Updated translations for some subdirectories
[binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7 #
8 # $Revision: 1.28 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.35.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 16:25+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:87
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:88
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:89
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:90
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Flaggorna är:\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
75 "\n"
76
77 #: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662
79 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
80 #: windres.c:690
81 #, c-format
82 msgid "Report bugs to %s\n"
83 msgstr ""
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
90 #.
91 #. foo at 123:bar.c
92 #: addr2line.c:313
93 #, c-format
94 msgid " at "
95 msgstr " på "
96
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
101 #.
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
103 #: addr2line.c:353
104 #, c-format
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
107
108 #: addr2line.c:386
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
112
113 #: addr2line.c:403
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
117
118 #: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058
119 #: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
122
123 #: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928
124 #, c-format
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
127
128 #: ar.c:275
129 #, c-format
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
132
133 #: ar.c:289
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
137
138 #: ar.c:295
139 #, c-format
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
142
143 #: ar.c:303
144 #, c-format
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
147
148 #: ar.c:304
149 #, c-format
150 msgid " commands:\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
152
153 #: ar.c:305
154 #, c-format
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
157
158 #: ar.c:306
159 #, c-format
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
162
163 #: ar.c:307
164 #, c-format
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
167
168 #: ar.c:308
169 #, c-format
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
172
173 #: ar.c:309
174 #, c-format
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
177
178 #: ar.c:310
179 #, c-format
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
182
183 #: ar.c:311
184 #, c-format
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
187
188 #: ar.c:312
189 #, c-format
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
192
193 #: ar.c:313
194 #, c-format
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
197
198 #: ar.c:314
199 #, c-format
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
202
203 #: ar.c:315
204 #, c-format
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
207
208 #: ar.c:318
209 #, c-format
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
212
213 #: ar.c:320
214 #, c-format
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
217
218 #: ar.c:325
219 #, c-format
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
222
223 #: ar.c:327
224 #, c-format
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
227
228 #: ar.c:330
229 #, c-format
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
232
233 #: ar.c:331
234 #, c-format
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
237
238 #: ar.c:332
239 #, c-format
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
242
243 #: ar.c:333
244 #, c-format
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
247
248 #: ar.c:334
249 #, c-format
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
252
253 #: ar.c:335
254 #, c-format
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
257
258 #: ar.c:336
259 #, c-format
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
262
263 #: ar.c:337
264 #, c-format
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
267
268 #: ar.c:338
269 #, c-format
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
272
273 #: ar.c:339
274 #, c-format
275 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr " [l <text> ] - ange beroendena för detta bibliotek\n"
277
278 #: ar.c:340
279 #, c-format
280 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
281 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
282
283 #: ar.c:341
284 #, c-format
285 msgid " [T] - make a thin archive\n"
286 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
287
288 #: ar.c:342
289 #, c-format
290 msgid " [v] - be verbose\n"
291 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
292
293 #: ar.c:343
294 #, c-format
295 msgid " [V] - display the version number\n"
296 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
297
298 #: ar.c:344
299 #, c-format
300 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
301 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
302
303 #: ar.c:345
304 #, c-format
305 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
307
308 #: ar.c:346
309 #, c-format
310 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
312
313 #: ar.c:347
314 #, c-format
315 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr " --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
317
318 #: ar.c:349
319 #, c-format
320 msgid " optional:\n"
321 msgstr " valfria:\n"
322
323 #: ar.c:350
324 #, c-format
325 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
327
328 #: ar.c:371
329 #, c-format
330 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
331 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
332
333 #: ar.c:372
334 #, c-format
335 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
336 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
337
338 #: ar.c:373
339 #, c-format
340 msgid ""
341 " The options are:\n"
342 " @<file> Read options from <file>\n"
343 msgstr ""
344 " Flaggorna är:\n"
345 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
346
347 #: ar.c:376
348 #, c-format
349 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
350 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
351
352 #: ar.c:380
353 #, c-format
354 msgid ""
355 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
356 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
357 msgstr ""
358 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
359 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
360
361 #: ar.c:384
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
365 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
366 msgstr ""
367 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
368 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
369
370 #: ar.c:387
371 #, c-format
372 msgid ""
373 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
374 " -h --help Print this help message\n"
375 " -v --version Print version information\n"
376 msgstr ""
377 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
378 " -h --help Visa denna hjälp\n"
379 " -V --version Visa versionsinformation\n"
380
381 #: ar.c:512
382 msgid "two different operation options specified"
383 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
384
385 #: ar.c:548
386 msgid "libdeps specified more than once"
387 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
388
389 #: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854
390 #, c-format
391 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
392 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
393
394 #: ar.c:815
395 msgid "no operation specified"
396 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
397
398 #: ar.c:818
399 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
400 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
401
402 #: ar.c:821
403 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
404 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
405
406 #: ar.c:824
407 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
408 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
409
410 #: ar.c:833
411 msgid "missing position arg."
412 msgstr "saknat positionsargument."
413
414 #: ar.c:839
415 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
416 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
417
418 #: ar.c:841
419 msgid "`N' missing value."
420 msgstr "”N” saknar värde."
421
422 #: ar.c:844
423 msgid "Value for `N' must be positive."
424 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
425
426 #: ar.c:860
427 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
428 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
429
430 #: ar.c:874
431 msgid "Cannot create libdeps record."
432 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
433
434 #: ar.c:877
435 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
436 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
437
438 #: ar.c:880
439 msgid "Cannot set libdeps object format."
440 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
441
442 #: ar.c:883
443 msgid "Cannot make libdeps object writable."
444 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
445
446 #: ar.c:886
447 msgid "Cannot write libdeps record."
448 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
449
450 #: ar.c:889
451 msgid "Cannot make libdeps object readable."
452 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
453
454 #: ar.c:892
455 msgid "Cannot reset libdeps record type."
456 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
457
458 #: ar.c:953
459 #, c-format
460 msgid "internal error -- this option not implemented"
461 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
462
463 #: ar.c:1022
464 #, c-format
465 msgid "creating %s"
466 msgstr "skapar %s"
467
468 #: ar.c:1053
469 #, c-format
470 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
471 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
472
473 #: ar.c:1059
474 #, c-format
475 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
477
478 #: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617
479 #, c-format
480 msgid "internal stat error on %s"
481 msgstr "internt stat-fel för %s"
482
483 #: ar.c:1110 ar.c:1214
484 #, c-format
485 msgid "%s is not a valid archive"
486 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
487
488 #: ar.c:1138
489 #, c-format
490 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
491 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
492
493 #: ar.c:1265
494 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
495 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
496
497 #: ar.c:1423
498 #, c-format
499 msgid "No member named `%s'\n"
500 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
501
502 #: ar.c:1473
503 #, c-format
504 msgid "no entry %s in archive %s!"
505 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
506
507 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
508 #: ar.c:1633
509 #, c-format
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
512
513 #: arsup.c:89
514 #, c-format
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
517
518 #: arsup.c:114
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
522
523 #: arsup.c:160
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
526 msgstr "%s: Kan inte allokera minne för temporärnamn (%s)\n"
527
528 #: arsup.c:171
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
532
533 #: arsup.c:188
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
537
538 #: arsup.c:197
539 #, c-format
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
542
543 #: arsup.c:237
544 #, c-format
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
547
548 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443
549 #, c-format
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
552
553 #: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
557
558 # module file är detsamma som member
559 #: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501
560 #, c-format
561 msgid "%s: can't find module file %s\n"
562 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
563
564 #: arsup.c:452
565 #, c-format
566 msgid "Current open archive is %s\n"
567 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
568
569 #: arsup.c:476
570 #, c-format
571 msgid "%s: no open archive\n"
572 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
573
574 #: binemul.c:38
575 #, c-format
576 msgid " No emulation specific options\n"
577 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
578
579 #. Macros for common output.
580 #: binemul.h:53
581 #, c-format
582 msgid " emulation options: \n"
583 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
584
585 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
586 msgid "cause of error unknown"
587 msgstr "orsak till felet okänd"
588
589 #: bucomm.c:164
590 #, c-format
591 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
592 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
593
594 #: bucomm.c:176
595 #, c-format
596 msgid "%s: Matching formats:"
597 msgstr "%s: Passande format:"
598
599 #: bucomm.c:191
600 #, c-format
601 msgid "Supported targets:"
602 msgstr "Mål som hanteras:"
603
604 #: bucomm.c:193
605 #, c-format
606 msgid "%s: supported targets:"
607 msgstr "%s: mål som hanteras:"
608
609 #: bucomm.c:211
610 #, c-format
611 msgid "Supported architectures:"
612 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
613
614 #: bucomm.c:213
615 #, c-format
616 msgid "%s: supported architectures:"
617 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
618
619 #: bucomm.c:226
620 msgid "big endian"
621 msgstr "rak byteordning"
622
623 #: bucomm.c:227
624 msgid "little endian"
625 msgstr "omvänd byteordning"
626
627 #: bucomm.c:228
628 msgid "endianness unknown"
629 msgstr "okänd byteordning"
630
631 #: bucomm.c:275
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "%s\n"
635 " (header %s, data %s)\n"
636 msgstr ""
637 "%s\n"
638 " (huvud %s, data %s)\n"
639
640 #: bucomm.c:424
641 #, c-format
642 msgid "BFD header file version %s\n"
643 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
644
645 #: bucomm.c:454
646 #, c-format
647 msgid "<time data corrupt>"
648 msgstr "<tidsdata trasig>"
649
650 #: bucomm.c:594
651 #, c-format
652 msgid "%s: bad number: %s"
653 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
654
655 #: bucomm.c:614 strings.c:404
656 #, c-format
657 msgid "'%s': No such file"
658 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
659
660 #: bucomm.c:616 strings.c:406
661 #, c-format
662 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
663 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
664
665 #: bucomm.c:620 strings.c:412
666 #, c-format
667 msgid "Warning: '%s' is a directory"
668 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
669
670 #: bucomm.c:622
671 #, c-format
672 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
673 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
674
675 #: bucomm.c:624
676 #, c-format
677 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
678 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
679
680 #: coffdump.c:106
681 #, c-format
682 msgid "#lines %d "
683 msgstr "#rader %d "
684
685 #: coffdump.c:129
686 #, c-format
687 msgid "size %d "
688 msgstr "storlek %d "
689
690 #: coffdump.c:134
691 #, c-format
692 msgid "section definition at %x size %x\n"
693 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
694
695 #: coffdump.c:140
696 #, c-format
697 msgid "pointer to"
698 msgstr "pekar på"
699
700 #: coffdump.c:145
701 #, c-format
702 msgid "array [%d] of"
703 msgstr "vektor [%d] av"
704
705 #: coffdump.c:150
706 #, c-format
707 msgid "function returning"
708 msgstr "funktion returnerar"
709
710 #: coffdump.c:154
711 #, c-format
712 msgid "arguments"
713 msgstr "argument"
714
715 #: coffdump.c:158
716 #, c-format
717 msgid "code"
718 msgstr "kod"
719
720 #: coffdump.c:164
721 #, c-format
722 msgid "structure definition"
723 msgstr "postdefinition"
724
725 #: coffdump.c:170
726 #, c-format
727 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
728 msgstr "postreferens till OKÄND post"
729
730 #: coffdump.c:172
731 #, c-format
732 msgid "structure ref to %s"
733 msgstr "postreferens till %s"
734
735 #: coffdump.c:175
736 #, c-format
737 msgid "enum ref to %s"
738 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
739
740 #: coffdump.c:178
741 #, c-format
742 msgid "enum definition"
743 msgstr "uppräkningsdefinition"
744
745 #: coffdump.c:251
746 #, c-format
747 msgid "Stack offset %x"
748 msgstr "Stackavstånd %x"
749
750 #: coffdump.c:254
751 #, c-format
752 msgid "Memory section %s+%x"
753 msgstr "Minnessektion %s+%x"
754
755 #: coffdump.c:257
756 #, c-format
757 msgid "Register %d"
758 msgstr "Register %d"
759
760 #: coffdump.c:260
761 #, c-format
762 msgid "Struct Member offset %x"
763 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
764
765 #: coffdump.c:263
766 #, c-format
767 msgid "Enum Member offset %x"
768 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
769
770 #: coffdump.c:266
771 #, c-format
772 msgid "Undefined symbol"
773 msgstr "Odefinierad symbol"
774
775 #: coffdump.c:334
776 #, c-format
777 msgid "List of symbols"
778 msgstr "Lista över symboler"
779
780 #: coffdump.c:341
781 #, c-format
782 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
783 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
784
785 #: coffdump.c:345 readelf.c:18016 readelf.c:18107
786 #, c-format
787 msgid "Type"
788 msgstr "Typ"
789
790 #: coffdump.c:350
791 #, c-format
792 msgid "Where"
793 msgstr "Var"
794
795 #: coffdump.c:354
796 #, c-format
797 msgid "Visible"
798 msgstr "Synlig"
799
800 #: coffdump.c:370
801 msgid "List of blocks "
802 msgstr "Lista över block "
803
804 #: coffdump.c:383
805 #, c-format
806 msgid "vars %d"
807 msgstr "variabler %d"
808
809 #: coffdump.c:386
810 #, c-format
811 msgid "blocks"
812 msgstr "block"
813
814 #: coffdump.c:404
815 #, c-format
816 msgid "List of source files"
817 msgstr "Lista över källfiler"
818
819 #: coffdump.c:410
820 #, c-format
821 msgid "Source file %s"
822 msgstr "Källkodsfil %s"
823
824 #: coffdump.c:424
825 #, c-format
826 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
827 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
828
829 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
830 #: coffdump.c:436
831 msgid "<no sym>"
832 msgstr "<ingen symbol>"
833
834 #: coffdump.c:451
835 #, c-format
836 msgid "#sources %d"
837 msgstr "antal källor %d"
838
839 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
840 #, c-format
841 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
842 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
843
844 #: coffdump.c:463
845 #, c-format
846 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
847 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
848
849 #: coffdump.c:464
850 #, c-format
851 msgid ""
852 " The options are:\n"
853 " @<file> Read options from <file>\n"
854 " -h --help Display this information\n"
855 " -v --version Display the program's version\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858 " Flaggorna är:\n"
859 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
860 " -h --help Visa denna hjälp\n"
861 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
862 "\n"
863
864 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
865 msgid "no input file specified"
866 msgstr "ingen infil valdes"
867
868 #: coffgrok.c:107
869 msgid "Out of context scope change encountered"
870 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
871
872 #: coffgrok.c:130
873 #, c-format
874 msgid "Invalid section target index: %u"
875 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
876
877 #: coffgrok.c:187
878 #, c-format
879 msgid "Invalid section target index: %d"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
881
882 #: coffgrok.c:190
883 msgid "Target section has insufficient relocs"
884 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
885
886 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
887 #, c-format
888 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
889 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
890
891 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
892 #, c-format
893 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
894 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
895
896 #: coffgrok.c:251
897 #, c-format
898 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
899 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
900
901 #: coffgrok.c:273
902 #, c-format
903 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
904 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
905
906 #: coffgrok.c:351
907 #, c-format
908 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
909 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
910
911 #: coffgrok.c:354
912 #, c-format
913 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
914 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
915
916 #: coffgrok.c:376
917 msgid "Section definition needs a section length"
918 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
919
920 #: coffgrok.c:427
921 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
922 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
923
924 #: coffgrok.c:436
925 #, c-format
926 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
927 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
928
929 #: coffgrok.c:477
930 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
931 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
932
933 #: coffgrok.c:484
934 #, c-format
935 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
936 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
937
938 #: coffgrok.c:520
939 msgid "Array definition needs auxiliary information"
940 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
941
942 #: coffgrok.c:536
943 #, c-format
944 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
945 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
946
947 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
948 #, c-format
949 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
950 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
951
952 #: coffgrok.c:644
953 msgid "ICE: do_define called without a block"
954 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
955
956 #: coffgrok.c:646
957 #, c-format
958 msgid "Out of range symbol index: %u"
959 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
960
961 #: coffgrok.c:683
962 msgid "Section referenced before any file is defined"
963 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
964
965 #: coffgrok.c:701
966 #, c-format
967 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
968 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
969
970 #: coffgrok.c:706
971 #, c-format
972 msgid "Out of range type size: %u"
973 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
974
975 #: coffgrok.c:792
976 msgid "Function start encountered without a top level scope."
977 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
978
979 #: coffgrok.c:818
980 msgid "Block start encountered without a scope for it."
