Updated translations.
[binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
7 #
8 # $Revision: 1.17 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-06-25 16:02+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:80
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:81
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:82
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:83
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Flaggorna är:\n"
59 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
60 " -a --addresses Visa adresser\n"
61 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
62 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
63 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
64 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
65 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
66 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
67 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
68 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
69 " -h --help Visa denna hjälp\n"
70 " -v --version Visa programmets version\n"
71 "\n"
72
73 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
75 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
76 #: windres.c:688
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Rapportera fel till %s\n"
81 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:304
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " på "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:345
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline:ad av)"
103
104 #: addr2line.c:378
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
108
109 #: addr2line.c:395
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
113
114 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
115 #, c-format
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
118
119 #: ar.c:260
120 #, c-format
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
123
124 #: ar.c:274
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [nummer] arkivfil fil…\n"
128
129 #: ar.c:280
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
133
134 #: ar.c:288
135 #, c-format
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
138
139 #: ar.c:289
140 #, c-format
141 msgid " commands:\n"
142 msgstr " kommandon:\n"
143
144 #: ar.c:290
145 #, c-format
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
148
149 #: ar.c:291
150 #, c-format
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
153
154 #: ar.c:292
155 #, c-format
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
158
159 #: ar.c:293
160 #, c-format
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
163
164 #: ar.c:294
165 #, c-format
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
168
169 #: ar.c:295
170 #, c-format
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
173
174 #: ar.c:296
175 #, c-format
176 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
177 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
178
179 #: ar.c:297
180 #, c-format
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
183
184 #: ar.c:298
185 #, c-format
186 msgid " command specific modifiers:\n"
187 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
188
189 #: ar.c:299
190 #, c-format
191 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
192 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
193
194 #: ar.c:300
195 #, c-format
196 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
197 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
198
199 #: ar.c:303
200 #, c-format
201 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
202 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
203
204 #: ar.c:305
205 #, c-format
206 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
208
209 #: ar.c:310
210 #, c-format
211 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:312
215 #, c-format
216 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
217 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
218
219 #: ar.c:315
220 #, c-format
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
223
224 #: ar.c:316
225 #, c-format
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
228
229 #: ar.c:317
230 #, c-format
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
233
234 #: ar.c:318
235 #, c-format
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
238
239 #: ar.c:319
240 #, c-format
241 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
242 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
243
244 #: ar.c:320
245 #, c-format
246 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
247 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
248
249 #: ar.c:321
250 #, c-format
251 msgid " generic modifiers:\n"
252 msgstr " generella modifierare:\n"
253
254 #: ar.c:322
255 #, c-format
256 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
257 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
258
259 #: ar.c:323
260 #, c-format
261 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
262 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
263
264 #: ar.c:324
265 #, c-format
266 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
267 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
268
269 #: ar.c:325
270 #, c-format
271 msgid " [T] - make a thin archive\n"
272 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
273
274 #: ar.c:326
275 #, c-format
276 msgid " [v] - be verbose\n"
277 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
278
279 #: ar.c:327
280 #, c-format
281 msgid " [V] - display the version number\n"
282 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
283
284 #: ar.c:328
285 #, c-format
286 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
287 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
288
289 #: ar.c:329
290 #, c-format
291 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
292 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
293
294 #: ar.c:331
295 #, c-format
296 msgid " optional:\n"
297 msgstr " valfria:\n"
298
299 #: ar.c:332
300 #, c-format
301 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
302 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
303
304 #: ar.c:353
305 #, c-format
306 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
307 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
308
309 #: ar.c:354
310 #, c-format
311 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
312 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
313
314 #: ar.c:355
315 #, c-format
316 msgid ""
317 " The options are:\n"
318 " @<file> Read options from <file>\n"
319 msgstr ""
320 " Flaggorna är:\n"
321 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
322
323 #: ar.c:358
324 #, c-format
325 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
327
328 #: ar.c:362
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
332 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
333 msgstr ""
334 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
335 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
336
337 #: ar.c:366
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
341 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
342 msgstr ""
343 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
344 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
345
346 #: ar.c:369
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
350 " -h --help Print this help message\n"
351 " -v --version Print version information\n"
352 msgstr ""
353 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
354 " -h --help Visa denna hjälp\n"
355 " -V --version Visa versionsinformation\n"
356
357 #: ar.c:493
358 msgid "two different operation options specified"
359 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
360
361 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
362 #, c-format
363 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
364 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
365
366 #: ar.c:777
367 msgid "no operation specified"
368 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
369
370 #: ar.c:780
371 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
372 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
373
374 #: ar.c:783
375 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
376 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
377
378 #: ar.c:786
379 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
380 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
381
382 #: ar.c:795
383 msgid "missing position arg."
384 msgstr "saknat positionsargument."
385
386 #: ar.c:801
387 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
388 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
389
390 #: ar.c:803
391 msgid "`N' missing value."
392 msgstr "”N” saknar värde."
393
394 #: ar.c:806
395 msgid "Value for `N' must be positive."
396 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
397
398 #: ar.c:822
399 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
400 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
401
402 #: ar.c:869
403 #, c-format
404 msgid "internal error -- this option not implemented"
405 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
406
407 #: ar.c:938
408 #, c-format
409 msgid "creating %s"
410 msgstr "skapar %s"
411
412 #: ar.c:969
413 #, c-format
414 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
415 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
416
417 #: ar.c:975
418 #, c-format
419 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
420 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
421
422 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
423 #, c-format
424 msgid "internal stat error on %s"
425 msgstr "internt stat-fel för %s"
426
427 #: ar.c:1026 ar.c:1104
428 #, c-format
429 msgid "%s is not a valid archive"
430 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
431
432 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
433 #, c-format
434 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
435 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
436
437 #: ar.c:1162
438 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
439 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
440
441 #: ar.c:1306
442 #, c-format
443 msgid "No member named `%s'\n"
444 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
445
446 #: ar.c:1356
447 #, c-format
448 msgid "no entry %s in archive %s!"
449 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
450
451 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
452 #: ar.c:1495
453 #, c-format
454 msgid "%s: no archive map to update"
455 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
456
457 #: arsup.c:89
458 #, c-format
459 msgid "No entry %s in archive.\n"
460 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
461
462 #: arsup.c:114
463 #, c-format
464 msgid "Can't open file %s\n"
465 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
466
467 #: arsup.c:164
468 #, c-format
469 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
470 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
471
472 #: arsup.c:181
473 #, c-format
474 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
475 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
476
477 #: arsup.c:190
478 #, c-format
479 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
480 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
481
482 #: arsup.c:230
483 #, c-format
484 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
485 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
486
487 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
488 #, c-format
489 msgid "%s: no open output archive\n"
490 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
491
492 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
493 #, c-format
494 msgid "%s: can't open file %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
496
497 # module file är detsamma som member
498 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
499 #, c-format
500 msgid "%s: can't find module file %s\n"
501 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
502
503 #: arsup.c:433
504 #, c-format
505 msgid "Current open archive is %s\n"
506 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
507
508 #: arsup.c:457
509 #, c-format
510 msgid "%s: no open archive\n"
511 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
512
513 #: binemul.c:38
514 #, c-format
515 msgid " No emulation specific options\n"
516 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
517
518 #. Macros for common output.
519 #: binemul.h:49
520 #, c-format
521 msgid " emulation options: \n"
522 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
523
524 #: bucomm.c:156
525 #, c-format
526 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
527 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
528
529 #: bucomm.c:168
530 #, c-format
531 msgid "%s: Matching formats:"
532 msgstr "%s: Passande format:"
533
534 #: bucomm.c:183
535 #, c-format
536 msgid "Supported targets:"
537 msgstr "Mål som hanteras:"
538
539 #: bucomm.c:185
540 #, c-format
541 msgid "%s: supported targets:"
542 msgstr "%s: mål som hanteras:"
543
544 #: bucomm.c:203
545 #, c-format
546 msgid "Supported architectures:"
547 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
548
549 #: bucomm.c:205
550 #, c-format
551 msgid "%s: supported architectures:"
552 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
553
554 #: bucomm.c:218
555 msgid "big endian"
556 msgstr "rak byteordning"
557
558 #: bucomm.c:219
559 msgid "little endian"
560 msgstr "omvänd byteordning"
561
562 #: bucomm.c:220
563 msgid "endianness unknown"
564 msgstr "okänd byteordning"
565
566 #: bucomm.c:267
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "%s\n"
570 " (header %s, data %s)\n"
571 msgstr ""
572 "%s\n"
573 " (huvud %s, data %s)\n"
574
575 #: bucomm.c:416
576 #, c-format
577 msgid "BFD header file version %s\n"
578 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
579
580 #: bucomm.c:446
581 #, c-format
582 msgid "<time data corrupt>"
583 msgstr "<tidsdata trasig>"
584
585 #: bucomm.c:586
586 #, c-format
587 msgid "%s: bad number: %s"
588 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
589
590 #: bucomm.c:606 strings.c:403
591 #, c-format
592 msgid "'%s': No such file"
593 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
594
595 #: bucomm.c:608 strings.c:405
596 #, c-format
597 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
598 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
599
600 #: bucomm.c:612 strings.c:411
601 #, c-format
602 msgid "Warning: '%s' is a directory"
603 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
604
605 #: bucomm.c:614
606 #, c-format
607 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
608 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
609
610 #: bucomm.c:616
611 #, c-format
612 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
613 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
614
615 #: coffdump.c:106
616 #, c-format
617 msgid "#lines %d "
618 msgstr "#rader %d "
619
620 #: coffdump.c:129
621 #, c-format
622 msgid "size %d "
623 msgstr "storlek %d "
624
625 #: coffdump.c:134
626 #, c-format
627 msgid "section definition at %x size %x\n"
628 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
629
630 #: coffdump.c:140
631 #, c-format
632 msgid "pointer to"
633 msgstr "pekar på"
634
635 #: coffdump.c:145
636 #, c-format
637 msgid "array [%d] of"
638 msgstr "vektor [%d] av"
639
640 #: coffdump.c:150
641 #, c-format
642 msgid "function returning"
643 msgstr "funktion returnerar"
644
645 #: coffdump.c:154
646 #, c-format
647 msgid "arguments"
648 msgstr "argument"
649
650 #: coffdump.c:158
651 #, c-format
652 msgid "code"
653 msgstr "kod"
654
655 #: coffdump.c:164
656 #, c-format
657 msgid "structure definition"
658 msgstr "postdefinition"
659
660 #: coffdump.c:170
661 #, c-format
662 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
663 msgstr "postreferens till OKÄND post"
664
665 #: coffdump.c:172
666 #, c-format
667 msgid "structure ref to %s"
668 msgstr "postreferens till %s"
669
670 #: coffdump.c:175
671 #, c-format
672 msgid "enum ref to %s"
673 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
674
675 #: coffdump.c:178
676 #, c-format
677 msgid "enum definition"
678 msgstr "uppräkningsdefinition"
679
680 #: coffdump.c:251
681 #, c-format
682 msgid "Stack offset %x"
683 msgstr "Stackavstånd %x"
684
685 #: coffdump.c:254
686 #, c-format
687 msgid "Memory section %s+%x"
688 msgstr "Minnessektion %s+%x"
689
690 #: coffdump.c:257
691 #, c-format
692 msgid "Register %d"
693 msgstr "Register %d"
694
695 #: coffdump.c:260
696 #, c-format
697 msgid "Struct Member offset %x"
698 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
699
700 #: coffdump.c:263
701 #, c-format
702 msgid "Enum Member offset %x"
703 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
704
705 #: coffdump.c:266
706 #, c-format
707 msgid "Undefined symbol"
708 msgstr "Odefinierad symbol"
709
710 #: coffdump.c:334
711 #, c-format
712 msgid "List of symbols"
713 msgstr "Lista över symboler"
714
715 #: coffdump.c:341
716 #, c-format
717 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
718 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
719
720 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
721 #, c-format
722 msgid "Type"
723 msgstr "Typ"
724
725 #: coffdump.c:350
726 #, c-format
727 msgid "Where"
728 msgstr "Var"
729
730 #: coffdump.c:354
731 #, c-format
732 msgid "Visible"
733 msgstr "Synlig"
734
735 #: coffdump.c:370
736 msgid "List of blocks "
737 msgstr "Lista över block "
738
739 #: coffdump.c:383
740 #, c-format
741 msgid "vars %d"
742 msgstr "variabler %d"
743
744 #: coffdump.c:386
745 #, c-format
746 msgid "blocks"
747 msgstr "block"
748
749 #: coffdump.c:404
750 #, c-format
751 msgid "List of source files"
752 msgstr "Lista över källfiler"
753
754 #: coffdump.c:410
755 #, c-format
756 msgid "Source file %s"
757 msgstr "Källkodsfil %s"
758
759 #: coffdump.c:424
760 #, c-format
761 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
762 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
763
764 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
765 #: coffdump.c:436
766 msgid "<no sym>"
767 msgstr "<ingen symbol>"
768
769 #: coffdump.c:451
770 #, c-format
771 msgid "#sources %d"
772 msgstr "antal källor %d"
773
774 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
775 #, c-format
776 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
777 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
778
779 #: coffdump.c:465
780 #, c-format
781 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
782 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
783
784 #: coffdump.c:466
785 #, c-format
786 msgid ""
787 " The options are:\n"
788 " @<file> Read options from <file>\n"
789 " -h --help Display this information\n"
790 " -v --version Display the program's version\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 " Flaggorna är:\n"
794 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
795 " -h --help Visa denna hjälp\n"
796 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
797 "\n"
798
799 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
800 msgid "no input file specified"
801 msgstr "ingen infil valdes"
802
803 #: coffgrok.c:107
804 msgid "Out of context scope change encountered"
805 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
806
807 #: coffgrok.c:130
808 #, c-format
809 msgid "Invalid section target index: %u"
810 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
811
812 #: coffgrok.c:187
813 #, c-format
814 msgid "Invalid section target index: %d"
815 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
816
817 #: coffgrok.c:190
818 msgid "Target section has insufficient relocs"
819 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
820
821 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
822 #, c-format
823 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
824 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
825
826 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
827 #, c-format
828 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
829 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
830
831 #: coffgrok.c:251
832 #, c-format
833 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
834 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
835
836 #: coffgrok.c:273
837 #, c-format
838 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
839 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
840
841 #: coffgrok.c:351
842 #, c-format
843 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
844 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
845
846 #: coffgrok.c:354
847 #, c-format
848 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
849 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
850
851 #: coffgrok.c:376
852 msgid "Section definition needs a section length"
853 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
854
855 #: coffgrok.c:427
856 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
857 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
858
859 #: coffgrok.c:436
860 #, c-format
861 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
862 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
863
864 #: coffgrok.c:477
865 msgid "Enum definition needs auxillary information"
866 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
867
868 #: coffgrok.c:484
869 #, c-format
870 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
871 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
872
873 #: coffgrok.c:520
874 msgid "Array definition needs auxillary information"
875 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
876
877 #: coffgrok.c:536
878 #, c-format
879 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
880 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
881
882 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
883 #, c-format
884 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
885 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
886
887 #: coffgrok.c:644
888 msgid "ICE: do_define called without a block"
889 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
890
891 #: coffgrok.c:646
892 #, c-format
893 msgid "Out of range symbol index: %u"
894 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
895
896 #: coffgrok.c:683
897 msgid "Section referenced before any file is defined"
898 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
899
900 #: coffgrok.c:701
901 #, c-format
902 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
904
905 #: coffgrok.c:706
906 #, c-format
907 msgid "Out of range type size: %u"
908 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
909
910 #: coffgrok.c:792
911 msgid "Function start encountered without a top level scope."
912 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
913
914 #: coffgrok.c:818
915 msgid "Block start encountered without a scope for it."
916 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
917
918 #: coffgrok.c:828
919 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
920 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
921
922 #: coffgrok.c:836
923 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
924 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
925
926 #: coffgrok.c:841
927 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
928 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
929
930 #: coffgrok.c:849
931 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
932 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
933
934 #: coffgrok.c:855
935 msgid "Label definition encountered without a file scope"
936 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
937
938 #: coffgrok.c:863
939 msgid "Variable definition encountered without a scope"
940 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
941
942 #: coffgrok.c:886
943 #, c-format
944 msgid "%s: is not a COFF format file"
945 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
946
947 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
948 #, c-format
949 msgid "Report bugs to %s.\n"
950 msgstr ""
951 "Rapportera fel till %s.\n"
952 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
953
954 #: debug.c:647
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
957
958 #: debug.c:726
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
961
962 #: debug.c:780
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
965
966 #: debug.c:832
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
969
970 #: debug.c:864
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
973
974 #: debug.c:870
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
977
978 #: debug.c:898
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
981
982 #: debug.c:934
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
985
986 #: debug.c:941
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
989
990 #: debug.c:964
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
993
994 #. FIXME
995 #: debug.c:1017
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
998
999 #. FIXME
1000 #: debug.c:1028
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1003
1004 #. FIXME.
1005 #: debug.c:1112
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1008
1009 #: debug.c:1134
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1012
1013 #: debug.c:1662
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1016
1017 #: debug.c:1839
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1020
1021 #: debug.c:1884
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1024
1025 #: debug.c:1892
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1028
1029 #: debug.c:1929
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1033
1034 #: debug.c:1951
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1037
1038 #: debug.c:2054
1039 #, c-format
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1042
1043 #: debug.c:2481
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1046
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1048 #, c-format
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1051
1052 #: dlltool.c:997
1053 #, c-format
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1056
1057 #: dlltool.c:1002
1058 #, c-format
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1061
1062 #: dlltool.c:1006
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1065
1066 #: dlltool.c:1030
1067 #, c-format
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1070
1071 #: dlltool.c:1067
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1075
1076 #: dlltool.c:1085
1077 #, c-format
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1080
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1084
1085 #: dlltool.c:1106
1086 #, c-format
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1089
1090 #: dlltool.c:1262
1091 #, c-format
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1094
1095 #: dlltool.c:1310
1096 #, c-format
1097 msgid "run: %s %s"
1098 msgstr "kör: %s %s"
1099
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1101 #, c-format
1102 msgid "wait: %s"
1103 msgstr "wait: %s"
1104
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1106 #, c-format
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1109
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1111 #, c-format
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s avslutade med status %d"
1114
1115 #: dlltool.c:1393
1116 #, c-format
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1119
1120 #: dlltool.c:1533
1121 #, c-format
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "Undantar symbol: %s"
1124
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s: inga symboler"
1129
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1131 #: dlltool.c:1659
1132 #, c-format
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "Klar med att läsa %s"
1135
1136 #: dlltool.c:1669
1137 #, c-format
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1140
1141 #: dlltool.c:1672
1142 #, c-format
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "Avläser objektfil %s"
1145
1146 #: dlltool.c:1692
1147 #, c-format
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1150
1151 #: dlltool.c:1794
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1154
1155 #: dlltool.c:1846
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "La till exporter till utfilen"
1158
1159 #: dlltool.c:2014
1160 #, c-format
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:2019
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1168
1169 #: dlltool.c:2024
1170 #, c-format
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:2200
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1177
1178 #: dlltool.c:2251
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "Genererade exportfil"
1181
1182 #: dlltool.c:2461
1183 #, c-format
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2465
1188 #, c-format
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:2936
1193 #, c-format
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1201
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1206
1207 #: dlltool.c:3115
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1211
1212 #: dlltool.c:3174
1213 #, c-format
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1216
1217 #: dlltool.c:3197
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1221
1222 #: dlltool.c:3201
1223 #, c-format
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1226
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1231
1232 #: dlltool.c:3300
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1235
1236 #: dlltool.c:3512
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1240
1241 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1242 #, c-format
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1245
1246 #: dlltool.c:3560
1247 #, c-format
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1250
1251 #: dlltool.c:3571
1252 #, c-format
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1255
1256 #: dlltool.c:3803
1257 #, c-format
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1260
1261 #: dlltool.c:3809
1262 #, c-format
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1265
1266 #: dlltool.c:3912
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "Bearbetar definitioner"
1269
1270 #: dlltool.c:3939
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1273
1274 #. xgetext:c-format
1275 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1279
1280 #. xgetext:c-format
1281 #: dlltool.c:3948
1282 #, c-format
1283 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1285
1286 #: dlltool.c:3949
1287 #, c-format
1288 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290
1291 #: dlltool.c:3950
1292 #, c-format
1293 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1295
1296 #: dlltool.c:3951
1297 #, c-format
1298 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1300
1301 #: dlltool.c:3952
1302 #, c-format
1303 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1305
1306 #: dlltool.c:3953
1307 #, c-format
1308 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1310
1311 #: dlltool.c:3954
1312 #, c-format
1313 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1315
1316 #: dlltool.c:3955
1317 #, c-format
1318 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1320
1321 #: dlltool.c:3956
1322 #, c-format
1323 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1325
1326 #: dlltool.c:3957
1327 #, c-format
1328 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1330
1331 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1332 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1333 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1334 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1335 #: dlltool.c:3958
1336 #, c-format
1337 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1338 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1339
1340 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1341 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1342 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1343 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1344 #: dlltool.c:3959
1345 #, c-format
1346 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1347 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3960
1350 #, c-format
1351 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1352 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1353
1354 #: dlltool.c:3961
1355 #, c-format
1356 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1357 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1358
1359 #: dlltool.c:3962
1360 #, c-format
1361 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1362 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1363
1364 #: dlltool.c:3963
1365 #, c-format
1366 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1367 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1368
1369 #: dlltool.c:3964
1370 #, c-format
1371 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1372 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1373
1374 #: dlltool.c:3965
1375 #, c-format
1376 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1377 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1378
1379 #: dlltool.c:3966
1380 #, c-format
1381 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1382 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1383
1384 #: dlltool.c:3967
1385 #, c-format
1386 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1387 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1388
1389 #: dlltool.c:3968
1390 #, c-format
1391 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1392 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1393
1394 #: dlltool.c:3969
1395 #, c-format
1396 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1397 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1398
1399 #: dlltool.c:3970
1400 #, c-format
1401 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1402 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1403
1404 #: dlltool.c:3971
1405 #, c-format
1406 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1407 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1408
1409 #: dlltool.c:3972
1410 #, c-format
1411 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1412 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1413
1414 #: dlltool.c:3973
1415 #, c-format
1416 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1417 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1418
1419 #: dlltool.c:3974
1420 #, c-format
1421 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1422 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1423
1424 #: dlltool.c:3975
1425 #, c-format
1426 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1427 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1428
1429 #: dlltool.c:3976
1430 #, c-format
1431 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1432 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1433
1434 #: dlltool.c:3977
1435 #, c-format
1436 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1437 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1438
1439 #: dlltool.c:3978
1440 #, c-format
1441 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1442 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1443
1444 #: dlltool.c:3979
1445 #, c-format
1446 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1447 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1448
1449 #: dlltool.c:3980
1450 #, c-format
1451 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1452 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1453
1454 #: dlltool.c:3981
1455 #, c-format
1456 msgid " -h --help Display this information.\n"
1457 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1458
1459 #: dlltool.c:3982
1460 #, c-format
1461 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1462 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1463
1464 #: dlltool.c:3984
1465 #, c-format
1466 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1467 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1468
1469 #: dlltool.c:3985
1470 #, c-format
1471 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1472 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1473
1474 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1475 #: dlltool.c:3986
1476 #, c-format
1477 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1478 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1479
1480 #: dlltool.c:4132
1481 #, c-format
1482 msgid "Unable to open def-file: %s"
1483 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1484
1485 #: dlltool.c:4137
1486 #, c-format
1487 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1488 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1489
1490 #: dlltool.c:4185
1491 #, c-format
1492 msgid "Unable to open base-file: %s"
1493 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1494
1495 #: dlltool.c:4220
1496 #, c-format
1497 msgid "Machine '%s' not supported"
1498 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1499
1500 #: dlltool.c:4300
1501 #, c-format
1502 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1503 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1504
1505 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1506 #, c-format
1507 msgid "Tried file: %s"
1508 msgstr "Provade fil: %s"
1509
1510 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1511 #, c-format
1512 msgid "Using file: %s"
1513 msgstr "Använder fil: %s"
1514
1515 #: dllwrap.c:296
1516 #, c-format
1517 msgid "Keeping temporary base file %s"
1518 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1519
1520 #: dllwrap.c:298
1521 #, c-format
1522 msgid "Deleting temporary base file %s"
1523 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1524
1525 #: dllwrap.c:312
1526 #, c-format
1527 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1528 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1529
1530 #: dllwrap.c:314
1531 #, c-format
1532 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1533 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1534
1535 #: dllwrap.c:327
1536 #, c-format
1537 msgid "Keeping temporary def file %s"
1538 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1539
1540 #: dllwrap.c:329
1541 #, c-format
1542 msgid "Deleting temporary def file %s"
1543 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1544
1545 #: dllwrap.c:411
1546 #, c-format
1547 msgid "pwait returns: %s"
1548 msgstr "pwait returnerar: %s"
1549
1550 #: dllwrap.c:478
1551 #, c-format
1552 msgid " Generic options:\n"
1553 msgstr " Generella flaggor:\n"
1554
1555 #: dllwrap.c:479
1556 #, c-format
1557 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1558 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1559
1560 #: dllwrap.c:480
1561 #, c-format
1562 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1563 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1564
1565 #: dllwrap.c:481
1566 #, c-format
1567 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1568 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1569
1570 #: dllwrap.c:482
1571 #, c-format
1572 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1573 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1574
1575 #: dllwrap.c:483
1576 #, c-format
1577 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1578 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1579
1580 #: dllwrap.c:484
1581 #, c-format
1582 msgid " Options for %s:\n"
1583 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1584
1585 #: dllwrap.c:485
1586 #, c-format
1587 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1588 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1589
1590 #: dllwrap.c:486
1591 #, c-format
1592 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1593 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1594
1595 #: dllwrap.c:487
1596 #, c-format
1597 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1598 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1599
1600 #: dllwrap.c:488
1601 #, c-format
1602 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1603 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1604
1605 #: dllwrap.c:489
1606 #, c-format
1607 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1608 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1609
1610 #: dllwrap.c:490
1611 #, c-format
1612 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1613 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1614
1615 #: dllwrap.c:491
1616 #, c-format
1617 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1618 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1619
1620 #: dllwrap.c:492
1621 #, c-format
1622 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1623 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1624
1625 #: dllwrap.c:493
1626 #, c-format
1627 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1628 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1629
1630 #: dllwrap.c:494
1631 #, c-format
1632 msgid " --machine <machine>\n"
1633 msgstr " --machine <maskin>\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:495
1636 #, c-format
1637 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1638 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:496
1641 #, c-format
1642 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1643 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:497
1646 #, c-format
1647 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1648 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:498
1651 #, c-format
1652 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1653 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:499
1656 #, c-format
1657 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1658 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:500
1661 #, c-format
1662 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1663 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:501
1666 #, c-format
1667 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1668 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:502
1671 #, c-format
1672 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1673 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:503
1676 #, c-format
1677 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1678 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:504
1681 #, c-format
1682 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1683 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:505
1686 #, c-format
1687 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1688 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:506
1691 #, c-format
1692 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1693 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:507
1696 #, c-format
1697 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1698 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:508
1701 #, c-format
1702 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1703 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:509
1706 #, c-format
1707 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1708 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:510
1711 #, c-format
1712 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1713 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:511
1716 #, c-format
1717 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1718 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:512
1721 #, c-format
1722 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1723 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:513
1726 #, c-format
1727 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1728 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:514
1731 #, c-format
1732 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1733 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:515
1736 #, c-format
1737 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1738 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:799
1741 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1742 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1743
1744 #: dllwrap.c:828
1745 msgid ""
1746 "no export definition file provided.\n"
1747 "Creating one, but that may not be what you want"
1748 msgstr ""
1749 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1750 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1751
1752 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1753 # kolonet på alla 4 strängar.
