, c-format
11434 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11435 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
11436
11437 #: readelf.c:17694
11438 #, c-format
11439 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11440 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
11441
11442 #: readelf.c:17697
11443 #, c-format
11444 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11445 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
11446
11447 #: readelf.c:17711
11448 #, c-format
11449 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11450 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
11451
11452 #: readelf.c:17714
11453 #, c-format
11454 msgid "Code addressing position-independent\n"
11455 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
11456
11457 #: readelf.c:17868
11458 #, c-format
11459 msgid "MSP430\n"
11460 msgstr "MSP430\n"
11461
11462 #: readelf.c:17869
11463 #, c-format
11464 msgid "MSP430X\n"
11465 msgstr "MSP430X\n"
11466
11467 #: readelf.c:17880 readelf.c:17892
11468 #, c-format
11469 msgid "Small\n"
11470 msgstr "Petit\n"
11471
11472 #: readelf.c:17881 readelf.c:17893
11473 #, c-format
11474 msgid "Large\n"
11475 msgstr "Grand\n"
11476
11477 #: readelf.c:17894
11478 #, c-format
11479 msgid "Restricted Large\n"
11480 msgstr "Grand restreint\n"
11481
11482 #: readelf.c:17900
11483 #, c-format
11484 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11485 msgstr " <étiquette %<PRId64> inconnue> : "
11486
11487 #: readelf.c:17946
11488 #, c-format
11489 msgid "Any Region\n"
11490 msgstr "Toute Région\n"
11491
11492 #: readelf.c:17949
11493 #, c-format
11494 msgid "Lower Region Only\n"
11495 msgstr "Région Basse Uniquement\n"
11496
11497 #: readelf.c:18015
11498 #, c-format
11499 msgid "No unaligned access\n"
11500 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
11501
11502 #: readelf.c:18018
11503 #, c-format
11504 msgid "Unaligned access\n"
11505 msgstr "Accès non aligné\n"
11506
11507 #: readelf.c:18024
11508 #, c-format
11509 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11510 msgstr "%<PRIu64> octets\n"
11511
11512 #: readelf.c:18166
11513 msgid "attributes"
11514 msgstr "attributs"
11515
11516 #: readelf.c:18178
11517 #, c-format
11518 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11519 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
11520
11521 #: readelf.c:18197
11522 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11523 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
11524
11525 #: readelf.c:18206
11526 #, c-format
11527 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11528 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
11529
11530 #: readelf.c:18214
11531 #, c-format
11532 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11533 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
11534
11535 #: readelf.c:18225
11536 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11537 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
11538
11539 #: readelf.c:18230
11540 #, c-format
11541 msgid "Attribute Section: "
11542 msgstr "Section d'Attribut: "
11543
11544 #: readelf.c:18257
11545 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11546 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
11547
11548 #: readelf.c:18267
11549 #, c-format
11550 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11551 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
11552
11553 #: readelf.c:18275
11554 #, c-format
11555 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11556 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
11557
11558 #: readelf.c:18290
11559 #, c-format
11560 msgid "File Attributes\n"
11561 msgstr "Attributs du fichier\n"
11562
11563 #: readelf.c:18293
11564 #, c-format
11565 msgid "Section Attributes:"
11566 msgstr "Attributs de Section:"
11567
11568 #: readelf.c:18296
11569 #, c-format
11570 msgid "Symbol Attributes:"
11571 msgstr "Attributs de Symbols:"
11572
11573 #: readelf.c:18309
11574 #, c-format
11575 msgid "Unknown tag: %d\n"
11576 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
11577
11578 #: readelf.c:18330
11579 #, c-format
11580 msgid " Unknown attribute:\n"
11581 msgstr " Attribut inconnue :\n"
11582
11583 #: readelf.c:18372
11584 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11585 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
11586
11587 #: readelf.c:18571
11588 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11589 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
11590
11591 #: readelf.c:18577
11592 msgid "MIPS ABI Flags section"
11593 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
11594
11595 #: readelf.c:18636 readelf.c:19219
11596 msgid "Global Offset Table data"
11597 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
11598
11599 #: readelf.c:18640
11600 #, c-format
11601 msgid ""
11602 "\n"
11603 "Static GOT:\n"
11604 msgstr ""
11605 "\n"
11606 "GOTi statique:\n"
11607
11608 #: readelf.c:18641 readelf.c:19224
11609 #, c-format
11610 msgid " Canonical gp value: "
11611 msgstr " Valeur gp canonique: "
11612
11613 #: readelf.c:18655 readelf.c:19228 readelf.c:19358
11614 #, c-format
11615 msgid " Reserved entries:\n"
11616 msgstr " Entrées réservées:\n"
11617
11618 #: readelf.c:18656
11619 #, c-format
11620 msgid " %*s %10s %*s\n"
11621 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11622
11623 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11624 #: readelf.c:19276 readelf.c:19360 readelf.c:19369
11625 msgid "Address"
11626 msgstr "Adresse"
11627
11628 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11629 #: readelf.c:19277
11630 msgid "Access"
11631 msgstr "Accès"
11632
11633 #: readelf.c:18658 readelf.c:18688
11634 msgid "Value"
11635 msgstr "Valeur"
11636
11637 #: readelf.c:18685 readelf.c:19256
11638 #, c-format
11639 msgid " Local entries:\n"
11640 msgstr " Entrées locales:\n"
11641
11642 #: readelf.c:18767 readelf.c:19475
11643 msgid "liblist section data"
11644 msgstr "données de section liblist"
11645
11646 #: readelf.c:18770
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "\n"
11650 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11651 msgid_plural ""
11652 "\n"
11653 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11654 msgstr[0] ""
11655 "\n"
11656 "La section « .liblist » contient %zu entrée :\n"
11657 msgstr[1] ""
11658 "\n"
11659 "La section « .liblist » contient %zu entrées :\n"
11660
11661 #: readelf.c:18774
11662 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11663 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
11664
11665 #: readelf.c:18800
11666 #, c-format
11667 msgid "<corrupt: %9ld>"
11668 msgstr "<corrompu: %9ld>"
11669
11670 #: readelf.c:18805
11671 msgid " NONE"
11672 msgstr " AUCUN"
11673
11674 #: readelf.c:18855
11675 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11676 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
11677
11678 #: readelf.c:18861
11679 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11680 msgstr "La section des options MIPS est trop petite.\n"
11681
11682 #: readelf.c:18866
11683 msgid "options"
11684 msgstr "options"
11685
11686 #: readelf.c:18885
11687 #, c-format
11688 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11689 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
11690
11691 #: readelf.c:18894
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "\n"
11695 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11696 msgid_plural ""
11697 "\n"
11698 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11699 msgstr[0] ""
11700 "\n"
11701 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
11702 msgstr[1] ""
11703 "\n"
11704 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
11705
11706 #: readelf.c:18932 readelf.c:18964
11707 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11708 msgstr "Option MIPS REGINFO tronquée\n"
11709
11710 #: readelf.c:19100
11711 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11712 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
11713
11714 #: readelf.c:19108
11715 #, c-format
11716 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11717 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés : %zx\n"
11718
11719 #: readelf.c:19116
11720 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11721 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
11722
11723 #: readelf.c:19126 readelf.c:19144
11724 msgid "conflict"
11725 msgstr "conflit"
11726
11727 #: readelf.c:19157
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "\n"
11731 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11732 msgid_plural ""
11733 "\n"
11734 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11735 msgstr[0] ""
11736 "\n"
11737 "La section « .conflict » contient %zu entrée :\n"
11738 msgstr[1] ""
11739 "\n"
11740 "La section « .conflict » contient %zu entrées :\n"
11741
11742 #: readelf.c:19161
11743 msgid " Num: Index Value Name"
11744 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
11745
11746 #: readelf.c:19168
11747 #, c-format
11748 msgid "<corrupt symbol index>"
11749 msgstr "<index de symbole corrompu>"
11750
11751 #: readelf.c:19179 readelf.c:19306 readelf.c:19394
11752 #, c-format
11753 msgid "<corrupt: %14ld>"
11754 msgstr "<corrompu: %14ld>"
11755
11756 #: readelf.c:19202
11757 #, c-format
11758 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
11759 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%<PRIu64>) est plus grand que la taille de la table des symboles (%<PRIu64>)\n"
11760
11761 #: readelf.c:19212
11762 #, c-format
11763 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
11764 msgstr "Trop de symboles GOT : %<PRIu64>\n"
11765
11766 #: readelf.c:19223
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "\n"
11770 "Primary GOT:\n"
11771 msgstr ""
11772 "\n"
11773 "TOG principale :\n"
11774
11775 #: readelf.c:19229
11776 #, c-format
11777 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11778 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
11779
11780 #: readelf.c:19231 readelf.c:19259 readelf.c:19278 readelf.c:19360
11781 #: readelf.c:19370
11782 msgid "Initial"
11783 msgstr "Initial"
11784
11785 #: readelf.c:19233
11786 #, c-format
11787 msgid " Lazy resolver\n"
11788 msgstr " Résolution différée\n"
11789
11790 #: readelf.c:19248
11791 #, c-format
11792 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11793 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
11794
11795 #: readelf.c:19274
11796 #, c-format
11797 msgid " Global entries:\n"
11798 msgstr " Entrées globales:\n"
11799
11800 #: readelf.c:19279 readelf.c:19371
11801 msgid "Sym.Val."
11802 msgstr "Val.Sym."