981 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
982
983 #: coffgrok.c:828
984 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
985 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
986
987 #: coffgrok.c:836
988 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
989 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
990
991 #: coffgrok.c:841
992 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
993 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
994
995 #: coffgrok.c:849
996 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
997 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
998
999 #: coffgrok.c:855
1000 msgid "Label definition encountered without a file scope"
1001 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
1002
1003 #: coffgrok.c:863
1004 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1005 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1006
1007 #: coffgrok.c:886
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: is not a COFF format file"
1010 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1011
1012 #: cxxfilt.c:124 nm.c:296 objdump.c:318
1013 #, c-format
1014 msgid "Report bugs to %s.\n"
1015 msgstr ""
1016 "Rapportera fel till %s.\n"
1017 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1018
1019 #: debug.c:647
1020 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1021 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1022
1023 #: debug.c:726
1024 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1025 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1026
1027 #: debug.c:780
1028 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1029 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1030
1031 #: debug.c:832
1032 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1033 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1034
1035 #: debug.c:864
1036 msgid "debug_end_function: no current function"
1037 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1038
1039 #: debug.c:870
1040 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1041 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1042
1043 #: debug.c:898
1044 msgid "debug_start_block: no current block"
1045 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1046
1047 #: debug.c:934
1048 msgid "debug_end_block: no current block"
1049 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1050
1051 #: debug.c:941
1052 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1053 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1054
1055 #: debug.c:964
1056 msgid "debug_record_line: no current unit"
1057 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1058
1059 #. FIXME
1060 #: debug.c:1017
1061 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1062 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1063
1064 #. FIXME
1065 #: debug.c:1028
1066 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1067 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1068
1069 #. FIXME.
1070 #: debug.c:1112
1071 msgid "debug_record_label: not implemented"
1072 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1073
1074 #: debug.c:1134
1075 msgid "debug_record_variable: no current file"
1076 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1077
1078 #: debug.c:1662
1079 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1080 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1081
1082 #: debug.c:1839
1083 msgid "debug_name_type: no current file"
1084 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1085
1086 #: debug.c:1884
1087 msgid "debug_tag_type: no current file"
1088 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1089
1090 #: debug.c:1892
1091 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1092 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1093
1094 #: debug.c:1929
1095 #, c-format
1096 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1097 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1098
1099 #: debug.c:1951
1100 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1101 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1102
1103 #: debug.c:2054
1104 #, c-format
1105 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1106 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1107
1108 #: debug.c:2484
1109 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1110 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1111
1112 #: dlltool.c:866 dlltool.c:890 dlltool.c:919
1113 #, c-format
1114 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1115 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1116
1117 #: dlltool.c:960
1118 #, c-format
1119 msgid "Can't open def file: %s"
1120 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1121
1122 #: dlltool.c:965
1123 #, c-format
1124 msgid "Processing def file: %s"
1125 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1126
1127 #: dlltool.c:969
1128 msgid "Processed def file"
1129 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1130
1131 #: dlltool.c:993
1132 #, c-format
1133 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1134 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1135
1136 #: dlltool.c:1030
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1139 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1140
1141 #: dlltool.c:1048
1142 #, c-format
1143 msgid "NAME: %s base: %x"
1144 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1145
1146 #: dlltool.c:1051 dlltool.c:1072
1147 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1148 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1149
1150 #: dlltool.c:1069
1151 #, c-format
1152 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1153 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1154
1155 #: dlltool.c:1224
1156 #, c-format
1157 msgid "VERSION %d.%d\n"
1158 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1159
1160 #: dlltool.c:1272
1161 #, c-format
1162 msgid "run: %s %s"
1163 msgstr "kör: %s %s"
1164
1165 #: dlltool.c:1313 resrc.c:288
1166 #, c-format
1167 msgid "wait: %s"
1168 msgstr "wait: %s"
1169
1170 #: dlltool.c:1318 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1171 #, c-format
1172 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1173 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1174
1175 #: dlltool.c:1324 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1176 #, c-format
1177 msgid "%s exited with status %d"
1178 msgstr "%s avslutade med status %d"
1179
1180 #: dlltool.c:1355
1181 #, c-format
1182 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1183 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1184
1185 #: dlltool.c:1495
1186 #, c-format
1187 msgid "Excluding symbol: %s"
1188 msgstr "Undantar symbol: %s"
1189
1190 #: dlltool.c:1584 dlltool.c:1595 nm.c:1133 nm.c:1143 nm.c:1152
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: no symbols"
1193 msgstr "%s: inga symboler"
1194
1195 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1196 #: dlltool.c:1621
1197 #, c-format
1198 msgid "Done reading %s"
1199 msgstr "Klar med att läsa %s"
1200
1201 #: dlltool.c:1631
1202 #, c-format
1203 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1204 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1205
1206 #: dlltool.c:1634
1207 #, c-format
1208 msgid "Scanning object file %s"
1209 msgstr "Avläser objektfil %s"
1210
1211 #: dlltool.c:1654
1212 #, c-format
1213 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1214 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1215
1216 #: dlltool.c:1756
1217 msgid "Adding exports to output file"
1218 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1219
1220 #: dlltool.c:1808
1221 msgid "Added exports to output file"
1222 msgstr "La till exporter till utfilen"
1223
1224 #: dlltool.c:1976
1225 #, c-format
1226 msgid "Generating export file: %s"
1227 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1228
1229 #: dlltool.c:1981
1230 #, c-format
1231 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1232 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1233
1234 #: dlltool.c:1986
1235 #, c-format
1236 msgid "Opened temporary file: %s"
1237 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1238
1239 #: dlltool.c:2162
1240 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1241 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1242
1243 #: dlltool.c:2213
1244 msgid "Generated exports file"
1245 msgstr "Genererade exportfil"
1246
1247 #: dlltool.c:2371
1248 #, c-format
1249 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1250 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1251
1252 #: dlltool.c:2375
1253 #, c-format
1254 msgid "Creating stub file: %s"
1255 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1256
1257 #: dlltool.c:2689
1258 #, c-format
1259 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1260 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1261
1262 #: dlltool.c:2703 dlltool.c:2782
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1265 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1266
1267 #: dlltool.c:2767 dlltool.c:2853
1268 #, c-format
1269 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1271
1272 #: dlltool.c:2868
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1276
1277 #: dlltool.c:2904
1278 #, c-format
1279 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1280 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1281
1282 #: dlltool.c:2927
1283 #, c-format
1284 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1285 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1286
1287 #: dlltool.c:2931
1288 #, c-format
1289 msgid "Creating library file: %s"
1290 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1291
1292 #: dlltool.c:3018 dlltool.c:3024
1293 #, c-format
1294 msgid "cannot delete %s: %s"
1295 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1296
1297 #: dlltool.c:3030
1298 msgid "Created lib file"
1299 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1300
1301 #: dlltool.c:3236
1302 #, c-format
1303 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1304 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1305
1306 #: dlltool.c:3244 dlltool.c:3266
1307 #, c-format
1308 msgid "%s is not a library"
1309 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1310
1311 #: dlltool.c:3284
1312 #, c-format
1313 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1314 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1315
1316 #: dlltool.c:3295
1317 #, c-format
1318 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1319 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1320
1321 #: dlltool.c:3521
1322 #, c-format
1323 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1324 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1325
1326 #: dlltool.c:3527
1327 #, c-format
1328 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1329 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1330
1331 #: dlltool.c:3630
1332 msgid "Processing definitions"
1333 msgstr "Bearbetar definitioner"
1334
1335 #: dlltool.c:3657
1336 msgid "Processed definitions"
1337 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1338
1339 #. xgetext:c-format
1340 #: dlltool.c:3664 dllwrap.c:477
1341 #, c-format
1342 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1343 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1344
1345 #. xgetext:c-format
1346 #: dlltool.c:3666
1347 #, c-format
1348 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1349 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1350
1351 #: dlltool.c:3667
1352 #, c-format
1353 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1354 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1355
1356 #: dlltool.c:3668
1357 #, c-format
1358 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1359 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1360
1361 #: dlltool.c:3669
1362 #, c-format
1363 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1364 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1365
1366 #: dlltool.c:3670
1367 #, c-format
1368 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1369 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1370
1371 #: dlltool.c:3671
1372 #, c-format
1373 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1374 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1375
1376 #: dlltool.c:3672
1377 #, c-format
1378 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1379 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1380
1381 #: dlltool.c:3673
1382 #, c-format
1383 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1384 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1385
1386 #: dlltool.c:3674
1387 #, c-format
1388 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1389 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1390
1391 #: dlltool.c:3675
1392 #, c-format
1393 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1394 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1395
1396 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1397 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1398 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1399 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1400 #: dlltool.c:3676
1401 #, c-format
1402 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1403 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1404
1405 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1406 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1407 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1408 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1409 #: dlltool.c:3677
1410 #, c-format
1411 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1412 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1413
1414 #: dlltool.c:3678
1415 #, c-format
1416 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1417 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1418
1419 #: dlltool.c:3679
1420 #, c-format
1421 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1422 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1423
1424 #: dlltool.c:3680
1425 #, c-format
1426 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1427 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1428
1429 #: dlltool.c:3681
1430 #, c-format
1431 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1432 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1433
1434 #: dlltool.c:3682
1435 #, c-format
1436 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1437 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1438
1439 #: dlltool.c:3683
1440 #, c-format
1441 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1442 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1443
1444 #: dlltool.c:3684
1445 #, c-format
1446 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1447 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1448
1449 #: dlltool.c:3685
1450 #, c-format
1451 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1452 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1453
1454 #: dlltool.c:3686
1455 #, c-format
1456 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1457 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1458
1459 #: dlltool.c:3687
1460 #, c-format
1461 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1462 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1463
1464 #: dlltool.c:3688
1465 #, c-format
1466 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1467 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1468
1469 #: dlltool.c:3689
1470 #, c-format
1471 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1472 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1473
1474 #: dlltool.c:3690
1475 #, c-format
1476 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1477 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1478
1479 #: dlltool.c:3691
1480 #, c-format
1481 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1482 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1483
1484 #: dlltool.c:3692
1485 #, c-format
1486 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1487 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1488
1489 #: dlltool.c:3693
1490 #, c-format
1491 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1492 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1493
1494 #: dlltool.c:3694
1495 #, c-format
1496 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1497 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1498
1499 #: dlltool.c:3695
1500 #, c-format
1501 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1502 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1503
1504 #: dlltool.c:3696
1505 #, c-format
1506 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1507 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1508
1509 #: dlltool.c:3697
1510 #, c-format
1511 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1512 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1513
1514 #: dlltool.c:3698
1515 #, c-format
1516 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1517 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1518
1519 #: dlltool.c:3699
1520 #, c-format
1521 msgid " -h --help Display this information.\n"
1522 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1523
1524 #: dlltool.c:3700
1525 #, c-format
1526 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1527 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1528
1529 #: dlltool.c:3702
1530 #, c-format
1531 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1532 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1533
1534 #: dlltool.c:3703
1535 #, c-format
1536 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1537 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1538
1539 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1540 #: dlltool.c:3704
1541 #, c-format
1542 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1543 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1544
1545 #: dlltool.c:3850
1546 #, c-format
1547 msgid "Unable to open def-file: %s"
1548 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1549
1550 #: dlltool.c:3855
1551 #, c-format
1552 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1553 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1554
1555 #: dlltool.c:3903
1556 #, c-format
1557 msgid "Unable to open base-file: %s"
1558 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1559
1560 #: dlltool.c:3938
1561 #, c-format
1562 msgid "Machine '%s' not supported"
1563 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1564
1565 #: dlltool.c:4018
1566 #, c-format
1567 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1568 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1569
1570 #: dlltool.c:4086 dllwrap.c:206
1571 #, c-format
1572 msgid "Tried file: %s"
1573 msgstr "Provade fil: %s"
1574
1575 #: dlltool.c:4093 dllwrap.c:213
1576 #, c-format
1577 msgid "Using file: %s"
1578 msgstr "Använder fil: %s"
1579
1580 #: dllwrap.c:296
1581 #, c-format
1582 msgid "Keeping temporary base file %s"
1583 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1584
1585 #: dllwrap.c:298
1586 #, c-format
1587 msgid "Deleting temporary base file %s"
1588 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1589
1590 #: dllwrap.c:312
1591 #, c-format
1592 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1593 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1594
1595 #: dllwrap.c:314
1596 #, c-format
1597 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1598 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1599
1600 #: dllwrap.c:327
1601 #, c-format
1602 msgid "Keeping temporary def file %s"
1603 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1604
1605 #: dllwrap.c:329
1606 #, c-format
1607 msgid "Deleting temporary def file %s"
1608 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1609
1610 #: dllwrap.c:411
1611 #, c-format
1612 msgid "pwait returns: %s"
1613 msgstr "pwait returnerar: %s"
1614
1615 #: dllwrap.c:478
1616 #, c-format
1617 msgid " Generic options:\n"
1618 msgstr " Generella flaggor:\n"
1619
1620 #: dllwrap.c:479
1621 #, c-format
1622 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1623 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1624
1625 #: dllwrap.c:480
1626 #, c-format
1627 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1628 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1629
1630 #: dllwrap.c:481
1631 #, c-format
1632 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1633 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:482
1636 #, c-format
1637 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1638 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:483
1641 #, c-format
1642 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1643 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:484
1646 #, c-format
1647 msgid " Options for %s:\n"
1648 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:485
1651 #, c-format
1652 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1653 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:486
1656 #, c-format
1657 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1658 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:487
1661 #, c-format
1662 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1663 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:488
1666 #, c-format
1667 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1668 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:489
1671 #, c-format
1672 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1673 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:490
1676 #, c-format
1677 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1678 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:491
1681 #, c-format
1682 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1683 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:492
1686 #, c-format
1687 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1688 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:493
1691 #, c-format
1692 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1693 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:494
1696 #, c-format
1697 msgid " --machine <machine>\n"
1698 msgstr " --machine <maskin>\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:495
1701 #, c-format
1702 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1703 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:496
1706 #, c-format
1707 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1708 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:497
1711 #, c-format
1712 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1713 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:498
1716 #, c-format
1717 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1718 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:499
1721 #, c-format
1722 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1723 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:500
1726 #, c-format
1727 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1728 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:501
1731 #, c-format
1732 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1733 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:502
1736 #, c-format
1737 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1738 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:503
1741 #, c-format
1742 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1743 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1744
1745 #: dllwrap.c:504
1746 #, c-format
1747 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1748 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1749
1750 #: dllwrap.c:505
1751 #, c-format
1752 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1753 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1754
1755 #: dllwrap.c:506
1756 #, c-format
1757 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1758 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1759
1760 #: dllwrap.c:507
1761 #, c-format
1762 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1763 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1764
1765 #: dllwrap.c:508
1766 #, c-format
1767 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1768 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1769
1770 #: dllwrap.c:509
1771 #, c-format
1772 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1773 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1774
1775 #: dllwrap.c:510
1776 #, c-format
1777 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1778 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1779
1780 #: dllwrap.c:511
1781 #, c-format
1782 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1783 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1784
1785 #: dllwrap.c:512
1786 #, c-format
1787 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1788 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1789
1790 #: dllwrap.c:513
1791 #, c-format
1792 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1793 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1794
1795 #: dllwrap.c:514
1796 #, c-format
1797 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1798 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1799
1800 #: dllwrap.c:515
1801 #, c-format
1802 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1803 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1804
1805 #: dllwrap.c:642
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1808 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1809
1810 #: dllwrap.c:802
1811 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1812 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1813
1814 #: dllwrap.c:831
1815 msgid ""
1816 "no export definition file provided.\n"
1817 "Creating one, but that may not be what you want"
1818 msgstr ""
1819 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1820 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1821
1822 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1823 # kolonet på alla 4 strängar.
1824 #: dllwrap.c:1020
1825 #, c-format
1826 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1827 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1828
1829 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1830 # kolonet på alla 4 strängar.
1831 #: dllwrap.c:1021
1832 #, c-format
1833 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1834 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1835
1836 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1837 # kolonet på alla 4 strängar.
1838 #: dllwrap.c:1022
1839 #, c-format
1840 msgid "DRIVER name : %s\n"
1841 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1842
1843 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1844 # kolonet på alla 4 strängar.