1754 #: dllwrap.c:1017
1755 #, c-format
1756 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1757 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1758
1759 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1760 # kolonet på alla 4 strängar.
1761 #: dllwrap.c:1018
1762 #, c-format
1763 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1764 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1765
1766 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1767 # kolonet på alla 4 strängar.
1768 #: dllwrap.c:1019
1769 #, c-format
1770 msgid "DRIVER name : %s\n"
1771 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1772
1773 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1774 # kolonet på alla 4 strängar.
1775 #: dllwrap.c:1020
1776 #, c-format
1777 msgid "DRIVER options : %s\n"
1778 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1779
1780 #: dwarf.c:152
1781 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1782 msgstr "Kodat väde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1783
1784 #: dwarf.c:160
1785 #, c-format
1786 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1787 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1788
1789 #: dwarf.c:168
1790 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1791 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1792
1793 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1794 #, c-format
1795 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1796 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1797
1798 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1799 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1800 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1801 #: dwarf.c:399
1802 #, c-format
1803 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1804 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1805 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1806 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1807
1808 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1809 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1810 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1811
1812 #: dwarf.c:532
1813 #, c-format
1814 msgid " Extended opcode %d: "
1815 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1816
1817 #: dwarf.c:537
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "End of Sequence\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1823 "Slut på sekvensen\n"
1824 "\n"
1825
1826 #: dwarf.c:545
1827 #, c-format
1828 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1829 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1830
1831 #: dwarf.c:551
1832 #, c-format
1833 msgid "set Address to 0x%s\n"
1834 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1835
1836 #: dwarf.c:558
1837 #, c-format
1838 msgid "define new File Table entry\n"
1839 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1840
1841 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1842 #, c-format
1843 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1844 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1845
1846 #: dwarf.c:578
1847 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1848 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1849
1850 #: dwarf.c:582
1851 #, c-format
1852 msgid "set Discriminator to %s\n"
1853 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1854
1855 #: dwarf.c:657
1856 #, c-format
1857 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1858 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1859
1860 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1861 #. the limited range of the unsigned char data type used
1862 #. for op_code.
1863 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1864 #: dwarf.c:674
1865 #, c-format
1866 msgid "user defined: "
1867 msgstr "användardefinierad: "
1868
1869 #: dwarf.c:676
1870 #, c-format
1871 msgid "UNKNOWN: "
1872 msgstr "OKÄND: "
1873
1874 #: dwarf.c:677
1875 #, c-format
1876 msgid "length %d ["
1877 msgstr "längd %d ["
1878
1879 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1880 msgid "<no .debug_str section>"
1881 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1882
1883 #: dwarf.c:699
1884 #, c-format
1885 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1886 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1887
1888 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1889 msgid "<offset is too big>"
1890 msgstr "<avståndet är för stort>"
1891
1892 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1893 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1894 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1895
1896 #: dwarf.c:723
1897 msgid "<no .debug_line_str section>"
1898 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1899
1900 #: dwarf.c:727
1901 #, c-format
1902 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1903 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1904
1905 #: dwarf.c:739
1906 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1907 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1908
1909 #: dwarf.c:757
1910 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1911 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1912
1913 #: dwarf.c:758
1914 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1915 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1916
1917 #: dwarf.c:764
1918 #, c-format
1919 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1920 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1921
1922 #: dwarf.c:766
1923 msgid "<index offset is too big>"
1924 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1925
1926 #: dwarf.c:770
1927 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1928 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1929
1930 #: dwarf.c:777
1931 #, c-format
1932 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1933 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1934
1935 #: dwarf.c:779
1936 msgid "<indirect index offset is too big>"
1937 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1938
1939 #: dwarf.c:788
1940 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1941 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1942
1943 #: dwarf.c:799
1944 msgid "<no .debug_addr section>"
1945 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1946
1947 #: dwarf.c:803
1948 #, c-format
1949 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1950 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1951
1952 #. Report the missing single zero which ends the section.
1953 #: dwarf.c:981
1954 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1955 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1956
1957 #: dwarf.c:996
1958 #, c-format
1959 msgid "User TAG value: %#lx"
1960 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1961
1962 #: dwarf.c:998
1963 #, c-format
1964 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1965 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1966
1967 #: dwarf.c:1018
1968 #, c-format
1969 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1970 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1971
1972 #: dwarf.c:1034
1973 #, c-format
1974 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1975 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1976
1977 #: dwarf.c:1048
1978 #, c-format
1979 msgid "%c%s byte block: "
1980 msgstr "%c%s byte-block: "
1981
1982 #: dwarf.c:1402
1983 #, c-format
1984 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1985 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1986
1987 #: dwarf.c:1424
1988 #, c-format
1989 msgid "size: %s "
1990 msgstr "storlek: %s "
1991
1992 #: dwarf.c:1427
1993 #, c-format
1994 msgid "offset: %s "
1995 msgstr "avstånd: %s "
1996
1997 #: dwarf.c:1446
1998 #, c-format
1999 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2000 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2001
2002 #: dwarf.c:1471
2003 #, c-format
2004 msgid "(%s in frame info)"
2005 msgstr "(%s i raminformation)"
2006
2007 #: dwarf.c:1617
2008 #, c-format
2009 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2010 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2011
2012 #: dwarf.c:1619
2013 #, c-format
2014 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2015 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2016
2017 #: dwarf.c:1702
2018 msgid "<following link not possible>"
2019 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2020
2021 #: dwarf.c:1705
2022 msgid "<could not load separate string section>"
2023 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2024
2025 #: dwarf.c:1713
2026 #, c-format
2027 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2028 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2029
2030 #: dwarf.c:1746
2031 #, c-format
2032 msgid "Unknown AT value: %lx"
2033 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2034
2035 #: dwarf.c:1777
2036 msgid "Corrupt attribute\n"
2037 msgstr "Trasigt attribut\n"
2038
2039 #: dwarf.c:1792
2040 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2041 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2042
2043 #: dwarf.c:1930
2044 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2045 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2046
2047 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2048 msgid "Block ends prematurely\n"
2049 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2050
2051 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2054 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2055
2056 #: dwarf.c:2062
2057 #, c-format
2058 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2059 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2060
2061 #: dwarf.c:2069
2062 #, c-format
2063 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2064 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2065
2066 #: dwarf.c:2080
2067 #, c-format
2068 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2069 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2070
2071 #: dwarf.c:2089
2072 #, c-format
2073 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2074 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2075
2076 #: dwarf.c:2114
2077 #, c-format
2078 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2079 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2080
2081 #: dwarf.c:2120
2082 #, c-format
2083 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2084 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2085
2086 #: dwarf.c:2181
2087 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2088 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2089
2090 #: dwarf.c:2193
2091 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2092 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2093
2094 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2095 #, c-format
2096 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2097 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2100 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2101 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2102 msgid "<unknown>"
2103 msgstr "<okänd>"
2104
2105 #: dwarf.c:2317
2106 #, c-format
2107 msgid "(not inlined)"
2108 msgstr "(inte inline:ad)"
2109
2110 #: dwarf.c:2320
2111 #, c-format
2112 msgid "(inlined)"
2113 msgstr "(inline:ad)"
2114
2115 #: dwarf.c:2323
2116 #, c-format
2117 msgid "(declared as inline but ignored)"
2118 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2119
2120 #: dwarf.c:2326
2121 #, c-format
2122 msgid "(declared as inline and inlined)"
2123 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2124
2125 #: dwarf.c:2329
2126 #, c-format
2127 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2128 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2129
2130 #: dwarf.c:2386
2131 #, c-format
2132 msgid "(implementation defined: %s)"
2133 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2134
2135 #: dwarf.c:2389
2136 #, c-format
2137 msgid "(Unknown: %s)"
2138 msgstr "(Okänd: %s)"
2139
2140 #: dwarf.c:2434
2141 #, c-format
2142 msgid "(user defined type)"
2143 msgstr "(användardefinierad typ)"
2144
2145 #: dwarf.c:2436
2146 #, c-format
2147 msgid "(unknown type)"
2148 msgstr "(okänd typ)"
2149
2150 #: dwarf.c:2449
2151 #, c-format
2152 msgid "(unknown accessibility)"
2153 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2154
2155 #: dwarf.c:2461
2156 #, c-format
2157 msgid "(unknown visibility)"
2158 msgstr "(okänd synlighet)"
2159
2160 #: dwarf.c:2474
2161 #, c-format
2162 msgid "(user specified)"
2163 msgstr "(användarspecificerad)"
2164
2165 #: dwarf.c:2476
2166 #, c-format
2167 msgid "(unknown endianity)"
2168 msgstr "(okänd byteordning)"
2169
2170 #: dwarf.c:2488
2171 #, c-format
2172 msgid "(unknown virtuality)"
2173 msgstr "(okänd virtualitet)"
2174
2175 #: dwarf.c:2500
2176 #, c-format
2177 msgid "(unknown case)"
2178 msgstr "(okänt fall)"
2179
2180 #: dwarf.c:2518
2181 #, c-format
2182 msgid "(user defined)"
2183 msgstr "(användardefinierad)"
2184
2185 #: dwarf.c:2520
2186 #, c-format
2187 msgid "(unknown convention)"
2188 msgstr "(okänd konvention)"
2189
2190 #: dwarf.c:2529
2191 #, c-format
2192 msgid "(undefined)"
2193 msgstr "(odefinierad)"
2194
2195 #: dwarf.c:2539
2196 #, c-format
2197 msgid "(unsigned)"
2198 msgstr "(teckenlös)"
2199
2200 #: dwarf.c:2540
2201 #, c-format
2202 msgid "(leading overpunch)"
2203 msgstr "(inledande överhålslag)"
2204
2205 #: dwarf.c:2541
2206 #, c-format
2207 msgid "(trailing overpunch)"
2208 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2209
2210 #: dwarf.c:2542
2211 #, c-format
2212 msgid "(leading separate)"
2213 msgstr "(inledning separat)"
2214
2215 #: dwarf.c:2543
2216 #, c-format
2217 msgid "(trailing separate)"
2218 msgstr "(avslutning separat)"
2219
2220 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2221 #, c-format
2222 msgid "(unrecognised)"
2223 msgstr "(okänd)"
2224
2225 #: dwarf.c:2552
2226 #, c-format
2227 msgid "(no)"
2228 msgstr "(nej)"
2229
2230 #: dwarf.c:2553
2231 #, c-format
2232 msgid "(in class)"
2233 msgstr "(i klass)"
2234
2235 #: dwarf.c:2554
2236 #, c-format
2237 msgid "(out of class)"
2238 msgstr "(utanför klass)"
2239
2240 #: dwarf.c:2563
2241 #, c-format
2242 msgid "(label)"
2243 msgstr "(etikett)"
2244
2245 #: dwarf.c:2564
2246 #, c-format
2247 msgid "(range)"
2248 msgstr "(intervall)"
2249
2250 #: dwarf.c:2591
2251 #, c-format
2252 msgid " (location list)"
2253 msgstr " (platslista)"
2254
2255 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2256 #, c-format
2257 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2258 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2259
2260 #: dwarf.c:2645
2261 #, c-format
2262 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2263 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2264
2265 #: dwarf.c:2655
2266 #, c-format
2267 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2268 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2269
2270 #: dwarf.c:2740
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s)::\n"
2277 "\n"
2278
2279 #: dwarf.c:2743
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2283 "\n"
2284 msgstr ""
2285 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: dwarf.c:2748
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2295 "\n"
2296
2297 #: dwarf.c:2751
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Contents of the %s section:\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 "%s-sektionens innehåll:\n"
2304 "\n"
2305
2306 #: dwarf.c:2800
2307 #, c-format
2308 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2309 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2310
2311 #: dwarf.c:2812
2312 #, c-format
2313 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2314 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2315
2316 #: dwarf.c:2820
2317 #, c-format
2318 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2319 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2320
2321 #: dwarf.c:2829
2322 #, c-format
2323 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2324 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2325
2326 #: dwarf.c:2858
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2329 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2330
2331 #: dwarf.c:2938
2332 #, c-format
2333 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2334 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2335
2336 #: dwarf.c:2981
2337 #, c-format
2338 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2339 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2340
2341 #: dwarf.c:2983
2342 #, c-format
2343 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2344 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2345
2346 #: dwarf.c:2986
2347 #, c-format
2348 msgid " Version: %d\n"
2349 msgstr " version: %d\n"
2350
2351 #: dwarf.c:2987
2352 #, c-format
2353 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2354 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2355
2356 #: dwarf.c:2989
2357 #, c-format
2358 msgid " Pointer Size: %d\n"
2359 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2360
2361 #: dwarf.c:2994
2362 #, c-format
2363 msgid " Signature: 0x%s\n"
2364 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2365
2366 #: dwarf.c:2997
2367 #, c-format
2368 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2369 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2370
2371 #: dwarf.c:3005
2372 #, c-format
2373 msgid " Section contributions:\n"
2374 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2375
2376 #: dwarf.c:3006
2377 #, c-format
2378 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380
2381 #: dwarf.c:3009
2382 #, c-format
2383 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2385
2386 #: dwarf.c:3012
2387 #, c-format
2388 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2389 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2390
2391 #: dwarf.c:3015
2392 #, c-format
2393 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2394 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2397 #, c-format
2398 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2399 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3038
2402 #, c-format
2403 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2404 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3047
2407 #, c-format
2408 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2409 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3057
2412 #, c-format
2413 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2414 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3063
2417 #, c-format
2418 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2419 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3109
2422 #, c-format
2423 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2424 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3119
2427 #, c-format
2428 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2429 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3123
2432 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2433 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2434
2435 #: dwarf.c:3142
2436 #, c-format
2437 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2438 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2439
2440 #: dwarf.c:3146
2441 #, c-format
2442 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2443 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3165
2446 #, c-format
2447 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2448 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3238
2451 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2452 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3353
2455 #, c-format
2456 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2457 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2458
2459 #: dwarf.c:3367
2460 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2461 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2464 #, c-format
2465 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2466 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2467
2468 #: dwarf.c:3396
2469 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2470 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3412
2473 #, c-format
2474 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2475 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2476
2477 #: dwarf.c:3443
2478 #, c-format
2479 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2480 msgstr "Trasig post i %sformattabell\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3452
2483 #, c-format
2484 msgid "Corrupt %s list\n"
2485 msgstr "Trasig %slista\n"
2486
2487 #: dwarf.c:3458
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "\n"
2491 " The %s Table is empty.\n"
2492 msgstr ""
2493 "\n"
2494 " %stabellen är tom.\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3462
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2504
2505 #: dwarf.c:3465
2506 #, c-format
2507 msgid " Entry"
2508 msgstr " Post"
2509
2510 #: dwarf.c:3480
2511 #, c-format
2512 msgid "\tName"
2513 msgstr "\tNamn"
2514
2515 #: dwarf.c:3483
2516 #, c-format
2517 msgid "\tDir"
2518 msgstr "\tKat"
2519
2520 #: dwarf.c:3486
2521 #, c-format
2522 msgid "\tTime"
2523 msgstr "\tTid"
2524
2525 #: dwarf.c:3489
2526 #, c-format
2527 msgid "\tSize"
2528 msgstr "\tStorlek"
2529
2530 #: dwarf.c:3492
2531 #, c-format
2532 msgid "\tMD5"
2533 msgstr "\tMD5"
2534
2535 #: dwarf.c:3495
2536 #, c-format
2537 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2538 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2539
2540 #: dwarf.c:3531
2541 #, c-format
2542 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2543 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2544
2545 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2546 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2547 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2548
2549 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2550 #, c-format
2551 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2552 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2553
2554 #: dwarf.c:3593
2555 #, c-format
2556 msgid " Length: %ld\n"
2557 msgstr " Längd: %ld\n"
2558
2559 #: dwarf.c:3594
2560 #, c-format
2561 msgid " DWARF Version: %d\n"
2562 msgstr " DWARF version: %d\n"
2563
2564 #: dwarf.c:3595
2565 #, c-format
2566 msgid " Prologue Length: %d\n"
2567 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2568
2569 #: dwarf.c:3596
2570 #, c-format
2571 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2572 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2573
2574 #: dwarf.c:3598
2575 #, c-format
2576 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2577 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2578
2579 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2580 #: dwarf.c:3599
2581 #, c-format
2582 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2583 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2584
2585 #: dwarf.c:3600
2586 #, c-format
2587 msgid " Line Base: %d\n"
2588 msgstr " radbas: %d\n"
2589
2590 #: dwarf.c:3601
2591 #, c-format
2592 msgid " Line Range: %d\n"
2593 msgstr " radomfång: %d\n"
2594
2595 #: dwarf.c:3602
2596 #, c-format
2597 msgid " Opcode Base: %d\n"
2598 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2599
2600 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2601 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2602 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2603
2604 #: dwarf.c:3619
2605 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2606 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2607
2608 #: dwarf.c:3623
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "\n"
2612 " Opcodes:\n"
2613 msgstr ""
2614 "\n"
2615 " Op-koder:\n"
2616
2617 #: dwarf.c:3626
2618 #, c-format
2619 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2620 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2621 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2622 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2623
2624 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2625 # eventuellt felrapporteras.
2626 #: dwarf.c:3639
2627 msgid "Directory"
2628 msgstr "Katalog"
2629
2630 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2631 # eventuellt felrapporteras.
2632 #: dwarf.c:3641
2633 msgid "File name"
2634 msgstr "Filnamns"
2635
2636 #: dwarf.c:3646
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "\n"
2640 " The Directory Table is empty.\n"
2641 msgstr ""
2642 "\n"
2643 " Katalogtabellen är tom.\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3651
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "\n"
2649 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2653
2654 #: dwarf.c:3671
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 " The File Name Table is empty.\n"
2659 msgstr ""
2660 "\n"
2661 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2662
2663 #: dwarf.c:3674
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2671
2672 #: dwarf.c:3700
2673 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2674 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2675
2676 #: dwarf.c:3716
2677 #, c-format
2678 msgid " No Line Number Statements.\n"
2679 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2680
2681 #: dwarf.c:3719
2682 #, c-format
2683 msgid " Line Number Statements:\n"
2684 msgstr " Radnummersatser:\n"
2685
2686 #: dwarf.c:3742
2687 #, c-format
2688 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2689 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2690
2691 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2692 #: dwarf.c:3901
2693 msgid " (reset view)"
2694 msgstr " (återställ vy)"
2695
2696 #: dwarf.c:3762
2697 #, c-format
2698 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2699 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2700
2701 #: dwarf.c:3772
2702 #, c-format
2703 msgid " and Line by %s to %d"
2704 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2705
2706 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2707 #, c-format
2708 msgid " (view %u)\n"
2709 msgstr " (vy %u)\n"
2710
2711 #: dwarf.c:3787
2712 #, c-format
2713 msgid " Copy"
2714 msgstr " Kopiera"
2715
2716 #: dwarf.c:3804
2717 #, c-format
2718 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2719 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2720
2721 #: dwarf.c:3823
2722 #, c-format
2723 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2724 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2725
2726 #: dwarf.c:3836
2727 #, c-format
2728 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2729 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2730
2731 #: dwarf.c:3844
2732 #, c-format
2733 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2734 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2735
2736 #: dwarf.c:3852
2737 #, c-format
2738 msgid " Set column to %s\n"
2739 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2740
2741 #: dwarf.c:3860
2742 #, c-format
2743 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2744 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2745
2746 #: dwarf.c:3865
2747 #, c-format
2748 msgid " Set basic block\n"
2749 msgstr " Sätt basblocket\n"
2750
2751 #: dwarf.c:3877
2752 #, c-format
2753 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2754 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2755
2756 #: dwarf.c:3896
2757 #, c-format
2758 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2759 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2760
2761 #: dwarf.c:3909
2762 #, c-format
2763 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2764 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2765
2766 #: dwarf.c:3916
2767 #, c-format
2768 msgid " Set prologue_end to true\n"
2769 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2770
2771 #: dwarf.c:3920
2772 #, c-format
2773 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2774 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2775
2776 #: dwarf.c:3926
2777 #, c-format
2778 msgid " Set ISA to %s\n"
2779 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2780
2781 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2782 #, c-format
2783 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2784 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2785
2786 #: dwarf.c:4024
2787 #, c-format
2788 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2789 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2792 msgid "Corrupt directories list\n"
2793 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2794
2795 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2796 msgid "Corrupt file name list\n"
2797 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4215
2800 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2801 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2802
2803 #: dwarf.c:4260
2804 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2805 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2806
2807 #: dwarf.c:4299
2808 #, c-format
2809 msgid "CU: %s:\n"
2810 msgstr "CU: %s:\n"
2811
2812 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2813 #, c-format
2814 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2815 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2816
2817 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2818 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2819 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2820 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2821 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2822 #, c-format
2823 msgid "<corrupt>"
2824 msgstr "<trasig>"
2825
2826 #: dwarf.c:4320
2827 #, c-format
2828 msgid "CU: %s/%s:\n"
2829 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2830
2831 #: dwarf.c:4325
2832 #, c-format
2833 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2834 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy\n"
2835
2836 #: dwarf.c:4441
2837 #, c-format
2838 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2839 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2840
2841 #: dwarf.c:4494
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "\n"
2845 " [Use file table entry %d]\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2849
2850 #: dwarf.c:4498
2851 #, c-format
2852 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2853 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2854
2855 #: dwarf.c:4499
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 " <over large file table index %u>"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 " <för stort filtabellsindex %u>"
2863
2864 #: dwarf.c:4505
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2869 msgstr ""
2870 "\n"
2871 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2872
2873 #: dwarf.c:4512
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "\n"
2877 " <over large directory table entry %u>\n"
2878 msgstr ""
2879 "\n"
2880 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2881
2882 #: dwarf.c:4578
2883 #, c-format
2884 msgid " Set ISA to %lu\n"
2885 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2886
2887 #: dwarf.c:4612
2888 #, c-format
2889 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2890 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2891
2892 #: dwarf.c:4742
2893 msgid "no info"
2894 msgstr "ingen info"
2895
2896 #: dwarf.c:4743
2897 msgid "type"
2898 msgstr "typ"
2899
2900 #: dwarf.c:4744
2901 msgid "variable"
2902 msgstr "variabel"
2903
2904 #: dwarf.c:4745
2905 msgid "function"
2906 msgstr "funktion"
2907
2908 #: dwarf.c:4746
2909 msgid "other"
2910 msgstr "annat"
2911
2912 #: dwarf.c:4747
2913 msgid "unused5"
2914 msgstr "oanvänd5"
2915
2916 #: dwarf.c:4748
2917 msgid "unused6"
2918 msgstr "oanvänd6"
2919
2920 #: dwarf.c:4749
2921 msgid "unused7"
2922 msgstr "oanvänd7"
2923
2924 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2925 #, c-format
2926 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2927 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2928
2929 #: dwarf.c:4814
2930 #, c-format
2931 msgid " Length: %ld\n"
2932 msgstr " längd: %ld\n"
2933
2934 #: dwarf.c:4816
2935 #, c-format
2936 msgid " Version: %d\n"
2937 msgstr " version: %d\n"
2938
2939 #: dwarf.c:4818
2940 #, c-format
2941 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2942 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2943
2944 #: dwarf.c:4820
2945 #, c-format
2946 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2947 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2948
2949 #: dwarf.c:4829
2950 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2951 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2952
2953 #: dwarf.c:4837
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 " Offset Kind Name\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 " Avstånd Sort Namn\n"
2961
2962 #: dwarf.c:4839
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 " Offset\tName\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 " Offset\tNamn\n"
2970
2971 #: dwarf.c:4875
2972 msgid "s"
2973 msgstr "s"
2974
2975 #: dwarf.c:4875
2976 msgid "g"
2977 msgstr "g"
2978
2979 #: dwarf.c:4935
2980 #, c-format
2981 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2982 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2983
2984 #: dwarf.c:4941
2985 #, c-format
2986 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2987 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2988
2989 #: dwarf.c:4949
2990 #, c-format
2991 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2992 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2993
2994 #: dwarf.c:4958
2995 #, c-format
2996 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2997 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2998
2999 #: dwarf.c:4970
3000 #, c-format
3001 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3002 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3003
3004 #: dwarf.c:5103
3005 #, c-format
3006 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3007 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3008
3009 #: dwarf.c:5113
3010 #, c-format
3011 msgid " Version: %d\n"
3012 msgstr " Version: %d\n"
3013
3014 #: dwarf.c:5114
3015 #, c-format
3016 msgid " Offset size: %d\n"
3017 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3018
3019 #: dwarf.c:5118
3020 #, c-format
3021 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3022 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3023
3024 #: dwarf.c:5132
3025 #, c-format
3026 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3027 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3028
3029 #: dwarf.c:5140
3030 #, c-format
3031 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3033
3034 #: dwarf.c:5143
3035 #, c-format
3036 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3037 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3038
3039 #: dwarf.c:5169
3040 #, c-format
3041 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3042 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3043
3044 #: dwarf.c:5186
3045 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3046 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3047
3048 #: dwarf.c:5207
3049 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3050 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3051
3052 #: dwarf.c:5213
3053 #, c-format
3054 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3055 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3056
3057 #: dwarf.c:5216
3058 #, c-format
3059 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3060 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3061
3062 #: dwarf.c:5224
3063 #, c-format
3064 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3065 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3066
3067 #: dwarf.c:5232
3068 #, c-format
3069 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3070 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3071
3072 #: dwarf.c:5241
3073 #, c-format
3074 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3075 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3076
3077 #: dwarf.c:5250
3078 #, c-format
3079 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3080 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3081
3082 #: dwarf.c:5259
3083 #, c-format
3084 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3085 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3086
3087 #: dwarf.c:5265
3088 #, c-format
3089 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3090 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3091
3092 #: dwarf.c:5273
3093 #, c-format
3094 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3095 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3096
3097 #: dwarf.c:5281
3098 #, c-format
3099 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3100 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3101
3102 #: dwarf.c:5287
3103 #, c-format
3104 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3105 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3106
3107 #: dwarf.c:5294
3108 #, c-format
3109 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3110 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3111
3112 #: dwarf.c:5306
3113 #, c-format
3114 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3115 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3116
3117 #: dwarf.c:5309
3118 #, c-format
3119 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3120 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3121
3122 #: dwarf.c:5358
3123 #, c-format
3124 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3125 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3126
3127 #: dwarf.c:5367
3128 msgid "has children"
3129 msgstr "har barn"
3130
3131 #: dwarf.c:5367
3132 msgid "no children"
3133 msgstr "inga barn"
3134
3135 #: dwarf.c:5436
3136 #, c-format
3137 msgid "location view pair\n"
3138 msgstr "platsvypar\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5468
3141 #, c-format
3142 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3143 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3144
3145 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3146 #, c-format
3147 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3148 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3149
3150 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3151 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3152 #, c-format
3153 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3154 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3155
3156 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3157 #, c-format
3158 msgid "<End of list>\n"
3159 msgstr "<Slut på listan>\n"
3160
3161 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3162 #, c-format
3163 msgid "(base address)\n"
3164 msgstr "(basadress)\n"
3165
3166 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "views at %8.8lx for:\n"
3170 " %*s "
3171 msgstr ""
3172 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3173 " %*s "
3174
3175 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3176 msgid " (start == end)"
3177 msgstr " (start == slut)"
3178
3179 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3180 msgid " (start > end)"
3181 msgstr " (start > slut)"
3182
3183 #: dwarf.c:5619
3184 #, c-format
3185 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3186 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3187
3188 #: dwarf.c:5689
3189 #, c-format
3190 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3191 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3192
3193 #: dwarf.c:5698
3194 #, c-format
3195 msgid "views for:\n"
3196 msgstr "vyer för:\n"
3197
3198 #: dwarf.c:5702
3199 #, c-format
3200 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3201 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3202
3203 #: dwarf.c:5747
3204 #, c-format
3205 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3206 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3207
3208 #: dwarf.c:5790
3209 #, c-format
3210 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3211 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3212
3213 #: dwarf.c:5860
3214 #, c-format
3215 msgid "(base address selection entry)\n"
3216 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3217
3218 #: dwarf.c:5884
3219 #, c-format
3220 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3221 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3222
3223 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "\n"
3227 "The %s section is empty.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "Sektionen %s är tom.\n"
3231
3232 #: dwarf.c:5997
3233 #, c-format
3234 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3235 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3236
3237 #: dwarf.c:6017
3238 #, c-format
3239 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3240 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3241
3242 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3243 #, c-format
3244 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3245 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3246
3247 #: dwarf.c:6076
3248 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3249 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3250
3251 #: dwarf.c:6081
3252 #, c-format
3253 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3254 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3255
3256 #: dwarf.c:6091
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3263 "\n"
3264
3265 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3266 #: dwarf.c:6093
3267 #, c-format
3268 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3269 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3270
3271 #: dwarf.c:6148
3272 #, c-format
3273 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3274 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3275
3276 #: dwarf.c:6152
3277 #, c-format
3278 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3279 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3280
3281 #: dwarf.c:6161
3282 #, c-format
3283 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3284 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3285
3286 #: dwarf.c:6168
3287 #, c-format
3288 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3289 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3290
3291 #: dwarf.c:6185
3292 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3293 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6202
3296 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3297 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3298
3299 #: dwarf.c:6211
3300 #, c-format
3301 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3302 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3303 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3304 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3305
3306 #: dwarf.c:6367
3307 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3308 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3309
3310 #: dwarf.c:6371
3311 #, c-format
3312 msgid " Length: %ld\n"
3313 msgstr " längd: %ld\n"
3314
3315 #: dwarf.c:6373
3316 #, c-format
3317 msgid " Version: %d\n"
3318 msgstr " version: %d\n"
3319
3320 #: dwarf.c:6374
3321 #, c-format
3322 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3323 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3324
3325 #: dwarf.c:6376
3326 #, c-format
3327 msgid " Pointer Size: %d\n"
3328 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3329
3330 #: dwarf.c:6377
3331 #, c-format
3332 msgid " Segment Size: %d\n"
3333 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3334
3335 #: dwarf.c:6384
3336 #, c-format
3337 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3338 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6394
3341 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3342 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3343
3344 #: dwarf.c:6399
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 " Address Length\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 " Adress Längd\n"
3352
3353 #: dwarf.c:6401
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 " Address Length\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 " Adress Längd\n"
3361
3362 #: dwarf.c:6477
3363 #, c-format
3364 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3365 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3366
3367 #: dwarf.c:6493
3368 #, c-format
3369 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3370 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3371
3372 #: dwarf.c:6496
3373 #, c-format
3374 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3375 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3376
3377 #: dwarf.c:6503
3378 #, c-format
3379 msgid "\t%d:\t"
3380 msgstr "\t%d:\t"
3381
3382 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3383 msgid "(start == end)"
3384 msgstr "(start == slut)"
3385
3386 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3387 msgid "(start > end)"
3388 msgstr "(start > slut)"
3389
3390 #: dwarf.c:6620
3391 #, c-format
3392 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3393 msgstr "Intervalllistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6656
3396 #, c-format
3397 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3398 msgstr "Okänd typ av intervalllistpost %d\n"
3399
3400 #: dwarf.c:6733
3401 #, c-format
3402 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3403 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6744
3406 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3407 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3408
3409 #: dwarf.c:6763
3410 #, c-format
3411 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3412 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3413
3414 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3415 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3416 #: dwarf.c:6785
3417 #, c-format
3418 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3419 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3420
3421 #: dwarf.c:6810
3422 #, c-format
3423 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3424 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3425
3426 #: dwarf.c:6815
3427 #, c-format
3428 msgid " Offset Begin End\n"
3429 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3430
3431 #: dwarf.c:6834
3432 #, c-format
3433 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3434 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3435
3436 #: dwarf.c:6841
3437 #, c-format
3438 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3439 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervalpost %u\n"
3440
3441 #: dwarf.c:6849
3442 #, c-format
3443 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3444 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3445
3446 #: dwarf.c:6856
3447 #, c-format
3448 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3449 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3450
3451 #: dwarf.c:6929
3452 #, c-format
3453 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3454 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3455
3456 #: dwarf.c:6942
3457 #, c-format
3458 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3459 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3460
3461 #: dwarf.c:7285
3462 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3463 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3464
3465 #: dwarf.c:7297
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3468 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3469
3470 #: dwarf.c:7305
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3473 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3474
3475 #: dwarf.c:7334
3476 #, c-format
3477 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3478 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3479
3480 #: dwarf.c:7413
3481 #, c-format
3482 msgid " Augmentation data: "
3483 msgstr " Tilläggsdata: "
3484
3485 #: dwarf.c:7430
3486 msgid "bad register: "
3487 msgstr "felaktigt register: "
3488
3489 #: dwarf.c:7600
3490 msgid "Failed to read CIE information\n"
3491 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3492
3493 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3494 msgid "Invalid max register\n"
3495 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3496
3497 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3498 #: dwarf.c:7677
3499 #, c-format
3500 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3501 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3502
3503 #: dwarf.c:7701
3504 #, c-format
3505 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3506 msgstr "Trasigt tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3507
3508 #: dwarf.c:7823
3509 #, c-format
3510 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3511 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3512
3513 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3514 #: dwarf.c:7837
3515 #, c-format
3516 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3517 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3518
3519 #: dwarf.c:8140
3520 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3521 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3522
3523 #: dwarf.c:8187
3524 #, c-format
3525 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3526 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3527
3528 #: dwarf.c:8211
3529 #, c-format
3530 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3531 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3532
3533 #: dwarf.c:8343
3534 #, c-format
3535 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3536 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3537
3538 #: dwarf.c:8345
3539 #, c-format
3540 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3541 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3542
3543 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3544 #, c-format
3545 msgid "Version %ld\n"
3546 msgstr "Version %ld\n"
3547
3548 #: dwarf.c:8422
3549 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3550 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3551
3552 #: dwarf.c:8429
3553 #, c-format
3554 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3555 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3556
3557 #: dwarf.c:8434
3558 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3559 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3560
3561 #: dwarf.c:8445
3562 #, c-format
3563 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3564 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3565
3566 #: dwarf.c:8450
3567 #, c-format
3568 msgid "Augmentation string:"
3569 msgstr "Tilläggssträng:"
3570
3571 #: dwarf.c:8461
3572 #, c-format
3573 msgid "CU table:\n"
3574 msgstr "CU-tabell:\n"
3575
3576 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3577 #, c-format
3578 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3579 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3580
3581 #: dwarf.c:8471
3582 #, c-format
3583 msgid "TU table:\n"
3584 msgstr "TU-tabell:\n"
3585
3586 #: dwarf.c:8481
3587 #, c-format
3588 msgid "Foreign TU table:\n"
3589 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3590
3591 #: dwarf.c:8487