11803
11804 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11805 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11806 msgid "Ndx"
11807 msgstr "Ndx"
11808
11809 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11810 msgid "Name"
11811 msgstr "Nom"
11812
11813 #: readelf.c:19292
11814 #, c-format
11815 msgid "<no dynamic symbols>"
11816 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
11817
11818 #: readelf.c:19309
11819 #, c-format
11820 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
11821 msgstr "<l'index de symbole %zu excède le nombre de symboles dynamiques>"
11822
11823 #: readelf.c:19350
11824 msgid "Procedure Linkage Table data"
11825 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
11826
11827 #: readelf.c:19359
11828 #, c-format
11829 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11830 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
11831
11832 #: readelf.c:19362
11833 #, c-format
11834 msgid " PLT lazy resolver\n"
11835 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
11836
11837 #: readelf.c:19364
11838 #, c-format
11839 msgid " Module pointer\n"
11840 msgstr " Pointeur du module\n"
11841
11842 #: readelf.c:19367
11843 #, c-format
11844 msgid " Entries:\n"
11845 msgstr " Entrées:\n"
11846
11847 #: readelf.c:19381
11848 #, c-format
11849 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
11850 msgstr "<index de symbole corrompu : %<PRIu64>>"
11851
11852 #: readelf.c:19420
11853 msgid "NDS32 elf flags section"
11854 msgstr "section de fanions elf NDS32"
11855
11856 #: readelf.c:19486
11857 msgid "liblist string table"
11858 msgstr "table de chaînes liblist"
11859
11860 #: readelf.c:19498
11861 #, c-format
11862 msgid ""
11863 "\n"
11864 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11865 msgid_plural ""
11866 "\n"
11867 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11868 msgstr[0] ""
11869 "\n"
11870 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrée :\n"
11871 msgstr[1] ""
11872 "\n"
11873 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %<PRIu64> entrées :\n"
11874
11875 #: readelf.c:19506
11876 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
11877 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
11878
11879 #: readelf.c:19556
11880 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
11881 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
11882
11883 #: readelf.c:19558
11884 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
11885 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
11886
11887 #: readelf.c:19560
11888 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
11889 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
11890
11891 #: readelf.c:19562
11892 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
11893 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
11894
11895 #: readelf.c:19564
11896 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
11897 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
11898
11899 #: readelf.c:19566
11900 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
11901 msgstr "NT_GDB_TDESC (description de cible XML GDB)"
11902
11903 #: readelf.c:19568
11904 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
11905 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
11906
11907 #: readelf.c:19570
11908 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
11909 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
11910
11911 #: readelf.c:19572
11912 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
11913 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
11914
11915 #: readelf.c:19574
11916 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
11917 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
11918
11919 #: readelf.c:19576
11920 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
11921 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
11922
11923 #: readelf.c:19578
11924 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
11925 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
11926
11927 #: readelf.c:19580
11928 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
11929 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
11930
11931 #: readelf.c:19582
11932 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
11933 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
11934
11935 #: readelf.c:19584
11936 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
11937 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
11938
11939 #: readelf.c:19586
11940 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
11941 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
11942
11943 #: readelf.c:19588
11944 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
11945 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
11946
11947 #: readelf.c:19590
11948 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
11949 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
11950
11951 #: readelf.c:19592
11952 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
11953 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
11954
11955 #: readelf.c:19594
11956 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
11957 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
11958
11959 #: readelf.c:19596
11960 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
11961 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
11962
11963 #: readelf.c:19598
11964 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
11965 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
11966
11967 #: readelf.c:19600
11968 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
11969 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
11970
11971 #: readelf.c:19602
11972 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
11973 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
11974
11975 #: readelf.c:19604
11976 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
11977 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
11978
11979 #: readelf.c:19606
11980 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
11981 msgstr "NT_X86_CET (état étendu x86)"
11982
11983 #: readelf.c:19608
11984 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
11985 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
11986
11987 #: readelf.c:19610
11988 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
11989 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
11990
11991 #: readelf.c:19612
11992 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
11993 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
11994
11995 #: readelf.c:19614
11996 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
11997 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
11998
11999 #: readelf.c:19616
12000 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12001 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
12002
12003 #: readelf.c:19618
12004 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12005 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
12006
12007 #: readelf.c:19620
12008 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12009 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
12010
12011 #: readelf.c:19622
12012 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12013 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
12014
12015 #: readelf.c:19624
12016 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12017 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
12018
12019 #: readelf.c:19626
12020 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12021 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
12022
12023 #: readelf.c:19628
12024 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12025 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
12026
12027 #: readelf.c:19630
12028 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12029 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
12030
12031 #: readelf.c:19632
12032 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12033 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
12034
12035 #: readelf.c:19634
12036 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12037 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
12038
12039 #: readelf.c:19636
12040 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12041 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
12042
12043 #: readelf.c:19638
12044 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12045 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel de AArch)"
12046
12047 #: readelf.c:19640
12048 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12049 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel de AArch)"
12050
12051 #: readelf.c:19642
12052 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12053 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (numéro de l'appel système AArch)"
12054
12055 #: readelf.c:19644
12056 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12057 msgstr "NT_ARM_SVE (registres SVE de AArch)"
12058
12059 #: readelf.c:19646
12060 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12061 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (masques de code d'authentification de pointeur de AArch)"
12062
12063 #: readelf.c:19648
12064 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12065 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (clés d'adresses d'authentification des pointeurs ARM)"
12066
12067 #: readelf.c:19650
12068 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12069 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (clés génériques d'authentification des pointeurs ARM)"
12070
12071 #: readelf.c:19652
12072 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12073 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (contrôle d'adresse marquée de AArch)"
12074
12075 #: readelf.c:19654
12076 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12077 msgstr "NT_ARM_SSVE (registres SVE de streaming AArch64)"
12078
12079 #: readelf.c:19656
12080 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12081 msgstr "NT_ARM_ZA (registres SME ZA de AArch64)"
12082
12083 #: readelf.c:19658
12084 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12085 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (clés actives d'authentification de pointeurs AArch64)"
12086
12087 #: readelf.c:19660
12088 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12089 msgstr "NT_ARC_V2 (accumulateur/registres supplémentaires de ARC HS)"
12090
12091 #: readelf.c:19662
12092 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12093 msgstr "NT_RISCV_CSR (registres de contrôle et de statut du s390)"
12094
12095 #: readelf.c:19664
12096 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12097 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
12098
12099 #: readelf.c:19666
12100 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12101 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
12102
12103 #: readelf.c:19668
12104 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12105 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
12106
12107 #: readelf.c:19670
12108 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12109 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
12110
12111 #: readelf.c:19672
12112 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12113 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
12114
12115 #: readelf.c:19674
12116 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12117 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
12118
12119 #: readelf.c:19676
12120 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12121 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
12122
12123 #: readelf.c:19678
12124 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12125 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
12126
12127 #: readelf.c:19686
12128 msgid "NT_VERSION (version)"
12129 msgstr "NT_VERSION (version)"
12130
12131 #: readelf.c:19688
12132 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12133 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
12134
12135 #: readelf.c:19690
12136 msgid "OPEN"
12137 msgstr "OUVERT"
12138
12139 #: readelf.c:19692
12140 msgid "func"
12141 msgstr "fonction"
12142
12143 #: readelf.c:19694
12144 msgid "GO BUILDID"
12145 msgstr "GO BUILDID"
12146
12147 #: readelf.c:19696
12148 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12149 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12150
12151 #: readelf.c:19701 readelf.c:19818 readelf.c:20007 readelf.c:20575
12152 #: readelf.c:20745 readelf.c:20874 readelf.c:21002
12153 #, c-format
12154 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12155 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
12156
12157 #: readelf.c:19721
12158 #, c-format
12159 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12160 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
12161
12162 #: readelf.c:19728
12163 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12164 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
12165
12166 #: readelf.c:19737
12167 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12168 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
12169
12170 #: readelf.c:19750
12171 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12172 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
12173
12174 #: readelf.c:19754
12175 #, c-format
12176 msgid " Page size: "
12177 msgstr " Taille de page: "
12178
12179 #: readelf.c:19758
12180 #, c-format
12181 msgid " %*s%*s%*s\n"
12182 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12183
12184 #: readelf.c:19759
12185 msgid "Start"
12186 msgstr "Début"
12187
12188 #: readelf.c:19760
12189 msgid "End"
12190 msgstr "Fin"
12191
12192 #: readelf.c:19761
12193 msgid "Page Offset"
12194 msgstr "Décalage de page"
12195
12196 #: readelf.c:19769
12197 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12198 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
12199
12200 #: readelf.c:19801
12201 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12202 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
12203
12204 #: readelf.c:19803
12205 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12206 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
12207
12208 #: readelf.c:19805
12209 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12210 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
12211
12212 #: readelf.c:19807
12213 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12214 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
12215
12216 #: readelf.c:19809
12217 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12218 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12219
12220 #: readelf.c:19811
12221 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12222 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12223
12224 #: readelf.c:19813
12225 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12226 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12227
12228 #: readelf.c:19902 readelf.c:20049 readelf.c:20086
12229 #, c-format
12230 msgid "<None>"
12231 msgstr "<Aucun>"
12232
12233 #: readelf.c:20003
12234 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12235 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (métadonnées de l'objet de code)"
12236
12237 #: readelf.c:20198
12238 #, c-format
12239 msgid " Properties: "
12240 msgstr " Propriétés: "
12241
12242 #: readelf.c:20202
12243 #, c-format
12244 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12245 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
12246
12247 #: readelf.c:20214
12248 #, c-format
12249 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12250 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
12251
12252 #: readelf.c:20225
12253 #, c-format
12254 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12255 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
12256
12257 #: readelf.c:20247 readelf.c:20301 readelf.c:20323
12258 #, c-format
12259 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12260 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12261
12262 #: readelf.c:20258 readelf.c:20312 readelf.c:20334
12263 #, c-format
12264 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12265 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12266
12267 #: readelf.c:20269
12268 #, c-format
12269 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12270 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
12271
12272 #: readelf.c:20280
12273 #, c-format
12274 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12275 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
12276
12277 #: readelf.c:20291
12278 #, c-format
12279 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12280 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
12281
12282 #: readelf.c:20353 readelf.c:20367 readelf.c:20375 readelf.c:20406
12283 #, c-format
12284 msgid "<corrupt length: %#x> "
12285 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
12286
12287 #: readelf.c:20365
12288 #, c-format
12289 msgid "stack size: "
12290 msgstr "taille de pile: "
12291
12292 #: readelf.c:20388
12293 #, c-format
12294 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12295 msgstr "1_requise: <longueur corrompue: %#x> "
12296
12297 #: readelf.c:20402
12298 #, c-format
12299 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12300 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12301
12302 #: readelf.c:20404
12303 #, c-format
12304 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12305 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12306
12307 #: readelf.c:20416
12308 #, c-format
12309 msgid "<unknown type %#x data: "
12310 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
12311
12312 #: readelf.c:20418
12313 #, c-format
12314 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12315 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
12316
12317 #: readelf.c:20420
12318 #, c-format
12319 msgid "<application-specific type %#x data: "
12320 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
12321
12322 #: readelf.c:20449
12323 #, c-format
12324 msgid " Build ID: "
12325 msgstr " ID construction: "
12326
12327 #: readelf.c:20464
12328 #, c-format
12329 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12330 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
12331
12332 #: readelf.c:20501
12333 #, c-format
12334 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12335 msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12336
12337 #: readelf.c:20510
12338 #, c-format
12339 msgid " Version: "
12340 msgstr " Version: "
12341
12342 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12343 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12344 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12345 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12346 #. if enabled in the bitmask.