1845 #: dllwrap.c:1023
1846 #, c-format
1847 msgid "DRIVER options : %s\n"
1848 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1849
1850 #: dwarf.c:178
1851 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1852 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1853
1854 #: dwarf.c:186
1855 #, c-format
1856 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1857 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1858
1859 #: dwarf.c:194
1860 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1861 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1862
1863 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1864 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1865 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1866 #: dwarf.c:402
1867 #, c-format
1868 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1869 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1870 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1871 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1872
1873 #: dwarf.c:527 dwarf.c:5156
1874 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1875 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1876
1877 #: dwarf.c:533
1878 #, c-format
1879 msgid " Extended opcode %d: "
1880 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1881
1882 #: dwarf.c:538
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "End of Sequence\n"
1886 "\n"
1887 msgstr ""
1888 "Slut på sekvensen\n"
1889 "\n"
1890
1891 #: dwarf.c:546
1892 #, c-format
1893 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1894 msgstr "Längden (%lu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1895
1896 #: dwarf.c:552
1897 #, c-format
1898 msgid "set Address to 0x%s\n"
1899 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1900
1901 #: dwarf.c:559
1902 #, c-format
1903 msgid "define new File Table entry\n"
1904 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1905
1906 #: dwarf.c:560 dwarf.c:4457
1907 #, c-format
1908 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1909 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1910
1911 #: dwarf.c:579
1912 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1913 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1914
1915 #: dwarf.c:584
1916 #, c-format
1917 msgid "set Discriminator to %s\n"
1918 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1919
1920 #: dwarf.c:650
1921 #, c-format
1922 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1923 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1924
1925 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1926 #. the limited range of the unsigned char data type used
1927 #. for op_code.
1928 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1929 #: dwarf.c:667
1930 #, c-format
1931 msgid "user defined: "
1932 msgstr "användardefinierad: "
1933
1934 #: dwarf.c:669
1935 #, c-format
1936 msgid "UNKNOWN: "
1937 msgstr "OKÄND: "
1938
1939 #: dwarf.c:670
1940 #, c-format
1941 msgid "length %d ["
1942 msgstr "längd %d ["
1943
1944 #: dwarf.c:688 dwarf.c:758
1945 msgid "<no .debug_str section>"
1946 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1947
1948 #: dwarf.c:692
1949 #, c-format
1950 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1951 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1952
1953 #: dwarf.c:694 dwarf.c:722 dwarf.c:1866
1954 msgid "<offset is too big>"
1955 msgstr "<avståndet är för stort>"
1956
1957 #: dwarf.c:704
1958 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1959 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1960
1961 #: dwarf.c:716
1962 msgid "<no .debug_line_str section>"
1963 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1964
1965 #: dwarf.c:720
1966 #, c-format
1967 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1968 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1969
1970 #: dwarf.c:732
1971 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1972 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1973
1974 #: dwarf.c:753
1975 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1976 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1977
1978 #: dwarf.c:754
1979 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1980 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1981
1982 #: dwarf.c:757
1983 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1984 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1985
1986 #: dwarf.c:765
1987 #, c-format
1988 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1989 msgstr "Avståndsstorlek på 8 förväntades men %s gavs"
1990
1991 #: dwarf.c:770
1992 #, c-format
1993 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1994 msgstr "Avståndsstorlek på 4 förväntades men %s gavs"
1995
1996 #: dwarf.c:791
1997 #, c-format
1998 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1999 msgstr "indextabellstorleken är för liten %s mot %s\n"
2000
2001 #: dwarf.c:794
2002 msgid "<table too small>"
2003 msgstr "<tabellen är för liten>"
2004
2005 #: dwarf.c:805
2006 #, c-format
2007 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
2008 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s mot %s\n"
2009
2010 #: dwarf.c:808
2011 msgid "<index offset is too big>"
2012 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
2013
2014 #: dwarf.c:815
2015 #, c-format
2016 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
2017 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
2018
2019 #: dwarf.c:817
2020 msgid "<indirect index offset is too big>"
2021 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2022
2023 #: dwarf.c:826
2024 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2025 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2026
2027 #: dwarf.c:837
2028 msgid "<no .debug_addr section>"
2029 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
2030
2031 #: dwarf.c:841
2032 #, c-format
2033 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
2034 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
2035
2036 #. Report the missing single zero which ends the section.
2037 #: dwarf.c:1119
2038 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2039 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
2040
2041 #: dwarf.c:1134
2042 #, c-format
2043 msgid "User TAG value: %#lx"
2044 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
2045
2046 #: dwarf.c:1136
2047 #, c-format
2048 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2049 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
2050
2051 #: dwarf.c:1156
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2054 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2055
2056 #: dwarf.c:1172
2057 #, c-format
2058 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2059 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2060
2061 #: dwarf.c:1186
2062 #, c-format
2063 msgid "%c%s byte block: "
2064 msgstr "%c%s byte-block: "
2065
2066 #: dwarf.c:1530
2067 #, c-format
2068 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2069 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2070
2071 #: dwarf.c:1553
2072 #, c-format
2073 msgid "size: %s "
2074 msgstr "storlek: %s "
2075
2076 #: dwarf.c:1555
2077 #, c-format
2078 msgid "offset: %s "
2079 msgstr "avstånd: %s "
2080
2081 #: dwarf.c:1571
2082 #, c-format
2083 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2084 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2085
2086 #: dwarf.c:1596
2087 #, c-format
2088 msgid "(%s in frame info)"
2089 msgstr "(%s i raminformation)"
2090
2091 #: dwarf.c:1698
2092 #, c-format
2093 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2094 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2095
2096 #: dwarf.c:1751
2097 #, c-format
2098 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2099 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2100
2101 #: dwarf.c:1753
2102 #, c-format
2103 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2104 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2105
2106 #: dwarf.c:1835
2107 msgid "<no links available>"
2108 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2109
2110 #: dwarf.c:1859
2111 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2112 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2113
2114 #: dwarf.c:1864
2115 #, c-format
2116 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2117 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%s) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2118
2119 #: dwarf.c:1887
2120 #, c-format
2121 msgid "Unknown AT value: %lx"
2122 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2123
2124 #: dwarf.c:1953
2125 #, c-format
2126 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2127 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2128
2129 #: dwarf.c:2126
2130 #, c-format
2131 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2132 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %lx (%s)\n"
2133
2134 #: dwarf.c:2139
2135 #, c-format
2136 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2137 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %lx > sektionsstorleken %lx\n"
2138
2139 #: dwarf.c:2149
2140 #, c-format
2141 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2142 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2143
2144 #: dwarf.c:2158
2145 #, c-format
2146 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2147 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2148
2149 #: dwarf.c:2163
2150 #, c-format
2151 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2152 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2153
2154 #: dwarf.c:2188
2155 #, c-format
2156 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2157 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2158
2159 #: dwarf.c:2336
2160 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2161 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2162
2163 #: dwarf.c:2343
2164 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2165 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2166
2167 #: dwarf.c:2388
2168 #, c-format
2169 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2170 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2171
2172 #: dwarf.c:2428
2173 msgid "Corrupt attribute\n"
2174 msgstr "Trasigt attribut\n"
2175
2176 #: dwarf.c:2454
2177 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2178 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2179
2180 #: dwarf.c:2586
2181 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2182 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2183
2184 #: dwarf.c:2631
2185 msgid "Block ends prematurely\n"
2186 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2187
2188 #. We have already displayed the form name.
2189 #: dwarf.c:2661 dwarf.c:2676 dwarf.c:2694
2190 #, c-format
2191 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2192 msgstr "%c(avstånd: 0x%s): %s"
2193
2194 #: dwarf.c:2665
2195 #, c-format
2196 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2197 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2198
2199 #: dwarf.c:2680
2200 #, c-format
2201 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2202 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2203
2204 #: dwarf.c:2698
2205 #, c-format
2206 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2207 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2208
2209 #. We have already displayed the form name.
2210 #: dwarf.c:2709
2211 #, c-format
2212 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2213 msgstr "%c(avstånd: 0x%s) %s"
2214
2215 #: dwarf.c:2713
2216 #, c-format
2217 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2218 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2219
2220 #. We have already displayed the form name.
2221 #: dwarf.c:2746
2222 #, c-format
2223 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2224 msgstr "%c(index: 0x%s): %s"
2225
2226 #: dwarf.c:2750
2227 #, c-format
2228 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2229 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2230
2231 #: dwarf.c:2757
2232 #, c-format
2233 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2234 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2235
2236 #: dwarf.c:2818
2237 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2238 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2239
2240 #: dwarf.c:2830
2241 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2242 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2243
2244 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2920 dwarf.c:2935
2245 #, c-format
2246 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2247 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2248
2249 #: dwarf.c:2978
2250 #, c-format
2251 msgid "(not inlined)"
2252 msgstr "(inte inline:ad)"
2253
2254 #: dwarf.c:2981
2255 #, c-format
2256 msgid "(inlined)"
2257 msgstr "(inline:ad)"
2258
2259 #: dwarf.c:2984
2260 #, c-format
2261 msgid "(declared as inline but ignored)"
2262 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2263
2264 #: dwarf.c:2987
2265 #, c-format
2266 msgid "(declared as inline and inlined)"
2267 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2268
2269 #: dwarf.c:2990
2270 #, c-format
2271 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2272 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2273
2274 #: dwarf.c:3047
2275 #, c-format
2276 msgid "(implementation defined: %s)"
2277 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2278
2279 #: dwarf.c:3050
2280 #, c-format
2281 msgid "(Unknown: %s)"
2282 msgstr "(Okänd: %s)"
2283
2284 #: dwarf.c:3095
2285 #, c-format
2286 msgid "(user defined type)"
2287 msgstr "(användardefinierad typ)"
2288
2289 #: dwarf.c:3097
2290 #, c-format
2291 msgid "(unknown type)"
2292 msgstr "(okänd typ)"
2293
2294 #: dwarf.c:3110
2295 #, c-format
2296 msgid "(unknown accessibility)"
2297 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2298
2299 #: dwarf.c:3122
2300 #, c-format
2301 msgid "(unknown visibility)"
2302 msgstr "(okänd synlighet)"
2303
2304 #: dwarf.c:3135
2305 #, c-format
2306 msgid "(user specified)"
2307 msgstr "(användarspecificerad)"
2308
2309 #: dwarf.c:3137
2310 #, c-format
2311 msgid "(unknown endianity)"
2312 msgstr "(okänd byteordning)"
2313
2314 #: dwarf.c:3149
2315 #, c-format
2316 msgid "(unknown virtuality)"
2317 msgstr "(okänd virtualitet)"
2318
2319 #: dwarf.c:3161
2320 #, c-format
2321 msgid "(unknown case)"
2322 msgstr "(okänt fall)"
2323
2324 #: dwarf.c:3179
2325 #, c-format
2326 msgid "(user defined)"
2327 msgstr "(användardefinierad)"
2328
2329 #: dwarf.c:3181
2330 #, c-format
2331 msgid "(unknown convention)"
2332 msgstr "(okänd konvention)"
2333
2334 #: dwarf.c:3190
2335 #, c-format
2336 msgid "(undefined)"
2337 msgstr "(odefinierad)"
2338
2339 #: dwarf.c:3200
2340 #, c-format
2341 msgid "(unsigned)"
2342 msgstr "(teckenlös)"
2343
2344 #: dwarf.c:3201
2345 #, c-format
2346 msgid "(leading overpunch)"
2347 msgstr "(inledande överhålslag)"
2348
2349 #: dwarf.c:3202
2350 #, c-format
2351 msgid "(trailing overpunch)"
2352 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2353
2354 #: dwarf.c:3203
2355 #, c-format
2356 msgid "(leading separate)"
2357 msgstr "(inledning separat)"
2358
2359 #: dwarf.c:3204
2360 #, c-format
2361 msgid "(trailing separate)"
2362 msgstr "(avslutning separat)"
2363
2364 #: dwarf.c:3205 dwarf.c:3216
2365 #, c-format
2366 msgid "(unrecognised)"
2367 msgstr "(okänd)"
2368
2369 #: dwarf.c:3213
2370 #, c-format
2371 msgid "(no)"
2372 msgstr "(nej)"
2373
2374 #: dwarf.c:3214
2375 #, c-format
2376 msgid "(in class)"
2377 msgstr "(i klass)"
2378
2379 #: dwarf.c:3215
2380 #, c-format
2381 msgid "(out of class)"
2382 msgstr "(utanför klass)"
2383
2384 #: dwarf.c:3247
2385 #, c-format
2386 msgid " (location list)"
2387 msgstr " (platslista)"
2388
2389 #: dwarf.c:3268 dwarf.c:6378 dwarf.c:6542 dwarf.c:6717
2390 #, c-format
2391 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2392 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2393
2394 #: dwarf.c:3298
2395 #, c-format
2396 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2397 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2398
2399 #: dwarf.c:3304
2400 #, c-format
2401 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2402 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2403
2404 #: dwarf.c:3399
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2408 "\n"
2409 msgstr ""
2410 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2411 "\n"
2412
2413 #: dwarf.c:3402
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2417 "\n"
2418 msgstr ""
2419 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2420 "\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3407
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2426 "\n"
2427 msgstr ""
2428 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2429 "\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3410
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Contents of the %s section:\n"
2435 "\n"
2436 msgstr ""
2437 "%s-sektionens innehåll:\n"
2438 "\n"
2439
2440 #: dwarf.c:3459
2441 #, c-format
2442 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2443 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3471
2446 #, c-format
2447 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2448 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3479
2451 #, c-format
2452 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2453 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2454
2455 #: dwarf.c:3488
2456 #, c-format
2457 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2458 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2459
2460 #: dwarf.c:3517
2461 #, c-format
2462 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2463 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2464
2465 #: dwarf.c:3690
2466 #, c-format
2467 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2468 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2469
2470 #: dwarf.c:3734
2471 #, c-format
2472 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2473 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2474
2475 #: dwarf.c:3736
2476 #, c-format
2477 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2478 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2479
2480 #: dwarf.c:3739
2481 #, c-format
2482 msgid " Version: %d\n"
2483 msgstr " Version: %d\n"
2484
2485 #: dwarf.c:3741
2486 #, c-format
2487 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2488 msgstr " Enhetstyp: %s (%x)\n"
2489
2490 #: dwarf.c:3744
2491 #, c-format
2492 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2493 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2494
2495 #: dwarf.c:3746
2496 #, c-format
2497 msgid " Pointer Size: %d\n"
2498 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2499
2500 #: dwarf.c:3751
2501 #, c-format
2502 msgid " Signature: 0x%s\n"
2503 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2504
2505 #: dwarf.c:3754
2506 #, c-format
2507 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2508 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2509
2510 #: dwarf.c:3762
2511 #, c-format
2512 msgid " Section contributions:\n"
2513 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2514
2515 #: dwarf.c:3763
2516 #, c-format
2517 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2518 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2519
2520 #: dwarf.c:3766
2521 #, c-format
2522 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2523 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2524
2525 #: dwarf.c:3769
2526 #, c-format
2527 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2528 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2529
2530 #: dwarf.c:3772
2531 #, c-format
2532 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2533 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2534
2535 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:5597 dwarf.c:7143 dwarf.c:9457
2536 #, c-format
2537 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2538 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2539
2540 #: dwarf.c:3795
2541 #, c-format
2542 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2543 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2544
2545 #: dwarf.c:3805
2546 #, c-format
2547 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2548 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2549
2550 #: dwarf.c:3813
2551 #, c-format
2552 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2553 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2554
2555 #: dwarf.c:3819
2556 #, c-format
2557 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2558 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2559
2560 #: dwarf.c:3876
2561 #, c-format
2562 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2563 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2564
2565 #: dwarf.c:3886
2566 #, c-format
2567 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2568 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2569
2570 #: dwarf.c:3890
2571 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2572 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2573
2574 #: dwarf.c:3909
2575 #, c-format
2576 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2577 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2578
2579 #: dwarf.c:3913
2580 #, c-format
2581 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2582 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2583
2584 #: dwarf.c:3934
2585 #, c-format
2586 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2587 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2588
2589 #: dwarf.c:4008
2590 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2591 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2592
2593 #: dwarf.c:4122
2594 #, c-format
2595 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2596 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2597
2598 #: dwarf.c:4136
2599 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2600 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2601
2602 #: dwarf.c:4148 dwarf.c:6810 dwarf.c:7634
2603 #, c-format
2604 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2605 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2606
2607 #: dwarf.c:4165
2608 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2609 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2610