3592 #, c-format
3593 msgid "[%3u] "
3594 msgstr "[%3u] "
3595
3596 #: dwarf.c:8507
3597 #, c-format
3598 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3599 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3600
3601 #: dwarf.c:8524
3602 #, c-format
3603 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3604 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3605 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3606 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3607
3608 #: dwarf.c:8551
3609 #, c-format
3610 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3611 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3612
3613 #: dwarf.c:8589
3614 #, c-format
3615 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3616 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3617
3618 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "\n"
3622 "Symbol table:\n"
3623 msgstr ""
3624 "\n"
3625 "Symboltabell:\n"
3626
3627 #: dwarf.c:8668
3628 #, c-format
3629 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3630 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3631
3632 #: dwarf.c:8704
3633 #, c-format
3634 msgid " <no entries>"
3635 msgstr " <inga poster>"
3636
3637 #: dwarf.c:8736
3638 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3639 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3640
3641 #: dwarf.c:8740
3642 #, c-format
3643 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3644 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3645
3646 #: dwarf.c:8751
3647 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3648 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3649
3650 #: dwarf.c:8757
3651 #, c-format
3652 msgid " CRC value: %#x\n"
3653 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3654
3655 #: dwarf.c:8761
3656 #, c-format
3657 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3658 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3659
3660 #: dwarf.c:8775
3661 #, c-format
3662 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3663 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3664
3665 #: dwarf.c:8779
3666 #, c-format
3667 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3668 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3669
3670 #: dwarf.c:8808
3671 #, c-format
3672 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3673 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3674
3675 #: dwarf.c:8819
3676 #, c-format
3677 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3678 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3679
3680 #: dwarf.c:8823
3681 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3682 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3683
3684 #: dwarf.c:8825
3685 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3686 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3687
3688 #: dwarf.c:8827
3689 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3690 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3691
3692 #: dwarf.c:8829
3693 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3694 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3695
3696 #: dwarf.c:8847
3697 #, c-format
3698 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3699 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3700
3701 #: dwarf.c:8854
3702 #, c-format
3703 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3704 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3705
3706 #: dwarf.c:8863
3707 #, c-format
3708 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3709 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3710
3711 #: dwarf.c:8873
3712 #, c-format
3713 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3714 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstebellavståndet (%x)\n"
3715
3716 #: dwarf.c:8882
3717 #, c-format
3718 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3719 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3720
3721 #: dwarf.c:8897
3722 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3723 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3724
3725 #: dwarf.c:8901
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "CU table:\n"
3730 msgstr ""
3731 "\n"
3732 "CU-tabell:\n"
3733
3734 #: dwarf.c:8907
3735 #, c-format
3736 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3737 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3738
3739 #: dwarf.c:8912
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "TU table:\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "TU-tabell:\n"
3747
3748 #: dwarf.c:8919
3749 #, c-format
3750 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3751 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3752
3753 #: dwarf.c:8926
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "Address table:\n"
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "Adresstabell:\n"
3761
3762 #: dwarf.c:8936
3763 #, c-format
3764 msgid "%lu\n"
3765 msgstr "%lu\n"
3766
3767 #: dwarf.c:8956
3768 #, c-format
3769 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3770 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3771
3772 #: dwarf.c:8957
3773 #, c-format
3774 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3775 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3776
3777 #: dwarf.c:8968
3778 #, c-format
3779 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3780 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3781
3782 #: dwarf.c:8969
3783 #, c-format
3784 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3785 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3786
3787 #: dwarf.c:8982
3788 #, c-format
3789 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3790 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3791
3792 #: dwarf.c:9007
3793 msgid "static"
3794 msgstr "statisk"
3795
3796 #: dwarf.c:9007
3797 msgid "global"
3798 msgstr "global"
3799
3800 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3801 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3802 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3803
3804 #: dwarf.c:9120
3805 #, c-format
3806 msgid "Section %s is empty\n"
3807 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3808
3809 #: dwarf.c:9126
3810 #, c-format
3811 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3812 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3813
3814 #: dwarf.c:9144
3815 #, c-format
3816 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3817 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3818 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3819 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3820
3821 #: dwarf.c:9155
3822 #, c-format
3823 msgid " Version: %d\n"
3824 msgstr " Version: %d\n"
3825
3826 #: dwarf.c:9157
3827 #, c-format
3828 msgid " Number of columns: %d\n"
3829 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3830
3831 #: dwarf.c:9158
3832 #, c-format
3833 msgid " Number of used entries: %d\n"
3834 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3835
3836 #: dwarf.c:9159
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 " Number of slots: %d\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 " Antal fack: %d\n"
3843 "\n"
3844
3845 #: dwarf.c:9164
3846 #, c-format
3847 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3848 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3849
3850 #: dwarf.c:9186
3851 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3852 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3853
3854 #: dwarf.c:9191
3855 #, c-format
3856 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3857 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3858
3859 #: dwarf.c:9198
3860 #, c-format
3861 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3862 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3863
3864 #: dwarf.c:9240
3865 #, c-format
3866 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3867 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3868
3869 #: dwarf.c:9246
3870 #, c-format
3871 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3872 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3873
3874 #: dwarf.c:9253
3875 #, c-format
3876 msgid " Offset table\n"
3877 msgstr " Avståndstabell\n"
3878
3879 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3880 msgid "signature"
3881 msgstr "signatur"
3882
3883 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3884 msgid "dwo_id"
3885 msgstr "dwo_id"
3886
3887 #: dwarf.c:9293
3888 #, c-format
3889 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3890 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3891
3892 #: dwarf.c:9307
3893 #, c-format
3894 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3895 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3896
3897 #: dwarf.c:9316
3898 #, c-format
3899 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3900 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3901
3902 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3903 #, c-format
3904 msgid " [%3d] 0x%s"
3905 msgstr " [%3d] 0x%s"
3906
3907 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3908 #, c-format
3909 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3910 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3911
3912 #: dwarf.c:9354
3913 #, c-format
3914 msgid " Size table\n"
3915 msgstr " Storlekstabell\n"
3916
3917 #: dwarf.c:9407
3918 #, c-format
3919 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3920 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3921
3922 #: dwarf.c:9479
3923 #, c-format
3924 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3925 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3926
3927 #: dwarf.c:9510
3928 #, c-format
3929 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3930 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3931
3932 #: dwarf.c:9528
3933 #, c-format
3934 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3935 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3936
3937 #: dwarf.c:9544
3938 #, c-format
3939 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3940 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3941
3942 #: dwarf.c:9642
3943 #, c-format
3944 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3945 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3946
3947 #: dwarf.c:9654
3948 #, c-format
3949 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3950 msgstr "Separat fil %s med filsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3951
3952 #: dwarf.c:9749
3953 #, c-format
3954 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3955 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3956
3957 #: dwarf.c:9787
3958 msgid "Out of memory"
3959 msgstr "Slut på minne"
3960
3961 #. Failed to find the file.
3962 #: dwarf.c:9836
3963 #, c-format
3964 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3965 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3966
3967 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3968 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3969 #, c-format
3970 msgid "tried: %s\n"
3971 msgstr "provade: %s\n"
3972
3973 #: dwarf.c:9871
3974 #, c-format
3975 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3976 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3977
3978 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3979 #. files that would also match.
3980 #: dwarf.c:9879
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3987 "\n"
3988
3989 #: dwarf.c:9898
3990 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3991 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3992
3993 #: dwarf.c:9904
3994 #, c-format
3995 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3996 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3997
3998 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3999 #: dwarf.c:9911
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4006 "\n"
4007
4008 #: dwarf.c:9943
4009 #, c-format
4010 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4011 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
4012
4013 #: dwarf.c:9945
4014 #, c-format
4015 msgid " Name: %s\n"
4016 msgstr " Namn: %s\n"
4017
4018 #: dwarf.c:9946
4019 #, c-format
4020 msgid " Directory: %s\n"
4021 msgstr " Katalog: %s\n"
4022
4023 #: dwarf.c:9946
4024 msgid "<not-found>"
4025 msgstr "<ej funnen>"
4026
4027 #: dwarf.c:9948
4028 #, c-format
4029 msgid " ID: "
4030 msgstr " ID: "
4031
4032 #: dwarf.c:9950
4033 #, c-format
4034 msgid " ID: <unknown>\n"
4035 msgstr " ID: <okänd>\n"
4036
4037 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4038 #, c-format
4039 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4040 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4041
4042 #: elfcomm.c:42
4043 #, c-format
4044 msgid "%s: Error: "
4045 msgstr "%s: Fel: "
4046
4047 #: elfcomm.c:56
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: Warning: "
4050 msgstr "%s: Varning: "
4051
4052 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4053 #, c-format
4054 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4055 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4056
4057 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4058 msgid "Out of memory\n"
4059 msgstr "Slut på minne\n"
4060
4061 #: elfcomm.c:434
4062 #, c-format
4063 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4064 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4065
4066 #: elfcomm.c:478
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4069 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:491
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4074 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:510
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4079 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4080
4081 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4084 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4085
4086 #: elfcomm.c:529
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4089 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4090
4091 #: elfcomm.c:539
4092 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4093 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4094
4095 #: elfcomm.c:559
4096 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4097 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4098
4099 #: elfcomm.c:572
4100 #, c-format
4101 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4102 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4103
4104 #: elfcomm.c:580
4105 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4106 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4107
4108 #: elfcomm.c:588
4109 #, c-format
4110 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4111 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4112
4113 #: elfcomm.c:598
4114 #, c-format
4115 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4116 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4117
4118 #: elfcomm.c:631
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4121 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4122
4123 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4126 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4127
4128 #: elfcomm.c:657
4129 #, c-format
4130 msgid "%s has no archive index\n"
4131 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4132
4133 #: elfcomm.c:669
4134 #, c-format
4135 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4136 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4137
4138 #: elfcomm.c:676
4139 #, c-format
4140 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4141 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4142
4143 #: elfcomm.c:687
4144 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4145 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4146
4147 #: elfcomm.c:695
4148 #, c-format
4149 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4150 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4151
4152 #: elfcomm.c:772
4153 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4154 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4155
4156 #: elfcomm.c:786
4157 #, c-format
4158 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4159 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4160
4161 #: elfcomm.c:805
4162 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4163 msgstr "Felaktigt medlemnamn i tunt arkiv\n"
4164
4165 #: elfcomm.c:861
4166 #, c-format
4167 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4168 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4169
4170 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4171 #, c-format
4172 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4173 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4174
4175 #: elfedit.c:100
4176 #, c-format
4177 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4178 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
4179
4180 #: elfedit.c:108
4181 #, c-format
4182 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4183 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4184
4185 #: elfedit.c:129
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4188 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4189
4190 #: elfedit.c:138
4191 #, c-format
4192 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4193 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4194
4195 #: elfedit.c:147
4196 #, c-format
4197 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4198 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4199
4200 #: elfedit.c:158
4201 #, c-format
4202 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4203 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4204
4205 #: elfedit.c:169
4206 #, c-format
4207 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4208 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4209
4210 #: elfedit.c:202
4211 #, c-format
4212 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4213 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4214
4215 #: elfedit.c:235
4216 #, c-format
4217 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4218 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
4219
4220 #: elfedit.c:268
4221 msgid ""
4222 "This executable has been built without support for a\n"
4223 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4224 msgstr ""
4225 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4226 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4227
4228 #: elfedit.c:309
4229 #, c-format
4230 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4231 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4232
4233 #: elfedit.c:316
4234 #, c-format
4235 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4236 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4237
4238 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4239 #, c-format
4240 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4241 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4242
4243 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4244 #, c-format
4245 msgid "%s: bad archive file name\n"
4246 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4247
4248 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4249 #, c-format
4250 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4251 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4252
4253 #: elfedit.c:454
4254 #, c-format
4255 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4256 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4257
4258 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4259 #, c-format
4260 msgid "'%s': No such file\n"
4261 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4262
4263 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4264 #, c-format
4265 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4266 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4267
4268 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4269 #, c-format
4270 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4271 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4272
4273 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4274 #, c-format
4275 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4276 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4277
4278 #: elfedit.c:586
4279 #, c-format
4280 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4281 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4282
4283 #: elfedit.c:611
4284 #, c-format
4285 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4286 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4287
4288 #: elfedit.c:630
4289 #, c-format
4290 msgid "Unknown type: %s\n"
4291 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4292
4293 #: elfedit.c:661
4294 #, c-format
4295 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4296 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4297
4298 #: elfedit.c:663
4299 #, c-format
4300 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4301 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4302
4303 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4304 #, c-format
4305 msgid " The options are:\n"
4306 msgstr " Flaggorna är:\n"
4307
4308 #: elfedit.c:665
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4312 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4313 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4314 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4315 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4316 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4317 " -h --help Display this information\n"
4318 " -v --version Display the version number of %s\n"
4319 msgstr ""
4320 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4321 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4322 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4323 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4324 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4325 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4326 " -h --help Visa denna information\n"
4327 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4328
4329 #: emul_aix.c:44
4330 #, c-format
4331 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4332 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4333
4334 #: emul_aix.c:45
4335 #, c-format
4336 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4337 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4338
4339 #: emul_aix.c:46
4340 #, c-format
4341 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4342 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4343
4344 #: emul_aix.c:47
4345 #, c-format
4346 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4347 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4348
4349 #: mclex.c:240
4350 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4351 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4352
4353 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4356 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4357
4358 #: nm.c:238
4359 #, c-format
4360 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4361 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4362
4363 #: nm.c:239
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 " The options are:\n"
4367 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4368 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4369 " -B Same as --format=bsd\n"
4370 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4371 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4372 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4373 " or `gnat'\n"
4374 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4375 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4376 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4377 " -e (ignored)\n"
4378 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4379 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4380 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4381 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4382 " line number for each symbol\n"
4383 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4384 " -o Same as -A\n"
4385 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4386 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4387 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4388 msgstr ""
4389 " Flaggorna är:\n"
4390 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4391 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4392 " -B Samma som --format=bsd\n"
4393 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4394 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4395 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4396 " eller ”gnat”\n"
4397 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4398 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4399 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4400 " -e (ignorerad)\n"
4401 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4402 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4403 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4404 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4405 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4406 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4407 " -o Samma som -A\n"
4408 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4409 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4410 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4411
4412 #: nm.c:262
4413 #, c-format
4414 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4415 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4416
4417 #: nm.c:265
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4421 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4422 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4423 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4424 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4425 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4426 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4427 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4428 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4429 " -X 32_64 (ignored)\n"
4430 " @FILE Read options from FILE\n"
4431 " -h, --help Display this information\n"
4432 " -V, --version Display this program's version number\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4436 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4437 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4438 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4439 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4440 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4441 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4442 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4443 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4444 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4445 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4446 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4447 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4448 "\n"
4449
4450 #: nm.c:314
4451 #, c-format
4452 msgid "%s: invalid radix"
4453 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4454
4455 #: nm.c:338
4456 #, c-format
4457 msgid "%s: invalid output format"
4458 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4459
4460 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4461 #, c-format
4462 msgid "<processor specific>: %d"
4463 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4464
4465 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4466 #, c-format
4467 msgid "<OS specific>: %d"
4468 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4469
4470 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4471 #, c-format
4472 msgid "<unknown>: %d"
4473 msgstr "<okänd>: %d"
4474
4475 #: nm.c:396
4476 #, c-format
4477 msgid "<unknown>: %d/%d"
4478 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4479
4480 #: nm.c:437
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "Archive index:\n"
4485 msgstr ""
4486 "\n"
4487 "Arkivindex:\n"
4488
4489 #: nm.c:484
4490 #, c-format
4491 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4492 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4493
4494 #: nm.c:1366
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "\n"
4499 "Undefined symbols from %s:\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502 "\n"
4503 "\n"
4504 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: nm.c:1368
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "\n"
4511 "\n"
4512 "Symbols from %s:\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "\n"
4517 "Symboler från %s:\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4527 "\n"
4528
4529 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: nm.c:1417
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "\n"
4543 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "\n"
4548 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: nm.c:1419
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "\n"
4556 "Symbols from %s[%s]:\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 "\n"
4561 "Symboler från %s[%s]:\n"
4562 "\n"
4563
4564 #: nm.c:1511
4565 #, c-format
4566 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4567 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4568
4569 #: nm.c:1753
4570 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4571 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4572
4573 #: nm.c:1781
4574 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4575 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4576
4577 #: nm.c:1782
4578 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4579 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4580
4581 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4582 #, c-format
4583 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4584 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4585
4586 #: objcopy.c:530
4587 #, c-format
4588 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4589 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4590
4591 #: objcopy.c:532
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4595 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4596 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4597 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4598 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4599 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4600 msgstr ""
4601 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4602 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4603 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4604 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4605 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4606 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4607
4608 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4612 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4613 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4614 " Disable -D behavior\n"
4615 msgstr ""
4616 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4617 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4618 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4619 " Inaktivera beteendet -D\n"
4620
4621 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " Disable -D behavior (default)\n"
4628 msgstr ""
4629 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4630 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4631 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4632 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4633
4634 #: objcopy.c:551
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4638 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4639 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4640 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4641 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4642 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4643 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4644 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4645 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4646 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4647 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4648 " relocations\n"
4649 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4650 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4651 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4652 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4653 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4654 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4655 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4656 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4657 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4658 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4659 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4660 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4661 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4662 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4663 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4664 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4665 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4666 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4667 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4668 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4669 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4670 " Add <incr> to the start address\n"
4671 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4672 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4673 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4674 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4675 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4676 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4677 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4678 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4679 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4680 " Warn if a named section does not exist\n"
4681 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4682 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4683 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4684 " --update-section <name>=<file>\n"
4685 " Update contents of section <name> with\n"
4686 " contents found in <file>\n"
4687 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4688 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4689 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4690 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4691 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4692 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4693 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4694 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4695 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4696 " listed in <file>\n"
4697 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4698 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4699 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4700 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4701 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4702 " in <file>\n"
4703 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4704 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4705 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4706 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4707 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4708 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4709 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4710 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4711 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4712 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4713 " --impure Mark the output file as impure\n"
4714 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4715 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4716 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4717 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4718 " section name\n"
4719 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4720 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4721 " <commit>\n"
4722 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4723 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4724 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4725 " <commit>\n"
4726 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4727 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4728 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4729 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4730 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4731 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4732 " type\n"
4733 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4734 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4735 " -v --verbose List all object files modified\n"
4736 " @<file> Read options from <file>\n"
4737 " -V --version Display this program's version number\n"
4738 " -h --help Display this output\n"
4739 " --info List object formats & architectures supported\n"
4740 msgstr ""
4741 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4742 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4743 " till <fil>\n"
4744 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4745 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4746 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4747 " information\n"
4748 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4749 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4750 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4751 " omlokaliseringar\n"
4752 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4753 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4754 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4755 " behövs för omlokaliseringar\n"
4756 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4757 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4758 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4759 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4760 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4761 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4762 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4763 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4764 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4765 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4766 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4767 " svaga\n"
4768 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4769 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4770 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4771 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4772 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4773 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4774 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4775 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4776 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4777 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4778 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4779 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4780 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4781 " adresser\n"
4782 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4783 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4784 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4785 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4786 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4787 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4788 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4789 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4790 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4791 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4792 " <flaggor>\n"
4793 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4794 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4795 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4796 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4797 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4798 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4799 " till <ny>\n"
4800 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4801 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4802 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4803 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4804 " symboler\n"
4805 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4806 " med innehåll\n"
4807 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4808 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4809 " i <fil>\n"
4810 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4811 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4812 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4813 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4814 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4815 " uppräknade i <fil>\n"
4816 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4817 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4818 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4819 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4820 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4821 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4822 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4823 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4824 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4825 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4826 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4827 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4828 " symbolnamn\n"
4829 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4830 " sektionsnamn\n"
4831 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4832 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4833 " allokerbar sektions namn\n"
4834 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4835 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4836 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4837 " <reservera>/<förbind>\n"
4838 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4839 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4840 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4841 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4842 " <reservera>/<förbind>\n"
4843 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4844 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4845 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4846 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4847 " zlib\n"
4848 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4849 " zlib\n"
4850 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4851 " STT_COMMON\n"
4852 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4853 " noteringssektioner\n"
4854 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4855 " (standard)\n"
4856 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4857 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4858 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4859 " -h --help Visa denna utdata\n"
4860 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4861
4862 #: objcopy.c:665
4863 #, c-format
4864 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4865 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4866
4867 #: objcopy.c:666
4868 #, c-format
4869 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4870 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4871
4872 #: objcopy.c:668
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4876 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4877 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4878 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4879 msgstr ""
4880 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4881 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4882 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4883 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4884
4885 #: objcopy.c:686
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4889 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4890 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4891 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4892 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4893 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4894 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4895 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4896 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4897 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4898 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4899 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4900 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4901 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4902 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4903 " -v --verbose List all object files modified\n"
4904 " -V --version Display this program's version number\n"
4905 " -h --help Display this output\n"
4906 " --info List object formats & architectures supported\n"
4907 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4908 msgstr ""
4909 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4910 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4911 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4912 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4913 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4914 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4915 " nödvändiga för relokeringen\n"
4916 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4917 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4918 " noteringssektioner\n"
4919 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4920 " (standard)\n"
4921 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4922 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4923 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4924 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4925 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4926 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4927 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4928 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4929 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4930 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4931 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4932
4933 #: objcopy.c:761
4934 #, c-format
4935 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4936 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4937
4938 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4939 #, c-format
4940 msgid "supported flags: %s"
4941 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4942
4943 #: objcopy.c:833
4944 #, c-format
4945 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4946 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
4947
4948 #: objcopy.c:892
4949 #, c-format
4950 msgid "error: %s both copied and removed"
4951 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
4952
4953 #: objcopy.c:898
4954 #, c-format
4955 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4956 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
4957
4958 #: objcopy.c:904
4959 #, c-format
4960 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4961 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
4962
4963 #: objcopy.c:1055
4964 #, c-format
4965 msgid "cannot open '%s': %s"
4966 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
4967
4968 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4969 #, c-format
4970 msgid "%s: fread failed"
4971 msgstr "%s: fread misslyckades"
4972
4973 #: objcopy.c:1131
4974 #, c-format
4975 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4976 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
4977
4978 #: objcopy.c:1292
4979 #, c-format
4980 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4981 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
4982
4983 #: objcopy.c:1295
4984 #, c-format
4985 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4986 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
4987
4988 #: objcopy.c:1448
4989 #, c-format
4990 msgid "Section %s not found"
4991 msgstr "Sektionen %s finns inte"
4992
4993 #: objcopy.c:1596
4994 #, c-format
4995 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4996 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
4997
4998 #: objcopy.c:1656
4999 #, c-format
5000 msgid "'before=%s' not found"
5001 msgstr "”before=%s” finns inte"
5002
5003 #: objcopy.c:1695
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5006 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5007
5008 #: objcopy.c:1699
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5011 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5012
5013 #: objcopy.c:1726
5014 #, c-format
5015 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5016 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5017
5018 #: objcopy.c:1804
5019 #, c-format
5020 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5021 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5022
5023 #: objcopy.c:1807
5024 #, c-format
5025 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5026 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5027
5028 #: objcopy.c:1817
5029 #, c-format
5030 msgid "%s:%d: premature end of file"
5031 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5032
5033 #: objcopy.c:1843
5034 #, c-format
5035 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5036 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5037
5038 #: objcopy.c:1855
5039 #, c-format
5040 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5041 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5042
5043 #: objcopy.c:2008
5044 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5045 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5046
5047 #: objcopy.c:2014
5048 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5049 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5050
5051 #: objcopy.c:2020
5052 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5053 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5054
5055 #: objcopy.c:2047
5056 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5057 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5058
5059 #: objcopy.c:2096
5060 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5061 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5062
5063 #: objcopy.c:2127
5064 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5065 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5066
5067 #: objcopy.c:2139
5068 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5069 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5070
5071 #: objcopy.c:2145
5072 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5073 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5074
5075 #: objcopy.c:2153
5076 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5077 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5078
5079 #: objcopy.c:2167
5080 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5081 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5082
5083 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5084 #. may need to tidy temporary files.