12347 #: readelf.c:20526
12348 #, c-format
12349 msgid " Hardware Capabilities: "
12350 msgstr " Capacités Matérielles: "
12351
12352 #: readelf.c:20529
12353 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12354 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
12355
12356 #: readelf.c:20534
12357 #, c-format
12358 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12359 msgstr "nbre entrées : %d, masque activation : %x\n"
12360
12361 #: readelf.c:20550
12362 #, c-format
12363 msgid " Description data: "
12364 msgstr " Données description: "
12365
12366 #: readelf.c:20568
12367 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12368 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
12369
12370 #: readelf.c:20569
12371 msgid "Sizeof double and long double"
12372 msgstr "Sizeof double et double long"
12373
12374 #: readelf.c:20570
12375 msgid "Type of FPU support needed"
12376 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
12377
12378 #: readelf.c:20571
12379 msgid "Use of SIMD instructions"
12380 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
12381
12382 #: readelf.c:20572
12383 msgid "Use of cache"
12384 msgstr "Utilisation de la cache"
12385
12386 #: readelf.c:20573
12387 msgid "Use of MMU"
12388 msgstr "Utilisation du MMU"
12389
12390 #: readelf.c:20609
12391 #, c-format
12392 msgid "4-bytes\n"
12393 msgstr "4-octets\n"
12394
12395 #: readelf.c:20610
12396 #, c-format
12397 msgid "8-bytes\n"
12398 msgstr "8-octets\n"
12399
12400 #: readelf.c:20617
12401 #, c-format
12402 msgid "FPU-2.0\n"
12403 msgstr "FPU-2.0\n"
12404
12405 #: readelf.c:20618
12406 #, c-format
12407 msgid "FPU-3.0\n"
12408 msgstr "FPU-3.0\n"
12409
12410 #: readelf.c:20627
12411 #, c-format
12412 msgid "yes\n"
12413 msgstr "oui\n"
12414
12415 #: readelf.c:20637
12416 #, c-format
12417 msgid "unknown value: %x\n"
12418 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
12419
12420 #: readelf.c:20693
12421 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12422 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
12423
12424 #: readelf.c:20695
12425 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12426 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
12427
12428 #: readelf.c:20697
12429 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12430 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
12431
12432 #: readelf.c:20699
12433 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12434 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
12435
12436 #: readelf.c:20701
12437 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12438 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
12439
12440 #: readelf.c:20703
12441 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12442 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
12443
12444 #: readelf.c:20705
12445 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12446 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
12447
12448 #: readelf.c:20707
12449 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12450 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
12451
12452 #: readelf.c:20709
12453 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12454 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
12455
12456 #: readelf.c:20711
12457 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12458 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
12459
12460 #: readelf.c:20713
12461 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12462 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
12463
12464 #: readelf.c:20715
12465 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12466 msgstr "NT_X86_SEGBASES (registres de base de segment x86)"
12467
12468 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12469 #: readelf.c:20729
12470 msgid "NetBSD procinfo structure"
12471 msgstr "structure procinfo NetBSD"
12472
12473 #: readelf.c:20732
12474 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12475 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF NetBSD"
12476
12477 #: readelf.c:20735
12478 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12479 msgstr "PT_LWPSTATUS (structure ptrace_lwpstatus)"
12480
12481 #: readelf.c:20764 readelf.c:20781 readelf.c:20795
12482 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12483 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
12484
12485 #: readelf.c:20766 readelf.c:20783 readelf.c:20797
12486 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12487 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
12488
12489 #: readelf.c:20779
12490 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12491 msgstr "PT___GETREGS40 (ancienne structure reg)"
12492
12493 #: readelf.c:20814
12494 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12495 msgstr "structure procinfo OpenBSD"
12496
12497 #: readelf.c:20816
12498 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12499 msgstr "données de vecteur auxiliaire ELF OpenBSD"
12500
12501 #: readelf.c:20818
12502 msgid "OpenBSD regular registers"
12503 msgstr "registres ordinaires OpenBSD"
12504
12505 #: readelf.c:20820
12506 msgid "OpenBSD floating point registers"
12507 msgstr "registres en virgule flottante OpenBSD"
12508
12509 #: readelf.c:20822
12510 msgid "OpenBSD window cookie"
12511 msgstr "cookie de fenêtre OpenBSD"
12512
12513 #: readelf.c:20834
12514 msgid "QNX debug fullpath"
12515 msgstr "chemin complet de débogage QNX"
12516
12517 #: readelf.c:20836
12518 msgid "QNX debug relocation"
12519 msgstr "réadressage de débogage QNX"
12520
12521 #: readelf.c:20838
12522 msgid "QNX stack"
12523 msgstr "pile QNX"
12524
12525 #: readelf.c:20840
12526 msgid "QNX generator"
12527 msgstr "générateur QNX"
12528
12529 #: readelf.c:20842
12530 msgid "QNX default library"
12531 msgstr "bibliothèque par défaut QNX"
12532
12533 #: readelf.c:20844
12534 msgid "QNX core sysinfo"
12535 msgstr "infos systèmes de cœur QNX"
12536
12537 #: readelf.c:20846
12538 msgid "QNX core info"
12539 msgstr "infos de cœur QNX"
12540
12541 #: readelf.c:20848
12542 msgid "QNX core status"
12543 msgstr "statut de cœur QNX"
12544
12545 #: readelf.c:20850
12546 msgid "QNX general registers"
12547 msgstr "registres ordinaires QNX"
12548
12549 #: readelf.c:20852
12550 msgid "QNX floating point registers"
12551 msgstr "registres en virgule flottante QNX"
12552
12553 #: readelf.c:20854
12554 msgid "QNX link map"
12555 msgstr "carte de liens QNX"
12556
12557 #: readelf.c:20868
12558 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12559 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
12560
12561 #: readelf.c:20936
12562 #, c-format
12563 msgid " Provider: %s\n"
12564 msgstr " Fournisseur: %s\n"
12565
12566 #: readelf.c:20937
12567 #, c-format
12568 msgid " Name: %s\n"
12569 msgstr " Nom: %s\n"
12570
12571 #: readelf.c:20938
12572 #, c-format
12573 msgid " Location: "
12574 msgstr " Emplacement: "
12575
12576 #: readelf.c:20940
12577 #, c-format
12578 msgid ", Base: "
12579 msgstr ", Base: "
12580
12581 #: readelf.c:20942
12582 #, c-format
12583 msgid ", Semaphore: "
12584 msgstr ", Sémaphore: "
12585
12586 #: readelf.c:20945
12587 #, c-format
12588 msgid " Arguments: %s\n"
12589 msgstr " Arguments: %s\n"
12590
12591 #: readelf.c:20950
12592 #, c-format
12593 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12594 msgstr " <corrompu - la note est trop petite>\n"
12595
12596 #: readelf.c:20951
12597 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12598 msgstr "note stapdt corrompue - la taille des données est trop petite\n"
12599
12600 #: readelf.c:20960
12601 #, c-format
12602 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12603 msgstr " Métadonnées d'empaquetage : %.*s\n"
12604
12605 #: readelf.c:20974
12606 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12607 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
12608
12609 #: readelf.c:20976
12610 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12611 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
12612
12613 #: readelf.c:20978
12614 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12615 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
12616
12617 #: readelf.c:20982
12618 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12619 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
12620
12621 #: readelf.c:20984
12622 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12623 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
12624
12625 #: readelf.c:20988
12626 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12627 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
12628
12629 #: readelf.c:20990
12630 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12631 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
12632
12633 #: readelf.c:20992
12634 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12635 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
12636
12637 #: readelf.c:20994
12638 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12639 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
12640
12641 #: readelf.c:20996
12642 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12643 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
12644
12645 #: readelf.c:21023
12646 #, c-format
12647 msgid " Creation date : %.17s\n"
12648 msgstr " Date création : %.17s\n"
12649
12650 #: readelf.c:21024
12651 #, c-format
12652 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12653 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
12654
12655 #: readelf.c:21027
12656 #, c-format
12657 msgid " Module name : %s\n"
12658 msgstr " Nom du module : %s\n"
12659
12660 #: readelf.c:21029
12661 #, c-format
12662 msgid " Module version : %s\n"
12663 msgstr " Version du module: %s\n"
12664
12665 #: readelf.c:21031 readelf.c:21036
12666 #, c-format
12667 msgid " Module version : <missing>\n"
12668 msgstr " Version du module: <manquante>\n"
12669
12670 #: readelf.c:21035
12671 #, c-format
12672 msgid " Module name : <missing>\n"
12673 msgstr " Nom du module : <manquant>\n"
12674
12675 #: readelf.c:21041
12676 #, c-format
12677 msgid " Language: %.*s\n"
12678 msgstr " Langage: %.*s\n"
12679
12680 #: readelf.c:21045
12681 #, c-format
12682 msgid " Floating Point mode: "
12683 msgstr " Mode virgule flottante: "
12684
12685 #: readelf.c:21055
12686 #, c-format
12687 msgid " Link time: "
12688 msgstr " Heure du lien: "
12689
12690 #: readelf.c:21065
12691 #, c-format
12692 msgid " Patch time: "
12693 msgstr " Heure correctif: "
12694
12695 #: readelf.c:21078
12696 #, c-format
12697 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12698 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
12699
12700 #: readelf.c:21081
12701 #, c-format
12702 msgid " Last modified : "
12703 msgstr " Dernière modification: "
12704
12705 #: readelf.c:21083
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "\n"
12709 " Link flags : "
12710 msgstr ""
12711 "\n"
12712 " Fanions de lien : "
12713
12714 #: readelf.c:21086
12715 #, c-format
12716 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12717 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
12718
12719 #: readelf.c:21088
12720 #, c-format
12721 msgid " Image id : %.*s\n"
12722 msgstr " Id image : %.*s\n"
12723
12724 #: readelf.c:21092
12725 #, c-format
12726 msgid " Image name: %.*s\n"
12727 msgstr " Nom image : %.*s\n"
12728
12729 #: readelf.c:21096
12730 #, c-format
12731 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12732 msgstr " Nom table symboles globale: %.*s\n"
12733
12734 #: readelf.c:21100
12735 #, c-format
12736 msgid " Image id: %.*s\n"
12737 msgstr " Id image: %.*s\n"
12738
12739 #: readelf.c:21104
12740 #, c-format
12741 msgid " Linker id: %.*s\n"
12742 msgstr " Id lieur: %.*s\n"
12743
12744 #: readelf.c:21114 readelf.c:21807
12745 #, c-format
12746 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12747 msgstr " <corrompu - la taille des données est trop petite>\n"
12748
12749 #: readelf.c:21115
12750 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12751 msgstr "note IA64 corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12752
12753 #: readelf.c:21282 readelf.c:21291
12754 #, c-format
12755 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12756 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64> à %#<PRIx64>\n"
12757
12758 #: readelf.c:21285 readelf.c:21294
12759 #, c-format
12760 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
12761 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>\n"
12762
12763 #: readelf.c:21315
12764 #, c-format
12765 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12766 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
12767
12768 #: readelf.c:21316
12769 #, c-format
12770 msgid " <invalid descsz>"
12771 msgstr " <descsz invalide>"
12772
12773 #: readelf.c:21342
12774 #, c-format
12775 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12776 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#<PRIx64> jusqu'à %#<PRIx64>\n"
12777
12778 #: readelf.c:21346 readelf.c:21357
12779 #, c-format
12780 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
12781 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#<PRIx64>"
12782
12783 #: readelf.c:21351 readelf.c:21362
12784 #, c-format
12785 msgid " to %#<PRIx64>"
12786 msgstr " à %#<PRIx64>"
12787
12788 #: readelf.c:21368
12789 #, c-format
12790 msgid " (%s)"
12791 msgstr " (%s)"
12792
12793 #: readelf.c:21389 readelf.c:21404
12794 #, c-format
12795 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12796 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
12797
12798 #: readelf.c:21390 readelf.c:21405
12799 msgid " <corrupt name>"
12800 msgstr " <nom corrompu>"
12801
12802 #: readelf.c:21424
12803 #, c-format
12804 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12805 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12806
12807 #: readelf.c:21425
12808 msgid "<unknown name type>"
12809 msgstr "<type de nom inconnu>"
12810
12811 #: readelf.c:21435
12812 msgid "<version>"
12813 msgstr "<version>"
12814
12815 #: readelf.c:21440
12816 msgid "<stack prot>"
12817 msgstr "<protection de la pile>"
12818
12819 #: readelf.c:21445
12820 msgid "<relro>"
12821 msgstr "<relro>"
12822
12823 #: readelf.c:21450
12824 msgid "<stack size>"
12825 msgstr "<taille de la pile>"
12826
12827 #: readelf.c:21455
12828 msgid "<tool>"
12829 msgstr "<outil>"
12830
12831 #: readelf.c:21460
12832 msgid "<ABI>"
12833 msgstr "<ABI>"
12834
12835 #: readelf.c:21465
12836 msgid "<PIC>"
12837 msgstr "<PIC>"
12838
12839 #: readelf.c:21470
12840 msgid "<short enum>"
12841 msgstr "<enum court>"
12842
12843 #: readelf.c:21489
12844 #, c-format
12845 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12846 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
12847
12848 #: readelf.c:21490
12849 #, c-format
12850 msgid "<unknown:_%d>"
12851 msgstr "<inconnu:_%d>"
12852
12853 #: readelf.c:21502
12854 #, c-format
12855 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
12856 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
12857
12858 #: readelf.c:21506
12859 #, c-format
12860 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
12861 msgstr "champ de nom corrompu : namesz : %lu mais l'analyse abouti à %td\n"
12862
12863 #: readelf.c:21533
12864 #, c-format
12865 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
12866 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
12867
12868 #: readelf.c:21622
12869 #, c-format
12870 msgid " description data: "
12871 msgstr " données de description: "
12872
12873 #: readelf.c:21770
12874 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
12875 msgstr "échec du dépaquetage du contenu de msgpack dans la note NT_AMDGPU_METADATA"
12876
12877 #: readelf.c:21793
12878 #, c-format
12879 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
12880 msgstr " Taille de pile : 0x%<PRIx32>\n"
12881
12882 #: readelf.c:21795
12883 #, c-format
12884 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
12885 msgstr " Pile allouée : %<PRIx32>\n"
12886
12887 #: readelf.c:21797
12888 #, c-format
12889 msgid " Executable: %s\n"
12890 msgstr " Exécutable : %s\n"
12891
12892 #: readelf.c:21808
12893 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