2611 #: dwarf.c:4181
2612 #, c-format
2613 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2614 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2615
2616 #: dwarf.c:4201
2617 msgid "Directory Table"
2618 msgstr "katalogtabellen"
2619
2620 #: dwarf.c:4201
2621 msgid "File Name Table"
2622 msgstr "filnamnstabellen"
2623
2624 #: dwarf.c:4205
2625 #, c-format
2626 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2627 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2628
2629 #: dwarf.c:4215
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2632 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2633
2634 #: dwarf.c:4223
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 " The %s is empty.\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "%s är tom.\n"
2642
2643 #: dwarf.c:4228
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2646 msgstr "%s: Trasigt postantal – %s förväntades men inget hittades\n"
2647
2648 #: dwarf.c:4235
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2651 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2652
2653 #: dwarf.c:4240
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "\n"
2657 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2658 msgstr ""
2659 "\n"
2660 "%s (avstånd 0x%lx, raderna %s, kolumner %u):\n"
2661
2662 #: dwarf.c:4244
2663 #, c-format
2664 msgid " Entry"
2665 msgstr " Post"
2666
2667 #: dwarf.c:4258
2668 #, c-format
2669 msgid "\tName"
2670 msgstr "\tNamn"
2671
2672 #: dwarf.c:4261
2673 #, c-format
2674 msgid "\tDir"
2675 msgstr "\tKat"
2676
2677 #: dwarf.c:4264
2678 #, c-format
2679 msgid "\tTime"
2680 msgstr "\tTid"
2681
2682 #: dwarf.c:4267
2683 #, c-format
2684 msgid "\tSize"
2685 msgstr "\tStorlek"
2686
2687 #: dwarf.c:4270
2688 #, c-format
2689 msgid "\tMD5\t\t\t"
2690 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2691
2692 #: dwarf.c:4273
2693 #, c-format
2694 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2695 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2696
2697 #: dwarf.c:4307
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "\n"
2701 "%s: Corrupt entries list\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "%s: Trasig postlista\n"
2705
2706 #: dwarf.c:4355 dwarf.c:4770
2707 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2708 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2709
2710 #: dwarf.c:4368 dwarf.c:5905
2711 #, c-format
2712 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2713 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2714
2715 #: dwarf.c:4369
2716 #, c-format
2717 msgid " Length: %ld\n"
2718 msgstr " Längd: %ld\n"
2719
2720 #: dwarf.c:4370
2721 #, c-format
2722 msgid " DWARF Version: %d\n"
2723 msgstr " DWARF version: %d\n"
2724
2725 #: dwarf.c:4373
2726 #, c-format
2727 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2728 msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n"
2729
2730 #: dwarf.c:4374
2731 #, c-format
2732 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2733 msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n"
2734
2735 #: dwarf.c:4376
2736 #, c-format
2737 msgid " Prologue Length: %d\n"
2738 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2739
2740 #: dwarf.c:4377
2741 #, c-format
2742 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2743 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2744
2745 #: dwarf.c:4379
2746 #, c-format
2747 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2748 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2749
2750 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2751 #: dwarf.c:4380
2752 #, c-format
2753 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2754 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2755
2756 #: dwarf.c:4381
2757 #, c-format
2758 msgid " Line Base: %d\n"
2759 msgstr " radbas: %d\n"
2760
2761 #: dwarf.c:4382
2762 #, c-format
2763 msgid " Line Range: %d\n"
2764 msgstr " radomfång: %d\n"
2765
2766 #: dwarf.c:4383
2767 #, c-format
2768 msgid " Opcode Base: %d\n"
2769 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2770
2771 #: dwarf.c:4388 dwarf.c:4786
2772 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2773 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2774
2775 #: dwarf.c:4400
2776 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2777 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2778
2779 #: dwarf.c:4404
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "\n"
2783 " Opcodes:\n"
2784 msgstr ""
2785 "\n"
2786 " Op-koder:\n"
2787
2788 #: dwarf.c:4407
2789 #, c-format
2790 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2791 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2792 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2793 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2794
2795 #: dwarf.c:4427
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "\n"
2799 " The Directory Table is empty.\n"
2800 msgstr ""
2801 "\n"
2802 " Katalogtabellen är tom.\n"
2803
2804 #: dwarf.c:4432
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2812
2813 #: dwarf.c:4452
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "\n"
2817 " The File Name Table is empty.\n"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2821
2822 #: dwarf.c:4455
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2830
2831 #: dwarf.c:4478
2832 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2833 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2834
2835 #: dwarf.c:4494
2836 #, c-format
2837 msgid " No Line Number Statements.\n"
2838 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2839
2840 #: dwarf.c:4497
2841 #, c-format
2842 msgid " Line Number Statements:\n"
2843 msgstr " Radnummersatser:\n"
2844
2845 #: dwarf.c:4519
2846 #, c-format
2847 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2848 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2849
2850 #: dwarf.c:4524 dwarf.c:4545 dwarf.c:4587 dwarf.c:4607 dwarf.c:4657
2851 #: dwarf.c:4677
2852 msgid " (reset view)"
2853 msgstr " (återställ vy)"
2854
2855 #: dwarf.c:4539
2856 #, c-format
2857 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2858 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2859
2860 #: dwarf.c:4549
2861 #, c-format
2862 msgid " and Line by %s to %d"
2863 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2864
2865 #: dwarf.c:4552 dwarf.c:4569
2866 #, c-format
2867 msgid " (view %u)\n"
2868 msgstr " (vy %u)\n"
2869
2870 #: dwarf.c:4567
2871 #, c-format
2872 msgid " Copy"
2873 msgstr " Kopiera"
2874
2875 #: dwarf.c:4583
2876 #, c-format
2877 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2878 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2879
2880 #: dwarf.c:4602
2881 #, c-format
2882 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2883 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2884
2885 #: dwarf.c:4614
2886 #, c-format
2887 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2888 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2889
2890 #: dwarf.c:4621
2891 #, c-format
2892 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2893 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2894
2895 #: dwarf.c:4628
2896 #, c-format
2897 msgid " Set column to %s\n"
2898 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2899
2900 #: dwarf.c:4636
2901 #, c-format
2902 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2903 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2904
2905 #: dwarf.c:4641
2906 #, c-format
2907 msgid " Set basic block\n"
2908 msgstr " Sätt basblocket\n"
2909
2910 #: dwarf.c:4653
2911 #, c-format
2912 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2913 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2914
2915 #: dwarf.c:4672
2916 #, c-format
2917 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2918 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2919
2920 #: dwarf.c:4685
2921 #, c-format
2922 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2923 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2924
2925 #: dwarf.c:4692
2926 #, c-format
2927 msgid " Set prologue_end to true\n"
2928 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2929
2930 #: dwarf.c:4696
2931 #, c-format
2932 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2933 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2934
2935 #: dwarf.c:4701
2936 #, c-format
2937 msgid " Set ISA to %s\n"
2938 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2939
2940 #: dwarf.c:4705 dwarf.c:5338
2941 #, c-format
2942 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2943 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2944
2945 #: dwarf.c:4799
2946 #, c-format
2947 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2948 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2949
2950 #: dwarf.c:4814
2951 #, c-format
2952 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2953 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
2954
2955 #: dwarf.c:4826 dwarf.c:4850 dwarf.c:4880
2956 msgid "Corrupt directories list\n"
2957 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2958
2959 #: dwarf.c:4888
2960 #, c-format
2961 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2962 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
2963
2964 #: dwarf.c:4900 dwarf.c:4925 dwarf.c:4972
2965 msgid "Corrupt file name list\n"
2966 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4992
2969 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2970 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2971
2972 #: dwarf.c:5031
2973 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2974 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2975
2976 #: dwarf.c:5064
2977 #, c-format
2978 msgid "CU: No directory table\n"
2979 msgstr "CU: ingen katalogtabell\n"
2980
2981 #: dwarf.c:5066
2982 #, c-format
2983 msgid "CU: %s:\n"
2984 msgstr "CU: %s:\n"
2985
2986 #: dwarf.c:5076 dwarf.c:5376 readelf.c:6131 readelf.c:6228 readelf.c:6246
2987 #: readelf.c:6264 readelf.c:7065 readelf.c:11185 readelf.c:11818
2988 #: readelf.c:11831 readelf.c:17100 readelf.c:17132
2989 msgid "<unknown>"
2990 msgstr "<okänd>"
2991
2992 #: dwarf.c:5079 dwarf.c:5268
2993 #, c-format
2994 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2995 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2996
2997 #: dwarf.c:5081 dwarf.c:5370 elfcomm.c:867 readelf.c:349 readelf.c:726
2998 #: readelf.c:7227 readelf.c:7763 readelf.c:9785 readelf.c:12145
2999 #: readelf.c:12211 readelf.c:12215 readelf.c:12254 readelf.c:15833
3000 #: readelf.c:15922 readelf.c:16515 readelf.c:16534 readelf.c:16653
3001 #: readelf.c:17109 readelf.c:18265 readelf.c:18268
3002 #, c-format
3003 msgid "<corrupt>"
3004 msgstr "<trasig>"
3005
3006 #: dwarf.c:5087
3007 #, c-format
3008 msgid "CU: %s/%s:\n"
3009 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3010
3011 #: dwarf.c:5093
3012 #, c-format
3013 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3014 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
3015
3016 #: dwarf.c:5095
3017 #, c-format
3018 msgid "CU: Empty file name table\n"
3019 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3020
3021 #: dwarf.c:5202
3022 #, c-format
3023 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3024 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3025
3026 #: dwarf.c:5252
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "\n"
3030 " [Use file table entry %d]\n"
3031 msgstr ""
3032 "\n"
3033 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3034
3035 #: dwarf.c:5256
3036 #, c-format
3037 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3038 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
3039
3040 #: dwarf.c:5257
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "\n"
3044 " <over large file table index %u>"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 " <för stort filtabellsindex %u>"
3048
3049 #: dwarf.c:5263
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "\n"
3053 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3054 msgstr ""
3055 "\n"
3056 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3057
3058 #: dwarf.c:5270
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 " <over large directory table entry %u>\n"
3063 msgstr ""
3064 "\n"
3065 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3066
3067 #: dwarf.c:5334
3068 #, c-format
3069 msgid " Set ISA to %lu\n"
3070 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
3071
3072 #: dwarf.c:5369
3073 #, c-format
3074 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3075 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
3076
3077 #: dwarf.c:5546
3078 msgid "no info"
3079 msgstr "ingen info"
3080
3081 #: dwarf.c:5547
3082 msgid "type"
3083 msgstr "typ"
3084
3085 #: dwarf.c:5548
3086 msgid "variable"
3087 msgstr "variabel"
3088
3089 #: dwarf.c:5549
3090 msgid "function"
3091 msgstr "funktion"
3092
3093 #: dwarf.c:5550
3094 msgid "other"
3095 msgstr "annat"
3096
3097 #: dwarf.c:5551
3098 msgid "unused5"
3099 msgstr "oanvänd5"
3100
3101 #: dwarf.c:5552
3102 msgid "unused6"
3103 msgstr "oanvänd6"
3104
3105 #: dwarf.c:5553
3106 msgid "unused7"
3107 msgstr "oanvänd7"
3108
3109 #: dwarf.c:5613 dwarf.c:7156
3110 #, c-format
3111 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3112 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5618
3115 #, c-format
3116 msgid " Length: %ld\n"
3117 msgstr " längd: %ld\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5620
3120 #, c-format
3121 msgid " Version: %d\n"
3122 msgstr " version: %d\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5622
3125 #, c-format
3126 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3127 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5624
3130 #, c-format
3131 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3132 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3133
3134 #: dwarf.c:5633
3135 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3136 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3137
3138 #: dwarf.c:5641
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "\n"
3142 " Offset Kind Name\n"
3143 msgstr ""
3144 "\n"
3145 " Avstånd Sort Namn\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5643
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "\n"
3151 " Offset\tName\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 " Offset\tNamn\n"
3155
3156 #: dwarf.c:5679
3157 msgid "s"
3158 msgstr "s"
3159
3160 #: dwarf.c:5679
3161 msgid "g"
3162 msgstr "g"
3163
3164 #: dwarf.c:5735
3165 #, c-format
3166 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3167 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3168
3169 #: dwarf.c:5741
3170 #, c-format
3171 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3172 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3173
3174 #: dwarf.c:5748
3175 #, c-format
3176 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3177 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3178
3179 #: dwarf.c:5756
3180 #, c-format
3181 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3182 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3183
3184 #: dwarf.c:5767
3185 #, c-format
3186 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3187 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3188
3189 #: dwarf.c:5897
3190 #, c-format
3191 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3192 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3193
3194 #: dwarf.c:5907
3195 #, c-format
3196 msgid " Version: %d\n"
3197 msgstr " Version: %d\n"
3198
3199 #: dwarf.c:5908
3200 #, c-format
3201 msgid " Offset size: %d\n"
3202 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3203
3204 #: dwarf.c:5912
3205 #, c-format
3206 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3207 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3208
3209 #: dwarf.c:5926
3210 #, c-format
3211 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3212 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3213
3214 #: dwarf.c:5933
3215 #, c-format
3216 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3217 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3218
3219 #: dwarf.c:5936
3220 #, c-format
3221 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3222 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3223
3224 #: dwarf.c:5962
3225 #, c-format
3226 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3227 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3228
3229 #: dwarf.c:5979
3230 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3231 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3232
3233 #: dwarf.c:5993
3234 #, c-format
3235 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3236 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3237
3238 #: dwarf.c:6001
3239 #, c-format
3240 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3241 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3242
3243 #: dwarf.c:6014
3244 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3245 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3246
3247 #: dwarf.c:6020
3248 #, c-format
3249 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3250 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3251
3252 #: dwarf.c:6023
3253 #, c-format
3254 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3255 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3256
3257 #: dwarf.c:6031
3258 #, c-format
3259 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3260 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3261
3262 #: dwarf.c:6038
3263 #, c-format
3264 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3265 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3266
3267 #: dwarf.c:6046
3268 #, c-format
3269 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3270 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3271
3272 #: dwarf.c:6052
3273 #, c-format
3274 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3275 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3276
3277 #: dwarf.c:6059
3278 #, c-format
3279 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3280 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3281
3282 #: dwarf.c:6066
3283 #, c-format
3284 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3285 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3286
3287 #: dwarf.c:6072
3288 #, c-format
3289 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3290 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3291
3292 #: dwarf.c:6087
3293 #, c-format
3294 msgid "(with offset %s) "
3295 msgstr "(med avstånd %s) "
3296
3297 #: dwarf.c:6088
3298 #, c-format
3299 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3300 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3301
3302 #: dwarf.c:6095
3303 #, c-format
3304 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3305 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3306
3307 #: dwarf.c:6101
3308 #, c-format
3309 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3310 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3311
3312 #: dwarf.c:6112
3313 #, c-format
3314 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3315 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3316
3317 #: dwarf.c:6115
3318 #, c-format
3319 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3320 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3321
3322 #: dwarf.c:6171
3323 #, c-format
3324 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3325 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3326
3327 #: dwarf.c:6180
3328 msgid "has children"
3329 msgstr "har barn"
3330
3331 #: dwarf.c:6180
3332 msgid "no children"
3333 msgstr "inga barn"
3334
3335 #: dwarf.c:6242
3336 #, c-format
3337 msgid "location view pair\n"
3338 msgstr "platsvypar\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6274
3341 #, c-format
3342 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3343 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3344
3345 #: dwarf.c:6286 dwarf.c:6433 dwarf.c:6610
3346 #, c-format
3347 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3348 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3349
3350 #: dwarf.c:6298 dwarf.c:6351 dwarf.c:6360 dwarf.c:6445 dwarf.c:6522
3351 #: dwarf.c:6621 dwarf.c:6694 dwarf.c:6702
3352 #, c-format
3353 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3354 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3355
3356 #: dwarf.c:6319 dwarf.c:6473 dwarf.c:6659 dwarf.c:7452 dwarf.c:7507
3357 #, c-format
3358 msgid "<End of list>\n"
3359 msgstr "<Slut på listan>\n"
3360
3361 #: dwarf.c:6331 dwarf.c:6494 dwarf.c:7512
3362 #, c-format
3363 msgid "(base address)\n"
3364 msgstr "(basadress)\n"
3365
3366 #: dwarf.c:6345 dwarf.c:6466 dwarf.c:6647
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "views at %8.8lx for:\n"
3370 " %*s "
3371 msgstr ""
3372 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3373 " %*s "
3374
3375 #: dwarf.c:6381 dwarf.c:6545
3376 msgid " (start == end)"
3377 msgstr " (start == slut)"
3378
3379 #: dwarf.c:6383 dwarf.c:6547
3380 msgid " (start > end)"
3381 msgstr " (start > slut)"
3382
3383 #: dwarf.c:6420
3384 #, c-format
3385 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3386 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3387
3388 #: dwarf.c:6499
3389 #, c-format
3390 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3391 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3392
3393 #: dwarf.c:6506
3394 #, c-format
3395 msgid "views for:\n"
3396 msgstr "vyer för:\n"
3397
3398 #: dwarf.c:6510
3399 #, c-format
3400 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3401 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3402
3403 #: dwarf.c:6556
3404 #, c-format
3405 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3406 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3407
3408 #: dwarf.c:6598
3409 #, c-format
3410 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3411 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3412
3413 #: dwarf.c:6665
3414 #, c-format
3415 msgid "(base address selection entry)\n"
3416 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3417
3418 #: dwarf.c:6686
3419 #, c-format
3420 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3421 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3422
3423 #: dwarf.c:6779 dwarf.c:7032 dwarf.c:7253 dwarf.c:7328 dwarf.c:7574
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "\n"
3427 "The %s section is empty.\n"
3428 msgstr ""
3429 "\n"