5085 #: objcopy.c:2428
5086 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5087 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5088
5089 #: objcopy.c:2440
5090 #, c-format
5091 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5092 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5093
5094 #: objcopy.c:2450
5095 #, c-format
5096 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5097 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5098
5099 #: objcopy.c:2457
5100 #, c-format
5101 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5102 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5103
5104 #: objcopy.c:2464
5105 #, c-format
5106 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5107 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5108
5109 #: objcopy.c:2513
5110 #, c-format
5111 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5112 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5113
5114 #: objcopy.c:2521
5115 #, c-format
5116 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5117 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5118
5119 #: objcopy.c:2524
5120 #, c-format
5121 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5122 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5123
5124 #: objcopy.c:2587
5125 #, c-format
5126 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5127 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5128
5129 #: objcopy.c:2653
5130 #, c-format
5131 msgid "can't add section '%s'"
5132 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5133
5134 #: objcopy.c:2667
5135 #, c-format
5136 msgid "can't create section `%s'"
5137 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5138
5139 #: objcopy.c:2716
5140 #, c-format
5141 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5142 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5143
5144 #: objcopy.c:2741
5145 msgid "warning: note section is empty"
5146 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5147
5148 #: objcopy.c:2746
5149 msgid "warning: could not load note section"
5150 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5151
5152 #: objcopy.c:2767
5153 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5154 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5155
5156 #: objcopy.c:2788
5157 #, c-format
5158 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5159 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5160
5161 #: objcopy.c:2796
5162 msgid "can't dump section - it has no contents"
5163 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5164
5165 #: objcopy.c:2804
5166 msgid "can't dump section - it is empty"
5167 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5168
5169 #: objcopy.c:2813
5170 msgid "could not open section dump file"
5171 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5172
5173 #: objcopy.c:2822
5174 #, c-format
5175 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5176 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5177
5178 #: objcopy.c:2831
5179 msgid "could not retrieve section contents"
5180 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5181
5182 #: objcopy.c:2845
5183 #, c-format
5184 msgid "%s: debuglink section already exists"
5185 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5186
5187 #: objcopy.c:2857
5188 #, c-format
5189 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5190 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5191
5192 #: objcopy.c:2949
5193 msgid "Can't fill gap after section"
5194 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5195
5196 #: objcopy.c:2973
5197 msgid "can't add padding"
5198 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5199
5200 #: objcopy.c:3099
5201 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5202 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5203
5204 #: objcopy.c:3104
5205 msgid "could not find any mergeable note sections"
5206 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5207
5208 #: objcopy.c:3116
5209 #, c-format
5210 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5211 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5212
5213 #: objcopy.c:3173
5214 msgid "error copying private BFD data"
5215 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5216
5217 #: objcopy.c:3184
5218 #, c-format
5219 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5220 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5221
5222 #: objcopy.c:3188
5223 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5224 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5225
5226 #: objcopy.c:3192
5227 msgid "ignoring the alternative value"
5228 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5229
5230 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5231 #, c-format
5232 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5233 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5234
5235 #: objcopy.c:3310
5236 msgid "Unable to recognise the format of file"
5237 msgstr "Känner inte igen filens format"
5238
5239 #: objcopy.c:3437
5240 #, c-format
5241 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5242 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5243
5244 #: objcopy.c:3605
5245 #, c-format
5246 msgid "Multiple renames of section %s"
5247 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5248
5249 #: objcopy.c:3651
5250 msgid "error in private header data"
5251 msgstr "fel i privat huvuddata"
5252
5253 #: objcopy.c:3729
5254 msgid "failed to create output section"
5255 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5256
5257 #: objcopy.c:3744
5258 msgid "failed to set size"
5259 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5260
5261 #: objcopy.c:3763
5262 msgid "failed to set vma"
5263 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5264
5265 #: objcopy.c:3788
5266 msgid "failed to set alignment"
5267 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5268
5269 #: objcopy.c:3820
5270 msgid "failed to copy private data"
5271 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5272
5273 #: objcopy.c:3976
5274 msgid "relocation count is negative"
5275 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5276
5277 #. User must pad the section up in order to do this.
5278 #: objcopy.c:4073
5279 #, c-format
5280 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5281 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5282
5283 #: objcopy.c:4278
5284 msgid "can't create debugging section"
5285 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5286
5287 #: objcopy.c:4291
5288 msgid "can't set debugging section contents"
5289 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5290
5291 #: objcopy.c:4299
5292 #, c-format
5293 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5294 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5295
5296 #: objcopy.c:4470
5297 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5298 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5299
5300 #: objcopy.c:4542
5301 #, c-format
5302 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5303 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5304
5305 #: objcopy.c:4572
5306 #, c-format
5307 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5308 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5309
5310 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5311 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5312 #, c-format
5313 msgid "bad format for %s"
5314 msgstr "felaktigt format på %s"
5315
5316 #: objcopy.c:4655
5317 #, c-format
5318 msgid "cannot open: %s: %s"
5319 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5320
5321 #: objcopy.c:4706
5322 msgid "byte number must be non-negative"
5323 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5324
5325 #: objcopy.c:4712
5326 #, c-format
5327 msgid "architecture %s unknown"
5328 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5329
5330 #: objcopy.c:4720
5331 msgid "interleave must be positive"
5332 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5333
5334 #: objcopy.c:4729
5335 msgid "interleave width must be positive"
5336 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5337
5338 #: objcopy.c:5041
5339 #, c-format
5340 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5341 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5342
5343 #: objcopy.c:5062
5344 #, c-format
5345 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5346 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5347
5348 #: objcopy.c:5078
5349 #, c-format
5350 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5351 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5352
5353 #: objcopy.c:5239
5354 #, c-format
5355 msgid "unknown long section names option '%s'"
5356 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5357
5358 #: objcopy.c:5257
5359 msgid "unable to parse alternative machine code"
5360 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5361
5362 #: objcopy.c:5306
5363 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5364 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5365
5366 #: objcopy.c:5309
5367 #, c-format
5368 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5369 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5370
5371 #: objcopy.c:5324
5372 #, c-format
5373 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5374 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5375
5376 #: objcopy.c:5330
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5379 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5380
5381 #: objcopy.c:5355
5382 #, c-format
5383 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5384 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5385
5386 #: objcopy.c:5361
5387 #, c-format
5388 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5389 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5390
5391 #: objcopy.c:5390
5392 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5393 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5394
5395 #: objcopy.c:5393
5396 msgid "byte number must be less than interleave"
5397 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5398
5399 #: objcopy.c:5396
5400 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5401 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5402
5403 #: objcopy.c:5425
5404 #, c-format
5405 msgid "unknown input EFI target: %s"
5406 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5407
5408 #: objcopy.c:5456
5409 #, c-format
5410 msgid "unknown output EFI target: %s"
5411 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5412
5413 #: objcopy.c:5469
5414 #, c-format
5415 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5416 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5417
5418 #: objcopy.c:5481
5419 #, c-format
5420 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5421 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5422
5423 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5424 #, c-format
5425 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5426 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5427
5428 #: objdump.c:200
5429 #, c-format
5430 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5431 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5432
5433 #: objdump.c:201
5434 #, c-format
5435 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5436 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5437
5438 #: objdump.c:202
5439 #, c-format
5440 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5441 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5442
5443 #: objdump.c:203
5444 #, c-format
5445 msgid ""
5446 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5447 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5448 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5449 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5450 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5451 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5452 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5453 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5454 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5455 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5456 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5457 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5458 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5459 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5460 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5461 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5462 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5463 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5464 " Display DWARF info in the file\n"
5465 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5466 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5467 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5468 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5469 " @<file> Read options from <file>\n"
5470 " -v, --version Display this program's version number\n"
5471 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5472 " -H, --help Display this information\n"
5473 msgstr ""
5474 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5475 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5476 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5477 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5478 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5479 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5480 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5481 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5482 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5483 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5484 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5485 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5486 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5487 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5488 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5489 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5490 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5491 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5492 " VISA DWARF-info i filen\n"
5493 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5494 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5495 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5496 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5497 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5498 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5499 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5500 " -H, --help Visa denna information\n"
5501
5502 #: objdump.c:236
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "\n"
5506 " The following switches are optional:\n"
5507 msgstr ""
5508 "\n"
5509 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5510
5511 #: objdump.c:237
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5515 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5516 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5517 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5518 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5519 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5520 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5521 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5522 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5523 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5524 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5525 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5526 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5527 " or `gnat'\n"
5528 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5529 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5530 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5531 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5532 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5533 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5534 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5535 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5536 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5537 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5538 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5539 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5540 msgstr ""
5541 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5542 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5543 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5544 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5545 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5546 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5547 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5548 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5549 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5550 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5551 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5552 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5553 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5554 " eller ”gnat”\n"
5555 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5556 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5557 " disassemblering\n"
5558 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5559 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5560 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5561 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5562 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5563 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5564 " sektionsadresser\n"
5565 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5566 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5567 " (med -l)\n"
5568 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5569 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5570
5571 #: objdump.c:264
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5575 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5576 " or deeper\n"
5577 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5578 "\n"
5579 msgstr ""
5580 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5581 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5582 " djupare\n"
5583 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
5584 "\n"
5585
5586 #: objdump.c:278
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "\n"
5590 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5591 msgstr ""
5592 "\n"
5593 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5594
5595 #: objdump.c:433
5596 #, c-format
5597 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5598 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5599
5600 #: objdump.c:584
5601 #, c-format
5602 msgid "Sections:\n"
5603 msgstr "Sektioner:\n"
5604
5605 #: objdump.c:590
5606 #, c-format
5607 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5608 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5609
5610 #: objdump.c:596
5611 #, c-format
5612 msgid " Flags"
5613 msgstr " Flaggor"
5614
5615 #: objdump.c:618
5616 #, c-format
5617 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5618 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5619
5620 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5621 msgid "error message was"
5622 msgstr "felmeddelandet var"
5623
5624 #: objdump.c:643
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: not a dynamic object"
5627 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5628
5629 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5630 #, c-format
5631 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5632 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5633
5634 #: objdump.c:1454
5635 #, c-format
5636 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5637 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5638
5639 #: objdump.c:1906
5640 #, c-format
5641 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5642 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5643
5644 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5645 #, c-format
5646 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5647 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5648
5649 #: objdump.c:2229
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "\n"
5653 "Disassembly of section %s:\n"
5654 msgstr ""
5655 "\n"
5656 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5657
5658 #: objdump.c:2406
5659 #, c-format
5660 msgid "can't use supplied machine %s"
5661 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5662
5663 #: objdump.c:2427
5664 #, c-format
5665 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5666 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5667
5668 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "\n"
5672 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5673 msgstr ""
5674 "\n"
5675 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5676
5677 #: objdump.c:2721
5678 #, c-format
5679 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5680 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5681
5682 #: objdump.c:2788
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "No %s section present\n"
5686 "\n"
5687 msgstr ""
5688 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5689 "\n"
5690
5691 #: objdump.c:2794
5692 #, c-format
5693 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5694 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5695
5696 #: objdump.c:2838
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Contents of %s section:\n"
5700 "\n"
5701 msgstr ""
5702 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5703 "\n"
5704
5705 #: objdump.c:2971
5706 #, c-format
5707 msgid "architecture: %s, "
5708 msgstr "arkitektur: %s, "
5709
5710 #: objdump.c:2974
5711 #, c-format
5712 msgid "flags 0x%08x:\n"
5713 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5714
5715 #: objdump.c:2987
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "start address 0x"
5720 msgstr ""
5721 "\n"
5722 "startadress 0x"
5723
5724 #: objdump.c:3013
5725 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5726 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5727
5728 #: objdump.c:3037
5729 #, c-format
5730 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5731 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5732
5733 #: objdump.c:3101
5734 #, c-format
5735 msgid "Contents of section %s:"
5736 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5737
5738 #: objdump.c:3103
5739 #, c-format
5740 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5741 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5742
5743 #: objdump.c:3213
5744 #, c-format
5745 msgid "no symbols\n"
5746 msgstr "inga symboler\n"
5747
5748 #: objdump.c:3220
5749 #, c-format
5750 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5751 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5752
5753 #: objdump.c:3223
5754 #, c-format
5755 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5756 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5757
5758 #: objdump.c:3482
5759 #, c-format
5760 msgid "failed to read relocs in: %s"
5761 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5762
5763 #: objdump.c:3582
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "%s: file format %s\n"
5768 msgstr ""
5769 "\n"
5770 "%s: filformat %s\n"
5771
5772 #: objdump.c:3644
5773 #, c-format
5774 msgid "%s: printing debugging information failed"
5775 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5776
5777 #: objdump.c:3735
5778 #, c-format
5779 msgid "In archive %s:\n"
5780 msgstr "I arkiv %s:\n"
5781
5782 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5783 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5784 #: objdump.c:3740
5785 msgid "Archive nesting is too deep"
5786 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5787
5788 #: objdump.c:3744
5789 #, c-format
5790 msgid "In nested archive %s:\n"
5791 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5792
5793 #: objdump.c:3901
5794 msgid "error: the start address should be before the end address"
5795 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5796
5797 #: objdump.c:3906
5798 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5799 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5800
5801 #: objdump.c:3918
5802 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5803 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5804
5805 #: objdump.c:3923
5806 msgid "error: instruction width must be positive"
5807 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5808
5809 #: objdump.c:3935
5810 msgid "unrecognized -E option"
5811 msgstr "okänd -E-flagga"
5812
5813 #: objdump.c:3946
5814 #, c-format
5815 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5816 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5817
5818 #: od-macho.c:73
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "For Mach-O files:\n"
5822 " header Display the file header\n"
5823 " section Display the segments and sections commands\n"
5824 " map Display the section map\n"
5825 " load Display the load commands\n"
5826 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5827 " codesign Display code signature\n"
5828 " seg_split_info Display segment split info\n"
5829 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5830 " function_starts Display start address of functions\n"
5831 " data_in_code Display data in code entries\n"
5832 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5833 " dyld_info Display dyld information\n"
5834 msgstr ""
5835 "För Mach-O-filer:\n"
5836 " header Visa filhuvudet\n"
5837 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
5838 " map Visa sektionskartan\n"
5839 " load Visa lastkommandona\n"
5840 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
5841 " codesign Visa kodsignatur\n"
5842 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
5843 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
5844 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
5845 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
5846 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
5847 " dyld_info Visa dyld-information\n"
5848
5849 #: od-macho.c:297
5850 msgid "Mach-O header:\n"
5851 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
5852
5853 #: od-macho.c:298
5854 #, c-format
5855 msgid " magic : %08lx\n"
5856 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
5857
5858 #: od-macho.c:299
5859 #, c-format
5860 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5861 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
5862
5863 #: od-macho.c:301
5864 #, c-format
5865 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5866 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
5867
5868 #: od-macho.c:302
5869 #, c-format
5870 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5871 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
5872
5873 #: od-macho.c:305
5874 #, c-format
5875 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5876 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
5877
5878 #: od-macho.c:306
5879 #, c-format
5880 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5881 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
5882
5883 #: od-macho.c:307
5884 #, c-format
5885 msgid " flags : %08lx ("
5886 msgstr " flaggor : %08lx ("
5887
5888 #: od-macho.c:309
5889 msgid ")\n"
5890 msgstr ")\n"
5891
5892 #: od-macho.c:310
5893 #, c-format
5894 msgid " reserved : %08x\n"
5895 msgstr " reserverat: %08x\n"
5896
5897 #: od-macho.c:329
5898 msgid "Segments and Sections:\n"
5899 msgstr "Segment och sektioner:\n"
5900
5901 #: od-macho.c:330
5902 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5903 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
5904
5905 #: od-macho.c:972
5906 msgid "cannot read rebase dyld info"
5907 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
5908
5909 #: od-macho.c:977
5910 msgid "cannot read bind dyld info"
5911 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
5912
5913 #: od-macho.c:982
5914 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5915 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
5916
5917 #: od-macho.c:987
5918 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5919 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
5920
5921 #: od-macho.c:992
5922 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5923 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
5924
5925 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5926 #, c-format
5927 msgid " [bad block length]\n"
5928 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
5929
5930 #: od-macho.c:1076
5931 #, c-format
5932 msgid " %u index entry:\n"
5933 msgid_plural " %u index entries:\n"
5934 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
5935 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
5936
5937 #: od-macho.c:1092
5938 #, c-format
5939 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5940 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
5941
5942 #: od-macho.c:1163
5943 #, c-format
5944 msgid " version: %08x\n"
5945 msgstr " version: %08x\n"
5946
5947 #: od-macho.c:1164
5948 #, c-format
5949 msgid " flags: %08x\n"
5950 msgstr " flaggor: %08x\n"
5951
5952 #: od-macho.c:1165
5953 #, c-format
5954 msgid " hash offset: %08x\n"
5955 msgstr ""
5956 " hash-avstånd: %08x\n"
5957 "\n"
5958
5959 #: od-macho.c:1167
5960 #, c-format
5961 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5962 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
5963
5964 #: od-macho.c:1169
5965 #, c-format
5966 msgid " identity: %s\n"
5967 msgstr " identitet: %s\n"
5968
5969 #: od-macho.c:1170
5970 #, c-format
5971 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5972 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
5973
5974 #: od-macho.c:1173
5975 #, c-format
5976 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5977 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
5978
5979 #: od-macho.c:1174
5980 #, c-format
5981 msgid " code limit: %08x\n"
5982 msgstr " kodgräns: %08x\n"
5983
5984 #: od-macho.c:1175
5985 #, c-format
5986 msgid " hash size: %02x\n"
5987 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
5988
5989 #: od-macho.c:1176
5990 #, c-format
5991 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5992 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
5993
5994 #: od-macho.c:1179
5995 #, c-format
5996 msgid " spare1: %02x\n"
5997 msgstr " reserv1: %02x\n"
5998
5999 #: od-macho.c:1180
6000 #, c-format
6001 msgid " page size: %02x\n"
6002 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6003
6004 #: od-macho.c:1181
6005 #, c-format
6006 msgid " spare2: %08x\n"
6007 msgstr " reserv2: %08x\n"
6008
6009 #: od-macho.c:1183
6010 #, c-format
6011 msgid " scatter offset: %08x\n"
6012 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6013
6014 #: od-macho.c:1195
6015 #, c-format
6016 msgid " [truncated block]\n"
6017 msgstr " [avhugget block]\n"
6018
6019 #: od-macho.c:1203
6020 #, c-format
6021 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6022 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6023
6024 #: od-macho.c:1205
6025 #, c-format
6026 msgid " length: %08x\n"
6027 msgstr " längd: %08x\n"
6028
6029 #: od-macho.c:1236
6030 msgid "cannot read code signature data"
6031 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6032
6033 #: od-macho.c:1264
6034 msgid "cannot read segment split info"
6035 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6036
6037 #: od-macho.c:1270
6038 msgid "segment split info is not nul terminated"
6039 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6040
6041 #: od-macho.c:1278
6042 #, c-format
6043 msgid " 32 bit pointers:\n"
6044 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6045
6046 #: od-macho.c:1281
6047 #, c-format
6048 msgid " 64 bit pointers:\n"
6049 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6050
6051 #: od-macho.c:1284
6052 #, c-format
6053 msgid " PPC hi-16:\n"
6054 msgstr " PPC hög-16:\n"
6055
6056 #: od-macho.c:1287
6057 #, c-format
6058 msgid " Unhandled location type %u\n"
6059 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6060
6061 #: od-macho.c:1311
6062 msgid "cannot read function starts"
6063 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6064
6065 #: od-macho.c:1375
6066 msgid "cannot read data_in_code"
6067 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6068
6069 #: od-macho.c:1413
6070 msgid "cannot read twolevel hints"
6071 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6072
6073 #: od-xcoff.c:77
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "For XCOFF files:\n"
6077 " header Display the file header\n"
6078 " aout Display the auxiliary header\n"
6079 " sections Display the section headers\n"
6080 " syms Display the symbols table\n"
6081 " relocs Display the relocation entries\n"
6082 " lineno Display the line number entries\n"
6083 " loader Display loader section\n"
6084 " except Display exception table\n"
6085 " typchk Display type-check section\n"
6086 " traceback Display traceback tags\n"
6087 " toc Display toc symbols\n"
6088 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6089 msgstr ""
6090 "För XCOFF-filer:\n"
6091 " header Visa filhuvudet\n"
6092 " aout Visa det extra huvudet\n"
6093 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6094 " syms Visa symboltabellen\n"
6095 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6096 " lineno Visa radnummerposter\n"
6097 " loader Visa laddningssektionen\n"
6098 " except Visa undantagstabellen\n"
6099 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6100 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6101 " toc Visa toc-symboler\n"
6102 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6103
6104 #: od-xcoff.c:419
6105 #, c-format
6106 msgid " nbr sections: %d\n"
6107 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6108
6109 #: od-xcoff.c:420
6110 #, c-format
6111 msgid " time and date: 0x%08x - "
6112 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6113
6114 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6115 #, c-format
6116 msgid "not set\n"
6117 msgstr "ej satt\n"
6118
6119 #: od-xcoff.c:429
6120 #, c-format
6121 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6122 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6123
6124 #: od-xcoff.c:430
6125 #, c-format
6126 msgid " nbr symbols: %d\n"
6127 msgstr " ant symboler: %d\n"
6128
6129 #: od-xcoff.c:431
6130 #, c-format
6131 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6132 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6133
6134 #: od-xcoff.c:432
6135 #, c-format
6136 msgid " flags: 0x%04x "
6137 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6138
6139 #: od-xcoff.c:446
6140 #, c-format
6141 msgid "Auxiliary header:\n"
6142 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6143
6144 #: od-xcoff.c:449
6145 #, c-format
6146 msgid " No aux header\n"
6147 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6148
6149 #: od-xcoff.c:454
6150 #, c-format
6151 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6152 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6153
6154 #: od-xcoff.c:460
6155 msgid "cannot read auxhdr"
6156 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6157
6158 #: od-xcoff.c:525
6159 #, c-format
6160 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6161 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6162
6163 #: od-xcoff.c:530
6164 #, c-format
6165 msgid " No section header\n"
6166 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6167
6168 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6169 msgid "cannot read section header"
6170 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6171
6172 #: od-xcoff.c:561
6173 #, c-format
6174 msgid " Flags: %08x "
6175 msgstr " Flaggor: %08x "
6176
6177 #: od-xcoff.c:569
6178 #, c-format
6179 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6180 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6181
6182 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6183 msgid "cannot read section headers"
6184 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6185
6186 #: od-xcoff.c:649
6187 msgid "cannot read strings table length"
6188 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6189
6190 #: od-xcoff.c:665
6191 msgid "cannot read strings table"
6192 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6193
6194 #: od-xcoff.c:673
6195 msgid "cannot read symbol table"
6196 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6197
6198 #: od-xcoff.c:688
6199 msgid "cannot read symbol entry"
6200 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6201
6202 #: od-xcoff.c:723
6203 msgid "cannot read symbol aux entry"
6204 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6205
6206 #: od-xcoff.c:745
6207 #, c-format
6208 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6209 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6210
6211 #: od-xcoff.c:750
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 ":\n"
6215 " No symbols\n"
6216 msgstr ""
6217 ":\n"
6218 " Inga symboler\n"
6219
6220 #: od-xcoff.c:756
6221 #, c-format
6222 msgid " (no strings):\n"
6223 msgstr " (inga strängar):\n"
6224
6225 #: od-xcoff.c:758
6226 #, c-format
6227 msgid " (strings size: %08x):\n"
6228 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6229
6230 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6231 #: od-xcoff.c:772
6232 #, c-format
6233 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6234 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6235
6236 #. Section length, number of relocs and line number.