12894 msgstr "note QNX corrompue : la taille des données est trop petite\n"
12895
12896 #: readelf.c:21953
12897 msgid "notes"
12898 msgstr "notes"
12899
12900 #: readelf.c:21965
12901 #, c-format
12902 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
12903 msgstr "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
12904
12905 #: readelf.c:21967
12906 #, c-format
12907 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
12908 msgstr "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08<PRIx64> avec une longueur de 0x%08<PRIx64> :\n"
12909
12910 #: readelf.c:21980
12911 #, c-format
12912 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
12913 msgstr "Note corrompue : alignement %<PRId64>, attendait 4 ou 8\n"
12914
12915 #: readelf.c:21986
12916 #, c-format
12917 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
12918 msgstr " %-20s %-10s\tDescription\n"
12919
12920 #: readelf.c:21986
12921 msgid "Owner"
12922 msgstr "Propriétaire"
12923
12924 #: readelf.c:21986
12925 msgid "Data size"
12926 msgstr "Taille des données"
12927
12928 #: readelf.c:22004 readelf.c:22033
12929 #, c-format
12930 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
12931 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
12932 msgstr[0] "Note corrompue : seul %zd octet restant, pas assez pour une note compète\n"
12933 msgstr[1] "Note corrompue : seuls %zd octets restants, pas assez pour une note compète\n"
12934
12935 #: readelf.c:22061
12936 #, c-format
12937 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
12938 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset %#tx\n"
12939
12940 #: readelf.c:22063
12941 #, c-format
12942 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
12943 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx, alignement: %u\n"
12944
12945 #: readelf.c:22081
12946 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
12947 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
12948
12949 #: readelf.c:22139
12950 msgid "v850 notes"
12951 msgstr "notes v850"
12952
12953 #: readelf.c:22146
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 "\n"
12957 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
12958 msgstr ""
12959 "\n"
12960 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage %#<PRIx64> avec une longueur de %#<PRIx64>:\n"
12961
12962 #: readelf.c:22164
12963 #, c-format
12964 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
12965 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
12966
12967 #: readelf.c:22174
12968 #, c-format
12969 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
12970 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset %#tx\n"
12971
12972 #: readelf.c:22176 readelf.c:22189
12973 #, c-format
12974 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
12975 msgstr " type: %#lx, taille des noms: %#lx, taille de descriptions: %#lx\n"
12976
12977 #: readelf.c:22187
12978 #, c-format
12979 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
12980 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage %#zx\n"
12981
12982 #: readelf.c:22263
12983 #, c-format
12984 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
12985 msgstr "Pas de notes trouvées dans le fichier lié « %s ».\n"
12986
12987 #: readelf.c:22266
12988 #, c-format
12989 msgid "No notes found file.\n"
12990 msgstr "Pas de note trouvée dans le fichier.\n"
12991
12992 #: readelf.c:22275
12993 #, c-format
12994 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
12995 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
12996
12997 #: readelf.c:22602
12998 #, c-format
12999 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13000 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
13001
13002 #: readelf.c:22617
13003 #, c-format
13004 msgid ""
13005 "\n"
13006 "File: %s\n"
13007 msgstr ""
13008 "\n"
13009 "Fichier: %s\n"
13010
13011 #: readelf.c:22778
13012 #, c-format
13013 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13014 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
13015
13016 #: readelf.c:22785
13017 #, c-format
13018 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13019 msgstr "Index de l'archive %s : (%<PRIu64> entrées, %#<PRIx64> octets dans la table des symboles)\n"
13020
13021 #: readelf.c:22809
13022 #, c-format
13023 msgid "Contents of binary %s at offset "
13024 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
13025
13026 #: readelf.c:22821
13027 #, c-format
13028 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13029 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
13030
13031 #: readelf.c:22840
13032 #, c-format
13033 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13034 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13035 msgstr[0] "%s: %<PRId64> octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13036 msgstr[1] "%s: %<PRId64> octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
13037
13038 #: readelf.c:22853
13039 #, c-format
13040 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13041 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
13042
13043 #: readelf.c:22945 readelf.c:23064
13044 #, c-format
13045 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13046 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
13047
13048 #: readelf.c:22973
13049 #, c-format
13050 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13051 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
13052
13053 #: readelf.c:22991
13054 #, c-format
13055 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13056 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
13057
13058 #: readelf.c:23056
13059 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13060 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
13061
13062 #: readelf.c:23093
13063 #, c-format
13064 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13065 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
13066
13067 #: readelf.c:23164
13068 msgid "Nothing to do.\n"
13069 msgstr "Rien à faire.\n"
13070
13071 #: rename.c:200
13072 #, c-format
13073 msgid "%s: cannot set time: %s"
13074 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
13075
13076 #: rename.c:219
13077 #, c-format
13078 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13079 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
13080
13081 #: resbin.c:119
13082 #, c-format
13083 msgid "%s: not enough binary data"
13084 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
13085
13086 #: resbin.c:135
13087 msgid "null terminated unicode string"
13088 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
13089
13090 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13091 msgid "resource ID"
13092 msgstr "IDentificateur de ressource"
13093
13094 #: resbin.c:207
13095 msgid "cursor"
13096 msgstr "curseur"
13097
13098 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13099 msgid "menu header"
13100 msgstr "en-tête de menu"
13101
13102 #: resbin.c:254
13103 msgid "menuex header"
13104 msgstr "en-tête menuex"
13105
13106 #: resbin.c:258
13107 msgid "menuex offset"
13108 msgstr "décalage menuex"
13109
13110 #: resbin.c:263
13111 #, c-format
13112 msgid "unsupported menu version %d"
13113 msgstr "version de menu non supportée %d"
13114
13115 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13116 msgid "menuitem header"
13117 msgstr "en-tête d'item du menu"
13118
13119 #: resbin.c:395
13120 msgid "menuitem"
13121 msgstr "item du menu"
13122
13123 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13124 msgid "dialog header"
13125 msgstr "en-tête de dialogue"
13126
13127 #: resbin.c:450
13128 #, c-format
13129 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13130 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
13131
13132 #: resbin.c:495
13133 msgid "dialog font point size"
13134 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
13135
13136 #: resbin.c:503
13137 msgid "dialogex font information"
13138 msgstr "information de fonte de type dialogex"
13139
13140 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13141 msgid "dialog control"
13142 msgstr "contrôle de dialogue"
13143
13144 #: resbin.c:539
13145 msgid "dialogex control"
13146 msgstr "contrôle dialogex"
13147
13148 #: resbin.c:568
13149 msgid "dialog control end"
13150 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
13151
13152 #: resbin.c:578
13153 msgid "dialog control data"
13154 msgstr "données de contrôle du dialogue"
13155
13156 #: resbin.c:618
13157 msgid "stringtable string length"
13158 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
13159
13160 #: resbin.c:628
13161 msgid "stringtable string"
13162 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
13163
13164 #: resbin.c:658
13165 msgid "fontdir header"
13166 msgstr "en-tête fontdir"
13167
13168 #: resbin.c:672
13169 msgid "fontdir"
13170 msgstr "fontdir"
13171
13172 #: resbin.c:689
13173 msgid "fontdir device name"
13174 msgstr "nom du périphérique fontdir"
13175
13176 #: resbin.c:695
13177 msgid "fontdir face name"
13178 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
13179
13180 #: resbin.c:735
13181 msgid "accelerator"
13182 msgstr "accélérateur"
13183
13184 #: resbin.c:794
13185 msgid "group cursor header"
13186 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
13187
13188 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
13189 #, c-format
13190 msgid "unexpected group cursor type %d"
13191 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
13192
13193 #: resbin.c:813
13194 msgid "group cursor"
13195 msgstr "groupe de curseur"
13196
13197 #: resbin.c:849
13198 msgid "group icon header"
13199 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
13200
13201 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
13202 #, c-format
13203 msgid "unexpected group icon type %d"
13204 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
13205
13206 #: resbin.c:868
13207 msgid "group icon"
13208 msgstr "groupe d'icônes"
13209
13210 #: resbin.c:932
13211 msgid "unexpected version string"
13212 msgstr "chaîne de version inattendue"
13213
13214 #: resbin.c:964
13215 #, c-format
13216 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13217 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
13218
13219 #: resbin.c:968
13220 #, c-format
13221 msgid "unexpected version type %d"
13222 msgstr "type de version inattendu %d"
13223
13224 #: resbin.c:983
13225 #, c-format
13226 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13227 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
13228
13229 #: resbin.c:986
13230 msgid "fixed version info"
13231 msgstr "information fixe de version"
13232
13233 #: resbin.c:990
13234 #, c-format
13235 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13236 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
13237
13238 #: resbin.c:994
13239 #, c-format
13240 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13241 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
13242
13243 #: resbin.c:1023
13244 msgid "version var info"
13245 msgstr "information de variable de version"
13246
13247 #: resbin.c:1040
13248 #, c-format
13249 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13250 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
13251
13252 #: resbin.c:1057
13253 msgid "version stringtable"
13254 msgstr "version stringtable"
13255
13256 #: resbin.c:1065
13257 #, c-format
13258 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13259 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
13260
13261 #: resbin.c:1082
13262 msgid "version string"
13263 msgstr "chaîne de version"
13264
13265 #: resbin.c:1097
13266 #, c-format
13267 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13268 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
13269
13270 #: resbin.c:1104
13271 #, c-format
13272 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13273 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
13274
13275 #: resbin.c:1130
13276 #, c-format
13277 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13278 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
13279
13280 #: resbin.c:1149
13281 msgid "version varfileinfo"
13282 msgstr "version varfileinfo"
13283
13284 #: resbin.c:1164
13285 #, c-format
13286 msgid "unexpected version value length %ld"
13287 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
13288
13289 #: resbin.c:1174
13290 msgid "nul bytes found in version string"
13291 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
13292
13293 #: resbin.c:1177
13294 #, c-format
13295 msgid "unexpected version string character: %x"
13296 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
13297
13298 #: rescoff.c:123
13299 msgid "filename required for COFF input"
13300 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
13301
13302 #: rescoff.c:140
13303 #, c-format
13304 msgid "%s: no resource section"
13305 msgstr "%s: aucune section ressource"
13306
13307 #: rescoff.c:150
13308 #, c-format
13309 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13310 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
13311
13312 #: rescoff.c:178
13313 #, c-format
13314 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13315 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
13316
13317 #: rescoff.c:199
13318 msgid "Resources nest too deep"
13319 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
13320
13321 #: rescoff.c:202
13322 msgid "directory"
13323 msgstr "répertoire"
13324
13325 #: rescoff.c:230
13326 msgid "named directory entry"
13327 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
13328
13329 #: rescoff.c:239
13330 msgid "directory entry name"
13331 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
13332
13333 #: rescoff.c:253
13334 msgid "resource name"
13335 msgstr "nom de ressource"
13336
13337 #: rescoff.c:264
13338 msgid "named subdirectory"
13339 msgstr "nom de sous-répertoire"
13340
13341 #: rescoff.c:272
13342 msgid "named resource"
13343 msgstr "nom de ressource"
13344
13345 #: rescoff.c:287
13346 msgid "ID directory entry"
13347 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
13348
13349 #: rescoff.c:304
13350 msgid "ID subdirectory"
13351 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
13352
13353 #: rescoff.c:312
13354 msgid "ID resource"
13355 msgstr "IDentificateur ressource"
13356
13357 #: rescoff.c:337
13358 msgid "resource type unknown"
13359 msgstr "type de ressource inconnue"
13360
13361 #: rescoff.c:340
13362 msgid "data entry"
13363 msgstr "aucune donnée"
13364
13365 #: rescoff.c:348
13366 msgid "resource data"
13367 msgstr "donnée ressource"
13368
13369 #: rescoff.c:353
13370 msgid "resource data size"
13371 msgstr "taille de données ressources"
13372
13373 #: rescoff.c:448
13374 msgid "filename required for COFF output"
13375 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
13376
13377 #: rescoff.c:735
13378 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13379 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
13380
13381 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13382 #, c-format
13383 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13384 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
13385
13386 #: resrc.c:263
13387 #, c-format
13388 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13389 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
13390
13391 #: resrc.c:325
13392 #, c-format
13393 msgid "can't execute `%s': %s"
13394 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
13395
13396 #: resrc.c:334
13397 #, c-format
13398 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13399 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13400
13401 #: resrc.c:341
13402 #, c-format
13403 msgid "can't popen `%s': %s"
13404 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
13405
13406 #: resrc.c:343
13407 #, c-format
13408 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13409 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
13410
13411 #: resrc.c:405
13412 #, c-format
13413 msgid "Tried `%s'\n"
13414 msgstr "Essayé « %s »\n"
13415
13416 #: resrc.c:422
13417 #, c-format
13418 msgid "Using `%s'\n"
13419 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
13420
13421 #: resrc.c:605
13422 msgid "preprocessing failed."