3430 "Sektionen %s är tom.\n"
3431
3432 #: dwarf.c:6799
3433 #, c-format
3434 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3435 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3436
3437 #: dwarf.c:6819
3438 #, c-format
3439 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3440 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3441
3442 #: dwarf.c:6830 dwarf.c:7259 dwarf.c:7652
3443 #, c-format
3444 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3445 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3446
3447 #: dwarf.c:6878
3448 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3449 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3450
3451 #: dwarf.c:6883
3452 #, c-format
3453 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3454 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3455
3456 #: dwarf.c:6893
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3460 "\n"
3461 msgstr ""
3462 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3463 "\n"
3464
3465 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3466 #: dwarf.c:6895
3467 #, c-format
3468 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3469 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3470
3471 #: dwarf.c:6950
3472 #, c-format
3473 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3474 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3475
3476 #: dwarf.c:6954
3477 #, c-format
3478 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3479 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3480
3481 #: dwarf.c:6963
3482 #, c-format
3483 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3484 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3485
3486 #: dwarf.c:6970
3487 #, c-format
3488 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3489 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3490
3491 #: dwarf.c:6987
3492 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3493 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3494
3495 #: dwarf.c:7004
3496 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3497 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3498
3499 #: dwarf.c:7013
3500 #, c-format
3501 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3502 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3503 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3504 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3505
3506 #: dwarf.c:7169
3507 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3508 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3509
3510 #: dwarf.c:7173
3511 #, c-format
3512 msgid " Length: %ld\n"
3513 msgstr " längd: %ld\n"
3514
3515 #: dwarf.c:7175
3516 #, c-format
3517 msgid " Version: %d\n"
3518 msgstr " version: %d\n"
3519
3520 #: dwarf.c:7176
3521 #, c-format
3522 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3523 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3524
3525 #: dwarf.c:7178
3526 #, c-format
3527 msgid " Pointer Size: %d\n"
3528 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3529
3530 #: dwarf.c:7179
3531 #, c-format
3532 msgid " Segment Size: %d\n"
3533 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3534
3535 #: dwarf.c:7186
3536 #, c-format
3537 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3538 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3539
3540 #: dwarf.c:7196
3541 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3542 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3543
3544 #: dwarf.c:7201
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "\n"
3548 " Address Length\n"
3549 msgstr ""
3550 "\n"
3551 " Adress Längd\n"
3552
3553 #: dwarf.c:7203
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 " Address Length\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 " Adress Längd\n"
3561
3562 #: dwarf.c:7279
3563 #, c-format
3564 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3565 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3566
3567 #: dwarf.c:7295
3568 #, c-format
3569 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3570 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3571
3572 #: dwarf.c:7298
3573 #, c-format
3574 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3575 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3576
3577 #: dwarf.c:7305
3578 #, c-format
3579 msgid "\t%d:\t"
3580 msgstr "\t%d:\t"
3581
3582 #: dwarf.c:7368 dwarf.c:7383
3583 #, c-format
3584 msgid " Length: %#lx\n"
3585 msgstr " Längd: %#lx\n"
3586
3587 #: dwarf.c:7369 dwarf.c:7385
3588 #, c-format
3589 msgid " Index Offset [String]\n"
3590 msgstr " Index Avst. [Sträng]\n"
3591
3592 #: dwarf.c:7376
3593 #, c-format
3594 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3595 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3596
3597 #: dwarf.c:7381
3598 #, c-format
3599 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3600 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3601
3602 #: dwarf.c:7384
3603 #, c-format
3604 msgid " Version: %#lx\n"
3605 msgstr " Version: %#lx\n"
3606
3607 #: dwarf.c:7471 dwarf.c:7548
3608 msgid "(start == end)"
3609 msgstr "(start == slut)"
3610
3611 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7550
3612 msgid "(start > end)"
3613 msgstr "(start > slut)"
3614
3615 #: dwarf.c:7495
3616 #, c-format
3617 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3618 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3619
3620 #: dwarf.c:7528
3621 #, c-format
3622 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3623 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3624
3625 #: dwarf.c:7613
3626 #, c-format
3627 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3628 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3629
3630 #: dwarf.c:7624
3631 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3632 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3633
3634 #: dwarf.c:7643
3635 #, c-format
3636 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3637 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3638
3639 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3640 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3641 #: dwarf.c:7665
3642 #, c-format
3643 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3644 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3645
3646 #: dwarf.c:7690
3647 #, c-format
3648 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3649 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3650
3651 #: dwarf.c:7695
3652 #, c-format
3653 msgid " Offset Begin End\n"
3654 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3655
3656 #: dwarf.c:7714
3657 #, c-format
3658 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3659 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3660
3661 #: dwarf.c:7721
3662 #, c-format
3663 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3664 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3665
3666 #: dwarf.c:7738
3667 #, c-format
3668 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3669 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:7745
3672 #, c-format
3673 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3674 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3675
3676 #: dwarf.c:7821
3677 #, c-format
3678 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3679 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3680
3681 #: dwarf.c:7834
3682 #, c-format
3683 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3684 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3685
3686 #: dwarf.c:8283
3687 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3688 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3689
3690 #: dwarf.c:8295
3691 #, c-format
3692 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3693 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3694
3695 #: dwarf.c:8303
3696 #, c-format
3697 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3698 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3699
3700 #: dwarf.c:8334 dwarf.c:8705
3701 #, c-format
3702 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3703 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3704
3705 #: dwarf.c:8421
3706 #, c-format
3707 msgid " Augmentation data: "
3708 msgstr " Tilläggsdata: "
3709
3710 #: dwarf.c:8437
3711 msgid "bad register: "
3712 msgstr "felaktigt register: "
3713
3714 #: dwarf.c:8607
3715 msgid "Failed to read CIE information\n"
3716 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3717
3718 #: dwarf.c:8618 dwarf.c:8642 dwarf.c:8669
3719 msgid "Invalid max register\n"
3720 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3721
3722 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3723 #: dwarf.c:8684
3724 #, c-format
3725 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3726 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3727
3728 #: dwarf.c:8830
3729 #, c-format
3730 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3731 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3732
3733 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3734 #: dwarf.c:8844
3735 #, c-format
3736 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3737 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3738
3739 #: dwarf.c:9147
3740 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3741 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3742
3743 #: dwarf.c:9194
3744 #, c-format
3745 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3746 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3747
3748 #: dwarf.c:9218
3749 #, c-format
3750 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3751 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3752
3753 #: dwarf.c:9350
3754 #, c-format
3755 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3756 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3757
3758 #: dwarf.c:9352
3759 #, c-format
3760 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3761 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3762
3763 #: dwarf.c:9466 dwarf.c:9870
3764 #, c-format
3765 msgid "Version %ld\n"
3766 msgstr "Version %ld\n"
3767
3768 #: dwarf.c:9472
3769 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3770 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3771
3772 #: dwarf.c:9479
3773 #, c-format
3774 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3775 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3776
3777 #: dwarf.c:9484
3778 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3779 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3780
3781 #: dwarf.c:9495
3782 #, c-format
3783 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3784 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3785
3786 #: dwarf.c:9501
3787 #, c-format
3788 msgid "Augmentation string:"
3789 msgstr "Tilläggssträng:"
3790
3791 #: dwarf.c:9528
3792 #, c-format
3793 msgid "CU table:\n"
3794 msgstr "CU-tabell:\n"
3795
3796 #: dwarf.c:9534 dwarf.c:9544
3797 #, c-format
3798 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3799 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3800
3801 #: dwarf.c:9538
3802 #, c-format
3803 msgid "TU table:\n"
3804 msgstr "TU-tabell:\n"
3805
3806 #: dwarf.c:9548
3807 #, c-format
3808 msgid "Foreign TU table:\n"
3809 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3810
3811 #: dwarf.c:9554
3812 #, c-format
3813 msgid "[%3u] "
3814 msgstr "[%3u] "
3815
3816 #: dwarf.c:9574
3817 #, c-format
3818 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3819 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3820
3821 #: dwarf.c:9591
3822 #, c-format
3823 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3824 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3825 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3826 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3827
3828 #: dwarf.c:9618
3829 #, c-format
3830 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3831 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3832
3833 #: dwarf.c:9655
3834 #, c-format
3835 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3836 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3837
3838 #: dwarf.c:9677 dwarf.c:9996
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "Symbol table:\n"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "Symboltabell:\n"
3846
3847 #: dwarf.c:9730
3848 #, c-format
3849 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3850 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3851
3852 #: dwarf.c:9761
3853 #, c-format
3854 msgid " <no entries>"
3855 msgstr " <inga poster>"
3856
3857 #: dwarf.c:9793
3858 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3859 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3860
3861 #: dwarf.c:9797
3862 #, c-format
3863 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3864 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3865
3866 #: dwarf.c:9808
3867 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3868 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3869
3870 #: dwarf.c:9814
3871 #, c-format
3872 msgid " CRC value: %#x\n"
3873 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3874
3875 #: dwarf.c:9818
3876 #, c-format
3877 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3878 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3879
3880 #: dwarf.c:9832
3881 #, c-format
3882 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3883 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3884
3885 #: dwarf.c:9836
3886 #, c-format
3887 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3888 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3889
3890 #: dwarf.c:9865
3891 #, c-format
3892 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3893 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3894
3895 #: dwarf.c:9876
3896 #, c-format
3897 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3898 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3899
3900 #: dwarf.c:9880
3901 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3902 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3903
3904 #: dwarf.c:9882
3905 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3906 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3907
3908 #: dwarf.c:9884
3909 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3910 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3911
3912 #: dwarf.c:9886
3913 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3914 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3915
3916 #: dwarf.c:9904
3917 #, c-format
3918 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3919 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3920
3921 #: dwarf.c:9911
3922 #, c-format
3923 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3924 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9920
3927 #, c-format
3928 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3929 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3930
3931 #: dwarf.c:9930
3932 #, c-format
3933 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3934 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3935
3936 #: dwarf.c:9939
3937 #, c-format
3938 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3939 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3940
3941 #: dwarf.c:9954
3942 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3943 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3944
3945 #: dwarf.c:9958
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "\n"
3949 "CU table:\n"
3950 msgstr ""
3951 "\n"
3952 "CU-tabell:\n"
3953
3954 #: dwarf.c:9964
3955 #, c-format
3956 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3957 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3958
3959 #: dwarf.c:9969
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "TU table:\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "TU-tabell:\n"
3967
3968 #: dwarf.c:9976
3969 #, c-format
3970 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3971 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3972
3973 #: dwarf.c:9983
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "Address table:\n"
3978 msgstr ""
3979 "\n"
3980 "Adresstabell:\n"
3981
3982 #: dwarf.c:9993
3983 #, c-format
3984 msgid "%lu\n"
3985 msgstr "%lu\n"
3986
3987 #: dwarf.c:10013
3988 #, c-format
3989 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3990 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3991
3992 #: dwarf.c:10014
3993 #, c-format
3994 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3995 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3996
3997 #: dwarf.c:10025
3998 #, c-format
3999 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4000 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4001
4002 #: dwarf.c:10026
4003 #, c-format
4004 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4005 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4006
4007 #: dwarf.c:10039
4008 #, c-format
4009 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4010 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4011
4012 #: dwarf.c:10064
4013 msgid "static"
4014 msgstr "statisk"
4015
4016 #: dwarf.c:10064
4017 msgid "global"
4018 msgstr "global"
4019
4020 #: dwarf.c:10102 dwarf.c:10113
4021 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4022 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
4023
4024 #: dwarf.c:10177
4025 #, c-format
4026 msgid "Section %s is empty\n"
4027 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4028
4029 #: dwarf.c:10183
4030 #, c-format
4031 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4032 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4033
4034 #: dwarf.c:10202
4035 #, c-format
4036 msgid " Version: %u\n"
4037 msgstr " Version: %u\n"
4038
4039 #: dwarf.c:10204
4040 #, c-format
4041 msgid " Number of columns: %u\n"
4042 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
4043
4044 #: dwarf.c:10205
4045 #, c-format
4046 msgid " Number of used entries: %u\n"
4047 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
4048
4049 #: dwarf.c:10206
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 " Number of slots: %u\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 " Antal fack: %u\n"
4056 "\n"
4057
4058 #: dwarf.c:10215
4059 #, c-format
4060 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4061 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4062 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4063 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4064
4065 #: dwarf.c:10239
4066 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4067 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4068
4069 #: dwarf.c:10244
4070 #, c-format
4071 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4072 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
4073
4074 #: dwarf.c:10251
4075 #, c-format
4076 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4077 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4078
4079 #: dwarf.c:10299
4080 #, c-format
4081 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4082 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4083
4084 #: dwarf.c:10306
4085 #, c-format
4086 msgid " Offset table\n"
4087 msgstr " Avståndstabell\n"
4088
4089 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4090 msgid "signature"
4091 msgstr "signatur"
4092
4093 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4094 msgid "dwo_id"
4095 msgstr "dwo_id"
4096
4097 #: dwarf.c:10346
4098 #, c-format
4099 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4100 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4101
4102 #: dwarf.c:10360
4103 #, c-format
4104 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4105 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
4106
4107 #: dwarf.c:10369
4108 #, c-format
4109 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4110 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
4111
4112 #: dwarf.c:10375 dwarf.c:10432
4113 #, c-format
4114 msgid " [%3d] 0x%s"
4115 msgstr " [%3d] 0x%s"
4116
4117 #: dwarf.c:10389 dwarf.c:10445
4118 #, c-format
4119 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4120 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4121
4122 #: dwarf.c:10407
4123 #, c-format
4124 msgid " Size table\n"
4125 msgstr " Storlekstabell\n"
4126
4127 #: dwarf.c:10460
4128 #, c-format
4129 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4130 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
4131
4132 #: dwarf.c:10532
4133 #, c-format
4134 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4135 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4136
4137 #: dwarf.c:10563
4138 #, c-format
4139 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4140 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4141
4142 #: dwarf.c:10581
4143 #, c-format
4144 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4145 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4146
4147 #: dwarf.c:10597
4148 #, c-format
4149 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4150 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
4151
4152 #: dwarf.c:10695
4153 #, c-format
4154 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4155 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4156
4157 #: dwarf.c:10707
4158 #, c-format
4159 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4160 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4161
4162 #: dwarf.c:10879
4163 #, c-format
4164 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4165 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4166
4167 #: dwarf.c:10917
4168 msgid "Out of memory"
4169 msgstr "Slut på minne"
4170
4171 #. Failed to find the file.
4172 #: dwarf.c:10989
4173 #, c-format
4174 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4175 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4176
4177 #: dwarf.c:10990 dwarf.c:10994 dwarf.c:10999 dwarf.c:11002 dwarf.c:11006
4178 #: dwarf.c:11009 dwarf.c:11012 dwarf.c:11015
4179 #, c-format
4180 msgid "tried: %s\n"
4181 msgstr "provade: %s\n"
4182
4183 #: dwarf.c:11023
4184 #, c-format
4185 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4186 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4187
4188 #: dwarf.c:11039
4189 #, c-format
4190 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4191 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4192
4193 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4194 #. files that would also match.