6237 #: od-xcoff.c:824
6238 #, c-format
6239 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6240 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6241
6242 #. Section length and number of relocs.
6243 #: od-xcoff.c:831
6244 #, c-format
6245 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6246 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6247
6248 #: od-xcoff.c:894
6249 #, c-format
6250 msgid "offset: %08x"
6251 msgstr "avstånd: %08x"
6252
6253 #: od-xcoff.c:937
6254 #, c-format
6255 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6256 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6257
6258 #: od-xcoff.c:940
6259 msgid "cannot read relocations"
6260 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6261
6262 #: od-xcoff.c:953
6263 msgid "cannot read relocation entry"
6264 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6265
6266 #: od-xcoff.c:993
6267 #, c-format
6268 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6269 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6270
6271 #: od-xcoff.c:996
6272 msgid "cannot read line numbers"
6273 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6274
6275 #. Line number, symbol index and physical address.
6276 #: od-xcoff.c:1000
6277 #, c-format
6278 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6279 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6280
6281 #: od-xcoff.c:1008
6282 msgid "cannot read line number entry"
6283 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6284
6285 #: od-xcoff.c:1051
6286 #, c-format
6287 msgid "no .loader section in file\n"
6288 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6289
6290 #: od-xcoff.c:1057
6291 #, c-format
6292 msgid "section .loader is too short\n"
6293 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6294
6295 #: od-xcoff.c:1064
6296 #, c-format
6297 msgid "Loader header:\n"
6298 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6299
6300 #: od-xcoff.c:1066
6301 #, c-format
6302 msgid " version: %u\n"
6303 msgstr " version: %u\n"
6304
6305 #: od-xcoff.c:1069
6306 #, c-format
6307 msgid " Unhandled version\n"
6308 msgstr " Ej hanterad version\n"
6309
6310 #: od-xcoff.c:1074
6311 #, c-format
6312 msgid " nbr symbols: %u\n"
6313 msgstr " ant symboler: %u\n"
6314
6315 #: od-xcoff.c:1076
6316 #, c-format
6317 msgid " nbr relocs: %u\n"
6318 msgstr " ant omlok: %u\n"
6319
6320 #. Import string table length.
6321 #: od-xcoff.c:1078
6322 #, c-format
6323 msgid " import strtab len: %u\n"
6324 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6325
6326 #: od-xcoff.c:1081
6327 #, c-format
6328 msgid " nbr import files: %u\n"
6329 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6330
6331 #: od-xcoff.c:1083
6332 #, c-format
6333 msgid " import file off: %u\n"
6334 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6335
6336 #: od-xcoff.c:1085
6337 #, c-format
6338 msgid " string table len: %u\n"
6339 msgstr " strängtabelllängd: %u\n"
6340
6341 #: od-xcoff.c:1087
6342 #, c-format
6343 msgid " string table off: %u\n"
6344 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6345
6346 #: od-xcoff.c:1090
6347 #, c-format
6348 msgid "Dynamic symbols:\n"
6349 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6350
6351 #: od-xcoff.c:1097
6352 #, c-format
6353 msgid " %4u %08x %3u "
6354 msgstr " %4u %08x %3u "
6355
6356 #: od-xcoff.c:1110
6357 #, c-format
6358 msgid " %3u %3u "
6359 msgstr " %3u %3u "
6360
6361 #: od-xcoff.c:1119
6362 #, c-format
6363 msgid "(bad offset: %u)"
6364 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6365
6366 #: od-xcoff.c:1126
6367 #, c-format
6368 msgid "Dynamic relocs:\n"
6369 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6370
6371 #: od-xcoff.c:1166
6372 #, c-format
6373 msgid "Import files:\n"
6374 msgstr "Importfiler:\n"
6375
6376 #: od-xcoff.c:1198
6377 #, c-format
6378 msgid "no .except section in file\n"
6379 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6380
6381 #: od-xcoff.c:1206
6382 #, c-format
6383 msgid "Exception table:\n"
6384 msgstr "Undantagstabell:\n"
6385
6386 #: od-xcoff.c:1241
6387 #, c-format
6388 msgid "no .typchk section in file\n"
6389 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6390
6391 #: od-xcoff.c:1248
6392 #, c-format
6393 msgid "Type-check section:\n"
6394 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6395
6396 #: od-xcoff.c:1295
6397 #, c-format
6398 msgid " address beyond section size\n"
6399 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6400
6401 #: od-xcoff.c:1305
6402 #, c-format
6403 msgid " tags at %08x\n"
6404 msgstr " taggar vid %08x\n"
6405
6406 #: od-xcoff.c:1383
6407 #, c-format
6408 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6409 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6410
6411 #: od-xcoff.c:1402
6412 #, c-format
6413 msgid " Name (len: %u): "
6414 msgstr " Namn (längd: %u): "
6415
6416 #: od-xcoff.c:1405
6417 #, c-format
6418 msgid "[truncated]\n"
6419 msgstr "[avhugget]\n"
6420
6421 #: od-xcoff.c:1424
6422 #, c-format
6423 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6424 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6425
6426 #: od-xcoff.c:1427
6427 #, c-format
6428 msgid " no tags found\n"
6429 msgstr " inga taggar hittade\n"
6430
6431 #: od-xcoff.c:1431
6432 #, c-format
6433 msgid " Truncated .text section\n"
6434 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6435
6436 #: od-xcoff.c:1516
6437 #, c-format
6438 msgid "TOC:\n"
6439 msgstr "TOC:\n"
6440
6441 #: od-xcoff.c:1559
6442 #, c-format
6443 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6444 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6445
6446 #: od-xcoff.c:1643
6447 msgid "cannot read header"
6448 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6449
6450 #: od-xcoff.c:1651
6451 #, c-format
6452 msgid "File header:\n"
6453 msgstr "Filhuvud:\n"
6454
6455 #: od-xcoff.c:1652
6456 #, c-format
6457 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6458 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6459
6460 #: od-xcoff.c:1656
6461 #, c-format
6462 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6463 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6464
6465 #: od-xcoff.c:1659
6466 #, c-format
6467 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6468 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6469
6470 #: od-xcoff.c:1662
6471 #, c-format
6472 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6473 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6474
6475 #: od-xcoff.c:1665
6476 #, c-format
6477 msgid "unknown magic"
6478 msgstr "okänt magiskt tal"
6479
6480 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6481 #, c-format
6482 msgid " Unhandled magic\n"
6483 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6484
6485 #: od-xcoff.c:1737
6486 msgid "cannot read loader info table"
6487 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6488
6489 #: od-xcoff.c:1769
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "\n"
6493 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6494 msgstr ""
6495 "\n"
6496 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6497
6498 #: od-xcoff.c:1787
6499 msgid "cannot core read header"
6500 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6501
6502 #: od-xcoff.c:1794
6503 #, c-format
6504 msgid "Core header:\n"
6505 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6506
6507 #: od-xcoff.c:1795
6508 #, c-format
6509 msgid " version: 0x%08x "
6510 msgstr " version: 0x%08x "
6511
6512 #: od-xcoff.c:1799
6513 #, c-format
6514 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6515 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6516
6517 #: od-xcoff.c:1802
6518 #, c-format
6519 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6520 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6521
6522 #: od-xcoff.c:1805
6523 #, c-format
6524 msgid "unknown format"
6525 msgstr "okänt format"
6526
6527 #: rclex.c:196
6528 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6529 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6530
6531 #: rdcoff.c:116
6532 #, c-format
6533 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6534 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6535
6536 #: rdcoff.c:202
6537 #, c-format
6538 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6539 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6540
6541 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6542 #, c-format
6543 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6544 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6545
6546 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6547 #, c-format
6548 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6549 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6550
6551 #: rdcoff.c:790
6552 #, c-format
6553 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6554 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6555
6556 #: rdcoff.c:840
6557 #, c-format
6558 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6559 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6560
6561 #: rddbg.c:80
6562 #, c-format
6563 msgid "%s: no recognized debugging information"
6564 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6565
6566 #: rddbg.c:187
6567 #, c-format
6568 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6569 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6570
6571 #: rddbg.c:211
6572 #, c-format
6573 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6574 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6575
6576 #: rddbg.c:379
6577 #, c-format
6578 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6579 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6580
6581 #: readelf.c:306
6582 msgid "<none>"
6583 msgstr "<ingen>"
6584
6585 #: readelf.c:307
6586 msgid "<no-strings>"
6587 msgstr "<inga strängar>"
6588
6589 #: readelf.c:384
6590 #, c-format
6591 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6592 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6593
6594 #: readelf.c:394
6595 #, c-format
6596 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6597 msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6598
6599 #: readelf.c:406
6600 #, c-format
6601 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6602 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6603
6604 #: readelf.c:414
6605 #, c-format
6606 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6607 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6608
6609 #: readelf.c:430
6610 #, c-format
6611 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6612 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6613
6614 #: readelf.c:441
6615 #, c-format
6616 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6617 msgstr "Kan inte läsa in %s byte af %s\n"
6618
6619 #: readelf.c:882
6620 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6621 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6622
6623 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6624 msgid "32-bit relocation data"
6625 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6626
6627 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6628 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6629 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6630
6631 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6632 msgid "64-bit relocation data"
6633 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6634
6635 #: readelf.c:1173
6636 #, c-format
6637 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6638 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6639
6640 #: readelf.c:1175
6641 #, c-format
6642 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6643 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6644
6645 #: readelf.c:1180
6646 #, c-format
6647 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6648 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6649
6650 #: readelf.c:1182
6651 #, c-format
6652 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6653 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6654
6655 #: readelf.c:1190
6656 #, c-format
6657 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6658 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6659
6660 #: readelf.c:1192
6661 #, c-format
6662 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6663 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6664
6665 #: readelf.c:1197
6666 #, c-format
6667 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6668 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6669
6670 #: readelf.c:1199
6671 #, c-format
6672 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6673 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6674
6675 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6676 #, c-format
6677 msgid "unrecognized: %-7lx"
6678 msgstr "okänd: %-7lx"
6679
6680 #: readelf.c:1606
6681 #, c-format
6682 msgid "<unknown addend: %lx>"
6683 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6684
6685 #: readelf.c:1615
6686 #, c-format
6687 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6688 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6689
6690 #: readelf.c:1716
6691 #, c-format
6692 msgid "<string table index: %3ld>"
6693 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6694
6695 #: readelf.c:1719
6696 #, c-format
6697 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6698 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6699
6700 #: readelf.c:2205
6701 #, c-format
6702 msgid "Processor Specific: %lx"
6703 msgstr "processorspecifik: %lx"
6704
6705 #: readelf.c:2232
6706 #, c-format
6707 msgid "Operating System specific: %lx"
6708 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6709
6710 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6711 #, c-format
6712 msgid "<unknown>: %lx"
6713 msgstr "<okänd>: %lx"
6714
6715 #: readelf.c:2249
6716 msgid "NONE (None)"
6717 msgstr "NONE (ingen)"
6718
6719 #: readelf.c:2250
6720 msgid "REL (Relocatable file)"
6721 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
6722
6723 #: readelf.c:2251
6724 msgid "EXEC (Executable file)"
6725 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6726
6727 #: readelf.c:2252
6728 msgid "DYN (Shared object file)"
6729 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6730
6731 #: readelf.c:2253
6732 msgid "CORE (Core file)"
6733 msgstr "CORE (minnesfil)"
6734
6735 #: readelf.c:2257
6736 #, c-format
6737 msgid "Processor Specific: (%x)"
6738 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6739
6740 #: readelf.c:2259
6741 #, c-format
6742 msgid "OS Specific: (%x)"
6743 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6744
6745 #: readelf.c:2261
6746 #, c-format
6747 msgid "<unknown>: %x"
6748 msgstr "<okänd>: %x"
6749
6750 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6751 #. 0
6752 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6753 msgid "None"
6754 msgstr "ingen"
6755
6756 #: readelf.c:2506
6757 #, c-format
6758 msgid "<unknown>: 0x%x"
6759 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6760
6761 #: readelf.c:2792
6762 msgid ", <unknown>"
6763 msgstr ", <okänd>"
6764
6765 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6766 msgid "unknown"
6767 msgstr "okänd"
6768
6769 #: readelf.c:3162
6770 msgid "unknown mac"
6771 msgstr "okänd mac"
6772
6773 #: readelf.c:3230
6774 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6775 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6776
6777 #: readelf.c:3240
6778 msgid "<unknown MeP copro type>"
6779 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6780
6781 #: readelf.c:3251
6782 #, c-format
6783 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6784 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6785
6786 #: readelf.c:3260
6787 msgid ", relocatable"
6788 msgstr ", omlokaliserbart"
6789
6790 #: readelf.c:3263
6791 msgid ", relocatable-lib"
6792 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6793
6794 #: readelf.c:3345
6795 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6796 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6797
6798 #: readelf.c:3411
6799 msgid ", unknown CPU"
6800 msgstr ", okänd CPU"
6801
6802 #: readelf.c:3426
6803 msgid ", unknown ABI"
6804 msgstr ", okänt ABI"
6805
6806 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6807 msgid ", unknown ISA"
6808 msgstr ", okänd ISA"
6809
6810 #: readelf.c:3632
6811 #, c-format
6812 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6813 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6814
6815 #: readelf.c:3696
6816 msgid ": architecture variant: "
6817 msgstr ": arkitekturvariant: "
6818
6819 #: readelf.c:3715
6820 msgid ": unknown"
6821 msgstr ": okänd"
6822
6823 #: readelf.c:3719
6824 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6825 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
6826
6827 #: readelf.c:3769
6828 msgid "Standalone App"
6829 msgstr "Självständigt program"
6830
6831 #: readelf.c:3778
6832 msgid "Bare-metal C6000"
6833 msgstr "Ren C6000"
6834
6835 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6836 #: readelf.c:16959
6837 #, c-format
6838 msgid "<unknown: %x>"
6839 msgstr "<okänd: %x>"
6840
6841 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6842 #. character wide field, so put the hex value first.
6843 #: readelf.c:4338
6844 #, c-format
6845 msgid "%08x: <unknown>"
6846 msgstr "%08x: <okänd>"
6847
6848 #: readelf.c:4396
6849 #, c-format
6850 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6851 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
6852
6853 #: readelf.c:4397
6854 #, c-format
6855 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6856 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
6857
6858 #: readelf.c:4398
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 " Options are:\n"
6862 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6863 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6864 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6865 " --segments An alias for --program-headers\n"
6866 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6867 " --sections An alias for --section-headers\n"
6868 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6869 " -t --section-details Display the section details\n"
6870 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6871 " -s --syms Display the symbol table\n"
6872 " --symbols An alias for --syms\n"
6873 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6874 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6875 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6876 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6877 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6878 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6879 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6880 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6881 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6882 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6883 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6884 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6885 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6886 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6887 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6888 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6889 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6890 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6891 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6892 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6893 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6894 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6895 msgstr ""
6896 " Flaggor är:\n"
6897 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6898 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
6899 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
6900 " --segments Synonym för --program-headers\n"
6901 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
6902 " --sections Synonym för --section-headers\n"
6903 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
6904 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
6905 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
6906 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
6907 " --symbols Synonym för --syms\n"
6908 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6909 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
6910 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
6911 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
6912 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
6913 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
6914 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
6915 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
6916 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
6917 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
6918 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
6919 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
6920 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
6921 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
6922 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
6923 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
6924 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
6925 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6926 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
6927 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6928 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6929 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6930
6931 #: readelf.c:4432
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6935 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6936 " or deeper\n"
6937 msgstr ""
6938 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
6939 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
6940
6941 #: readelf.c:4437
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6945 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6946 msgstr ""
6947 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
6948 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
6949
6950 #: readelf.c:4441
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6954 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6955 " @<file> Read options from <file>\n"
6956 " -H --help Display this information\n"
6957 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6958 msgstr ""
6959 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
6960 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
6961 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
6962 " -H --help Visa denna information\n"
6963 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
6964
6965 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6966 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6967 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
6968
6969 #: readelf.c:4682
6970 #, c-format
6971 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6972 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
6973
6974 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6975 msgid "none"
6976 msgstr "ingen"
6977
6978 #: readelf.c:4721
6979 msgid "2's complement, little endian"
6980 msgstr "2-komplement, little endian"
6981
6982 #: readelf.c:4722
6983 msgid "2's complement, big endian"
6984 msgstr "2-komplement, big endian"
6985
6986 #: readelf.c:4742
6987 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6988 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
6989
6990 #: readelf.c:4752
6991 #, c-format
6992 msgid "ELF Header:\n"
6993 msgstr "ELF-huvud:\n"
6994
6995 #: readelf.c:4753
6996 #, c-format
6997 msgid " Magic: "
6998 msgstr " Magi: "
6999
7000 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7001 #: readelf.c:4757
7002 #, c-format
7003 msgid " Class: %s\n"
7004 msgstr " Klass: %s\n"
7005
7006 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7007 #: readelf.c:4759
7008 #, c-format
7009 msgid " Data: %s\n"
7010 msgstr " Data: %s\n"
7011
7012 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7013 #: readelf.c:4761
7014 #, c-format
7015 msgid " Version: %d %s\n"
7016 msgstr " Version: %d %s\n"
7017
7018 #: readelf.c:4766
7019 #, c-format
7020 msgid "<unknown: %lx>"
7021 msgstr "<okänd: %lx>"
7022
7023 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7024 #: readelf.c:4768
7025 #, c-format
7026 msgid " OS/ABI: %s\n"
7027 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7028
7029 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7030 #: readelf.c:4770
7031 #, c-format
7032 msgid " ABI Version: %d\n"
7033 msgstr " ABI-version: %d\n"
7034
7035 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7036 #: readelf.c:4772
7037 #, c-format
7038 msgid " Type: %s\n"
7039 msgstr " Typ: %s\n"
7040
7041 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7042 #: readelf.c:4774
7043 #, c-format
7044 msgid " Machine: %s\n"
7045 msgstr " Maskin: %s\n"
7046
7047 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7048 #: readelf.c:4776
7049 #, c-format
7050 msgid " Version: 0x%lx\n"
7051 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7052
7053 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7054 #: readelf.c:4779
7055 #, c-format
7056 msgid " Entry point address: "
7057 msgstr " Ingångsadress: "
7058
7059 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7060 #: readelf.c:4781
7061 #, c-format
7062 msgid ""
7063 "\n"
7064 " Start of program headers: "
7065 msgstr ""
7066 "\n"
7067 " Start för programhuvuden: "
7068
7069 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7070 #: readelf.c:4783
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 " (bytes into file)\n"
7074 " Start of section headers: "
7075 msgstr ""
7076 " (byte in i filen)\n"
7077 " Start för sektionshuvuden: "
7078
7079 #: readelf.c:4785
7080 #, c-format
7081 msgid " (bytes into file)\n"
7082 msgstr " (byte in i filen)\n"
7083
7084 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7085 #: readelf.c:4787
7086 #, c-format
7087 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7088 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7089
7090 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7091 #: readelf.c:4790
7092 #, c-format
7093 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7094 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7095
7096 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7097 #: readelf.c:4792
7098 #, c-format
7099 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7100 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7101
7102 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7103 #: readelf.c:4794
7104 #, c-format
7105 msgid " Number of program headers: %ld"
7106 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7107
7108 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7109 #: readelf.c:4801
7110 #, c-format
7111 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7112 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7113
7114 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7115 #: readelf.c:4803
7116 #, c-format
7117 msgid " Number of section headers: %ld"
7118 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7119
7120 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7121 #: readelf.c:4808
7122 #, c-format
7123 msgid " Section header string table index: %ld"
7124 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7125
7126 #: readelf.c:4815
7127 #, c-format
7128 msgid " <corrupt: out of range>"
7129 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7130
7131 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7132 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7133 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7134
7135 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7136 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7137 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7138
7139 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7140 msgid "program headers"
7141 msgstr "programhuvuden"
7142
7143 #: readelf.c:4948
7144 #, c-format
7145 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7146 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7147
7148 #: readelf.c:4957
7149 #, c-format
7150 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7151 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7152
7153 #: readelf.c:4988
7154 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7155 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7156
7157 #: readelf.c:4993
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "\n"
7161 "There are no program headers in this file.\n"
7162 msgstr ""
7163 "\n"
7164 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7165
7166 #: readelf.c:4999
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "\n"
7170 "Elf file type is %s\n"
7171 msgstr ""
7172 "\n"
7173 "Elf-filtyp är %s\n"
7174
7175 #: readelf.c:5000
7176 #, c-format
7177 msgid "Entry point 0x%s\n"
7178 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7179
7180 #: readelf.c:5001
7181 #, c-format
7182 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7183 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7184 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7185 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7186
7187 # BUGG: plural-s
7188 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "\n"
7192 "Program Headers:\n"
7193 msgstr ""
7194 "\n"
7195 "Programhuvuden:\n"
7196
7197 #: readelf.c:5020
7198 #, c-format
7199 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7200 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7201
7202 #: readelf.c:5023
7203 #, c-format
7204 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7205 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7206
7207 #: readelf.c:5027
7208 #, c-format
7209 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7210 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7211
7212 #: readelf.c:5029
7213 #, c-format
7214 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7215 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7216
7217 #: readelf.c:5128
7218 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7219 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7220
7221 #: readelf.c:5131
7222 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7223 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7224
7225 #: readelf.c:5138
7226 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7227 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7228
7229 #: readelf.c:5150
7230 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7231 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7232
7233 #: readelf.c:5156
7234 msgid "more than one dynamic segment\n"
7235 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7236
7237 #: readelf.c:5175
7238 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7239 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7240
7241 #: readelf.c:5190
7242 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7243 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7244
7245 #: readelf.c:5193
7246 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7247 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7248
7249 #: readelf.c:5203
7250 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7251 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7252
7253 #: readelf.c:5211
7254 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7255 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7256
7257 #: readelf.c:5218
7258 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7259 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7260
7261 #: readelf.c:5222
7262 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7263 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7264
7265 #: readelf.c:5225
7266 #, c-format
7267 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7268 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7269
7270 #: readelf.c:5236
7271 #, c-format
7272 msgid ""
7273 "\n"
7274 " Section to Segment mapping:\n"
7275 msgstr ""
7276 "\n"
7277 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7278
7279 #: readelf.c:5237
7280 #, c-format
7281 msgid " Segment Sections...\n"
7282 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7283
7284 #: readelf.c:5273
7285 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7286 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7287
7288 #: readelf.c:5289
7289 #, c-format
7290 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7291 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7292
7293 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7294 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7295 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7296
7297 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7298 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7299 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7300
7301 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7302 msgid "section headers"
7303 msgstr "sektionshuvuden"
7304
7305 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7306 #, c-format
7307 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7308 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7309
7310 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7311 #, c-format
7312 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7313 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde utanför intervallet %u\n"
7314
7315 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7316 #, c-format
7317 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7318 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde utanför intervallet %u\n"
7319
7320 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7321 #, c-format
7322 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7323 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7324
7325 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7326 #, c-format
7327 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7328 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7329
7330 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7331 #, c-format
7332 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7333 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7334
7335 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7336 msgid "symbols"
7337 msgstr "symboler"
7338
7339 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7340 msgid "symbol table section indicies"
7341 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7342
7343 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7344 #, c-format
7345 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7346 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7347
7348 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7349 #, c-format
7350 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7351 msgstr "Slut på minne när %lu sumbyler lästes\n"
7352
7353 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7354 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7355 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7356
7357 #: readelf.c:5919
7358 #, c-format
7359 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7360 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7361
7362 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7363 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7364 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7365
7366 #: readelf.c:5977
7367 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7368 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7369
7370 #: readelf.c:5982
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "\n"
7374 "There are no sections in this file.\n"
7375 msgstr ""
7376 "\n"
7377 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7378
7379 #: readelf.c:5988
7380 #, c-format
7381 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7382 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7383 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7384 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7385
7386 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7387 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7388 msgid "string table"
7389 msgstr "strängtabell"
7390
7391 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7392 #: readelf.c:6088
7393 #, c-format
7394 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7395 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7396
7397 #: readelf.c:6089
7398 #, c-format
7399 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7400 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7401
7402 #: readelf.c:6110
7403 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7404 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7405
7406 #: readelf.c:6122
7407 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7408 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7409
7410 #: readelf.c:6128
7411 msgid "dynamic strings"
7412 msgstr "dynamiska strängar"
7413
7414 #: readelf.c:6218
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "\n"
7418 "Section Headers:\n"
7419 msgstr ""
7420 "\n"
7421 "Sektionshuvuden:\n"
7422
7423 #: readelf.c:6220
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "\n"
7427 "Section Header:\n"
7428 msgstr ""
7429 "\n"
7430 "Sektionshuvud:\n"
7431
7432 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7433 #, c-format
7434 msgid " [Nr] Name\n"
7435 msgstr " [Nr] Namn\n"
7436
7437 #: readelf.c:6227
7438 #, c-format
7439 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7440 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7441
7442 #: readelf.c:6231
7443 #, c-format
7444 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7445 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7446
7447 #: readelf.c:6238
7448 #, c-format
7449 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7450 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7451
7452 #: readelf.c:6242
7453 #, c-format
7454 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7455 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7456
7457 #: readelf.c:6249
7458 #, c-format
7459 msgid " Type Address Offset Link\n"
7460 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7461
7462 #: readelf.c:6250
7463 #, c-format
7464 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7465 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7466
7467 #: readelf.c:6254
7468 #, c-format
7469 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7470 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7471
7472 #: readelf.c:6255
7473 #, c-format
7474 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7475 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7476
7477 #: readelf.c:6260
7478 #, c-format
7479 msgid " Flags\n"
7480 msgstr " Flaggor\n"
7481
7482 #: readelf.c:6282
7483 #, c-format
7484 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7485 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7486
7487 #: readelf.c:6295
7488 #, c-format
7489 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7490 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en stränsektion.\n"
7491
7492 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7493 #, c-format
7494 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7495 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7496
7497 #: readelf.c:6345
7498 #, c-format
7499 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7500 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7501
7502 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7503 #, c-format
7504 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7505 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7506
7507 #: readelf.c:6379
7508 #, c-format
7509 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7510 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7511
7512 #: readelf.c:6394
7513 #, c-format
7514 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7515 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7516
7517 #: readelf.c:6463
7518 #, c-format
7519 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7520 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7521
7522 #: readelf.c:6565
7523 msgid "compression header"
7524 msgstr "kompressionshuvud"
7525
7526 #: readelf.c:6574
7527 #, c-format
7528 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7529 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7530
7531 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7532 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7533 #. letters will be displayed to the user.