13423 msgstr "échec du pré-traitement."
13424
13425 #: resrc.c:636
13426 #, c-format
13427 msgid "%s: unexpected EOF"
13428 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
13429
13430 #: resrc.c:685
13431 #, c-format
13432 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13433 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
13434
13435 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
13436 #, c-format
13437 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13438 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
13439
13440 #: resrc.c:775
13441 #, c-format
13442 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13443 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
13444
13445 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
13446 #, c-format
13447 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13448 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
13449
13450 #: resrc.c:933
13451 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13452 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
13453
13454 #: resrc.c:935
13455 msgid "control data requires DIALOGEX"
13456 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
13457
13458 #: resrc.c:963
13459 #, c-format
13460 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13461 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
13462
13463 #: resrc.c:1176
13464 #, c-format
13465 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13466 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
13467
13468 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
13469 #, c-format
13470 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13471 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
13472
13473 #: resrc.c:1959
13474 #, c-format
13475 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13476 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
13477
13478 #: size.c:89
13479 #, c-format
13480 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13481 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
13482
13483 #: size.c:90
13484 #, c-format
13485 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13486 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
13487
13488 #: size.c:91
13489 #, c-format
13490 msgid ""
13491 " The options are:\n"
13492 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13493 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13494 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13495 " -f Ignored.\n"
13496 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13497 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13498 " @<file> Read options from <file>\n"
13499 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13500 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13501 "\n"
13502 msgstr ""
13503 " Les options sont :\n"
13504 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
13505 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
13506 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
13507 " -f Ignoré.\n"
13508 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
13509 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
13510 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13511 " -h|-H|-? --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13512 " -v|-V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13513 "\n"
13514
13515 #: size.c:175
13516 #, c-format
13517 msgid "invalid argument to --format: %s"
13518 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
13519
13520 #: size.c:202
13521 #, c-format
13522 msgid "Invalid radix: %s\n"
13523 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
13524
13525 #: srconv.c:130
13526 msgid "Checksum failure"
13527 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
13528
13529 #. FIXME: Return error status.
13530 #: srconv.c:142
13531 msgid "Failed to write checksum"
13532 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
13533
13534 #: srconv.c:182
13535 #, c-format
13536 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13537 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
13538
13539 #. FIXME: Return error status.
13540 #: srconv.c:268
13541 msgid "Failed to write TR block"
13542 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
13543
13544 #: srconv.c:360
13545 #, c-format
13546 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13547 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
13548
13549 #: srconv.c:378
13550 #, c-format
13551 msgid "Unsupported architecture: %d"
13552 msgstr "Architecture non supportée: %d"
13553
13554 #: srconv.c:832
13555 #, c-format
13556 msgid "Unrecognised type: %d"
13557 msgstr "Type non reconnu: %d"
13558
13559 #: srconv.c:958
13560 #, c-format
13561 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13562 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
13563
13564 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13565 #, c-format
13566 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13567 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
13568
13569 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13570 #, c-format
13571 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13572 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
13573
13574 #. FIXME: Return error status.
13575 #: srconv.c:1425
13576 msgid "Failed to write CS struct"
13577 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
13578
13579 #: srconv.c:1695
13580 #, c-format
13581 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13582 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
13583
13584 #: srconv.c:1696
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 " The options are:\n"
13588 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13589 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13590 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13591 " @<file> Read options from <file>\n"
13592 " -h --help Display this information\n"
13593 " -v --version Print the program's version number\n"
13594 msgstr ""
13595 "Les options sont :\n"
13596 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
13597 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
13598 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
13599 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13600 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13601 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13602
13603 #: srconv.c:1785
13604 msgid "input and output files must be different"
13605 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
13606
13607 #: srconv.c:1838
13608 #, c-format
13609 msgid "unable to open output file %s"
13610 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
13611
13612 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13613 msgid "numeric overflow"
13614 msgstr "débordement numérique"
13615
13616 #: stabs.c:354
13617 #, c-format
13618 msgid "Bad stab: %s\n"
13619 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
13620
13621 #: stabs.c:362
13622 #, c-format
13623 msgid "Warning: %s: %s\n"
13624 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
13625
13626 #: stabs.c:486
13627 #, c-format
13628 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13629 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
13630
13631 #: stabs.c:525
13632 #, c-format
13633 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13634 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
13635
13636 #: stabs.c:764
13637 msgid "unknown C++ encoded name"
13638 msgstr "nom encode C++ inconnu"
13639
13640 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13641 #. cross-reference types.
13642 #: stabs.c:1325
13643 msgid "unrecognized cross reference type"
13644 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
13645
13646 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13647 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13648 #: stabs.c:1888
13649 msgid "missing index type"
13650 msgstr "type d'index manquant"
13651
13652 #: stabs.c:2239
13653 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13654 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
13655
13656 #: stabs.c:2260
13657 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13658 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
13659
13660 #: stabs.c:2471
13661 msgid "unnamed $vb type"
13662 msgstr "type $vb inconnu"
13663
13664 #: stabs.c:2480
13665 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13666 msgstr "abréviation C++ inconnue"
13667
13668 #: stabs.c:2565
13669 msgid "unknown visibility character for field"
13670 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
13671
13672 #: stabs.c:2826
13673 msgid "const/volatile indicator missing"
13674 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
13675
13676 #: stabs.c:3369
13677 msgid "Undefined N_EXCL"
13678 msgstr "N_EXCL indéfini"
13679
13680 #: stabs.c:3445
13681 #, c-format
13682 msgid "Type file number %d out of range\n"
13683 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
13684
13685 #: stabs.c:3521
13686 #, c-format
13687 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13688 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
13689
13690 #: stabs.c:3807
13691 #, c-format
13692 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13693 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
13694
13695 #: stabs.c:3900
13696 #, c-format
13697 msgid "no argument types in mangled string\n"
13698 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
13699
13700 #: stabs.c:5240
13701 #, c-format
13702 msgid "Demangled name is not a function\n"
13703 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
13704
13705 #: stabs.c:5282
13706 #, c-format
13707 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13708 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
13709
13710 #: stabs.c:5357
13711 #, c-format
13712 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13713 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
13714
13715 #: stabs.c:5409
13716 #, c-format
13717 msgid "Failed to print demangled template\n"
13718 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
13719
13720 #: stabs.c:5489
13721 #, c-format
13722 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13723 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
13724
13725 #: stabs.c:5538
13726 #, c-format
13727 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13728 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
13729
13730 #: stabs.c:5545
13731 #, c-format
13732 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13733 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
13734
13735 #: strings.c:181
13736 #, c-format
13737 msgid "invalid integer argument %s"
13738 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
13739
13740 #: strings.c:186
13741 #, c-format
13742 msgid "minimum string length is too big: %s"
13743 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop grande : %s"
13744
13745 #: strings.c:189
13746 #, c-format
13747 msgid "minimum string length is too small: %s"
13748 msgstr "la longueur minimale de la chaîne est trop petite : %s"
13749
13750 #: strings.c:193
13751 #, c-format
13752 msgid "minimum string length %s is too big"
13753 msgstr "la longueur minimale de la chaîne %s est trop grande"
13754
13755 #: strings.c:406
13756 #, c-format
13757 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13758 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
13759
13760 #: strings.c:1331
13761 #, c-format
13762 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13763 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
13764
13765 #: strings.c:1335
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13769 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13770 msgstr ""
13771 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
13772 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
13773
13774 #: strings.c:1339
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13778 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13779 msgstr ""
13780 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
13781 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
13782
13783 #: strings.c:1343
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13787 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13788 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13789 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13790 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13791 " -o An alias for --radix=o\n"
13792 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13793 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13794 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13795 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13796 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13797 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13798 " @<file> Read options from <file>\n"
13799 " -h --help Display this information\n"
13800 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13801 msgstr ""
13802 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
13803 " -n <nombre> Localiser et afficher toute séquence d'au moins\n"
13804 " --bytes=<nombre> <nombre> caractères affichables (par défaut 4).\n"
13805 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
13806 " -o Un alias pour --radix=o\n"
13807 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
13808 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
13809 " système de poids fort ou faible :\n"
13810 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
13811 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13812 " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
13813 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
13814 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
13815 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13816 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
13817
13818 #: sysdump.c:51
13819 msgid "*undefined*"
13820 msgstr "*non défini*"
13821
13822 #. PR 28564
13823 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13824 msgid "*corrupt*"
13825 msgstr "*corrompu*"
13826
13827 #: sysdump.c:131
13828 #, c-format
13829 msgid "SUM IS %x\n"
13830 msgstr "SOMME EST %x\n"
13831
13832 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13833 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13834 #: sysdump.c:169
13835 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13836 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
13837
13838 #: sysdump.c:194
13839 #, c-format
13840 msgid "Unsupported read size: %d"
13841 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
13842
13843 #: sysdump.c:505
13844 #, c-format
13845 msgid "GOT A %x\n"
13846 msgstr "OBTENU %x\n"
13847
13848 #: sysdump.c:523
13849 #, c-format
13850 msgid "WANTED %x!!\n"
13851 msgstr "REQUIS %x !!\n"
13852
13853 #: sysdump.c:541
13854 msgid "SYMBOL INFO"
13855 msgstr "INFO SYMBOLE"
13856
13857 #: sysdump.c:559
13858 msgid "DERIVED TYPE"
13859 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
13860
13861 #: sysdump.c:616
13862 msgid "MODULE***\n"
13863 msgstr "MODULE***\n"
13864
13865 #: sysdump.c:649
13866 #, c-format
13867 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
13868 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
13869
13870 #: sysdump.c:650
13871 #, c-format
13872 msgid ""
13873 " The options are:\n"
13874 " -h --help Display this information\n"
13875 " -v --version Print the program's version number\n"
13876 msgstr ""
13877 "Les options sont :\n"
13878 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
13879 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
13880
13881 #: sysdump.c:716
13882 #, c-format
13883 msgid "cannot open input file %s"
13884 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
13885
13886 #: unwind-ia64.c:180
13887 #, c-format
13888 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
13889 msgstr "Code 0x%02x inconnu\n"
13890
13891 #. PR 18420.