4195 #: dwarf.c:11047
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4199 "\n"
4200 msgstr ""
4201 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: dwarf.c:11067
4205 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4206 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4207
4208 #: dwarf.c:11073
4209 #, c-format
4210 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4211 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4212
4213 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4214 #: dwarf.c:11080
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4218 "\n"
4219 msgstr ""
4220 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4221 "\n"
4222
4223 #: dwarf.c:11167
4224 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4225 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4226
4227 #: dwarf.c:11179
4228 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4229 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4230
4231 #: dwarf.c:11184
4232 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4233 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4234
4235 #: dwarf.c:11199
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4239 "\n"
4240 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4241
4242 #: dwarf.c:11204
4243 #, c-format
4244 msgid " Name: %s\n"
4245 msgstr " Namn: %s\n"
4246
4247 #: dwarf.c:11205
4248 #, c-format
4249 msgid " Directory: %s\n"
4250 msgstr " Katalog: %s\n"
4251
4252 #: dwarf.c:11205
4253 msgid "<not-found>"
4254 msgstr "<ej funnen>"
4255
4256 #: dwarf.c:11207
4257 #, c-format
4258 msgid " ID: "
4259 msgstr " ID: "
4260
4261 #: dwarf.c:11209
4262 #, c-format
4263 msgid " ID: <not specified>\n"
4264 msgstr " ID: <ej angiven>\n"
4265
4266 #: dwarf.c:11372 dwarf.c:11415
4267 #, c-format
4268 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4269 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4270
4271 #: dwarf.h:271
4272 #, c-format
4273 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4274 msgstr "%s:%lu: slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4275
4276 #: dwarf.h:273
4277 #, c-format
4278 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4279 msgstr "%s:%lu: det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4280
4281 #: elfcomm.c:46
4282 #, c-format
4283 msgid "%s: Error: "
4284 msgstr "%s: Fel: "
4285
4286 #: elfcomm.c:60
4287 #, c-format
4288 msgid "%s: Warning: "
4289 msgstr "%s: Varning: "
4290
4291 #: elfcomm.c:72 elfcomm.c:87 elfcomm.c:197 elfcomm.c:307
4292 #, c-format
4293 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4294 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4295
4296 #: elfcomm.c:386 elfcomm.c:411 elfcomm.c:885
4297 msgid "Out of memory\n"
4298 msgstr "Slut på minne\n"
4299
4300 #: elfcomm.c:403
4301 #, c-format
4302 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4303 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4304
4305 #: elfcomm.c:447
4306 #, c-format
4307 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4308 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4309
4310 #: elfcomm.c:460
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4313 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4314
4315 #: elfcomm.c:479
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4318 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4319
4320 #: elfcomm.c:487 elfcomm.c:516
4321 #, c-format
4322 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4323 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4324
4325 #: elfcomm.c:498
4326 #, c-format
4327 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4328 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4329
4330 #: elfcomm.c:508
4331 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4332 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4333
4334 #: elfcomm.c:528
4335 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4336 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4337
4338 #: elfcomm.c:541
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4341 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4342
4343 #: elfcomm.c:549
4344 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4345 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4346
4347 #: elfcomm.c:557
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4350 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4351
4352 #: elfcomm.c:567
4353 #, c-format
4354 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4355 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4356
4357 #: elfcomm.c:600
4358 #, c-format
4359 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4360 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4361
4362 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4363 #. have already been freed.
4364 #: elfcomm.c:609 elfcomm.c:843 elfedit.c:595 readelf.c:21247
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4367 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4368
4369 #: elfcomm.c:626
4370 #, c-format
4371 msgid "%s has no archive index\n"
4372 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4373
4374 #: elfcomm.c:638
4375 #, c-format
4376 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4377 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4378
4379 #: elfcomm.c:646
4380 #, c-format
4381 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4382 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4383
4384 #: elfcomm.c:657
4385 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4386 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4387
4388 #: elfcomm.c:665
4389 #, c-format
4390 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4391 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4392
4393 #: elfcomm.c:748
4394 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4395 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4396
4397 #: elfcomm.c:762
4398 #, c-format
4399 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4400 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4401
4402 #: elfcomm.c:781
4403 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4404 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4405
4406 #: elfcomm.c:837
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4409 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4410
4411 #: elfcomm.c:848 elfedit.c:602 readelf.c:21254
4412 #, c-format
4413 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4414 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4415
4416 #: elfedit.c:91
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4419 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4420
4421 #: elfedit.c:97
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: stat () failed\n"
4424 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4425
4426 #: elfedit.c:105
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: mmap () failed\n"
4429 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4430
4431 #: elfedit.c:244
4432 #, c-format
4433 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4434 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4435
4436 #: elfedit.c:269
4437 #, c-format
4438 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4439 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4440
4441 #: elfedit.c:317
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4444 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4445
4446 #: elfedit.c:338
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4449 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4450
4451 #: elfedit.c:347
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4454 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4455
4456 #: elfedit.c:356
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4459 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4460
4461 #: elfedit.c:367
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4464 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4465
4466 #: elfedit.c:378
4467 #, c-format
4468 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4469 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4470
4471 #: elfedit.c:411
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4474 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4475
4476 #: elfedit.c:481
4477 msgid ""
4478 "This executable has been built without support for a\n"
4479 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4480 msgstr ""
4481 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4482 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4483
4484 #: elfedit.c:522
4485 #, c-format
4486 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4487 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4488
4489 #: elfedit.c:529
4490 #, c-format
4491 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4492 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4493
4494 #: elfedit.c:586 readelf.c:21235
4495 #, c-format
4496 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4497 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4498
4499 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21269 readelf.c:21278
4500 #, c-format
4501 msgid "%s: bad archive file name\n"
4502 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4503
4504 #: elfedit.c:649 elfedit.c:746
4505 #, c-format
4506 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4507 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4508
4509 #: elfedit.c:676
4510 #, c-format
4511 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4512 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4513
4514 #: elfedit.c:717 readelf.c:21394
4515 #, c-format
4516 msgid "'%s': No such file\n"
4517 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4518
4519 #: elfedit.c:719 readelf.c:21396
4520 #, c-format
4521 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4522 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4523
4524 #: elfedit.c:726 readelf.c:21403
4525 #, c-format
4526 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4527 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4528
4529 #: elfedit.c:752 readelf.c:21425
4530 #, c-format
4531 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4532 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4533
4534 #: elfedit.c:816
4535 #, c-format
4536 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4537 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4538
4539 #: elfedit.c:841
4540 #, c-format
4541 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4542 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4543
4544 #: elfedit.c:860
4545 #, c-format
4546 msgid "Unknown type: %s\n"
4547 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4548
4549 #: elfedit.c:907
4550 #, c-format
4551 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4552 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4553
4554 #: elfedit.c:909
4555 #, c-format
4556 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4557 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4558
4559 #: elfedit.c:910 objcopy.c:561 objcopy.c:701 strings.c:700
4560 #, c-format
4561 msgid " The options are:\n"
4562 msgstr " Flaggorna är:\n"
4563
4564 #: elfedit.c:911
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4568 " Set input machine type\n"
4569 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4570 " Set output machine type\n"
4571 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4572 " Set input file type\n"
4573 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4574 " Set output file type\n"
4575 " --input-osabi [%s]\n"
4576 " Set input OSABI\n"
4577 " --output-osabi [%s]\n"
4578 " Set output OSABI\n"
4579 msgstr ""
4580 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4581 " Ange indatas maskintyp\n"
4582 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4583 " Ange utdatas maskintyp\n"
4584 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4585 " Ange indatas filtyp\n"
4586 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4587 " Ange utdatas filtyp\n"
4588 " --input-osabi [%s]\n"
4589 " Ange indatas OSABI\n"
4590 " --output-osabi [%s]\n"
4591 " Ange utdatas OSABI\n"
4592
4593 #: elfedit.c:926
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4597 " Enable x86 feature\n"
4598 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4599 " Disable x86 feature\n"
4600 msgstr ""
4601 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4602 " Aktivera en x86-funktion\n"
4603 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4604 " Avaktivera en x86-funktion\n"
4605
4606 #: elfedit.c:932
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 " -h --help Display this information\n"
4610 " -v --version Display the version number of %s\n"
4611 msgstr ""
4612 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4613 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4614
4615 #: emul_aix.c:44
4616 #, c-format
4617 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4618 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4619
4620 #: emul_aix.c:45
4621 #, c-format
4622 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4623 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4624
4625 #: emul_aix.c:46
4626 #, c-format
4627 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4628 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4629
4630 #: emul_aix.c:47
4631 #, c-format
4632 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4633 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4634
4635 #: mclex.c:240
4636 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4637 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4638
4639 #: nm.c:248 size.c:88 strings.c:698
4640 #, c-format
4641 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4642 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4643
4644 #: nm.c:249
4645 #, c-format
4646 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4647 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4648
4649 #: nm.c:250
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 " The options are:\n"
4653 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4654 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4655 " -B Same as --format=bsd\n"
4656 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4657 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4658 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4659 " or `gnat'\n"
4660 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4661 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4662 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4663 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4664 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4665 " -e (ignored)\n"
4666 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4667 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4668 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4669 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4670 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4671 " line number for each symbol\n"
4672 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4673 " -o Same as -A\n"
4674 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4675 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4676 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4677 msgstr ""
4678 " Flaggorna är:\n"
4679 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4680 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4681 " -B Samma som --format=bsd\n"
4682 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4683 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4684 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4685 " eller ”gnat”\n"
4686 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4687 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4688 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4689 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4690 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4691 " -e (ignorerad)\n"
4692 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4693 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4694 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4695 " --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
4696 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4697 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4698 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4699 " -o Samma som -A\n"
4700 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4701 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4702 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4703
4704 #: nm.c:276
4705 #, c-format
4706 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4707 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4708
4709 #: nm.c:279
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4713 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4714 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4715 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4716 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4717 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4718 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4719 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4720 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4721 " -X 32_64 (ignored)\n"
4722 " @FILE Read options from FILE\n"
4723 " -h, --help Display this information\n"
4724 " -V, --version Display this program's version number\n"
4725 "\n"
4726 msgstr ""
4727 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4728 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4729 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4730 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4731 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4732 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4733 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4734 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4735 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4736 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4737 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4738 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4739 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4740 "\n"
4741
4742 #: nm.c:312
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: invalid radix"
4745 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4746
4747 #: nm.c:338
4748 #, c-format
4749 msgid "%s: invalid output format"
4750 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4751
4752 #: nm.c:363 readelf.c:11739 readelf.c:11782
4753 #, c-format
4754 msgid "<processor specific>: %d"
4755 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4756
4757 #: nm.c:365 readelf.c:11746 readelf.c:11799
4758 #, c-format
4759 msgid "<OS specific>: %d"
4760 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4761
4762 #: nm.c:367 readelf.c:11749 readelf.c:11802
4763 #, c-format
4764 msgid "<unknown>: %d"
4765 msgstr "<okänd>: %d"
4766
4767 #: nm.c:397
4768 #, c-format
4769 msgid "<unknown>: %d/%d"
4770 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4771
4772 #: nm.c:457
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "\n"
4776 "Archive index:\n"
4777 msgstr ""
4778 "\n"
4779 "Arkivindex:\n"
4780
4781 #: nm.c:511 nm.c:1209
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4784 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4785
4786 #: nm.c:1446
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "\n"
4790 "\n"
4791 "Undefined symbols from %s:\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "\n"
4796 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4797 "\n"
4798
4799 #: nm.c:1448
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "\n"
4803 "\n"
4804 "Symbols from %s:\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4807 "\n"
4808 "\n"
4809 "Symboler från %s:\n"
4810 "\n"
4811
4812 #: nm.c:1450 nm.c:1501
4813 #, c-format
4814 msgid ""
4815 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4816 "\n"
4817 msgstr ""
4818 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4819 "\n"
4820
4821 #: nm.c:1453 nm.c:1504
4822 #, c-format
4823 msgid ""
4824 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4825 "\n"
4826 msgstr ""
4827 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4828 "\n"
4829
4830 #: nm.c:1497
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "\n"
4835 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4836 "\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "\n"
4840 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4841 "\n"
4842
4843 #: nm.c:1499
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "\n"
4847 "\n"
4848 "Symbols from %s[%s]:\n"
4849 "\n"
4850 msgstr ""
4851 "\n"
4852 "\n"
4853 "Symboler från %s[%s]:\n"
4854 "\n"
4855
4856 #: nm.c:1591
4857 #, c-format
4858 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4859 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4860
4861 #: nm.c:1843
4862 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4863 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4864
4865 #: nm.c:1875
4866 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4867 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4868
4869 #: nm.c:1876
4870 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4871 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4872
4873 #: objcopy.c:559 srconv.c:1693
4874 #, c-format
4875 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4876 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4877
4878 #: objcopy.c:560
4879 #, c-format
4880 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4881 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4882
4883 #: objcopy.c:562
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4887 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4888 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4889 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4890 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4891 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4892 msgstr ""
4893 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4894 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4895 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4896 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4897 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4898 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4899
4900 #: objcopy.c:570 objcopy.c:709
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4904 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4905 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4906 " Disable -D behavior\n"
4907 msgstr ""
4908 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4909 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4910 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4911 " Inaktivera beteendet -D\n"
4912
4913 #: objcopy.c:576 objcopy.c:715
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4917 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4918 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4919 " Disable -D behavior (default)\n"
4920 msgstr ""
4921 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4922 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4923 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4924 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4925
4926 #: objcopy.c:581
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4930 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4931 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4932 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4933 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4934 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4935 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4936 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4937 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4938 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4939 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4940 " relocations\n"
4941 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4942 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4943 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4944 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4945 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4946 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4947 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4948 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4949 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4950 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4951 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4952 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4956 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4957 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4958 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4959 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4960 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4961 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4962 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4963 " Add <incr> to the start address\n"
4964 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4965 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4966 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4967 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4968 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4969 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4970 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4971 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4972 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4973 " Warn if a named section does not exist\n"
4974 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4975 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4976 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4977 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4978 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4979 " --update-section <name>=<file>\n"
4980 " Update contents of section <name> with\n"
4981 " contents found in <file>\n"
4982 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4983 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4984 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4985 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4986 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4987 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4988 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4989 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4990 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4991 " listed in <file>\n"
4992 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4993 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4994 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4995 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4996 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4997 " in <file>\n"
4998 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4999 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5000 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5001 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5002 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5003 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5004 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5005 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5006 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5007 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5008 " --impure Mark the output file as impure\n"
5009 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5010 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5011 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5012 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5013 " section name\n"
5014 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5015 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5016 " <commit>\n"
5017 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5018 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5019 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5020 " <commit>\n"
5021 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5022 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5023 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5024 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5025 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5026 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5027 " type\n"
5028 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5029 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5030 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5031 " -v --verbose List all object files modified\n"
5032 " @<file> Read options from <file>\n"
5033 " -V --version Display this program's version number\n"
5034 " -h --help Display this output\n"
5035 " --info List object formats & architectures supported\n"
5036 msgstr ""
5037 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5038 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5039 " till <fil>\n"
5040 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5041 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5042 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5043 " information\n"
5044 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5045 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5046 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5047 " omlokaliseringar\n"
5048 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5049 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5050 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5051 " behövs för omlokaliseringar\n"
5052 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5053 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5054 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5055 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5056 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5057 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5058 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5059 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5060 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5061 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5062 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5063 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5064 " svaga\n"
5065 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5066 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5067 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5068 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5069 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5070 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5071 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5072 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5073 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5074 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5075 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5076 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5077 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5078 " adresser\n"
5079 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5080 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5081 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5082 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5083 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5084 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5085 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5086 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5087 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5088 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5089 " <flaggor>\n"
5090 " --set-section-alignment <namn>=<just>\\n\"\n"
5091 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5092 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5093 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5094 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5095 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5096 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5097 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5098 " till <ny>\n"
5099 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5100 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5101 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5102 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5103 " symboler\n"
5104 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5105 " med innehåll\n"
5106 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5107 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5108 " i <fil>\n"
5109 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5110 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5111 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5112 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5113 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5114 " uppräknade i <fil>\n"
5115 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5116 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5117 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5118 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5119 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5120 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5121 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5122 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5123 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5124 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5125 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5126 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5127 " symbolnamn\n"
5128 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5129 " sektionsnamn\n"
5130 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5131 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5132 " allokerbar sektions namn\n"
5133 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5134 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5135 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5136 " <reservera>/<förbind>\n"
5137 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5138 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5139 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5140 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5141 " <reservera>/<förbind>\n"
5142 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5143 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5144 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5145 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5146 " zlib\n"
5147 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5148 " zlib\n"
5149 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5150 " STT_COMMON\n"
5151 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5152 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5153 " noteringssektioner\n"
5154 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5155 " (standard)\n"
5156 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5157 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5158 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5159 " -h --help Visa denna utdata\n"
5160 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5161
5162 #: objcopy.c:699
5163 #, c-format
5164 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5165 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5166
5167 #: objcopy.c:700
5168 #, c-format
5169 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5170 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5171
5172 #: objcopy.c:702
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5176 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5177 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5178 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5179 msgstr ""
5180 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5181 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5182 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5183 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5184
5185 #: objcopy.c:720
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5189 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5190 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5191 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5192 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5193 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5194 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5195 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5196 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5197 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5198 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5199 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5200 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5201 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5202 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5203 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5204 " -v --verbose List all object files modified\n"
5205 " -V --version Display this program's version number\n"
5206 " -h --help Display this output\n"
5207 " --info List object formats & architectures supported\n"
5208 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5209 msgstr ""
5210 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5211 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5212 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5213 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5214 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5215 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5216 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5217 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5218 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5219 " noteringssektioner (standard)\n"
5220 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5221 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5222 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5223 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5224 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5225 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5226 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5227 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5228 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5229 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5230 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5231 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5232 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5233
5234 #: objcopy.c:797
5235 #, c-format
5236 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5237 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5238
5239 #: objcopy.c:798 objcopy.c:870
5240 #, c-format
5241 msgid "supported flags: %s"
5242 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5243
5244 #: objcopy.c:869
5245 #, c-format
5246 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5247 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5248
5249 #: objcopy.c:928
5250 #, c-format
5251 msgid "error: %s both copied and removed"
5252 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5253
5254 #: objcopy.c:934
5255 #, c-format
5256 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5257 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5258
5259 #: objcopy.c:940
5260 #, c-format
5261 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5262 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5263
5264 #: objcopy.c:1092
5265 #, c-format
5266 msgid "cannot open '%s': %s"
5267 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5268
5269 #: objcopy.c:1095 objcopy.c:5070
5270 #, c-format
5271 msgid "%s: fread failed"
5272 msgstr "%s: fread misslyckades"
5273
5274 #: objcopy.c:1168
5275 #, c-format
5276 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5277 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5278
5279 #: objcopy.c:1340
5280 #, c-format
5281 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5282 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5283
5284 #: objcopy.c:1343
5285 #, c-format
5286 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5287 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5288
5289 #: objcopy.c:1501
5290 #, c-format
5291 msgid "Section %s not found"
5292 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5293
5294 #: objcopy.c:1655
5295 #, c-format
5296 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5297 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5298
5299 #: objcopy.c:1715
5300 #, c-format
5301 msgid "'before=%s' not found"
5302 msgstr "”before=%s” finns inte"
5303
5304 #: objcopy.c:1754
5305 #, c-format
5306 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5307 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5308
5309 #: objcopy.c:1758
5310 #, c-format
5311 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5312 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5313
5314 #: objcopy.c:1785
5315 #, c-format
5316 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5317 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5318
5319 #: objcopy.c:1863
5320 #, c-format
5321 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5322 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5323
5324 #: objcopy.c:1866
5325 #, c-format
5326 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5327 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5328
5329 #: objcopy.c:1876
5330 #, c-format
5331 msgid "%s:%d: premature end of file"
5332 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5333
5334 #: objcopy.c:1903
5335 #, c-format
5336 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5337 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5338
5339 #: objcopy.c:1915
5340 #, c-format
5341 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5342 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5343
5344 #: objcopy.c:2162
5345 #, c-format
5346 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5347 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5348
5349 #: objcopy.c:2184
5350 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5351 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5352
5353 #: objcopy.c:2191
5354 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5355 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5356
5357 #: objcopy.c:2197
5358 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5359 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5360
5361 #: objcopy.c:2203
5362 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5363 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5364
5365 #: objcopy.c:2226
5366 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5367 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5368
5369 #: objcopy.c:2275
5370 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5371 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5372
5373 #: objcopy.c:2306
5374 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5375 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5376
5377 #: objcopy.c:2318
5378 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5379 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5380
5381 #: objcopy.c:2325
5382 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5383 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5384
5385 #. This happens with glibc. No idea why.