7534 #: readelf.c:6588
7535 #, c-format
7536 msgid ""
7537 "Key to Flags:\n"
7538 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7539 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7540 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7541 " "
7542 msgstr ""
7543 "Nyckel till flaggorna:\n"
7544 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7545 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7546 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7547 " "
7548
7549 #: readelf.c:6595
7550 #, c-format
7551 msgid "l (large), "
7552 msgstr "l (stor), "
7553
7554 #: readelf.c:6597
7555 #, c-format
7556 msgid "y (purecode), "
7557 msgstr "y (ren kod), "
7558
7559 #: readelf.c:6599
7560 #, c-format
7561 msgid "v (VLE), "
7562 msgstr "v (VLE), "
7563
7564 #: readelf.c:6616
7565 #, c-format
7566 msgid "[0x%x: "
7567 msgstr "[0x%x: "
7568
7569 #: readelf.c:6658
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "\n"
7573 "There are no sections to group in this file.\n"
7574 msgstr ""
7575 "\n"
7576 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7577
7578 #: readelf.c:6665
7579 msgid "Section headers are not available!\n"
7580 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7581
7582 #: readelf.c:6675
7583 #, c-format
7584 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7585 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7586
7587 #: readelf.c:6691
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "\n"
7591 "There are no section groups in this file.\n"
7592 msgstr ""
7593 "\n"
7594 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7595
7596 #: readelf.c:6700
7597 #, c-format
7598 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7599 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7600
7601 #: readelf.c:6730
7602 #, c-format
7603 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7604 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7605
7606 #: readelf.c:6744
7607 #, c-format
7608 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7609 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7610
7611 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7612 #, c-format
7613 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7614 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7615
7616 #: readelf.c:6802
7617 #, c-format
7618 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7619 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7620
7621 #: readelf.c:6811
7622 msgid "section data"
7623 msgstr "sektionsdata"
7624
7625 #: readelf.c:6822
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "\n"
7629 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7630 msgstr ""
7631 "\n"
7632 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7633
7634 #: readelf.c:6825
7635 #, c-format
7636 msgid " [Index] Name\n"
7637 msgstr " [Index] Namn\n"
7638
7639 #: readelf.c:6843
7640 #, c-format
7641 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7642 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7643
7644 #: readelf.c:6846
7645 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7646 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om överstora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7647
7648 #: readelf.c:6859
7649 #, c-format
7650 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7651 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7652
7653 #: readelf.c:6863
7654 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7655 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7656
7657 #: readelf.c:6875
7658 #, c-format
7659 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7660 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7661
7662 #: readelf.c:6944
7663 msgid "dynamic section image fixups"
7664 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7665
7666 #: readelf.c:6952
7667 #, c-format
7668 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7669 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7670
7671 #: readelf.c:6956
7672 #, c-format
7673 msgid ""
7674 "\n"
7675 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7676 msgstr ""
7677 "\n"
7678 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7679
7680 #: readelf.c:6959
7681 #, c-format
7682 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7683 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7684
7685 #: readelf.c:6992
7686 msgid "dynamic section image relocations"
7687 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7688
7689 #: readelf.c:6996
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "\n"
7693 "Image relocs\n"
7694 msgstr ""
7695 "\n"
7696 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7697
7698 #: readelf.c:6998
7699 #, c-format
7700 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7701 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7702
7703 #: readelf.c:7054
7704 msgid "dynamic string section"
7705 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7706
7707 #: readelf.c:7155
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "\n"
7711 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7712 msgstr ""
7713 "\n"
7714 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7715
7716 #: readelf.c:7172
7717 #, c-format
7718 msgid ""
7719 "\n"
7720 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7721 msgstr ""
7722 "\n"
7723 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7724
7725 #: readelf.c:7197
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "\n"
7729 "Relocation section "
7730 msgstr ""
7731 "\n"
7732 "Omrelokeringssektion "
7733
7734 #: readelf.c:7205
7735 #, c-format
7736 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7737 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7738 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7739 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7740
7741 #: readelf.c:7266
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "\n"
7745 "There are no static relocations in this file."
7746 msgstr ""
7747 "\n"
7748 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7749
7750 #: readelf.c:7267
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "\n"
7754 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7755 msgstr ""
7756 "\n"
7757 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7758
7759 #: readelf.c:7273
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "\n"
7763 "There are no relocations in this file.\n"
7764 msgstr ""
7765 "\n"
7766 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7767
7768 #: readelf.c:7443
7769 #, c-format
7770 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7771 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7772
7773 #: readelf.c:7461
7774 #, c-format
7775 msgid "\tUnknown version.\n"
7776 msgstr "\tOkänd version.\n"
7777
7778 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7779 msgid "unwind table"
7780 msgstr "utrullningstabell"
7781
7782 #: readelf.c:7574
7783 #, c-format
7784 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7785 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
7786
7787 #: readelf.c:7581
7788 #, c-format
7789 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7790 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
7791
7792 #: readelf.c:7590
7793 #, c-format
7794 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7795 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
7796
7797 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7798 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7799 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
7800
7801 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "\n"
7805 "There are no unwind sections in this file.\n"
7806 msgstr ""
7807 "\n"
7808 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
7809
7810 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
7811 #: readelf.c:7729
7812 #, c-format
7813 msgid ""
7814 "\n"
7815 "Could not find unwind info section for "
7816 msgstr ""
7817 "\n"
7818 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
7819
7820 #: readelf.c:7741
7821 msgid "unwind info"
7822 msgstr "utrullningsinfo"
7823
7824 #: readelf.c:7744
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "\n"
7828 "Unwind section "
7829 msgstr ""
7830 "\n"
7831 "Utrullningssektion "
7832
7833 #: readelf.c:7751
7834 #, c-format
7835 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7836 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7837
7838 #: readelf.c:8030
7839 #, c-format
7840 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7841 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
7842
7843 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7848 msgid_plural ""
7849 "\n"
7850 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7851 msgstr[0] ""
7852 "\n"
7853 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7854 msgstr[1] ""
7855 "\n"
7856 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7857
7858 #: readelf.c:8245
7859 msgid "unwind data"
7860 msgstr "rulla ut data"
7861
7862 #: readelf.c:8318
7863 #, c-format
7864 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7865 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
7866
7867 #: readelf.c:8340
7868 #, c-format
7869 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7870 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
7871
7872 #: readelf.c:8348
7873 #, c-format
7874 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7875 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
7876
7877 #: readelf.c:8363
7878 #, c-format
7879 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7880 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
7881
7882 #: readelf.c:8373
7883 #, c-format
7884 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7885 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
7886
7887 #: readelf.c:8382
7888 #, c-format
7889 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7890 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
7891
7892 #: readelf.c:8392
7893 #, c-format
7894 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7895 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
7896
7897 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7898 #: readelf.c:8401
7899 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7900 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
7901
7902 #: readelf.c:8464
7903 #, c-format
7904 msgid "[Truncated opcode]\n"
7905 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
7906
7907 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7908 #, c-format
7909 msgid "Refuse to unwind"
7910 msgstr "Vägra att rulla ut"
7911
7912 #: readelf.c:8535
7913 #, c-format
7914 msgid " [Reserved]"
7915 msgstr " [Reserverad]"
7916
7917 #: readelf.c:8563
7918 #, c-format
7919 msgid " finish"
7920 msgstr " slut"
7921
7922 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7923 #, c-format
7924 msgid "[Spare]"
7925 msgstr "[Reserv]"
7926
7927 #: readelf.c:8602
7928 msgid "corrupt change to vsp"
7929 msgstr "trasig ändring av vsp"
7930
7931 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7932 #, c-format
7933 msgid " [unsupported opcode]"
7934 msgstr " [ej stödd op-kod]"
7935
7936 #: readelf.c:8776
7937 #, c-format
7938 msgid "pop frame {"
7939 msgstr "poppa ram {"
7940
7941 #: readelf.c:8787
7942 msgid "[pad]"
7943 msgstr "[fyll]"
7944
7945 #: readelf.c:8815
7946 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7947 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
7948
7949 #: readelf.c:8822
7950 #, c-format
7951 msgid "sp = sp + %ld"
7952 msgstr "sp = sp + %ld"
7953
7954 #: readelf.c:8892
7955 #, c-format
7956 msgid " Personality routine: "
7957 msgstr " Personalitetsrutin: "
7958
7959 #: readelf.c:8924
7960 #, c-format
7961 msgid " [Truncated data]\n"
7962 msgstr " [Avhuggen data]\n"
7963
7964 #: readelf.c:8948
7965 #, c-format
7966 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7967 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
7968
7969 #: readelf.c:8953
7970 #, c-format
7971 msgid " Compact model index: %d\n"
7972 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
7973
7974 #: readelf.c:8979
7975 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7976 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
7977
7978 #: readelf.c:8980
7979 #, c-format
7980 msgid " [reserved]\n"
7981 msgstr " [reserverad]\n"
7982
7983 #: readelf.c:8995
7984 #, c-format
7985 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7986 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
7987
7988 #: readelf.c:8997
7989 #, c-format
7990 msgid " Stack increment %d\n"
7991 msgstr " Stackökning %d\n"
7992
7993 #: readelf.c:8998
7994 #, c-format
7995 msgid " Registers restored: "
7996 msgstr " Återställda register: "
7997
7998 #: readelf.c:9003
7999 #, c-format
8000 msgid " Return register: %s\n"
8001 msgstr " Returregister: %s\n"
8002
8003 #: readelf.c:9007
8004 #, c-format
8005 msgid " [reserved (%d)]\n"
8006 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8007
8008 #: readelf.c:9011
8009 #, c-format
8010 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8011 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8012
8013 #: readelf.c:9066
8014 #, c-format
8015 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8016 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8017
8018 #: readelf.c:9106
8019 #, c-format
8020 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8021 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8022
8023 #: readelf.c:9122
8024 #, c-format
8025 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8026 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8027
8028 #: readelf.c:9167
8029 #, c-format
8030 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8031 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8032
8033 #: readelf.c:9189
8034 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8035 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8036
8037 #: readelf.c:9255
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "\n"
8041 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8042 msgstr ""
8043 "\n"
8044 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8045
8046 #: readelf.c:9267
8047 #, c-format
8048 msgid "NONE"
8049 msgstr "INGA"
8050
8051 #: readelf.c:9292
8052 #, c-format
8053 msgid "Interface Version: %s"
8054 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8055
8056 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8057 #: readelf.c:9298
8058 #, c-format
8059 msgid "<corrupt: %s>"
8060 msgstr "<trasig: %s>"
8061
8062 #: readelf.c:9316
8063 #, c-format
8064 msgid "Time Stamp: %s"
8065 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8066
8067 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8068 msgid "dynamic section"
8069 msgstr "dynamisk sektion"
8070
8071 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8072 #, c-format
8073 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8074 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %lu dynamiska poster\n"
8075
8076 #: readelf.c:9623
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "\n"
8080 "There is no dynamic section in this file.\n"
8081 msgstr ""
8082 "\n"
8083 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8084
8085 #. See PR 21379 for a reproducer.
8086 #: readelf.c:9661
8087 #, c-format
8088 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8089 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8090
8091 #: readelf.c:9679
8092 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8093 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8094
8095 #: readelf.c:9715
8096 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8097 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8098
8099 #: readelf.c:9721
8100 msgid "dynamic string table"
8101 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8102
8103 #: readelf.c:9743
8104 #, c-format
8105 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8106 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8107
8108 #: readelf.c:9762
8109 msgid "symbol information"
8110 msgstr "symbolinformation"
8111
8112 #: readelf.c:9769
8113 #, c-format
8114 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8115 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu för information om dynamiska symboler\n"
8116
8117 #: readelf.c:9788
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "\n"
8121 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8122 msgid_plural ""
8123 "\n"
8124 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8125 msgstr[0] ""
8126 "\n"
8127 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8128 msgstr[1] ""
8129 "\n"
8130 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8131
8132 #: readelf.c:9795
8133 #, c-format
8134 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8135 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8136
8137 #: readelf.c:9829
8138 #, c-format
8139 msgid "Auxiliary library"
8140 msgstr "yttre bibliotek"
8141
8142 #: readelf.c:9833
8143 #, c-format
8144 msgid "Filter library"
8145 msgstr "filterbibliotek"
8146
8147 #: readelf.c:9837
8148 #, c-format
8149 msgid "Configuration file"
8150 msgstr "konfigurationsfil"
8151
8152 #: readelf.c:9841
8153 #, c-format
8154 msgid "Dependency audit library"
8155 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
8156
8157 #: readelf.c:9845
8158 #, c-format
8159 msgid "Audit library"
8160 msgstr "övervakningsbibliotek"
8161
8162 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8163 #, c-format
8164 msgid "Flags:"
8165 msgstr "flaggor:"
8166
8167 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8168 #, c-format
8169 msgid " None\n"
8170 msgstr " inga\n"
8171
8172 #: readelf.c:10127
8173 #, c-format
8174 msgid "Shared library: [%s]"
8175 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8176
8177 #: readelf.c:10130
8178 #, c-format
8179 msgid " program interpreter"
8180 msgstr " programtolk"
8181
8182 #: readelf.c:10134
8183 #, c-format
8184 msgid "Library soname: [%s]"
8185 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8186
8187 #: readelf.c:10138
8188 #, c-format
8189 msgid "Library rpath: [%s]"
8190 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8191
8192 #: readelf.c:10142
8193 #, c-format
8194 msgid "Library runpath: [%s]"
8195 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8196
8197 #: readelf.c:10176
8198 #, c-format
8199 msgid " (bytes)\n"
8200 msgstr " (byte)\n"
8201
8202 #: readelf.c:10206
8203 #, c-format
8204 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8205 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8206
8207 #: readelf.c:10231
8208 #, c-format
8209 msgid "<corrupt time val: %lx"
8210 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8211
8212 #: readelf.c:10348
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "\n"
8216 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8217 msgid_plural ""
8218 "\n"
8219 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8220 msgstr[0] ""
8221 "\n"
8222 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8223 msgstr[1] ""
8224 "\n"
8225 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8226
8227 #: readelf.c:10356
8228 #, c-format
8229 msgid " Addr: 0x"
8230 msgstr " Adr: 0x"
8231
8232 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8233 #, c-format
8234 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8235 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8236
8237 #: readelf.c:10364
8238 msgid "version definition section"
8239 msgstr "versiondefinitionssektion"
8240
8241 #: readelf.c:10393
8242 #, c-format
8243 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8244 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8245
8246 #: readelf.c:10396
8247 #, c-format
8248 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8249 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8250
8251 #: readelf.c:10413
8252 #, c-format
8253 msgid "Name: %s\n"
8254 msgstr "Namn: %s\n"
8255
8256 #: readelf.c:10415
8257 #, c-format
8258 msgid "Name index: %ld\n"
8259 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8260
8261 #: readelf.c:10424
8262 #, c-format
8263 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8264 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8265
8266 #: readelf.c:10444
8267 #, c-format
8268 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8269 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8270
8271 #: readelf.c:10447
8272 #, c-format
8273 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8274 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8275
8276 #: readelf.c:10452
8277 #, c-format
8278 msgid " Version def aux past end of section\n"
8279 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8280
8281 #: readelf.c:10459
8282 #, c-format
8283 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8284 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8285
8286 #: readelf.c:10470
8287 #, c-format
8288 msgid " Version definition past end of section\n"
8289 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8290
8291 #: readelf.c:10485
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "\n"
8295 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8296 msgid_plural ""
8297 "\n"
8298 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8299 msgstr[0] ""
8300 "\n"
8301 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8302 msgstr[1] ""
8303 "\n"
8304 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8305
8306 #: readelf.c:10492
8307 #, c-format
8308 msgid " Addr: 0x"
8309 msgstr " Adr: 0x"
8310
8311 #: readelf.c:10501
8312 msgid "Version Needs section"
8313 msgstr "Versionsbehovssektion"
8314
8315 #: readelf.c:10526
8316 #, c-format
8317 msgid " %#06lx: Version: %d"
8318 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8319
8320 #: readelf.c:10529
8321 #, c-format
8322 msgid " File: %s"
8323 msgstr " Fil: %s"
8324
8325 #: readelf.c:10531
8326 #, c-format
8327 msgid " File: %lx"
8328 msgstr " Fil: %lx"
8329
8330 #: readelf.c:10533
8331 #, c-format
8332 msgid " Cnt: %d\n"
8333 msgstr " Ant: %d\n"
8334
8335 #: readelf.c:10556
8336 #, c-format
8337 msgid " %#06lx: Name: %s"
8338 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8339
8340 #: readelf.c:10559
8341 #, c-format
8342 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8343 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8344
8345 #: readelf.c:10562
8346 #, c-format
8347 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8348 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8349
8350 #: readelf.c:10568
8351 #, c-format
8352 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8353 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8354
8355 #: readelf.c:10581
8356 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8357 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8358
8359 #: readelf.c:10586
8360 #, c-format
8361 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8362 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8363
8364 #: readelf.c:10596
8365 msgid "Missing Version Needs information\n"
8366 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8367
8368 #: readelf.c:10634
8369 msgid "version string table"
8370 msgstr "versionssträngtabell"
8371
8372 #: readelf.c:10641
8373 #, c-format
8374 msgid ""
8375 "\n"
8376 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8377 msgid_plural ""
8378 "\n"
8379 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8380 msgstr[0] ""
8381 "\n"
8382 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8383 msgstr[1] ""
8384 "\n"
8385 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8386
8387 #: readelf.c:10648
8388 #, c-format
8389 msgid " Addr: "
8390 msgstr " Adr: "
8391
8392 #: readelf.c:10659
8393 msgid "version symbol data"
8394 msgstr "versionsymbolsdata"
8395
8396 #: readelf.c:10679
8397 msgid "*invalid*"
8398 msgstr "*ogiltigt*"
8399
8400 #: readelf.c:10687
8401 msgid " 0 (*local*) "
8402 msgstr " 0 (*lokal*) "
8403
8404 #: readelf.c:10691
8405 msgid " 1 (*global*) "
8406 msgstr " 1 (*global*) "
8407
8408 #: readelf.c:10702
8409 msgid "invalid index into symbol array\n"
8410 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8411
8412 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8413 msgid "version need"
8414 msgstr "versionsbehov"
8415
8416 #: readelf.c:10735
8417 msgid "version need aux (2)"
8418 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8419
8420 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8421 msgid "version def"
8422 msgstr "versionsdef."
8423
8424 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8425 msgid "version def aux"
8426 msgstr "yttre versionsdef."
8427
8428 #: readelf.c:10817
8429 msgid "*both*"
8430 msgstr "*båda*"
8431
8432 #: readelf.c:10847
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "\n"
8436 "No version information found in this file.\n"
8437 msgstr ""
8438 "\n"
8439 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8440
8441 #: readelf.c:10946
8442 #, c-format
8443 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8444 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8445
8446 #: readelf.c:11007
8447 #, c-format
8448 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8449 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8450
8451 #: readelf.c:11031
8452 #, c-format
8453 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8454 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8455
8456 #: readelf.c:11051
8457 #, c-format
8458 msgid "<localentry>: %d"
8459 msgstr "<lokalpost>: %d"
8460
8461 #: readelf.c:11086
8462 #, c-format
8463 msgid "<other>: %x"
8464 msgstr "<annan>: %x"
8465
8466 #: readelf.c:11125
8467 #, c-format
8468 msgid "bad section index[%3d]"
8469 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8470
8471 #: readelf.c:11146
8472 #, c-format
8473 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8474 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8475
8476 #: readelf.c:11155
8477 #, c-format
8478 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8479 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8480
8481 #: readelf.c:11163
8482 #, c-format
8483 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8484 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8485
8486 #: readelf.c:11170
8487 #, c-format
8488 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8489 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8490
8491 #: readelf.c:11179
8492 #, c-format
8493 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8494 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %s dynamiska poster\n"
8495
8496 #: readelf.c:11206
8497 #, c-format
8498 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8499 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8500
8501 #: readelf.c:11238
8502 #, c-format
8503 msgid " <corrupt: %14ld>"
8504 msgstr " <trasig: %14ld>"
8505
8506 #: readelf.c:11264
8507 msgid "version data"
8508 msgstr "versionsdata"
8509
8510 #: readelf.c:11374
8511 msgid "version need aux (3)"
8512 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8513
8514 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8515 #: readelf.c:11579
8516 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8517 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8518
8519 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8520 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8521 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8522
8523 #: readelf.c:11461
8524 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8525 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8526
8527 #: readelf.c:11563
8528 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8529 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8530
8531 #: readelf.c:11610
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "\n"
8535 "Symbol table for image:\n"
8536 msgstr ""
8537 "\n"
8538 "Symboltabell för avbilden:\n"
8539
8540 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8541 #, c-format
8542 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8543 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8544
8545 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8546 #, c-format
8547 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8548 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8549
8550 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8551 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8552 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8553
8554 #: readelf.c:11636
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "\n"
8558 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8559 msgstr ""
8560 "\n"
8561 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8562
8563 #: readelf.c:11681
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8568 msgstr ""
8569 "\n"
8570 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8571
8572 #: readelf.c:11687
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "\n"
8576 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8577 msgid_plural ""
8578 "\n"
8579 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8580 msgstr[0] ""
8581 "\n"
8582 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8583 msgstr[1] ""
8584 "\n"
8585 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8586
8587 #: readelf.c:11694
8588 #, c-format
8589 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8590 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8591
8592 #: readelf.c:11696
8593 #, c-format
8594 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8595 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8596
8597 #: readelf.c:11771
8598 #, c-format
8599 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8600 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8601
8602 #: readelf.c:11782
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "\n"
8606 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8607 msgstr ""
8608 "\n"
8609 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8610
8611 #: readelf.c:11795
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "\n"
8615 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8616 msgid_plural ""
8617 "\n"
8618 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8619 msgstr[0] ""
8620 "\n"
8621 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8622 msgstr[1] ""
8623 "\n"
8624 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8625
8626 #: readelf.c:11805
8627 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8628 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8629
8630 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8631 #, c-format
8632 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8633 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8634
8635 #: readelf.c:11833
8636 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8637 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8638
8639 #: readelf.c:11873
8640 #, c-format
8641 msgid ""
8642 "\n"
8643 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8644 msgid_plural ""
8645 "\n"
8646 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8647 msgstr[0] ""
8648 "\n"
8649 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
8650 msgstr[1] ""
8651 "\n"
8652 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8653
8654 #: readelf.c:11883
8655 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8656 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8657
8658 #: readelf.c:11909
8659 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8660 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8661
8662 #: readelf.c:11954
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "\n"
8666 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8667 msgid_plural ""
8668 "\n"
8669 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8670 msgstr[0] ""
8671 "\n"
8672 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8673 msgstr[1] ""
8674 "\n"
8675 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8676
8677 #: readelf.c:11961
8678 #, c-format
8679 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8680 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8681
8682 #: readelf.c:11968
8683 #, c-format
8684 msgid "<corrupt index>"
8685 msgstr "<trasigt index>"
8686
8687 #: readelf.c:11972
8688 #, c-format
8689 msgid "<corrupt: %19ld>"
8690 msgstr "<trasig: %19ld>"
8691
8692 #: readelf.c:12061
8693 #, c-format
8694 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8695 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8696
8697 #: readelf.c:12090
8698 #, c-format
8699 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8700 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8701
8702 #. PR 21137
8703 #: readelf.c:12101
8704 #, c-format
8705 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8706 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokallisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8707
8708 #: readelf.c:12112
8709 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8710 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8711
8712 #: readelf.c:12135
8713 #, c-format
8714 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8715 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8716
8717 #: readelf.c:12149
8718 #, c-format
8719 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8720 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8721
8722 #: readelf.c:12159
8723 #, c-format
8724 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8725 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8726
8727 #: readelf.c:12169
8728 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8729 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8730
8731 #: readelf.c:12192
8732 #, c-format
8733 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8734 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8735
8736 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8737 #, c-format
8738 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8739 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8740
8741 #: readelf.c:12432
8742 #, c-format
8743 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8744 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8745
8746 #: readelf.c:13098
8747 #, c-format
8748 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8749 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8750
8751 #: readelf.c:13108
8752 #, c-format
8753 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8754 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8755
8756 #: readelf.c:13118
8757 #, c-format
8758 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8759 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8760
8761 #: readelf.c:13142
8762 #, c-format
8763 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8764 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
8765
8766 #: readelf.c:13220
8767 #, c-format
8768 msgid ""
8769 "\n"
8770 "Assembly dump of section %s\n"
8771 msgstr ""
8772 "\n"
8773 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
8774
8775 #: readelf.c:13238
8776 #, c-format
8777 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8778 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
8779
8780 #: readelf.c:13244
8781 msgid "section contents"
8782 msgstr "sektionsinnehåll"
8783
8784 #: readelf.c:13319
8785 #, c-format
8786 msgid ""
8787 "\n"
8788 "String dump of section '%s':\n"
8789 msgstr ""
8790 "\n"
8791 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
8792
8793 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8794 #, c-format
8795 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8796 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
8797
8798 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8799 #, c-format
8800 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8801 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
8802
8803 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8804 #, c-format
8805 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8806 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
8807
8808 #: readelf.c:13398
8809 #, c-format
8810 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8811 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8812
8813 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8814 #: readelf.c:14649
8815 #, c-format
8816 msgid "<corrupt>\n"
8817 msgstr "<trasig>\n"
8818
8819 #: readelf.c:13439
8820 #, c-format
8821 msgid " No strings found in this section."