13892 #: unwind-ia64.c:366
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "\n"
13896 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
13897 "\n"
13898 msgstr ""
13899 "\n"
13900 "ERREUR: longueur de déroulage trop longue (0x%lx > 0x%lx)\n"
13901 "\n"
13902
13903 #: unwind-ia64.c:578
13904 #, c-format
13905 msgid "Bad uleb128\n"
13906 msgstr "Mauvais uleb128\n"
13907
13908 #: unwind-ia64.c:592
13909 #, c-format
13910 msgid "\t<corrupt X1>\n"
13911 msgstr "\t<X1 corrompu>\n"
13912
13913 #: unwind-ia64.c:616
13914 #, c-format
13915 msgid "\t<corrupt X2>\n"
13916 msgstr "\t<X2 corrompu>\n"
13917
13918 #: unwind-ia64.c:642
13919 #, c-format
13920 msgid "\t<corrupt X3>\n"
13921 msgstr "\t<X3 corrompu>\n"
13922
13923 #: unwind-ia64.c:670
13924 #, c-format
13925 msgid "\t<corrupt X4>\n"
13926 msgstr "\t<X4 corrompu>\n"
13927
13928 #: unwind-ia64.c:712
13929 #, c-format
13930 msgid "\t<corrupt R2>\n"
13931 msgstr "\t<R2 corrompu>\n"
13932
13933 #: unwind-ia64.c:758
13934 #, c-format
13935 msgid "\t<corrupt P2>\n"
13936 msgstr "\t<P2 corrompu>\n"
13937
13938 #: unwind-ia64.c:773
13939 #, c-format
13940 msgid "\t<corrupt P3>\n"
13941 msgstr "\t<P3 corrompu>\n"
13942
13943 #: unwind-ia64.c:832
13944 #, c-format
13945 msgid "\t<corrupt P5>\n"
13946 msgstr "\t<P5 corrompu>\n"
13947
13948 #: unwind-ia64.c:939
13949 #, c-format
13950 msgid "\t<corrupt P8>\n"
13951 msgstr "\t<P8 corrompu>\n"
13952
13953 #: unwind-ia64.c:1014
13954 #, c-format
13955 msgid "\t<corrupt P9>\n"
13956 msgstr "\t<P9 corrompu>\n"
13957
13958 #: unwind-ia64.c:1026
13959 #, c-format
13960 msgid "\t<corrupt P10>\n"
13961 msgstr "\t<P10 corrompu>\n"
13962
13963 #: unwind-ia64.c:1157
13964 #, c-format
13965 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
13966 msgstr "\t<descripteur IA64 corrompu>\n"
13967
13968 #: version.c:34
13969 #, c-format
13970 msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
13971 msgstr "Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
13972
13973 #: version.c:35
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
13977 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
13978 "This program has absolutely no warranty.\n"
13979 msgstr ""
13980 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
13981 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
13982 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
13983
13984 #: windmc.c:189
13985 #, c-format
13986 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
13987 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
13988
13989 #: windmc.c:197
13990 #, c-format
13991 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
13992 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
13993
13994 #: windmc.c:199
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 " The options are:\n"
13998 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
13999 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14000 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14001 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14002 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14003 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14004 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14005 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14006 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14007 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14008 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14009 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14010 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14011 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14012 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14013 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14014 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14015 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14016 msgstr ""
14017 " Les options sont :\n"
14018 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
14019 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
14020 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
14021 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
14022 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
14023 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
14024 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
14025 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
14026 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
14027 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
14028 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
14029 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
14030 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
14031 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
14032 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
14033 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
14034 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
14035 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
14036
14037 #: windmc.c:219
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 " -H --help Print this help message\n"
14041 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14042 " -V --version Print version information\n"
14043 msgstr ""
14044 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14045 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
14046 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14047
14048 #: windmc.c:260 windres.c:404
14049 #, c-format
14050 msgid "%s: warning: "
14051 msgstr "%s: avertissement: "
14052
14053 #: windmc.c:261
14054 #, c-format
14055 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14056 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
14057
14058 #: windmc.c:262
14059 #, c-format
14060 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14061 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
14062
14063 #: windmc.c:306
14064 msgid "try to add a ill language."
14065 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
14066
14067 #: windmc.c:1113
14068 #, c-format
14069 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14070 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
14071
14072 #: windmc.c:1121
14073 #, c-format
14074 msgid "unable to read contents of %s"
14075 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
14076
14077 #: windmc.c:1133
14078 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14079 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
14080
14081 #: windres.c:214
14082 #, c-format
14083 msgid "can't open %s `%s': %s"
14084 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
14085
14086 #: windres.c:383
14087 #, c-format
14088 msgid ": expected to be a directory\n"
14089 msgstr ": espérait un répertoire\n"
14090
14091 #: windres.c:395
14092 #, c-format
14093 msgid ": expected to be a leaf\n"
14094 msgstr ": espérait une feuille\n"
14095
14096 #: windres.c:406
14097 #, c-format
14098 msgid ": duplicate value\n"
14099 msgstr ": valeur dupliquée\n"
14100
14101 #: windres.c:558
14102 #, c-format
14103 msgid "unknown format type `%s'"
14104 msgstr "type de format inconnu « %s »"
14105
14106 #: windres.c:559
14107 #, c-format
14108 msgid "%s: supported formats:"
14109 msgstr "%s: formats supportés:"
14110
14111 #. Otherwise, we give up.
14112 #: windres.c:642
14113 #, c-format
14114 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14115 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
14116
14117 #: windres.c:654
14118 #, c-format
14119 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14120 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
14121
14122 #: windres.c:656
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 " The options are:\n"
14126 " -i --input=<file> Name input file\n"
14127 " -o --output=<file> Name output file\n"
14128 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14129 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14130 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14131 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14132 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14133 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14134 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14135 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14136 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14137 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14138 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14139 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14140 " the preprocessor output\n"
14141 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14142 msgstr ""
14143 " Les options sont :\n"
14144 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
14145 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
14146 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
14147 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
14148 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
14149 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
14150 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
14151 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14152 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14153 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
14154 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
14155 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
14156 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
14157 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
14158 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
14159 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
14160
14161 #: windres.c:674
14162 #, c-format
14163 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14164 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
14165
14166 #: windres.c:677
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14170 " @<file> Read options from <file>\n"
14171 " -h --help Print this help message\n"
14172 " -V --version Print version information\n"
14173 msgstr ""
14174 "Les options sont:\n"
14175 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
14176 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14177 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14178 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14179
14180 #: windres.c:682
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14184 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14185 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14186 msgstr ""
14187 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
14188 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
14189 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
14190 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
14191
14192 #: windres.c:845
14193 msgid "invalid codepage specified.\n"
14194 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
14195
14196 #: windres.c:860
14197 msgid "invalid option -f\n"
14198 msgstr "option invalide -f\n"
14199
14200 #: windres.c:865
14201 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14202 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
14203
14204 #: windres.c:960
14205 #, c-format
14206 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14207 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
14208
14209 #: windres.c:1073
14210 msgid "no resources"
14211 msgstr "aucune ressource"
14212
14213 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1907
14214 #, c-format
14215 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14216 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
14217
14218 #: wrstabs.c:660
14219 #, c-format
14220 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14221 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
14222
14223 #: wrstabs.c:1382
14224 #, c-format
14225 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14226 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
14227
14228 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14229 #~ msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
14230
14231 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14232 #~ msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
14233
14234 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14235 #~ msgstr "erreur: la taille de la table des symboles (%#lx) est plus grande que la taille du fichier (%#lx)"
14236
14237 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14238 #~ msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
14239
14240 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14241 #~ msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14242
14243 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14244 #~ msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14245
14246 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14247 #~ msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14248
14249 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14250 #~ msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %<PRIu64> invalide\n"
14251
14252 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14253 #~ msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
14254
14255 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14256 #~ msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
14257
14258 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14259 #~ msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
14260
14261 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14262 #~ msgstr "(Inconnu : %s)"
14263
14264 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
14265 #~ msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
14266
14267 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14268 #~ msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
14269
14270 #~ msgid " [%6u] 0x%s\n"
14271 #~ msgstr " [%6u] 0x%s\n"
14272
14273 #~ msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14274 #~ msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
14275
14276 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14277 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14278
14279 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14280 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14281
14282 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14283 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14284
14285 #~ msgid "%lu\n"
14286 #~ msgstr "%lu\n"
14287
14288 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14289 #~ msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
14290
14291 #~ msgid " [%3d] 0x%s"
14292 #~ msgstr " [%3d] 0x%s"
14293
14294 #~ msgid "warning: note section is empty"
14295 #~ msgstr "attention: la section de note est vide"
14296
14297 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14298 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
14299
14300 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14301 #~ msgstr "<corrompu: %s>"
14302
14303 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14304 #~ msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
14305
14306 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14307 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
14308
14309 #~ msgid "%u\n"
14310 #~ msgstr "%u\n"
14311
14312 #~ msgid ""
14313 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14314 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14315 #~ msgstr ""
14316 #~ "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
14317 #~ "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
14318
14319 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14320 #~ msgstr "Taille de décalage de 8 attendue mais %s fourni"
14321
14322 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14323 #~ msgstr "Taille de décalage de 4 attendue mais %s fourni"
14324
14325 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14326 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau est trop grande pour la section %s contre %s\n"
14327
14328 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14329 #~ msgstr "la taille de l'indice du tableau %s est trop petite\n"
14330
14331 #~ msgid "<table too small>"
14332 #~ msgstr "<table trop petite>"
14333
14334 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14335 #~ msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s contre 0x%s\n"
14336
14337 #~ msgid "<index offset is too big>"
14338 #~ msgstr "<index de décalage trop grand>"
14339
14340 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14341 #~ msgstr "décalage indirect DW_FORM_GNU_str_index trop grand : 0x%s\n"
14342
14343 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14344 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14345
14346 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14347 #~ msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
14348
14349 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14350 #~ msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
14351
14352 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14353 #~ msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
14354
14355 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14356 #~ msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
14357
14358 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14359 #~ msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
14360
14361 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14362 #~ msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
14363
14364 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14365 #~ msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
14366
14367 #~ msgid ""
14368 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14369 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14370 #~ msgstr ""
14371 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Spécifier comment traiter les caractères unicode encodés en UTF-8\n"
14372 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14373
14374 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14375 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14376
14377 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14378 #~ msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
14379
14380 #~ msgid ""
14381 #~ " The options are:\n"
14382 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
14383 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
14384 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
14385 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14386 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14387 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14388 #~ " or `gnat'\n"
14389 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
14390 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
14391 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14392 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14393 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
14394 #~ " -e (ignored)\n"
14395 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
14396 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
14397 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
14398 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14399 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
14400 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
14401 #~ " line number for each symbol\n"
14402 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
14403 #~ " -o Same as -A\n"
14404 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
14405 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
14406 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
14407 #~ msgstr ""
14408 #~ "Les options sont :\n"
14409 #~ " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
14410 #~ " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
14411 #~ " -B Identique à --format=bsd\n"
14412 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
14413 #~ " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
14414 #~ " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
14415 #~ " «java» ou «gnat»\n"
14416 #~ " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
14417 #~ " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
14418 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
14419 #~ " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
14420 #~ " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
14421 #~ " -e (ignoré)\n"
14422 #~ " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
14423 #~ " « sysv » ou « posix ».\n"
14424 #~ " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
14425 #~ " --ifunc-chars=CARS Caractères à utiliser lors de l'affichage de symboles ifunc\n"
14426 #~ " -j, --just-symbols Identique à ---format=just-symbols\n"
14427 #~ " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
14428 #~ " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
14429 #~ " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
14430 #~ " -o Identique à -A\n"
14431 #~ " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
14432 #~ " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
14433 #~ " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
14434
14435 #~ msgid ""
14436 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
14437 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
14438 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14439 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
14440 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
14441 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
14442 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
14443 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14444 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
14445 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
14446 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
14447 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
14448 #~ " -h, --help Display this information\n"
14449 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
14450 #~ "\n"
14451 #~ msgstr ""
14452 #~ " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
14453 #~ " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
14454 #~ " --quiet Supprimer le diagnostique « no symbols »\n"
14455 #~ " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
14456 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
14457 #~ " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
14458 #~ " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
14459 #~ " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
14460 #~ " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
14461 #~ " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
14462 #~ " -X 32_64 (ignoré)\n"
14463 #~ " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
14464 #~ " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14465 #~ " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14466 #~ "\n"
14467
14468 #~ msgid ""
14469 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14470 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14471 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14472 #~ " or `gnat'\n"
14473 #~ msgstr ""
14474 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles décorés/traités\n"
14475 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto », « gnu »,\n"
14476 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14477 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14478
14479 #~ msgid ""
14480 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14481 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14482 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14483 #~ " or `gnat'\n"
14484 #~ msgstr ""
14485 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles bas niveau en des noms\n"
14486 #~ " du niveau utilisateur.\n"
14487 #~ " Le STYLE, si précisé, peut être « auto » (par défaut),\n"
14488 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 »,\n"
14489 #~ " « java » ou « gnat »\n"
14490
14491 #~ msgid ""
14492 #~ "\n"
14493 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14494 #~ msgstr ""
14495 #~ "\n"
14496 #~ "Dans le fichier lié « %s », la section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14497
14498 #~ msgid ""
14499 #~ "\n"
14500 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14501 #~ msgstr ""
14502 #~ "\n"
14503 #~ "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient 1 entrée :\n"
14504
14505 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14506 #~ msgstr "Aucune section parent CTF nommée %s\n"
14507
14508 #~ msgid "CTF parent"
14509 #~ msgstr "parent CTF"
14510
14511 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14512 #~ msgstr "NT_MEMTAG (étiquettes mémoire)"
14513
14514 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14515 #~ msgstr "%s: Impossible d'allouer la mémoire pour le nom temporaire (%s)\n"
14516
14517 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14518 #~ msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14519
14520 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14521 #~ msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
14522