5386 #: objcopy.c:2329
5387 #, c-format
5388 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5389 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5390
5391 #: objcopy.c:2339
5392 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5393 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5394
5395 #: objcopy.c:2579
5396 #, c-format
5397 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5398 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5399
5400 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5401 #. may need to tidy temporary files.
5402 #: objcopy.c:2611
5403 #, c-format
5404 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5405 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5406
5407 #: objcopy.c:2618
5408 #, c-format
5409 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5410 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5411
5412 #: objcopy.c:2631
5413 #, c-format
5414 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5415 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5416
5417 #: objcopy.c:2641
5418 #, c-format
5419 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5420 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5421
5422 #: objcopy.c:2648
5423 #, c-format
5424 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5425 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5426
5427 #: objcopy.c:2655
5428 #, c-format
5429 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5430 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5431
5432 #: objcopy.c:2703
5433 #, c-format
5434 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5435 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5436
5437 #: objcopy.c:2719
5438 #, c-format
5439 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5440 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5441
5442 #: objcopy.c:2722
5443 #, c-format
5444 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5445 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5446
5447 #: objcopy.c:2785
5448 #, c-format
5449 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5450 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5451
5452 #: objcopy.c:2859
5453 #, c-format
5454 msgid "can't add section '%s'"
5455 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5456
5457 #: objcopy.c:2873
5458 #, c-format
5459 msgid "can't create section `%s'"
5460 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5461
5462 #: objcopy.c:2921
5463 #, c-format
5464 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5465 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5466
5467 #: objcopy.c:2954
5468 msgid "warning: note section is empty"
5469 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5470
5471 #: objcopy.c:2963
5472 msgid "warning: could not load note section"
5473 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5474
5475 #: objcopy.c:2979
5476 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5477 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5478
5479 #: objcopy.c:3005
5480 #, c-format
5481 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5482 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5483
5484 #: objcopy.c:3013
5485 msgid "can't dump section - it has no contents"
5486 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5487
5488 #: objcopy.c:3025
5489 msgid "could not open section dump file"
5490 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5491
5492 #: objcopy.c:3033
5493 #, c-format
5494 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5495 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5496
5497 #: objcopy.c:3043
5498 msgid "could not retrieve section contents"
5499 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5500
5501 #: objcopy.c:3057
5502 #, c-format
5503 msgid "%s: debuglink section already exists"
5504 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5505
5506 #: objcopy.c:3069
5507 #, c-format
5508 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5509 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5510
5511 #: objcopy.c:3163
5512 msgid "Can't fill gap after section"
5513 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5514
5515 #: objcopy.c:3188
5516 msgid "can't add padding"
5517 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5518
5519 #: objcopy.c:3365
5520 msgid "error: failed to locate merged notes"
5521 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5522
5523 #: objcopy.c:3374
5524 msgid "error: failed to merge notes"
5525 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
5526
5527 #: objcopy.c:3383
5528 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5529 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5530
5531 #: objcopy.c:3400
5532 #, c-format
5533 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5534 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5535
5536 #: objcopy.c:3409
5537 #, c-format
5538 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5539 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5540
5541 #: objcopy.c:3470
5542 msgid "error copying private BFD data"
5543 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5544
5545 #: objcopy.c:3481
5546 #, c-format
5547 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5548 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5549
5550 #: objcopy.c:3485
5551 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5552 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5553
5554 #: objcopy.c:3489
5555 msgid "ignoring the alternative value"
5556 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5557
5558 #: objcopy.c:3535
5559 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5560 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
5561
5562 #: objcopy.c:3542 objcopy.c:3597
5563 #, c-format
5564 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5565 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5566
5567 #: objcopy.c:3579
5568 #, c-format
5569 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5570 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
5571
5572 #: objcopy.c:3630
5573 msgid "Unable to recognise the format of file"
5574 msgstr "Känner inte igen filens format"
5575
5576 #: objcopy.c:3763
5577 #, c-format
5578 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5579 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5580
5581 #: objcopy.c:3841
5582 #, c-format
5583 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5584 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
5585
5586 #: objcopy.c:3950
5587 #, c-format
5588 msgid "Multiple renames of section %s"
5589 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5590
5591 #: objcopy.c:3996
5592 msgid "error in private header data"
5593 msgstr "fel i privat huvuddata"
5594
5595 #: objcopy.c:4089
5596 msgid "failed to create output section"
5597 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5598
5599 #: objcopy.c:4104
5600 msgid "failed to set size"
5601 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5602
5603 #: objcopy.c:4123
5604 msgid "failed to set vma"
5605 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5606
5607 #: objcopy.c:4153
5608 msgid "failed to set alignment"
5609 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5610
5611 #: objcopy.c:4185
5612 msgid "failed to copy private data"
5613 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5614
5615 #: objcopy.c:4342
5616 msgid "relocation count is negative"
5617 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5618
5619 #. User must pad the section up in order to do this.
5620 #: objcopy.c:4441
5621 #, c-format
5622 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5623 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5624
5625 #: objcopy.c:4650
5626 msgid "can't create debugging section"
5627 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5628
5629 #: objcopy.c:4664
5630 msgid "can't set debugging section contents"
5631 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5632
5633 #: objcopy.c:4673
5634 #, c-format
5635 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5636 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5637
5638 #: objcopy.c:4860
5639 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5640 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5641
5642 #: objcopy.c:4939
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5645 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5646
5647 #: objcopy.c:4969
5648 #, c-format
5649 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5650 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5651
5652 #: objcopy.c:5023 objcopy.c:5294 objcopy.c:5374 objcopy.c:5515 objcopy.c:5547
5653 #: objcopy.c:5610 objcopy.c:5614 objcopy.c:5634
5654 #, c-format
5655 msgid "bad format for %s"
5656 msgstr "felaktigt format på %s"
5657
5658 #: objcopy.c:5052
5659 #, c-format
5660 msgid "cannot open: %s: %s"
5661 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5662
5663 #: objcopy.c:5106
5664 msgid "byte number must be non-negative"
5665 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5666
5667 #: objcopy.c:5112
5668 #, c-format
5669 msgid "architecture %s unknown"
5670 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5671
5672 #: objcopy.c:5120
5673 msgid "interleave must be positive"
5674 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5675
5676 #: objcopy.c:5129
5677 msgid "interleave width must be positive"
5678 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5679
5680 #: objcopy.c:5447
5681 #, c-format
5682 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5683 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5684
5685 #: objcopy.c:5468
5686 #, c-format
5687 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5688 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5689
5690 #: objcopy.c:5484
5691 #, c-format
5692 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5693 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5694
5695 #: objcopy.c:5570
5696 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5697 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
5698
5699 #: objcopy.c:5574
5700 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5701 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
5702
5703 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5704 #: objcopy.c:5586
5705 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5706 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
5707
5708 #: objcopy.c:5689
5709 #, c-format
5710 msgid "unknown long section names option '%s'"
5711 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5712
5713 #: objcopy.c:5712
5714 msgid "unable to parse alternative machine code"
5715 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5716
5717 #: objcopy.c:5761
5718 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5719 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5720
5721 #: objcopy.c:5764
5722 #, c-format
5723 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5724 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5725
5726 #: objcopy.c:5779
5727 #, c-format
5728 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5729 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5730
5731 #: objcopy.c:5785
5732 #, c-format
5733 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5734 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5735
5736 #: objcopy.c:5810
5737 #, c-format
5738 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5739 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5740
5741 #: objcopy.c:5816
5742 #, c-format
5743 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5744 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5745
5746 #: objcopy.c:5825
5747 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5748 msgstr "verilog-databredd måste vara åtminstone 1 byte"
5749
5750 #: objcopy.c:5842
5751 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5752 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5753
5754 #: objcopy.c:5854
5755 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5756 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5757
5758 #: objcopy.c:5857
5759 msgid "byte number must be less than interleave"
5760 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5761
5762 #: objcopy.c:5860
5763 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5764 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5765
5766 #: objcopy.c:5889
5767 #, c-format
5768 msgid "unknown input EFI target: %s"
5769 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5770
5771 #: objcopy.c:5920
5772 #, c-format
5773 msgid "unknown output EFI target: %s"
5774 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5775
5776 #: objcopy.c:5946
5777 #, c-format
5778 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5779 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5780
5781 #: objcopy.c:5987 objcopy.c:6001
5782 #, c-format
5783 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5784 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5785
5786 #: objdump.c:213
5787 #, c-format
5788 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5789 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5790
5791 #: objdump.c:214
5792 #, c-format
5793 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5794 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5795
5796 #: objdump.c:215
5797 #, c-format
5798 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5799 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5800
5801 #: objdump.c:216
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5805 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5806 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5807 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5808 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5809 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5810 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5811 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5812 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5813 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5814 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5815 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5816 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5817 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5818 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5819 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5820 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5821 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5822 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5823 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5824 " Display DWARF info in the file\n"
5825 msgstr ""
5826 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5827 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5828 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5829 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5830 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5831 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5832 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5833 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5834 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5835 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5836 " --source-comment[=<txt>] Prefixa källkodsrader med <txt>\n"
5837 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5838 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5839 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5840 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5841 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
5842 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5843 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5844 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5845 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5846 " Visa DWARF-info i filen\n"
5847
5848 #: objdump.c:240
5849 #, c-format
5850 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5851 msgstr " --ctf=SEKTION Visa CTF-information från SEKTION\n"
5852
5853 #: objdump.c:244
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5857 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5858 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5859 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5860 " @<file> Read options from <file>\n"
5861 " -v, --version Display this program's version number\n"
5862 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5863 " -H, --help Display this information\n"
5864 msgstr ""
5865 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5866 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5867 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5868 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5869 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5870 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5871 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5872 " -H, --help Visa denna information\n"
5873
5874 #: objdump.c:258
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 " The following switches are optional:\n"
5879 msgstr ""
5880 "\n"
5881 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5882
5883 #: objdump.c:259
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5887 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5888 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5889 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5890 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5891 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5892 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5893 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5894 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5895 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5896 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5897 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5898 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5899 " or `gnat'\n"
5900 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5901 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5902 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5903 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5904 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5905 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5906 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5907 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5908 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5909 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5910 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5911 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5912 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5913 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5914 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5915 msgstr ""
5916 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5917 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5918 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5919 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5920 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5921 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5922 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5923 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5924 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5925 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5926 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5927 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5928 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5929 " eller ”gnat”\n"
5930 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5931 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5932 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5933 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5934 " disassemblering\n"
5935 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5936 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser < ADR\n"
5937 " --no-addresses Skriv inte ut adresser jämte disassembler\n"
5938 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5939 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5940 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5941 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5942 " sektionsadresser\n"
5943 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5944 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5945 " (med -l)\n"
5946 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5947 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5948
5949 #: objdump.c:289
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5953 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5954 " or deeper\n"
5955 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5956 msgstr ""
5957 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5958 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5959 " djupare\n"
5960 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf.\n"
5961
5962 #: objdump.c:295
5963 #, c-format
5964 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5965 msgstr " --ctf-parent=SEKTION Använd SEKTION som CTF-föräldern\n"
5966
5967 #: objdump.c:298
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5971 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5972 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5973 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5974 "\n"
5975 msgstr ""
5976 " --visualize-jumps Visualisera hpp genom att rita ASCII-grafik\n"
5977 " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
5978 " --visualize-jumps=extended-color Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
5979 " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
5980 "\n"
5981
5982 #: objdump.c:312
5983 #, c-format
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5987 msgstr ""
5988 "\n"
5989 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5990
5991 #: objdump.c:548
5992 #, c-format
5993 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5994 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5995
5996 #: objdump.c:703
5997 #, c-format
5998 msgid "Sections:\n"
5999 msgstr "Sektioner:\n"
6000
6001 #: objdump.c:709
6002 #, c-format
6003 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6004 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6005
6006 #: objdump.c:715
6007 #, c-format
6008 msgid " Flags"
6009 msgstr " Flaggor"
6010
6011 #: objdump.c:737
6012 #, c-format
6013 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6014 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6015