8822 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
8823
8824 #: readelf.c:13467
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "\n"
8828 "Hex dump of section '%s':\n"
8829 msgstr ""
8830 "\n"
8831 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
8832
8833 #: readelf.c:13555
8834 #, c-format
8835 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8836 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8837
8838 #: readelf.c:13624
8839 #, c-format
8840 msgid "%s section data"
8841 msgstr "sektionsdata för %s"
8842
8843 #: readelf.c:13648
8844 #, c-format
8845 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8846 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
8847
8848 #: readelf.c:13810
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "\n"
8852 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8853 msgstr ""
8854 "\n"
8855 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
8856
8857 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8858 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8859 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8860 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8861 #: readelf.c:13819
8862 #, c-format
8863 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8864 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
8865
8866 #: readelf.c:13869
8867 #, c-format
8868 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8869 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
8870
8871 #: readelf.c:13897
8872 #, c-format
8873 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8874 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8875
8876 #: readelf.c:13958
8877 #, c-format
8878 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8879 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8880
8881 #: readelf.c:14015
8882 msgid "<corrupt tag>\n"
8883 msgstr "<trasig tagg>\n"
8884
8885 #: readelf.c:14030
8886 #, c-format
8887 msgid "<corrupt string tag>"
8888 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
8889
8890 #: readelf.c:14070
8891 #, c-format
8892 msgid "Absent/Non standard\n"
8893 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
8894
8895 #: readelf.c:14073
8896 #, c-format
8897 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8898 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
8899
8900 #: readelf.c:14076
8901 #, c-format
8902 msgid "Bare metal/newlib\n"
8903 msgstr "Ren metall/newlib\n"
8904
8905 #: readelf.c:14079
8906 #, c-format
8907 msgid "Linux/uclibc\n"
8908 msgstr "Linux/uclibc\n"
8909
8910 #: readelf.c:14082
8911 #, c-format
8912 msgid "Linux/glibc\n"
8913 msgstr "Linux/glibc\n"
8914
8915 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8916 #, c-format
8917 msgid "Unknown\n"
8918 msgstr "Okänd\n"
8919
8920 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8921 #, c-format
8922 msgid "Absent\n"
8923 msgstr "Frånvarande\n"
8924
8925 #: readelf.c:14142
8926 msgid "yes"
8927 msgstr "ja"
8928
8929 #: readelf.c:14142
8930 msgid "no"
8931 msgstr "nej"
8932
8933 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8934 msgid "default"
8935 msgstr "standard"
8936
8937 #: readelf.c:14184
8938 msgid "smallest"
8939 msgstr "minsta"
8940
8941 #: readelf.c:14190
8942 msgid "OPTFP"
8943 msgstr "OPTFP"
8944
8945 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8946 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8947 #, c-format
8948 msgid "None\n"
8949 msgstr "Ingen\n"
8950
8951 #: readelf.c:14385
8952 #, c-format
8953 msgid "Application\n"
8954 msgstr "Program\n"
8955
8956 #: readelf.c:14386
8957 #, c-format
8958 msgid "Realtime\n"
8959 msgstr "Realtid\n"
8960
8961 #: readelf.c:14387
8962 #, c-format
8963 msgid "Microcontroller\n"
8964 msgstr "Mikrokontroll\n"
8965
8966 #: readelf.c:14388
8967 #, c-format
8968 msgid "Application or Realtime\n"
8969 msgstr "Program eller realtid\n"
8970
8971 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8972 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8973 #, c-format
8974 msgid "8-byte\n"
8975 msgstr "8-byte\n"
8976
8977 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8978 #, c-format
8979 msgid "4-byte\n"
8980 msgstr "4-byte\n"
8981
8982 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8983 #, c-format
8984 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8985 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
8986
8987 #: readelf.c:14418
8988 #, c-format
8989 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8990 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
8991
8992 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8993 #, c-format
8994 msgid "flag = %d, vendor = "
8995 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
8996
8997 #: readelf.c:14456
8998 #, c-format
8999 msgid "True\n"
9000 msgstr "Sant\n"
9001
9002 #: readelf.c:14478
9003 #, c-format
9004 msgid "<unknown: %d>\n"
9005 msgstr "<okänd: %d>\n"
9006
9007 #: readelf.c:14527
9008 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9009 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9010
9011 #: readelf.c:14579
9012 #, c-format
9013 msgid "unspecified hard/soft float, "
9014 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9015
9016 #: readelf.c:14582
9017 #, c-format
9018 msgid "hard float, "
9019 msgstr "hårda flyttal, "
9020
9021 #: readelf.c:14585
9022 #, c-format
9023 msgid "soft float, "
9024 msgstr "mjuka flytta, "
9025
9026 #: readelf.c:14588
9027 #, c-format
9028 msgid "single-precision hard float, "
9029 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9030
9031 #: readelf.c:14595
9032 #, c-format
9033 msgid "unspecified long double\n"
9034 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9035
9036 #: readelf.c:14598
9037 #, c-format
9038 msgid "128-bit IBM long double\n"
9039 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9040
9041 #: readelf.c:14601
9042 #, c-format
9043 msgid "64-bit long double\n"
9044 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9045
9046 #: readelf.c:14604
9047 #, c-format
9048 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9049 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9050
9051 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9052 #, c-format
9053 msgid "unspecified\n"
9054 msgstr "ospecificerad\n"
9055
9056 #: readelf.c:14630
9057 #, c-format
9058 msgid "generic\n"
9059 msgstr "allmän\n"
9060
9061 #: readelf.c:14665
9062 #, c-format
9063 msgid "memory\n"
9064 msgstr "minne\n"
9065
9066 #: readelf.c:14694
9067 #, c-format
9068 msgid "any\n"
9069 msgstr "vilken som helst\n"
9070
9071 #: readelf.c:14697
9072 #, c-format
9073 msgid "software\n"
9074 msgstr "mjukvara\n"
9075
9076 #: readelf.c:14700
9077 #, c-format
9078 msgid "hardware\n"
9079 msgstr "hårdvara\n"
9080
9081 #: readelf.c:14826
9082 #, c-format
9083 msgid "Hard or soft float\n"
9084 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9085
9086 #: readelf.c:14829
9087 #, c-format
9088 msgid "Hard float (double precision)\n"
9089 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9090
9091 #: readelf.c:14832
9092 #, c-format
9093 msgid "Hard float (single precision)\n"
9094 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9095
9096 #: readelf.c:14835
9097 #, c-format
9098 msgid "Soft float\n"
9099 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9100
9101 #: readelf.c:14838
9102 #, c-format
9103 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9104 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9105
9106 #: readelf.c:14841
9107 #, c-format
9108 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9109 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9110
9111 #: readelf.c:14844
9112 #, c-format
9113 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9114 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9115
9116 #: readelf.c:14847
9117 #, c-format
9118 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9119 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9120
9121 #: readelf.c:14850
9122 #, c-format
9123 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9124 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9125
9126 #: readelf.c:14889
9127 #, c-format
9128 msgid "Any MSA or not\n"
9129 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9130
9131 #: readelf.c:14892
9132 #, c-format
9133 msgid "128-bit MSA\n"
9134 msgstr "128-bitars MSA\n"
9135
9136 #: readelf.c:14958
9137 #, c-format
9138 msgid "Not used\n"
9139 msgstr "Inte använt\n"
9140
9141 #: readelf.c:14961
9142 #, c-format
9143 msgid "2 bytes\n"
9144 msgstr "2 byte\n"
9145
9146 #: readelf.c:14964
9147 #, c-format
9148 msgid "4 bytes\n"
9149 msgstr "4 byte\n"
9150
9151 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9152 #, c-format
9153 msgid "16-byte\n"
9154 msgstr "16 byte\n"
9155
9156 #: readelf.c:15015
9157 #, c-format
9158 msgid "DSBT addressing not used\n"
9159 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9160
9161 #: readelf.c:15018
9162 #, c-format
9163 msgid "DSBT addressing used\n"
9164 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9165
9166 #: readelf.c:15033
9167 #, c-format
9168 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9169 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9170
9171 #: readelf.c:15036
9172 #, c-format
9173 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9174 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9175
9176 #: readelf.c:15039
9177 #, c-format
9178 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9179 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9180
9181 #: readelf.c:15054
9182 #, c-format
9183 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9184 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9185
9186 #: readelf.c:15057
9187 #, c-format
9188 msgid "Code addressing position-independent\n"
9189 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9190
9191 #: readelf.c:15217
9192 #, c-format
9193 msgid "MSP430\n"
9194 msgstr "MSP430\n"
9195
9196 #: readelf.c:15218
9197 #, c-format
9198 msgid "MSP430X\n"
9199 msgstr "MSP430X\n"
9200
9201 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9202 #, c-format
9203 msgid "Small\n"
9204 msgstr "Liten\n"
9205
9206 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9207 #, c-format
9208 msgid "Large\n"
9209 msgstr "Stor\n"
9210
9211 #: readelf.c:15245
9212 #, c-format
9213 msgid "Restricted Large\n"
9214 msgstr "Begränsad stor\n"
9215
9216 #: readelf.c:15251
9217 #, c-format
9218 msgid " <unknown tag %d>: "
9219 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9220
9221 #: readelf.c:15306
9222 msgid "attributes"
9223 msgstr "attribut"
9224
9225 #: readelf.c:15318
9226 #, c-format
9227 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9228 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9229
9230 #: readelf.c:15337
9231 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9232 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9233
9234 #: readelf.c:15346
9235 #, c-format
9236 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9237 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9238
9239 #: readelf.c:15354
9240 #, c-format
9241 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9242 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9243
9244 #: readelf.c:15365
9245 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9246 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9247
9248 #: readelf.c:15370
9249 #, c-format
9250 msgid "Attribute Section: "
9251 msgstr "Attributsektion: "
9252
9253 #: readelf.c:15397
9254 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9255 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9256
9257 #: readelf.c:15407
9258 #, c-format
9259 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9260 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9261
9262 #: readelf.c:15415
9263 #, c-format
9264 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9265 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > 6)\n"
9266
9267 #: readelf.c:15430
9268 #, c-format
9269 msgid "File Attributes\n"
9270 msgstr "Filattribut\n"
9271
9272 #: readelf.c:15433
9273 #, c-format
9274 msgid "Section Attributes:"
9275 msgstr "Sektionsattribut:"
9276
9277 #: readelf.c:15436
9278 #, c-format
9279 msgid "Symbol Attributes:"
9280 msgstr "Symbolattribut:"
9281
9282 #: readelf.c:15452
9283 #, c-format
9284 msgid "Unknown tag: %d\n"
9285 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9286
9287 #: readelf.c:15473
9288 #, c-format
9289 msgid " Unknown attribute:\n"
9290 msgstr " Okänt attribut:\n"
9291
9292 #: readelf.c:15515
9293 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9294 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9295
9296 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9297 msgid "Unknown"
9298 msgstr "Okänd"
9299
9300 #: readelf.c:15709
9301 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9302 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9303
9304 #: readelf.c:15715
9305 msgid "MIPS ABI Flags section"
9306 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9307
9308 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9309 msgid "Global Offset Table data"
9310 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9311
9312 #: readelf.c:15778
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "\n"
9316 "Static GOT:\n"
9317 msgstr ""
9318 "\n"
9319 "Statisk GOT:\n"
9320
9321 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9322 #, c-format
9323 msgid " Canonical gp value: "
9324 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9325
9326 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9327 #, c-format
9328 msgid " Reserved entries:\n"
9329 msgstr " Reserverade poster:\n"
9330
9331 #: readelf.c:15794
9332 #, c-format
9333 msgid " %*s %10s %*s\n"
9334 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9335
9336 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9337 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9338 msgid "Address"
9339 msgstr "Adress"
9340
9341 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9342 #: readelf.c:16380
9343 msgid "Access"
9344 msgstr "Åtkomst"
9345
9346 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9347 msgid "Value"
9348 msgstr "Värde"
9349
9350 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9351 #, c-format
9352 msgid " Local entries:\n"
9353 msgstr " Lokala poster:\n"
9354
9355 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9356 msgid "liblist section data"
9357 msgstr "liblist sektionsdata"
9358
9359 #: readelf.c:15908
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "\n"
9363 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9364 msgid_plural ""
9365 "\n"
9366 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9367 msgstr[0] ""
9368 "\n"
9369 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9370 msgstr[1] ""
9371 "\n"
9372 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9373
9374 #: readelf.c:15912
9375 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9376 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9377
9378 #: readelf.c:15938
9379 #, c-format
9380 msgid "<corrupt: %9ld>"
9381 msgstr "<trasig: %9ld>"
9382
9383 #: readelf.c:15943
9384 msgid " NONE"
9385 msgstr " INGA"
9386
9387 #: readelf.c:15996
9388 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9389 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9390
9391 #: readelf.c:16001
9392 msgid "options"
9393 msgstr "flaggor"
9394
9395 #: readelf.c:16008
9396 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9397 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9398
9399 #: readelf.c:16030
9400 #, c-format
9401 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9402 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9403
9404 #: readelf.c:16039
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "\n"
9408 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9409 msgid_plural ""
9410 "\n"
9411 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9412 msgstr[0] ""
9413 "\n"
9414 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9415 msgstr[1] ""
9416 "\n"
9417 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9418
9419 #: readelf.c:16210
9420 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9421 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9422
9423 #: readelf.c:16218
9424 #, c-format
9425 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9426 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9427
9428 #: readelf.c:16226
9429 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9430 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9431
9432 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9433 msgid "conflict"
9434 msgstr "konflikt"
9435
9436 #: readelf.c:16261
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "\n"
9440 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9441 msgid_plural ""
9442 "\n"
9443 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9444 msgstr[0] ""
9445 "\n"
9446 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9447 msgstr[1] ""
9448 "\n"
9449 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9450
9451 #: readelf.c:16265
9452 msgid " Num: Index Value Name"
9453 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9454
9455 #: readelf.c:16272
9456 #, c-format
9457 msgid "<corrupt symbol index>"
9458 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9459
9460 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9461 #, c-format
9462 msgid "<corrupt: %14ld>"
9463 msgstr "<trasig: %14ld>"
9464
9465 #: readelf.c:16306
9466 #, c-format
9467 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9468 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9469
9470 #: readelf.c:16315
9471 #, c-format
9472 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9473 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9474
9475 #: readelf.c:16326
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "\n"
9479 "Primary GOT:\n"
9480 msgstr ""
9481 "\n"
9482 "Primär GOT:\n"
9483
9484 #: readelf.c:16332
9485 #, c-format
9486 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9487 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9488
9489 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9490 #: readelf.c:16470
9491 msgid "Initial"
9492 msgstr "Initial"
9493
9494 #: readelf.c:16336
9495 #, c-format
9496 msgid " Lazy resolver\n"
9497 msgstr " Lat upplösare\n"
9498
9499 #: readelf.c:16351
9500 #, c-format
9501 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9502 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9503
9504 #: readelf.c:16377
9505 #, c-format
9506 msgid " Global entries:\n"
9507 msgstr " Globala poster:\n"
9508
9509 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9510 msgid "Sym.Val."
9511 msgstr "Sym.Vär."
9512
9513 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9514 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9515 msgid "Ndx"
9516 msgstr "Idx"
9517
9518 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9519 msgid "Name"
9520 msgstr "Namn"
9521
9522 #: readelf.c:16395
9523 #, c-format
9524 msgid "<no dynamic symbols>"
9525 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9526
9527 #: readelf.c:16411
9528 #, c-format
9529 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9530 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9531
9532 #: readelf.c:16453
9533 msgid "Procedure Linkage Table data"
9534 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9535
9536 #: readelf.c:16459
9537 #, c-format
9538 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9539 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9540
9541 #: readelf.c:16462
9542 #, c-format
9543 msgid " PLT lazy resolver\n"
9544 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9545
9546 #: readelf.c:16464
9547 #, c-format
9548 msgid " Module pointer\n"
9549 msgstr " Modulpekare\n"
9550
9551 #: readelf.c:16467
9552 #, c-format
9553 msgid " Entries:\n"
9554 msgstr " Poster:\n"
9555
9556 #: readelf.c:16481
9557 #, c-format
9558 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9559 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9560
9561 #: readelf.c:16519
9562 msgid "NDS32 elf flags section"
9563 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9564
9565 #: readelf.c:16583
9566 msgid "liblist string table"
9567 msgstr "liblist-strängtabell"
9568
9569 #: readelf.c:16595
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "\n"
9573 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9574 msgid_plural ""
9575 "\n"
9576 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9577 msgstr[0] ""
9578 "\n"
9579 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9580 msgstr[1] ""
9581 "\n"
9582 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9583
9584 #: readelf.c:16601
9585 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9586 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9587
9588 #: readelf.c:16651
9589 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9590 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9591
9592 #: readelf.c:16653
9593 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9594 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9595
9596 #: readelf.c:16655
9597 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9598 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9599
9600 #: readelf.c:16657
9601 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9602 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9603
9604 #: readelf.c:16659
9605 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9606 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9607
9608 #: readelf.c:16661
9609 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9610 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9611
9612 #: readelf.c:16663
9613 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9614 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9615
9616 #: readelf.c:16665
9617 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9618 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9619
9620 #: readelf.c:16667
9621 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9622 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9623
9624 #: readelf.c:16669
9625 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9626 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9627
9628 #: readelf.c:16671
9629 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9630 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9631
9632 #: readelf.c:16673
9633 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9634 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9635
9636 #: readelf.c:16675
9637 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9638 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9639
9640 #: readelf.c:16677
9641 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9642 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9643
9644 #: readelf.c:16679
9645 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9646 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9647
9648 #: readelf.c:16681
9649 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9650 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9651
9652 #: readelf.c:16683
9653 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9654 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9655
9656 #: readelf.c:16685
9657 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9658 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9659
9660 #: readelf.c:16687
9661 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9662 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9663
9664 #: readelf.c:16689
9665 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9666 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9667
9668 #: readelf.c:16691
9669 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9670 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9671
9672 #: readelf.c:16693
9673 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9674 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9675
9676 #: readelf.c:16695
9677 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9678 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9679
9680 #: readelf.c:16697
9681 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9682 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9683
9684 #: readelf.c:16699
9685 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9686 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
9687
9688 #: readelf.c:16701
9689 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9690 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
9691
9692 #: readelf.c:16703
9693 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9694 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
9695
9696 #: readelf.c:16705
9697 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9698 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
9699
9700 #: readelf.c:16707
9701 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9702 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
9703
9704 #: readelf.c:16709
9705 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9706 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
9707
9708 #: readelf.c:16711
9709 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9710 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
9711
9712 #: readelf.c:16713
9713 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9714 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
9715
9716 #: readelf.c:16715
9717 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9718 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
9719
9720 #: readelf.c:16717
9721 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9722 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 kontrollregister 0-15 övre halva)"
9723
9724 #: readelf.c:16719
9725 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9726 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 kontrollregister 16-31)"
9727
9728 #: readelf.c:16721
9729 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9730 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
9731
9732 #: readelf.c:16723
9733 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9734 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
9735
9736 #: readelf.c:16725
9737 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9738 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
9739
9740 #: readelf.c:16727
9741 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9742 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
9743
9744 #: readelf.c:16729
9745 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9746 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
9747
9748 #: readelf.c:16731
9749 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9750 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
9751
9752 #: readelf.c:16733
9753 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9754 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
9755
9756 #: readelf.c:16735
9757 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9758 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
9759
9760 #: readelf.c:16737
9761 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9762 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
9763
9764 #: readelf.c:16739
9765 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9766 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
9767
9768 #: readelf.c:16741
9769 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9770 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
9771
9772 #: readelf.c:16743
9773 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9774 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
9775
9776 #: readelf.c:16745
9777 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9778 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
9779
9780 #: readelf.c:16747
9781 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9782 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
9783
9784 #: readelf.c:16755
9785 msgid "NT_VERSION (version)"
9786 msgstr "NT_VERSION (version)"
9787
9788 #: readelf.c:16757
9789 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9790 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
9791
9792 #: readelf.c:16759
9793 msgid "OPEN"
9794 msgstr "OPEN"
9795
9796 #: readelf.c:16761
9797 msgid "func"
9798 msgstr "funk"
9799
9800 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9801 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9802 #, c-format
9803 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9804 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
9805
9806 #: readelf.c:16787
9807 #, c-format
9808 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9809 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
9810
9811 #: readelf.c:16795
9812 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9813 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
9814
9815 #: readelf.c:16804
9816 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9817 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
9818
9819 #: readelf.c:16817
9820 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9821 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
9822
9823 #: readelf.c:16821
9824 #, c-format
9825 msgid " Page size: "
9826 msgstr " Sidstorlek: "
9827
9828 #: readelf.c:16825
9829 #, c-format
9830 msgid " %*s%*s%*s\n"
9831 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9832
9833 #: readelf.c:16826
9834 msgid "Start"
9835 msgstr "Start"
9836
9837 #: readelf.c:16827
9838 msgid "End"
9839 msgstr "Slut"
9840
9841 #: readelf.c:16828
9842 msgid "Page Offset"
9843 msgstr "Sidavstånd"
9844
9845 #: readelf.c:16836
9846 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9847 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
9848
9849 #: readelf.c:16868
9850 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9851 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
9852
9853 #: readelf.c:16870
9854 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9855 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
9856
9857 #: readelf.c:16872
9858 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9859 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
9860
9861 #: readelf.c:16874
9862 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9863 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
9864
9865 #: readelf.c:16876
9866 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9867 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9868
9869 #: readelf.c:16878
9870 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9871 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9872
9873 #: readelf.c:16880
9874 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9875 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9876
9877 #: readelf.c:16974
9878 #, c-format
9879 msgid " Properties: "
9880 msgstr " Egenskaper: "
9881
9882 #: readelf.c:16978
9883 #, c-format
9884 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9885 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
9886
9887 #: readelf.c:16990
9888 #, c-format
9889 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9890 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
9891
9892 # datasz är ett namn på en variabel i koden
9893 #: readelf.c:17001
9894 #, c-format
9895 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9896 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
9897
9898 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9899 #: readelf.c:17058
9900 #, c-format
9901 msgid "<corrupt length: %#x> "
9902 msgstr "<trasig längd: %#x> "
9903
9904 #: readelf.c:17048
9905 #, c-format
9906 msgid "stack size: "
9907 msgstr "stackstorlek: "
9908
9909 #: readelf.c:17067
9910 #, c-format
9911 msgid "<unknown type %#x data: "
9912 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
9913
9914 #: readelf.c:17069
9915 #, c-format
9916 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9917 msgstr "<processorspecifi typ %#x-data: "
9918
9919 #: readelf.c:17071
9920 #, c-format
9921 msgid "<application-specific type %#x data: "
9922 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
9923
9924 #: readelf.c:17100
9925 #, c-format
9926 msgid " Build ID: "
9927 msgstr " Bygg-id: "
9928
9929 #: readelf.c:17115
9930 #, c-format
9931 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9932 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
9933
9934 #: readelf.c:17152
9935 #, c-format
9936 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9937 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9938
9939 #: readelf.c:17161
9940 #, c-format
9941 msgid " Version: "
9942 msgstr " Version: "
9943
9944 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9945 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9946 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9947 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9948 #. if enabled in the bitmask.
9949 #: readelf.c:17177
9950 #, c-format
9951 msgid " Hardware Capabilities: "
9952 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
9953
9954 #: readelf.c:17180
9955 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9956 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
9957
9958 #: readelf.c:17185
9959 #, c-format
9960 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9961 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
9962
9963 #: readelf.c:17201
9964 #, c-format
9965 msgid " Description data: "
9966 msgstr " Beskrivningsdata: "
9967
9968 #: readelf.c:17219
9969 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9970 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
9971
9972 #: readelf.c:17220
9973 msgid "Sizeof double and long double"
9974 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
9975
9976 #: readelf.c:17221
9977 msgid "Type of FPU support needed"
9978 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
9979
9980 #: readelf.c:17222
9981 msgid "Use of SIMD instructions"
9982 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
9983
9984 #: readelf.c:17223
9985 msgid "Use of cache"
9986 msgstr "Användning av cache"
9987
9988 #: readelf.c:17224
9989 msgid "Use of MMU"
9990 msgstr "Användning av MMU"
9991
9992 #: readelf.c:17260
9993 #, c-format
9994 msgid "4-bytes\n"
9995 msgstr "4-byte\n"
9996
9997 #: readelf.c:17261
9998 #, c-format
9999 msgid "8-bytes\n"
10000 msgstr "8-byte\n"
10001
10002 #: readelf.c:17268
10003 #, c-format
10004 msgid "FPU-2.0\n"
10005 msgstr "FPU-2.0\n"
10006
10007 #: readelf.c:17269
10008 #, c-format
10009 msgid "FPU-3.0\n"
10010 msgstr "FPU-3.0\n"
10011
10012 #: readelf.c:17278
10013 #, c-format
10014 msgid "yes\n"
10015 msgstr "ja\n"
10016
10017 #: readelf.c:17288
10018 #, c-format
10019 msgid "unknown value: %x\n"
10020 msgstr "okänt värde: %x\n"
10021
10022 #: readelf.c:17330
10023 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10024 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10025
10026 #: readelf.c:17332
10027 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10028 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10029
10030 #: readelf.c:17334
10031 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10032 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10033
10034 #: readelf.c:17336
10035 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10036 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10037
10038 #: readelf.c:17338
10039 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10040 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10041
10042 #: readelf.c:17340
10043 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10044 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10045
10046 #: readelf.c:17342
10047 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10048 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10049
10050 #: readelf.c:17344
10051 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10052 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10053
10054 #: readelf.c:17346
10055 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10056 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10057
10058 #: readelf.c:17348
10059 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10060 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10061
10062 #: readelf.c:17350
10063 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10064 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10065
10066 #: readelf.c:17361
10067 msgid "NetBSD procinfo structure"
10068 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10069
10070 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10071 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10072 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10073
10074 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10075 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10076 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10077
10078 #: readelf.c:17422
10079 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10080 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10081
10082 #: readelf.c:17455
10083 #, c-format
10084 msgid " Provider: %s\n"
10085 msgstr " Leverantör: %s\n"
10086
10087 #: readelf.c:17456
10088 #, c-format
10089 msgid " Name: %s\n"
10090 msgstr " Namn: %s\n"
10091
10092 #: readelf.c:17457
10093 #, c-format
10094 msgid " Location: "
10095 msgstr " Plats: "
10096
10097 #: readelf.c:17459
10098 #, c-format
10099 msgid ", Base: "
10100 msgstr ", Bas: "
10101
10102 #: readelf.c:17461
10103 #, c-format
10104 msgid ", Semaphore: "
10105 msgstr ", Semafor: "
10106
10107 #: readelf.c:17464
10108 #, c-format
10109 msgid " Arguments: %s\n"
10110 msgstr " Argument: %s\n"
10111
10112 #: readelf.c:17477
10113 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10114 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10115
10116 #: readelf.c:17479
10117 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10118 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10119
10120 #: readelf.c:17481
10121 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10122 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10123
10124 #: readelf.c:17485
10125 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10126 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10127
10128 #: readelf.c:17487
10129 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10130 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10131
10132 #: readelf.c:17491
10133 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10134 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10135
10136 #: readelf.c:17493
10137 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10138 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10139
10140 #: readelf.c:17495
10141 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10142 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10143
10144 #: readelf.c:17497
10145 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10146 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10147
10148 #: readelf.c:17499
10149 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10150 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10151
10152 #: readelf.c:17519
10153 #, c-format
10154 msgid " Creation date : %.17s\n"
10155 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10156
10157 #: readelf.c:17520
10158 #, c-format
10159 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10160 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10161
10162 #: readelf.c:17521
10163 #, c-format
10164 msgid " Module name : %s\n"
10165 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10166
10167 #: readelf.c:17522
10168 #, c-format
10169 msgid " Module version : %s\n"
10170 msgstr " Modulversion : %s\n"
10171
10172 #: readelf.c:17525
10173 #, c-format
10174 msgid " Invalid size\n"
10175 msgstr " Felaktig storlek\n"
10176
10177 #: readelf.c:17528
10178 #, c-format
10179 msgid " Language: %s\n"
10180 msgstr " Språk: %s\n"
10181
10182 #: readelf.c:17532
10183 #, c-format
10184 msgid " Floating Point mode: "
10185 msgstr " Flyttalsläge: "
10186
10187 #: readelf.c:17537
10188 #, c-format
10189 msgid " Link time: "
10190 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10191
10192 #: readelf.c:17543
10193 #, c-format
10194 msgid " Patch time: "
10195 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10196
10197 #: readelf.c:17549
10198 #, c-format
10199 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10200 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10201
10202 #: readelf.c:17552
10203 #, c-format
10204 msgid " Last modified : "
10205 msgstr " Senast ändrad : "
10206
10207 #: readelf.c:17555
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "\n"
10211 " Link flags : "
10212 msgstr ""
10213 "\n"
10214 " Länkflaggor : "
10215
10216 #: readelf.c:17558
10217 #, c-format
10218 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10219 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10220
10221 #: readelf.c:17560
10222 #, c-format
10223 msgid " Image id : %s\n"
10224 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10225
10226 #: readelf.c:17564
10227 #, c-format
10228 msgid " Image name: %s\n"
10229 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10230
10231 #: readelf.c:17567
10232 #, c-format
10233 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10234 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10235
10236 #: readelf.c:17570
10237 #, c-format
10238 msgid " Image id: %s\n"
10239 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10240
10241 #: readelf.c:17573
10242 #, c-format
10243 msgid " Linker id: %s\n"
10244 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10245
10246 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10247 #, c-format
10248 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10249 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10250
10251 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10252 #, c-format
10253 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10254 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10255
10256 #: readelf.c:17770
10257 #, c-format
10258 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10259 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10260
10261 #: readelf.c:17771
10262 #, c-format
10263 msgid " <invalid descsz>"
10264 msgstr " <felaktig descsz>"
10265
10266 #: readelf.c:17791
10267 #, c-format
10268 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10269 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10270
10271 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10272 #, c-format
10273 msgid " Applies to region from %#lx"
10274 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10275
10276 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10277 #, c-format
10278 msgid " to %#lx"
10279 msgstr " till %#lx"
10280
10281 #: readelf.c:17816
10282 #, c-format
10283 msgid " (%s)"
10284 msgstr " (%s)"
10285
10286 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10287 #, c-format
10288 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10289 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10290
10291 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10292 msgid " <corrupt name>"
10293 msgstr " <trasigt namn>"
10294
10295 #: readelf.c:17872
10296 #, c-format
10297 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10298 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10299
10300 #: readelf.c:17873
10301 msgid "<unknown name type>"
10302 msgstr "<okänd namntyp>"
10303
10304 #: readelf.c:17883
10305 msgid "<version>"
10306 msgstr "<version>"
10307
10308 #: readelf.c:17888
10309 msgid "<stack prot>"
10310 msgstr "<stackskydd>"
10311
10312 #: readelf.c:17893
10313 msgid "<relro>"
10314 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10315
10316 #: readelf.c:17898
10317 msgid "<stack size>"
10318 msgstr "<stackstorlek>"
10319
10320 #: readelf.c:17903
10321 msgid "<tool>"
10322 msgstr "<verktyg>"
10323
10324 #: readelf.c:17908
10325 msgid "<ABI>"
10326 msgstr "<ABI>"
10327
10328 #: readelf.c:17913
10329 msgid "<PIC>"
10330 msgstr "<PIC>"
10331
10332 #: readelf.c:17918
10333 msgid "<short enum>"
10334 msgstr "<kort uppr.>"
10335
10336 #: readelf.c:17937
10337 #, c-format
10338 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10339 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10340
10341 #: readelf.c:17938
10342 #, c-format
10343 msgid "<unknown:_%d>"
10344 msgstr "<okänd:_%d>"
10345
10346 #: readelf.c:17950
10347 #, c-format
10348 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10349 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10350
10351 #: readelf.c:17954
10352 #, c-format
10353 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10354 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10355
10356 #: readelf.c:17981
10357 #, c-format
10358 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10359 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10360
10361 #: readelf.c:18149
10362 #, c-format
10363 msgid " description data: "
10364 msgstr " beskrivningsdata: "
10365
10366 #: readelf.c:18188
10367 msgid "notes"
10368 msgstr "kommentarer"
10369
10370 #: readelf.c:18196
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "\n"
10374 "Displaying notes found in: %s\n"
10375 msgstr ""
10376 "\n"
10377 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10378
10379 #: readelf.c:18198
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "\n"
10383 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10384 msgstr ""
10385 "\n"
10386 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10387
10388 #: readelf.c:18210
10389 #, c-format
10390 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10391 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10392
10393 #: readelf.c:18215
10394 #, c-format
10395 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10396 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10397
10398 #: readelf.c:18215
10399 msgid "Owner"
10400 msgstr "Ägare"
10401
10402 #: readelf.c:18215
10403 msgid "Data size"
10404 msgstr "Datastorlek"
10405
10406 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10407 #, c-format
10408 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10409 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10410 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10411 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10412
10413 #: readelf.c:18290
10414 #, c-format
10415 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10416 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10417
10418 #: readelf.c:18292
10419 #, c-format
10420 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10421 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10422
10423 #: readelf.c:18310
10424 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10425 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10426
10427 #: readelf.c:18373
10428 msgid "v850 notes"
10429 msgstr "v850-noteringar"
10430
10431 #: readelf.c:18380
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "\n"
10435 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10436 msgstr ""
10437 "\n"
10438 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10439
10440 #: readelf.c:18397
10441 #, c-format
10442 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10443 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10444
10445 #: readelf.c:18407
10446 #, c-format
10447 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10448 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10449
10450 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10451 #, c-format
10452 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10453 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10454
10455 #: readelf.c:18420
10456 #, c-format
10457 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10458 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10459
10460 #: readelf.c:18498
10461 #, c-format
10462 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10463 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10464
10465 #: readelf.c:18506
10466 #, c-format
10467 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10468 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10469
10470 #: readelf.c:18641
10471 msgid ""
10472 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10473 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10474 msgstr ""
10475 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10476 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10477
10478 #: readelf.c:18764
10479 #, c-format
10480 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10481 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10482
10483 #: readelf.c:18778
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "\n"
10487 "File: %s\n"
10488 msgstr ""
10489 "\n"
10490 "Fil: %s\n"
10491
10492 #: readelf.c:18964
10493 #, c-format
10494 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10495 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10496
10497 #: readelf.c:18970
10498 #, c-format
10499 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10500 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10501
10502 #: readelf.c:18989
10503 #, c-format
10504 msgid "Contents of binary %s at offset "
10505 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10506
10507 #: readelf.c:18999
10508 #, c-format
10509 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10510 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10511
10512 #: readelf.c:19016
10513 #, c-format
10514 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10515 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10516 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10517 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10518
10519 #: readelf.c:19029
10520 #, c-format
10521 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10522 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10523
10524 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10525 #, c-format
10526 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10527 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10528
10529 #: readelf.c:19137
10530 #, c-format
10531 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10532 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10533
10534 #: readelf.c:19150
10535 #, c-format
10536 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10537 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10538
10539 #: readelf.c:19217
10540 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10541 msgstr "Slut på minne vid allokering fildatapost\n"
10542
10543 #: readelf.c:19253
10544 #, c-format
10545 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10546 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10547
10548 #: readelf.c:19312
10549 msgid "Nothing to do.\n"
10550 msgstr "Inget att göra.\n"
10551
10552 #: rename.c:122
10553 #, c-format
10554 msgid "%s: cannot set time: %s"
10555 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10556
10557 #. We have to clean up here.