14523 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14524 #~ msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
14525
14526 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14527 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
14528
14529 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14530 #~ msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
14531
14532 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14533 #~ msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
14534
14535 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14536 #~ msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
14537
14538 #~ msgid ""
14539 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14540 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14541 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14542 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14543 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14544 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14545 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14546 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14547 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14548 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14549 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14550 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14551 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14552 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14553 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14554 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14555 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14556 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14557 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14558 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14559 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14560 #~ msgstr ""
14561 #~ " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
14562 #~ " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
14563 #~ " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
14564 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
14565 #~ " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
14566 #~ " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
14567 #~ " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
14568 #~ " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
14569 #~ " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
14570 #~ " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
14571 #~ " --source-comment[=<txt>] Préfixer les lignes du code source avec <txt>\n"
14572 #~ " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
14573 #~ " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
14574 #~ " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
14575 #~ " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
14576 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14577 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14578 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14579 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14580 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14581 #~ " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
14582
14583 #~ msgid ""
14584 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14585 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14586 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14587 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14588 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14589 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14590 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14591 #~ " -H, --help Display this information\n"
14592 #~ msgstr ""
14593 #~ " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
14594 #~ " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
14595 #~ " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
14596 #~ " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
14597 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14598 #~ " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
14599 #~ " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
14600 #~ " -H, --help Afficher cette information\n"
14601
14602 #~ msgid ""
14603 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14604 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14605 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14606 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14607 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14608 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14609 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14610 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14611 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14612 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14613 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14614 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14615 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14616 #~ " or `gnat'\n"
14617 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14618 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14619 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14620 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14621 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14622 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14623 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14624 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14625 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14626 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14627 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14628 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14629 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14630 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14631 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14632 #~ msgstr ""
14633 #~ " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
14634 #~ " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
14635 #~ " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
14636 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
14637 #~ " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
14638 #~ " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
14639 #~ " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
14640 #~ " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
14641 #~ " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
14642 #~ " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
14643 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
14644 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
14645 #~ " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14646 #~ " ou « gnat »\n"
14647 #~ " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
14648 #~ " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
14649 #~ " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
14650 #~ " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
14651 #~ " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
14652 #~ " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont < ADR\n"
14653 #~ " --no-addresses Ne pas afficher les adresses à côté du dé-assemblage\n"
14654 #~ " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
14655 #~ " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
14656 #~ " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
14657 #~ " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
14658 #~ " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
14659 #~ " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
14660 #~ " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
14661 #~ " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
14662
14663 #~ msgid ""
14664 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14665 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14666 #~ " or deeper\n"
14667 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14668 #~ msgstr ""
14669 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14670 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14671 #~ " --dwarf-check Effectuer des contrôles internes supplémentaires de l'intégrité de dwarf.\n"
14672
14673 #~ msgid ""
14674 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14675 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
14676 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
14677 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
14678 #~ "\n"
14679 #~ msgstr ""
14680 #~ " --visualize-jumps Visualiser les sauts en dessinant des lignes ASCII\n"
14681 #~ " --visualize-jumps=color Utiliser des couleurs dans le dessin ASCII\n"
14682 #~ " --visualize-jumps=extended-color Utiliser les codes de couleurs 8 bits étendus\n"
14683 #~ " --visualize-jumps=off Désactiver la visualisation des sauts\n"
14684 #~ "\n"
14685
14686 #~ msgid ""
14687 #~ " Options are:\n"
14688 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14689 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
14690 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
14691 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
14692 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
14693 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
14694 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
14695 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
14696 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
14697 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
14698 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
14699 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
14700 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
14701 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14702 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14703 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14704 #~ " or `gnat'\n"
14705 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
14706 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
14707 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
14708 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
14709 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
14710 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
14711 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
14712 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
14713 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
14714 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
14715 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14716 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
14717 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
14718 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14719 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
14720 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14721 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14722 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14723 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
14724 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14725 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14726 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14727 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14728 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14729 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
14730 #~ msgstr ""
14731 #~ "Les options sont :\n"
14732 #~ " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14733 #~ " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
14734 #~ " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
14735 #~ " --segments Un alias pour --program-headers\n"
14736 #~ " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
14737 #~ " --sections Un alias pour --section-headers\n"
14738 #~ " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
14739 #~ " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
14740 #~ " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
14741 #~ " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
14742 #~ " --symbols Un alias pour --syms\n"
14743 #~ " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
14744 #~ " --lto-syms Afficher les tables des symboles LTO\n"
14745 #~ " -C --demangle[=STYLE] Décoder les noms de symboles de bas niveau en noms de niveaux utilisateurs\n"
14746 #~ " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto » (par défaut),\n"
14747 #~ " « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
14748 #~ " ou « gnat »\n"
14749 #~ " --no-demangle Ne pas décoder les noms de symboles bas niveau. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14750 #~ " --recurse-limit Appliquer une limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms. (Ceci est le comportement par défaut)\n"
14751 #~ " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la profondeur de récursion du décodage des noms.\n"
14752 #~ " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
14753 #~ " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
14754 #~ " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
14755 #~ " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
14756 #~ " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
14757 #~ " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
14758 #~ " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
14759 #~ " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
14760 #~ " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
14761 #~ " -L, --lint|--enable-checks Afficher des messages d'avertissement pour les problèmes possibles\n"
14762 #~ " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
14763 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
14764 #~ " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
14765 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
14766 #~ " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
14767 #~ " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
14768 #~ " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
14769 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] ou\n"
14770 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14771 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14772 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14773 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14774 #~ " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
14775
14776 #~ msgid ""
14777 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14778 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14779 #~ " or deeper\n"
14780 #~ msgstr ""
14781 #~ " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
14782 #~ " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
14783
14784 #~ msgid ""
14785 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
14786 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
14787 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14788 #~ "\n"
14789 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
14790 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14791 #~ "\n"
14792 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
14793 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14794 #~ "\n"
14795 #~ msgstr ""
14796 #~ " --ctf=<nombre|nom> Affichier les info de la section <nombre|nom>\n"
14797 #~ " --ctf-parent=<nombre|nom>\n"
14798 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le parent CTF\n"
14799 #~ "\n"
14800 #~ " --ctf-symbols=<nombre|nom>\n"
14801 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme la symtab externe de CTF\n"
14802 #~ "\n"
14803 #~ " --ctf-strings=<nombre|nom>\n"
14804 #~ " Utiliser la section <nombre|nom> comme le strtab externe de CTF\n"
14805 #~ "\n"
14806
14807 #~ msgid ""
14808 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
14809 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
14810 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14811 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14812 #~ " -H --help Display this information\n"
14813 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
14814 #~ msgstr ""
14815 #~ " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
14816 #~ " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
14817 #~ " -T --silent-truncation Si un nom de symbole est tronqué, ne pas ajouter de suffixe [...]\n"
14818 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
14819 #~ " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
14820 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
14821
14822 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14823 #~ msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
14824
14825 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14826 #~ msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
14827
14828 #~ msgid ""
14829 #~ "\n"
14830 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14831 #~ msgstr ""
14832 #~ "\n"
14833 #~ "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
14834
14835 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14836 #~ msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
14837
14838 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14839 #~ msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
14840
14841 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14842 #~ msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
14843
14844 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
14845 #~ msgstr " ID: <inconnu>\n"
14846
14847 #~ msgid ""
14848 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
14849 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
14850 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
14851 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
14852 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
14853 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
14854 #~ msgstr ""
14855 #~ " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
14856 #~ " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
14857 #~ " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
14858 #~ " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
14859 #~ " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
14860 #~ " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
14861
14862 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
14863 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
14864
14865 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
14866 #~ msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
14867
14868 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
14869 #~ msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
14870
14871 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
14872 #~ msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
14873
14874 #~ msgid "LEB end of data\n"
14875 #~ msgstr "fin de données LEB\n"
14876
14877 #~ msgid "LEB value too large\n"
14878 #~ msgstr "valeur LEB trop grande\n"
14879
14880 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
14881 #~ msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
14882
14883 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
14884 #~ msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
14885
14886 #~ msgid "[0x%x: "
14887 #~ msgstr "[0x%x: "
14888
14889 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
14890 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
14891
14892 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
14893 #~ msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
14894
14895 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
14896 #~ msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
14897
14898 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
14899 #~ msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
14900
14901 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
14902 #~ msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
14903
14904 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
14905 #~ msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
14906
14907 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
14908 #~ msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
14909
14910 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
14911 #~ msgstr " <corrompu: %14ld>"
14912
14913 #~ msgid ""
14914 #~ "\n"
14915 #~ "Symbol table for image:\n"
14916 #~ msgstr ""
14917 #~ "\n"
14918 #~ "Table de symbole de l'image :\n"
14919
14920 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14921 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
14922
14923 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
14924 #~ msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
14925
14926 #~ msgid ""
14927 #~ "\n"
14928 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
14929 #~ msgstr ""
14930 #~ "\n"
14931 #~ "Table de symbole de l'image « %s » :\n"
14932
14933 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
14934 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
14935 #~ msgstr[0] "debuginfod: Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note complète\n"
14936 #~ msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note complète\n"
14937
14938 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
14939 #~ msgstr "debuginfod: note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée\n"
14940
14941 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
14942 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
14943
14944 #~ msgid "<following link not possible>"
14945 #~ msgstr "<impossible de suivre le lien>"
14946
14947 #~ msgid "<could not load separate string section>"
14948 #~ msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
14949
14950 #~ msgid "(label)"
14951 #~ msgstr "(étiquette)"
14952
14953 #~ msgid "(range)"
14954 #~ msgstr "(plage)"
14955
14956 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
14957 #~ msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
14958
14959 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
14960 #~ msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
14961
14962 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
14963 #~ msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
14964
14965 #~ msgid " Addr: 0x"
14966 #~ msgstr " Adr: 0x"
14967
14968 #~ msgid " Addr: "
14969 #~ msgstr " Adr: "
14970
14971 #~ msgid ""
14972 #~ "\n"
14973 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
14974 #~ msgid_plural ""
14975 #~ "\n"
14976 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
14977 #~ msgstr[0] ""
14978 #~ "\n"
14979 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
14980 #~ msgstr[1] ""
14981 #~ "\n"
14982 #~ "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
14983
14984 #~ msgid "%d\n"
14985 #~ msgstr "%d\n"
14986
14987 #~ msgid " Invalid size\n"
14988 #~ msgstr " Taille invalide\n"
14989
14990 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
14991 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
14992
14993 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
14994 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
14995
14996 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
14997 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
14998
14999 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15000 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
15001
15002 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15003 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
15004
15005 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15006 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
15007
15008 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15009 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
15010
15011 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15012 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
15013
15014 #~ msgid "invalid number"
15015 #~ msgstr "numéro invalide"
15016
15017 #~ msgid "invalid string length"
15018 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
15019
15020 #~ msgid "expression stack overflow"
15021 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
15022
15023 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15024 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
15025
15026 #~ msgid "unknown section"
15027 #~ msgstr "section inconnue"
15028
15029 #~ msgid "expression stack underflow"
15030 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
15031
15032 #~ msgid "expression stack mismatch"
15033 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
15034
15035 #~ msgid "unknown builtin type"
15036 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
15037
15038 #~ msgid "BCD float type not supported"
15039 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
15040
15041 #~ msgid "unexpected number"
15042 #~ msgstr "numéro inattendu"
15043
15044 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15045 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
15046
15047 #~ msgid "unknown BB type"
15048 #~ msgstr "type BB inconnu"
15049
15050 #~ msgid "stack overflow"
15051 #~ msgstr "débordement de la pile"
15052
15053 #~ msgid "stack underflow"
15054 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
15055
15056 #~ msgid "illegal variable index"
15057 #~ msgstr "variable d'index illégale"
15058
15059 #~ msgid "illegal type index"
15060 #~ msgstr "type d'index illégal"
15061
15062 #~ msgid "unknown TY code"
15063 #~ msgstr "code TY inconnu"
15064
15065 #~ msgid "undefined variable in TY"
15066 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
15067
15068 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15069 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
15070
15071 #~ msgid "unsupported qualifier"
15072 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
15073
15074 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15075 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
15076
15077 #~ msgid "unknown ATN type"
15078 #~ msgstr "type ATN inconnu"
15079
15080 #~ msgid "unsupported ATN11"
15081 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
15082
15083 #~ msgid "unsupported ATN12"
15084 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
15085
15086 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15087 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
15088
15089 #~ msgid "bad misc record"
15090 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
15091
15092 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15093 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
15094
15095 #~ msgid "undefined C++ object"
15096 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
15097
15098 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15099 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
15100
15101 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15102 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
15103
15104 #~ msgid "C++ base class not defined"
15105 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
15106
15107 #~ msgid "C++ object has no fields"
15108 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
15109
15110 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15111 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
15112
15113 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15114 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
15115
15116 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15117 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
15118
15119 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15120 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
15121
15122 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15123 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
15124
15125 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15126 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
15127
15128 #~ msgid "C++ static virtual method"
15129 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
15130
15131 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15132 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
15133
15134 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15135 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
15136
15137 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15138 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
15139
15140 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15141 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
15142
15143 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15144 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
15145
15146 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15147 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
15148
15149 #~ msgid "C++ reference not found"
15150 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
15151
15152 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15153 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
15154
15155 #~ msgid "missing required ASN"
15156 #~ msgstr "ASN requis est absent"
15157
15158 #~ msgid "missing required ATN65"
15159 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
15160
15161 #~ msgid "bad ATN65 record"
15162 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
15163
15164 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15165 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
15166
15167 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15168 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
15169
15170 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15171 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
15172
15173 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15174 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
15175
15176 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15177 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
15178
15179 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15180 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
15181
15182 #~ msgid "no input file"
15183 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
15184
15185 #~ msgid "no name for output file"
15186 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
15187
15188 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15189 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
15190
15191 #~ msgid "make .bss section"
15192 #~ msgstr "générer la section .bss"
15193
15194 #~ msgid "make .nlmsections section"
15195 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
15196
15197 #~ msgid "set .bss vma"
15198 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
15199
15200 #~ msgid "set .data size"
15201 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
15202
15203 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15204 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
15205
15206 #~ msgid "set start address"
15207 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
15208
15209 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15210 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
15211
15212 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15213 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
15214
15215 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15216 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
15217
15218 #~ msgid "custom section"
15219 #~ msgstr "section « custom »"
15220
15221 #~ msgid "help section"
15222 #~ msgstr "section d'aide"
15223
15224 #~ msgid "message section"
15225 #~ msgstr "section message"
15226
15227 #~ msgid "module section"
15228 #~ msgstr "section module"
15229
15230 #~ msgid "rpc section"
15231 #~ msgstr "section rpc"
15232
15233 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15234 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
15235
15236 #~ msgid "shared section"
15237 #~ msgstr "section partagée"
15238
15239 #~ msgid "warning: No version number given"
15240 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
15241
15242 #~ msgid "%s: read: %s"
15243 #~ msgstr "%s: lu: %s"
15244
15245 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15246 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
15247
15248 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15249 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
15250
15251 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15252 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
15253
15254 #~ msgid ""
15255 #~ " The options are:\n"
15256 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15257 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15258 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15259 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15260 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15261 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15262 #~ " -h --help Display this information\n"
15263 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15264 #~ msgstr ""
15265 #~ "Les options sont:\n"
15266 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
15267 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
15268 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
15269 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
15270 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
15271 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
15272 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
15273 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
15274
15275 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15276 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
15277
15278 #~ msgid "make section"
15279 #~ msgstr "section make"
15280
15281 #~ msgid "set section size"
15282 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
15283
15284 #~ msgid "set section flags"
15285 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
15286
15287 #~ msgid "set .nlmsections size"
15288 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
15289
15290 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15291 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
15292
15293 #~ msgid "stub section sizes"
15294 #~ msgstr "taille de la section stub"
15295
15296 #~ msgid "writing stub"
15297 #~ msgstr "écriture du stub"
15298
15299 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15300 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
15301
15302 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15303 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
15304
15305 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15306 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
15307
15308 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15309 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
15310
15311 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15312 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
15313
15314 #~ msgid "Execution of %s failed"
15315 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
15316
15317 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
15318 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
15319
15320 #~ msgid ""
15321 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15322 #~ "\n"
15323 #~ msgstr ""
15324 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
15325 #~ "\n"
15326
15327 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15328 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
15329
15330 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15331 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
15332
15333 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15334 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
15335
15336 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15337 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
15338
15339 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15340 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
15341
15342 #~ msgid "data size %ld"
15343 #~ msgstr "taille des données %ld"
15344
15345 #~ msgid "<no-name>"
15346 #~ msgstr "<sans-nom>"
15347
15348 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15349 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15352 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
15353
15354 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15355 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "Reading 0x%"
15358 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
15359
15360 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15361 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15364 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
15365
15366 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
15367 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15370 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
15371
15372 #~ msgid ""
15373 #~ "\n"
15374 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15375 #~ msgstr ""
15376 #~ "\n"
15377 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
15378
15379 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15380 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
15381
15382 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15383 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
15384
15385 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15386 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
15387
15388 #~ msgid "Out of memory reading %"
15389 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
15390
15391 #~ msgid "Unable to read in %"
15392 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
15393
15394 #~ msgid "file"
15395 #~ msgstr "fichier"
15396
15397 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
15398 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
15399
15400 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15401 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
15402
15403 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15404 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
15405
15406 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15407 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15408
15409 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15410 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
15411
15412 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15413 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
15414
15415 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15416 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
15417
15418 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15419 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
15420
15421 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15422 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15423
15424 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15425 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
15426
15427 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15428 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
15429
15430 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15431 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
15432
15433 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15434 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
15435
15436 #~ msgid ""
15437 #~ "Key to Flags:\n"
15438 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15439 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15440 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15441 #~ msgstr ""
15442 #~ "Clé des fanions :\n"
15443 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
15444 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
15445 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
15446
15447 #~ msgid "'%s'"
15448 #~ msgstr "« %s »"
15449
15450 #~ msgid "| <unknown>"
15451 #~ msgstr "| <inconnu>"
15452
15453 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15454 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
15455
15456 #~ msgid "Any\n"
15457 #~ msgstr "Au choix\n"
15458
15459 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15460 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
15461
15462 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
15463 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
15464
15465 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15466 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
15467
15468 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15469 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
15470
15471 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15472 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
15473
15474 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15475 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
15476
15477 #~ msgid "(%s"
15478 #~ msgstr "(%s"
15479
15480 #~ msgid ",%s"
15481 #~ msgstr ",%s"
15482
15483 #~ msgid ",%s)\n"
15484 #~ msgstr ",%s)\n"
15485
15486 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15487 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
15488
15489 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
15490 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
15491
15492 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
15493 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
15494
15495 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
15496 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
15497
15498 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
15499 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
15500
15501 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
15502 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
15503
15504 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
15505 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
15506
15507 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
15508 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
15509
15510 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
15511 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
15512
15513 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
15514 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
15515
15516 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
15517 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
15518
15519 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
15520 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
15521
15522 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
15523 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
15524
15525 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
15526 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
15527
15528 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
15529 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
15530
15531 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15532 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
15533
15534 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15535 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
15536
15537 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15538 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
15539
15540 #~ msgid " scnsym: %-8u"
15541 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
15542
15543 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15544 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
15545
15546 #~ msgid " typ: "
15547 #~ msgstr " typ: "
15548
15549 #~ msgid " cl: "
15550 #~ msgstr " cl: "
15551
15552 #~ msgid "fname: %.14s"
15553 #~ msgstr "fname: %.14s"
15554
15555 #~ msgid " %s"
15556 #~ msgstr " %s"
15557
15558 #~ msgid " lnno: %u\n"
15559 #~ msgstr " lnno: %u\n"
15560
15561 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
15562 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
15563
15564 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
15565 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
15566
15567 #~ msgid " %-6u "
15568 #~ msgstr " %-6u "
15569
15570 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
15571 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
15572
15573 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
15574 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
15575
15576 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
15577 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
15578
15579 #~ msgid ".text"
15580 #~ msgstr ".text"
15581
15582 #~ msgid ".data"
15583 #~ msgstr ".data"
15584
15585 #~ msgid ".bss"
15586 #~ msgstr ".bss"
15587
15588 #~ msgid "%u"
15589 #~ msgstr "%u"
15590
15591 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
15592 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
15593
15594 #~ msgid " %02x %02x "
15595 #~ msgstr " %02x %02x "
15596
15597 #~ msgid "@%08x"
15598 #~ msgstr "@%08x"
15599
15600 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
15601 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
15602
15603 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15604 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
15605
15606 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15607 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
15608
15609 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15610 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
15611
15612 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15613 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
15614
15615 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15616 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
15617
15618 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
15619 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
15620
15621 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15622 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
15623
15624 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
15625 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
15626
15627 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
15628 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
15629
15630 #~ msgid "relocs"
15631 #~ msgstr "réadressages"
15632
15633 #~ msgid "symtab shndx"
15634 #~ msgstr "symtab shndx"
15635
15636 #~ msgid " 0x%02x "
15637 #~ msgstr " 0x%02x "
15638
15639 #~ msgid "liblist"
15640 #~ msgstr "liblist"
15641
15642 #~ msgid "GOT"
15643 #~ msgstr "TOG"
15644
15645 #~ msgid "PLT GOT"
15646 #~ msgstr "PLT TOG"
15647
15648 #~ msgid ""
15649 #~ "\n"
15650 #~ "PLT GOT:\n"
15651 #~ "\n"
15652 #~ msgstr ""
15653 #~ "\n"
15654 #~ "PLT TOG:\n"
15655 #~ "\n"
15656
15657 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15658 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15659
15660 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
15661 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
15662
15663 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
15664 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
15665
15666 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
15667 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
15668
15669 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
15670 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
15671
15672 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
15673 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
15674
15675 #~ msgid " Manip date : "
15676 #~ msgstr " Date manip : "
15677
15678 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
15679 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
15680
15681 #~ msgid "illegal option -- %c"
15682 #~ msgstr "option illégale -- %c"
15683
15684 #~ msgid ""
15685 #~ "\n"
15686 #~ "<%s>\n"
15687 #~ "\n"
15688 #~ msgstr ""
15689 #~ "\n"
15690 #~ "<%s>\n"
15691 #~ "\n"
15692
15693 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15694 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
15695
15696 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
15697 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
15698
15699 #~ msgid " %d\t"
15700 #~ msgstr " %d\t"
15701
15702 #~ msgid ""
15703 #~ "%s\n"
15704 #~ "\n"
15705 #~ msgstr ""
15706 #~ "%s\n"
15707 #~ "\n"
15708
15709 #~ msgid " %d\t"
15710 #~ msgstr " %d\t"
15711
15712 #~ msgid "%s:\n"
15713 #~ msgstr "%s:\n"
15714
15715 #~ msgid ""
15716 #~ "\n"
15717 #~ "./%s:[++]\n"
15718 #~ msgstr ""
15719 #~ "\n"
15720 #~ "./%s:[++]\n"
15721
15722 #~ msgid ""
15723 #~ "\n"
15724 #~ "%s/%s:\n"
15725 #~ msgstr ""
15726 #~ "\n"
15727 #~ "%s/%s:\n"
15728
15729 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
15730 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
15731
15732 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15733 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
15734
15735 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
15736 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
15737
15738 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15739 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
15740
15741 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
15742 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
15743
15744 #~ msgid " %-18s %s\n"
15745 #~ msgstr " %-18s %s\n"
15746
15747 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15748 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
15749
15750 #~ msgid "target `%s' ignored."
15751 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
15752
15753 #~ msgid " Pg"
15754 #~ msgstr " Pg"
15755
15756 #~ msgid " (%ld)"
15757 #~ msgstr " (%ld)"
15758
15759 #~ msgid "0x%02x "
15760 #~ msgstr "0x%02x "
15761
15762 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
15763 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
15764
15765 #~ msgid " vsp = r%d"
15766 #~ msgstr " vsp = r%d"
15767
15768 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
15769 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
15770
15771 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15772 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15773
15774 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15775 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
15776
15777 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15778 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"