10558 #: rename.c:157 rename.c:195
10559 #, c-format
10560 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10561 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10562
10563 #: rename.c:203
10564 #, c-format
10565 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10566 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10567
10568 #: resbin.c:119
10569 #, c-format
10570 msgid "%s: not enough binary data"
10571 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10572
10573 #: resbin.c:135
10574 msgid "null terminated unicode string"
10575 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10576
10577 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10578 msgid "resource ID"
10579 msgstr "resurs-ID"
10580
10581 #: resbin.c:207
10582 msgid "cursor"
10583 msgstr "markör"
10584
10585 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10586 msgid "menu header"
10587 msgstr "menyhuvud"
10588
10589 #: resbin.c:254
10590 msgid "menuex header"
10591 msgstr "meny-ext.-huvud"
10592
10593 #: resbin.c:258
10594 msgid "menuex offset"
10595 msgstr "meny-ext.-offset"
10596
10597 #: resbin.c:263
10598 #, c-format
10599 msgid "unsupported menu version %d"
10600 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10601
10602 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10603 msgid "menuitem header"
10604 msgstr "menyobjektshuvud"
10605
10606 #: resbin.c:395
10607 msgid "menuitem"
10608 msgstr "menyobjekt"
10609
10610 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10611 msgid "dialog header"
10612 msgstr "dialoghuvud"
10613
10614 #: resbin.c:450
10615 #, c-format
10616 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10617 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10618
10619 #: resbin.c:495
10620 msgid "dialog font point size"
10621 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10622
10623 #: resbin.c:503
10624 msgid "dialogex font information"
10625 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10626
10627 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10628 msgid "dialog control"
10629 msgstr "dialogkontroll"
10630
10631 #: resbin.c:539
10632 msgid "dialogex control"
10633 msgstr "dialog-ext.kontroll"
10634
10635 #: resbin.c:568
10636 msgid "dialog control end"
10637 msgstr "dialogkontrollsslut"
10638
10639 #: resbin.c:578
10640 msgid "dialog control data"
10641 msgstr "dialogkontrollsdata"
10642
10643 #: resbin.c:618
10644 msgid "stringtable string length"
10645 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
10646
10647 #: resbin.c:628
10648 msgid "stringtable string"
10649 msgstr "sträng i strängtabellen"
10650
10651 #: resbin.c:658
10652 msgid "fontdir header"
10653 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
10654
10655 #: resbin.c:672
10656 msgid "fontdir"
10657 msgstr "typsnittskatalog"
10658
10659 #: resbin.c:689
10660 msgid "fontdir device name"
10661 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
10662
10663 #: resbin.c:695
10664 msgid "fontdir face name"
10665 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
10666
10667 #: resbin.c:735
10668 msgid "accelerator"
10669 msgstr "accelererare"
10670
10671 #: resbin.c:794
10672 msgid "group cursor header"
10673 msgstr "gruppmarkörshuvud"
10674
10675 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10676 #, c-format
10677 msgid "unexpected group cursor type %d"
10678 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
10679
10680 #: resbin.c:813
10681 msgid "group cursor"
10682 msgstr "gruppmarkör"
10683
10684 #: resbin.c:849
10685 msgid "group icon header"
10686 msgstr "gruppikonshuvud"
10687
10688 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10689 #, c-format
10690 msgid "unexpected group icon type %d"
10691 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
10692
10693 #: resbin.c:868
10694 msgid "group icon"
10695 msgstr "gruppikon"
10696
10697 #: resbin.c:932
10698 msgid "unexpected version string"
10699 msgstr "oväntad versionssträng"
10700
10701 #: resbin.c:964
10702 #, c-format
10703 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10704 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
10705
10706 #: resbin.c:968
10707 #, c-format
10708 msgid "unexpected version type %d"
10709 msgstr "oväntad versionstyp %d"
10710
10711 #: resbin.c:980
10712 #, c-format
10713 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10714 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
10715
10716 #: resbin.c:983
10717 msgid "fixed version info"
10718 msgstr "fast versionsinfo"
10719
10720 #: resbin.c:987
10721 #, c-format
10722 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10723 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
10724
10725 #: resbin.c:991
10726 #, c-format
10727 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10728 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
10729
10730 #: resbin.c:1020
10731 msgid "version var info"
10732 msgstr "variabel versionsinfo"
10733
10734 #: resbin.c:1037
10735 #, c-format
10736 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10737 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
10738
10739 #: resbin.c:1054
10740 msgid "version stringtable"
10741 msgstr "versionssträngtabell"
10742
10743 #: resbin.c:1062
10744 #, c-format
10745 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10746 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
10747
10748 #: resbin.c:1079
10749 msgid "version string"
10750 msgstr "versionssträng"
10751
10752 #: resbin.c:1094
10753 #, c-format
10754 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10755 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
10756
10757 #: resbin.c:1101
10758 #, c-format
10759 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10760 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
10761
10762 #: resbin.c:1127
10763 #, c-format
10764 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10765 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
10766
10767 #: resbin.c:1146
10768 msgid "version varfileinfo"
10769 msgstr "versionsvar.filinfo"
10770
10771 #: resbin.c:1161
10772 #, c-format
10773 msgid "unexpected version value length %ld"
10774 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
10775
10776 #: resbin.c:1171
10777 msgid "nul bytes found in version string"
10778 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
10779
10780 #: resbin.c:1174
10781 #, c-format
10782 msgid "unexpected version string character: %x"
10783 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
10784
10785 #: rescoff.c:123
10786 msgid "filename required for COFF input"
10787 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
10788
10789 #: rescoff.c:140
10790 #, c-format
10791 msgid "%s: no resource section"
10792 msgstr "%s: ingen resurssektion"
10793
10794 #: rescoff.c:150
10795 #, c-format
10796 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10797 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
10798
10799 #: rescoff.c:178
10800 #, c-format
10801 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10802 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
10803
10804 #: rescoff.c:199
10805 msgid "Resources nest too deep"
10806 msgstr "Resurser nästas för djupt"
10807
10808 #: rescoff.c:202
10809 msgid "directory"
10810 msgstr "katalog"
10811
10812 #: rescoff.c:230
10813 msgid "named directory entry"
10814 msgstr "namngiven katalogpost"
10815
10816 #: rescoff.c:239
10817 msgid "directory entry name"
10818 msgstr "katalogpostnamn"
10819
10820 #: rescoff.c:253
10821 msgid "resource name"
10822 msgstr "resursnamn"
10823
10824 #: rescoff.c:264
10825 msgid "named subdirectory"
10826 msgstr "namngiven underkatalog"
10827
10828 #: rescoff.c:272
10829 msgid "named resource"
10830 msgstr "namngiven resurs"
10831
10832 #: rescoff.c:287
10833 msgid "ID directory entry"
10834 msgstr "ID-katalogpost"
10835
10836 #: rescoff.c:304
10837 msgid "ID subdirectory"
10838 msgstr "ID-underkatalog"
10839
10840 #: rescoff.c:312
10841 msgid "ID resource"
10842 msgstr "ID-resurs"
10843
10844 #: rescoff.c:337
10845 msgid "resource type unknown"
10846 msgstr "okänd resurstyp"
10847
10848 #: rescoff.c:340
10849 msgid "data entry"
10850 msgstr "datapost"
10851
10852 #: rescoff.c:348
10853 msgid "resource data"
10854 msgstr "resursdata"
10855
10856 #: rescoff.c:353
10857 msgid "resource data size"
10858 msgstr "storlek på resursdata"
10859
10860 #: rescoff.c:448
10861 msgid "filename required for COFF output"
10862 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
10863
10864 #: rescoff.c:732
10865 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10866 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
10867
10868 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10869 #, c-format
10870 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10871 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
10872
10873 #: resrc.c:262
10874 #, c-format
10875 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10876 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
10877
10878 #: resrc.c:324
10879 #, c-format
10880 msgid "can't execute `%s': %s"
10881 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
10882
10883 #: resrc.c:333
10884 #, c-format
10885 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10886 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
10887
10888 #: resrc.c:340
10889 #, c-format
10890 msgid "can't popen `%s': %s"
10891 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
10892
10893 #: resrc.c:342
10894 #, c-format
10895 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10896 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
10897
10898 #: resrc.c:408
10899 #, c-format
10900 msgid "Tried `%s'\n"
10901 msgstr "Provade ”%s”\n"
10902
10903 #: resrc.c:419
10904 #, c-format
10905 msgid "Using `%s'\n"
10906 msgstr "Använder ”%s”\n"
10907
10908 #: resrc.c:603
10909 msgid "preprocessing failed."
10910 msgstr "preprocessningen misslyckades."
10911
10912 #: resrc.c:634
10913 #, c-format
10914 msgid "%s: unexpected EOF"
10915 msgstr "%s: oväntat filslut"
10916
10917 #: resrc.c:683
10918 #, c-format
10919 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10920 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
10921
10922 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10923 #, c-format
10924 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10925 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
10926
10927 #: resrc.c:773
10928 #, c-format
10929 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10930 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
10931
10932 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10933 #, c-format
10934 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10935 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
10936
10937 #: resrc.c:931
10938 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10939 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
10940
10941 #: resrc.c:933
10942 msgid "control data requires DIALOGEX"
10943 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
10944
10945 #: resrc.c:961
10946 #, c-format
10947 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10948 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
10949
10950 #: resrc.c:1174
10951 #, c-format
10952 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10953 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
10954
10955 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10956 #, c-format
10957 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10958 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
10959
10960 #: resrc.c:1957
10961 #, c-format
10962 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10963 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
10964
10965 #: size.c:77
10966 #, c-format
10967 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10968 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
10969
10970 #: size.c:78
10971 #, c-format
10972 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10973 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
10974
10975 #: size.c:79
10976 #, c-format
10977 msgid ""
10978 " The options are:\n"
10979 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10980 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10981 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10982 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10983 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10984 " @<file> Read options from <file>\n"
10985 " -h --help Display this information\n"
10986 " -v --version Display the program's version\n"
10987 "\n"
10988 msgstr ""
10989 " Flaggorna är:\n"
10990 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
10991 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
10992 " hexadecimalt\n"
10993 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
10994 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
10995 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
10996 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
10997 " -h --help Visa denna information\n"
10998 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
10999 "\n"
11000
11001 #: size.c:159
11002 #, c-format
11003 msgid "invalid argument to --format: %s"
11004 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11005
11006 #: size.c:186
11007 #, c-format
11008 msgid "Invalid radix: %s\n"
11009 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11010
11011 #: srconv.c:130
11012 msgid "Checksum failure"
11013 msgstr "Kontrollsummefel"
11014
11015 #. FIXME: Return error status.
11016 #: srconv.c:142
11017 msgid "Failed to write checksum"
11018 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11019
11020 #: srconv.c:182
11021 #, c-format
11022 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11023 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11024
11025 #. FIXME: Return error status.
11026 #: srconv.c:268
11027 msgid "Failed to write TR block"
11028 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11029
11030 #: srconv.c:359
11031 #, c-format
11032 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11033 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11034
11035 #: srconv.c:377
11036 #, c-format
11037 msgid "Unsupported architecture: %d"
11038 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11039
11040 #: srconv.c:831
11041 #, c-format
11042 msgid "Unrecognised type: %d"
11043 msgstr "Okänd typ: %d"
11044
11045 #: srconv.c:957
11046 #, c-format
11047 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11048 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11049
11050 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11051 #, c-format
11052 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11053 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11054
11055 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11056 #, c-format
11057 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11058 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11059
11060 #. FIXME: Return error status.
11061 #: srconv.c:1424
11062 msgid "Failed to write CS struct"
11063 msgstr "misslyckades att skriva en CS-post"
11064
11065 #: srconv.c:1696
11066 #, c-format
11067 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11068 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11069
11070 #: srconv.c:1697
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 " The options are:\n"
11074 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11075 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11076 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11077 " @<file> Read options from <file>\n"
11078 " -h --help Display this information\n"
11079 " -v --version Print the program's version number\n"
11080 msgstr ""
11081 " Flaggorna är:\n"
11082 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11083 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11084 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11085 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11086 " -h --help Visa denna information\n"
11087 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11088
11089 #: srconv.c:1788
11090 msgid "input and output files must be different"
11091 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11092
11093 #: srconv.c:1844
11094 #, c-format
11095 msgid "unable to open output file %s"
11096 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11097
11098 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11099 msgid "numeric overflow"
11100 msgstr "numeriskt överspill"
11101
11102 #: stabs.c:352
11103 #, c-format
11104 msgid "Bad stab: %s\n"
11105 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11106
11107 #: stabs.c:360
11108 #, c-format
11109 msgid "Warning: %s: %s\n"
11110 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11111
11112 #: stabs.c:472
11113 #, c-format
11114 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11115 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11116
11117 #: stabs.c:511
11118 #, c-format
11119 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11120 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11121
11122 #: stabs.c:744
11123 msgid "unknown C++ encoded name"
11124 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11125
11126 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11127 #. cross-reference types.
11128 #: stabs.c:1305
11129 msgid "unrecognized cross reference type"
11130 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11131
11132 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11133 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11134 #: stabs.c:1862
11135 msgid "missing index type"
11136 msgstr "utebliven indextyp"
11137
11138 #: stabs.c:2214
11139 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11140 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11141
11142 #: stabs.c:2235
11143 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11144 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11145
11146 #: stabs.c:2440
11147 msgid "unnamed $vb type"
11148 msgstr "$vb-typ utan namn"
11149
11150 #: stabs.c:2446
11151 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11152 msgstr "okänd C++-förkortning"
11153
11154 #: stabs.c:2531
11155 msgid "unknown visibility character for field"
11156 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11157
11158 #: stabs.c:2800
11159 msgid "const/volatile indicator missing"
11160 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11161
11162 #: stabs.c:3043
11163 #, c-format
11164 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11165 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11166
11167 #: stabs.c:3356
11168 msgid "Undefined N_EXCL"
11169 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11170
11171 #: stabs.c:3436
11172 #, c-format
11173 msgid "Type file number %d out of range\n"
11174 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11175
11176 #: stabs.c:3441
11177 #, c-format
11178 msgid "Type index number %d out of range\n"
11179 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11180
11181 #: stabs.c:3520
11182 #, c-format
11183 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11184 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11185
11186 #: stabs.c:3813
11187 #, c-format
11188 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11189 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11190
11191 #: stabs.c:3908
11192 #, c-format
11193 msgid "no argument types in mangled string\n"
11194 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11195
11196 #: stabs.c:5258
11197 #, c-format
11198 msgid "Demangled name is not a function\n"
11199 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11200
11201 #: stabs.c:5300
11202 #, c-format
11203 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11204 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11205
11206 #: stabs.c:5372
11207 #, c-format
11208 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11209 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11210
11211 #: stabs.c:5424
11212 #, c-format
11213 msgid "Failed to print demangled template\n"
11214 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11215
11216 #: stabs.c:5504
11217 #, c-format
11218 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11219 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11220
11221 #: stabs.c:5553
11222 #, c-format
11223 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11224 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11225
11226 #: stabs.c:5560
11227 #, c-format
11228 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11229 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11230
11231 #: strings.c:200 strings.c:267
11232 #, c-format
11233 msgid "invalid integer argument %s"
11234 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11235
11236 #: strings.c:270
11237 #, c-format
11238 msgid "invalid minimum string length %d"
11239 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11240
11241 #: strings.c:340
11242 #, c-format
11243 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11244 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11245
11246 #: strings.c:640
11247 #, c-format
11248 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11249 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11250
11251 #: strings.c:644
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11255 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11256 msgstr ""
11257 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11258 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11259
11260 #: strings.c:648
11261 #, c-format
11262 msgid ""
11263 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11264 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11265 msgstr ""
11266 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11267 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11268
11269 #: strings.c:652
11270 #, c-format
11271 msgid ""
11272 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11273 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11274 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11275 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11276 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11277 " -o An alias for --radix=o\n"
11278 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11279 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11280 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11281 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11282 " @<file> Read options from <file>\n"
11283 " -h --help Display this information\n"
11284 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11285 msgstr ""
11286 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11287 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11288 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11289 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11290 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11291 " -o Synonym för --radix=o\n"
11292 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11293 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11294 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11295 " -s --output-separator=<string> Sträng som skall användas för att separera\n"
11296 " strängar i utdata.\n"
11297 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11298 " -h --help Visa denna information\n"
11299 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11300
11301 #: sysdump.c:51
11302 msgid "*undefined*"
11303 msgstr "*odefinierad*"
11304
11305 #: sysdump.c:57
11306 msgid "*corrupt*"
11307 msgstr "trasig"
11308
11309 #: sysdump.c:125
11310 #, c-format
11311 msgid "SUM IS %x\n"
11312 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11313
11314 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11315 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11316 #: sysdump.c:161
11317 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11318 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11319
11320 #: sysdump.c:185
11321 #, c-format
11322 msgid "Unsupported read size: %d"
11323 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11324
11325 #: sysdump.c:496
11326 #, c-format
11327 msgid "GOT A %x\n"
11328 msgstr "FICK EN %x\n"
11329
11330 #: sysdump.c:514
11331 #, c-format
11332 msgid "WANTED %x!!\n"
11333 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11334
11335 #: sysdump.c:532
11336 msgid "SYMBOL INFO"
11337 msgstr "SYMBOLINFO"
11338
11339 #: sysdump.c:550
11340 msgid "DERIVED TYPE"
11341 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11342
11343 #: sysdump.c:607
11344 msgid "MODULE***\n"
11345 msgstr "MODUL***\n"
11346
11347 #: sysdump.c:642
11348 #, c-format
11349 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11350 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11351
11352 #: sysdump.c:643
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 " The options are:\n"
11356 " -h --help Display this information\n"
11357 " -v --version Print the program's version number\n"
11358 msgstr ""
11359 " Flaggorna är:\n"
11360 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11361 " -v --version Visa programment versionsinformation\n"
11362
11363 #: sysdump.c:711
11364 #, c-format
11365 msgid "cannot open input file %s"
11366 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11367
11368 #: version.c:34
11369 #, c-format
11370 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11371 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11372
11373 #: version.c:35
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11377 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11378 "This program has absolutely no warranty.\n"
11379 msgstr ""
11380 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11381 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11382 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11383
11384 #: windmc.c:189
11385 #, c-format
11386 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11387 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11388
11389 #: windmc.c:197
11390 #, c-format
11391 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11392 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11393
11394 #: windmc.c:199
11395 #, c-format
11396 msgid ""
11397 " The options are:\n"
11398 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11399 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11400 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11401 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11402 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11403 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11404 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11405 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11406 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11407 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11408 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11409 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11410 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11411 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11412 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11413 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11414 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11415 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11416 msgstr ""
11417 " Flaggorna är:\n"
11418 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11419 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11420 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11421 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11422 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11423 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11424 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11425 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11426 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11427 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11428 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11429 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11430 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11431 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11432 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11433 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11434 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11435 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11436 " skall skapas.\n"
11437
11438 #: windmc.c:219
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 " -H --help Print this help message\n"
11442 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11443 " -V --version Print version information\n"
11444 msgstr ""
11445 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11446 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11447 " --version Visa versionsinformation\n"
11448
11449 #: windmc.c:260 windres.c:404
11450 #, c-format
11451 msgid "%s: warning: "
11452 msgstr "%s: varning: "
11453
11454 #: windmc.c:261
11455 #, c-format
11456 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11457 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11458
11459 #: windmc.c:262
11460 #, c-format
11461 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11462 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11463
11464 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11465 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11466 #: windmc.c:306
11467 msgid "try to add a ill language."
11468 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11469
11470 #: windmc.c:1116
11471 #, c-format
11472 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11473 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11474
11475 #: windmc.c:1124
11476 #, c-format
11477 msgid "unable to read contents of %s"
11478 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11479
11480 #: windmc.c:1136
11481 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11482 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11483
11484 #: windres.c:214
11485 #, c-format
11486 msgid "can't open %s `%s': %s"
11487 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11488
11489 #: windres.c:383
11490 #, c-format
11491 msgid ": expected to be a directory\n"
11492 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11493
11494 #: windres.c:395
11495 #, c-format
11496 msgid ": expected to be a leaf\n"
11497 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11498
11499 #: windres.c:406
11500 #, c-format
11501 msgid ": duplicate value\n"
11502 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11503
11504 #: windres.c:556
11505 #, c-format
11506 msgid "unknown format type `%s'"
11507 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11508
11509 #: windres.c:557
11510 #, c-format
11511 msgid "%s: supported formats:"
11512 msgstr "%s: format som hanteras:"
11513
11514 #. Otherwise, we give up.
11515 #: windres.c:640
11516 #, c-format
11517 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11518 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11519
11520 #: windres.c:652
11521 #, c-format
11522 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11523 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11524
11525 #: windres.c:654
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 " The options are:\n"
11529 " -i --input=<file> Name input file\n"
11530 " -o --output=<file> Name output file\n"
11531 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11532 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11533 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11534 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11535 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11536 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11537 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11538 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11539 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11540 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11541 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11542 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11543 " the preprocessor output\n"
11544 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11545 msgstr ""
11546 " Flaggorna är:\n"
11547 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11548 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11549 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11550 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11551 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11552 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11553 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11554 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11555 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11556 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11557 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11558 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11559 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11560 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11561 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11562
11563 #: windres.c:672
11564 #, c-format
11565 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11566 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11567
11568 #: windres.c:675
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11572 " @<file> Read options from <file>\n"
11573 " -h --help Print this help message\n"
11574 " -V --version Print version information\n"
11575 msgstr ""
11576 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11577 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11578 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11579 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11580
11581 #: windres.c:680
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11585 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11586 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11587 msgstr ""
11588 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
11589 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
11590 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
11591 "med formatet rc.\n"
11592
11593 #: windres.c:844
11594 msgid "invalid codepage specified.\n"
11595 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
11596
11597 #: windres.c:859
11598 msgid "invalid option -f\n"
11599 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
11600
11601 #: windres.c:864
11602 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11603 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
11604
11605 #: windres.c:953
11606 #, c-format
11607 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11608 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
11609
11610 #: windres.c:1066
11611 msgid "no resources"
11612 msgstr "inga resurser"
11613
11614 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11615 #, c-format
11616 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11617 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
11618
11619 #: wrstabs.c:636
11620 #, c-format
11621 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11622 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
11623
11624 #: wrstabs.c:1392
11625 #, c-format
11626 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11627 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"