6016 #: objdump.c:738 objdump.c:4705
6017 msgid "error message was"
6018 msgstr "felmeddelandet var"
6019
6020 #: objdump.c:752
6021 #, c-format
6022 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
6023 msgstr "fel: symboltabellstorleken (%#lx) är större än filstorleken (%#lx)"
6024
6025 #: objdump.c:781
6026 #, c-format
6027 msgid "%s: not a dynamic object"
6028 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6029
6030 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
6031 #, c-format
6032 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6033 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6034
6035 #: objdump.c:1649
6036 #, c-format
6037 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6038 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6039
6040 #: objdump.c:2678
6041 #, c-format
6042 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6043 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6044
6045 #: objdump.c:2810
6046 #, c-format
6047 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6048 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6049
6050 #: objdump.c:3138 objdump.c:4343
6051 #, c-format
6052 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6053 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6054
6055 #: objdump.c:3159
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "\n"
6059 "Disassembly of section %s:\n"
6060 msgstr ""
6061 "\n"
6062 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6063
6064 #: objdump.c:3450
6065 #, c-format
6066 msgid "can't use supplied machine %s"
6067 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6068
6069 #: objdump.c:3471
6070 #, c-format
6071 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6072 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6073
6074 #: objdump.c:3562
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6079 msgstr ""
6080 "\n"
6081 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
6082
6083 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "\n"
6087 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6088 msgstr ""
6089 "\n"
6090 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6091
6092 #: objdump.c:3796
6093 #, c-format
6094 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6095 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6096
6097 #: objdump.c:3833
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "No %s section present\n"
6101 "\n"
6102 msgstr ""
6103 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6104 "\n"
6105
6106 #: objdump.c:3840
6107 #, c-format
6108 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6109 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6110
6111 #: objdump.c:3886
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Contents of %s section:\n"
6115 "\n"
6116 msgstr ""
6117 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6118 "\n"
6119
6120 #: objdump.c:4020
6121 #, c-format
6122 msgid "architecture: %s, "
6123 msgstr "arkitektur: %s, "
6124
6125 #: objdump.c:4023
6126 #, c-format
6127 msgid "flags 0x%08x:\n"
6128 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6129
6130 #: objdump.c:4036
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "start address 0x"
6135 msgstr ""
6136 "\n"
6137 "startadress 0x"
6138
6139 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6140 #, c-format
6141 msgid "%s: %s"
6142 msgstr "%s: %s"
6143
6144 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6145 msgid "warning"
6146 msgstr "varning"
6147
6148 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6149 msgid "error"
6150 msgstr "fel"
6151
6152 #: objdump.c:4092 readelf.c:14663
6153 #, c-format
6154 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6155 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6156
6157 #: objdump.c:4119 readelf.c:14689
6158 #, c-format
6159 msgid ""
6160 "\n"
6161 "CTF archive member: %s:\n"
6162 msgstr ""
6163 "\n"
6164 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6165
6166 #: objdump.c:4138
6167 #, c-format
6168 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6169 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6170
6171 #: objdump.c:4175 objdump.c:4185 objdump.c:4200
6172 #, c-format
6173 msgid "CTF open failure: %s"
6174 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6175
6176 #: objdump.c:4204
6177 #, c-format
6178 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6179 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6180
6181 #: objdump.c:4209
6182 #, c-format
6183 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6184 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6185
6186 #: objdump.c:4229
6187 #, c-format
6188 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6189 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6190
6191 #: objdump.c:4247
6192 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6193 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6194
6195 #: objdump.c:4271
6196 #, c-format
6197 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6198 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6199
6200 #: objdump.c:4335
6201 #, c-format
6202 msgid "Contents of section %s:"
6203 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6204
6205 #: objdump.c:4337
6206 #, c-format
6207 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6208 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6209
6210 #: objdump.c:4447
6211 #, c-format
6212 msgid "no symbols\n"
6213 msgstr "inga symboler\n"
6214
6215 #: objdump.c:4454
6216 #, c-format
6217 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6218 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6219
6220 #: objdump.c:4457
6221 #, c-format
6222 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6223 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6224
6225 #: objdump.c:4703
6226 #, c-format
6227 msgid "failed to read relocs in: %s"
6228 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6229
6230 #: objdump.c:4860
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "\n"
6234 "%s: file format %s\n"
6235 msgstr ""
6236 "\n"
6237 "%s: filformat %s\n"
6238
6239 #: objdump.c:4959
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: printing debugging information failed"
6242 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6243
6244 #: objdump.c:5055
6245 #, c-format
6246 msgid "In archive %s:\n"
6247 msgstr "I arkiv %s:\n"
6248
6249 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6250 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6251 #: objdump.c:5060
6252 msgid "Archive nesting is too deep"
6253 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6254
6255 #: objdump.c:5064
6256 #, c-format
6257 msgid "In nested archive %s:\n"
6258 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6259
6260 #: objdump.c:5229
6261 msgid "error: the start address should be before the end address"
6262 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6263
6264 #: objdump.c:5234
6265 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6266 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6267
6268 #: objdump.c:5246
6269 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6270 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6271
6272 #: objdump.c:5251
6273 msgid "error: instruction width must be positive"
6274 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6275
6276 #: objdump.c:5272
6277 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6278 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
6279
6280 #: objdump.c:5282
6281 msgid "unrecognized -E option"
6282 msgstr "okänd -E-flagga"
6283
6284 #: objdump.c:5293
6285 #, c-format
6286 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6287 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6288
6289 #: od-elf32_avr.c:53
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "For AVR ELF files:\n"
6293 " mem-usage Display memory usage\n"
6294 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6295 msgstr ""
6296 "För AVR ELF-filer:\n"
6297 " mem-usage Visa minnesanvändning\n"
6298 " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
6299
6300 #: od-macho.c:74
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "For Mach-O files:\n"
6304 " header Display the file header\n"
6305 " section Display the segments and sections commands\n"
6306 " map Display the section map\n"
6307 " load Display the load commands\n"
6308 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6309 " codesign Display code signature\n"
6310 " seg_split_info Display segment split info\n"
6311 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6312 " function_starts Display start address of functions\n"
6313 " data_in_code Display data in code entries\n"
6314 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6315 " dyld_info Display dyld information\n"
6316 msgstr ""
6317 "För Mach-O-filer:\n"
6318 " header Visa filhuvudet\n"
6319 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6320 " map Visa sektionskartan\n"
6321 " load Visa lastkommandona\n"
6322 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6323 " codesign Visa kodsignatur\n"
6324 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6325 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6326 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6327 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6328 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6329 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6330
6331 #: od-macho.c:322
6332 msgid "Mach-O header:\n"
6333 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6334
6335 #: od-macho.c:323
6336 #, c-format
6337 msgid " magic : %08lx\n"
6338 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6339
6340 #: od-macho.c:324
6341 #, c-format
6342 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6343 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6344
6345 #: od-macho.c:326
6346 #, c-format
6347 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6348 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6349
6350 #: od-macho.c:327
6351 #, c-format
6352 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6353 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6354
6355 #: od-macho.c:330
6356 #, c-format
6357 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6358 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6359
6360 #: od-macho.c:331
6361 #, c-format
6362 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6363 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6364
6365 #: od-macho.c:332
6366 #, c-format
6367 msgid " flags : %08lx ("
6368 msgstr " flaggor : %08lx ("
6369
6370 #: od-macho.c:334
6371 msgid ")\n"
6372 msgstr ")\n"
6373
6374 #: od-macho.c:335
6375 #, c-format
6376 msgid " reserved : %08x\n"
6377 msgstr " reserverat: %08x\n"
6378
6379 #: od-macho.c:354
6380 msgid "Segments and Sections:\n"
6381 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6382
6383 #: od-macho.c:355
6384 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6385 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6386
6387 #: od-macho.c:997
6388 msgid "cannot read rebase dyld info"
6389 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6390
6391 #: od-macho.c:1002
6392 msgid "cannot read bind dyld info"
6393 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6394
6395 #: od-macho.c:1007
6396 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6397 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6398
6399 #: od-macho.c:1012
6400 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6401 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6402
6403 #: od-macho.c:1017
6404 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6405 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6406
6407 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6408 #, c-format
6409 msgid " [bad block length]\n"
6410 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6411
6412 #: od-macho.c:1101
6413 #, c-format
6414 msgid " %u index entry:\n"
6415 msgid_plural " %u index entries:\n"
6416 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6417 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6418
6419 #: od-macho.c:1117
6420 #, c-format
6421 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6422 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6423
6424 #: od-macho.c:1188
6425 #, c-format
6426 msgid " version: %08x\n"
6427 msgstr " version: %08x\n"
6428
6429 #: od-macho.c:1189
6430 #, c-format
6431 msgid " flags: %08x\n"
6432 msgstr " flaggor: %08x\n"
6433
6434 #: od-macho.c:1190
6435 #, c-format
6436 msgid " hash offset: %08x\n"
6437 msgstr ""
6438 " hash-avstånd: %08x\n"
6439 "\n"
6440
6441 #: od-macho.c:1192
6442 #, c-format
6443 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6444 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6445
6446 #: od-macho.c:1194
6447 #, c-format
6448 msgid " identity: %s\n"
6449 msgstr " identitet: %s\n"
6450
6451 #: od-macho.c:1195
6452 #, c-format
6453 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6454 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6455
6456 #: od-macho.c:1198
6457 #, c-format
6458 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6459 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6460
6461 #: od-macho.c:1199
6462 #, c-format
6463 msgid " code limit: %08x\n"
6464 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6465
6466 #: od-macho.c:1200
6467 #, c-format
6468 msgid " hash size: %02x\n"
6469 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6470
6471 #: od-macho.c:1201
6472 #, c-format
6473 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6474 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6475
6476 #: od-macho.c:1204
6477 #, c-format
6478 msgid " spare1: %02x\n"
6479 msgstr " reserv1: %02x\n"
6480
6481 #: od-macho.c:1205
6482 #, c-format
6483 msgid " page size: %02x\n"
6484 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6485
6486 #: od-macho.c:1206
6487 #, c-format
6488 msgid " spare2: %08x\n"
6489 msgstr " reserv2: %08x\n"
6490
6491 #: od-macho.c:1208
6492 #, c-format
6493 msgid " scatter offset: %08x\n"
6494 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6495
6496 #: od-macho.c:1220
6497 #, c-format
6498 msgid " [truncated block]\n"
6499 msgstr " [avhugget block]\n"
6500
6501 #: od-macho.c:1228
6502 #, c-format
6503 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6504 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6505
6506 #: od-macho.c:1230
6507 #, c-format
6508 msgid " length: %08x\n"
6509 msgstr " längd: %08x\n"
6510
6511 #: od-macho.c:1261
6512 msgid "cannot read code signature data"
6513 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6514
6515 #: od-macho.c:1289
6516 msgid "cannot read segment split info"
6517 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6518
6519 #: od-macho.c:1295
6520 msgid "segment split info is not nul terminated"
6521 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6522
6523 #: od-macho.c:1303
6524 #, c-format
6525 msgid " 32 bit pointers:\n"
6526 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6527
6528 #: od-macho.c:1306
6529 #, c-format
6530 msgid " 64 bit pointers:\n"
6531 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6532
6533 #: od-macho.c:1309
6534 #, c-format
6535 msgid " PPC hi-16:\n"
6536 msgstr " PPC hög-16:\n"
6537
6538 #: od-macho.c:1312
6539 #, c-format
6540 msgid " Unhandled location type %u\n"
6541 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6542
6543 #: od-macho.c:1336
6544 msgid "cannot read function starts"
6545 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6546
6547 #: od-macho.c:1400
6548 msgid "cannot read data_in_code"
6549 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6550
6551 #: od-macho.c:1438
6552 msgid "cannot read twolevel hints"
6553 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6554
6555 #: od-macho.c:1506
6556 msgid "cannot read build tools"
6557 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6558
6559 #: od-xcoff.c:77
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "For XCOFF files:\n"
6563 " header Display the file header\n"
6564 " aout Display the auxiliary header\n"
6565 " sections Display the section headers\n"
6566 " syms Display the symbols table\n"
6567 " relocs Display the relocation entries\n"
6568 " lineno Display the line number entries\n"
6569 " loader Display loader section\n"
6570 " except Display exception table\n"
6571 " typchk Display type-check section\n"
6572 " traceback Display traceback tags\n"
6573 " toc Display toc symbols\n"
6574 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6575 msgstr ""
6576 "För XCOFF-filer:\n"
6577 " header Visa filhuvudet\n"
6578 " aout Visa det extra huvudet\n"
6579 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6580 " syms Visa symboltabellen\n"
6581 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6582 " lineno Visa radnummerposter\n"
6583 " loader Visa laddningssektionen\n"
6584 " except Visa undantagstabellen\n"
6585 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6586 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6587 " toc Visa toc-symboler\n"
6588 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6589
6590 #: od-xcoff.c:419
6591 #, c-format
6592 msgid " nbr sections: %d\n"
6593 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6594
6595 #: od-xcoff.c:420
6596 #, c-format
6597 msgid " time and date: 0x%08x - "
6598 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6599
6600 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:19232
6601 #, c-format
6602 msgid "not set\n"
6603 msgstr "ej satt\n"
6604
6605 #: od-xcoff.c:429
6606 #, c-format
6607 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6608 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6609
6610 #: od-xcoff.c:430
6611 #, c-format
6612 msgid " nbr symbols: %d\n"
6613 msgstr " ant symboler: %d\n"
6614
6615 #: od-xcoff.c:431
6616 #, c-format
6617 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6618 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6619
6620 #: od-xcoff.c:432
6621 #, c-format
6622 msgid " flags: 0x%04x "
6623 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6624
6625 #: od-xcoff.c:446
6626 #, c-format
6627 msgid "Auxiliary header:\n"
6628 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6629
6630 #: od-xcoff.c:449
6631 #, c-format
6632 msgid " No aux header\n"
6633 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6634
6635 #: od-xcoff.c:454
6636 #, c-format
6637 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6638 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6639
6640 #: od-xcoff.c:460
6641 msgid "cannot read auxhdr"
6642 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6643
6644 #: od-xcoff.c:525
6645 #, c-format
6646 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6647 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6648
6649 #: od-xcoff.c:530
6650 #, c-format
6651 msgid " No section header\n"
6652 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6653
6654 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6655 msgid "cannot read section header"
6656 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6657
6658 #: od-xcoff.c:561
6659 #, c-format
6660 msgid " Flags: %08x "
6661 msgstr " Flaggor: %08x "
6662
6663 #: od-xcoff.c:569
6664 #, c-format
6665 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6666 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6667
6668 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6669 msgid "cannot read section headers"
6670 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6671
6672 #: od-xcoff.c:649
6673 msgid "cannot read strings table length"
6674 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6675
6676 #: od-xcoff.c:665
6677 msgid "cannot read strings table"
6678 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6679
6680 #: od-xcoff.c:673
6681 msgid "cannot read symbol table"
6682 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6683
6684 #: od-xcoff.c:688
6685 msgid "cannot read symbol entry"
6686 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6687
6688 #: od-xcoff.c:723
6689 msgid "cannot read symbol aux entry"
6690 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6691
6692 #: od-xcoff.c:745
6693 #, c-format
6694 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6695 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6696
6697 #: od-xcoff.c:750
6698 #, c-format
6699 msgid ""
6700 ":\n"
6701 " No symbols\n"
6702 msgstr ""
6703 ":\n"
6704 " Inga symboler\n"
6705
6706 #: od-xcoff.c:756
6707 #, c-format
6708 msgid " (no strings):\n"
6709 msgstr " (inga strängar):\n"
6710
6711 #: od-xcoff.c:758
6712 #, c-format
6713 msgid " (strings size: %08x):\n"
6714 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6715
6716 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6717 #: od-xcoff.c:772
6718 #, c-format
6719 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6720 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6721
6722 #. Section length, number of relocs and line number.
6723 #: od-xcoff.c:824
6724 #, c-format
6725 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6726 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6727
6728 #. Section length and number of relocs.
6729 #: od-xcoff.c:831
6730 #, c-format
6731 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6732 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6733
6734 #: od-xcoff.c:894
6735 #, c-format
6736 msgid "offset: %08x"
6737 msgstr "avstånd: %08x"
6738
6739 #: od-xcoff.c:937
6740 #, c-format
6741 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6742 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6743
6744 #: od-xcoff.c:940
6745 msgid "cannot read relocations"
6746 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6747
6748 #: od-xcoff.c:953
6749 msgid "cannot read relocation entry"
6750 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6751
6752 #: od-xcoff.c:993
6753 #, c-format
6754 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6755 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6756
6757 #: od-xcoff.c:996
6758 msgid "cannot read line numbers"
6759 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6760
6761 #. Line number, symbol index and physical address.
6762 #: od-xcoff.c:1000
6763 #, c-format
6764 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6765 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6766
6767 #: od-xcoff.c:1008
6768 msgid "cannot read line number entry"
6769 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6770
6771 #: od-xcoff.c:1051
6772 #, c-format
6773 msgid "no .loader section in file\n"
6774 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6775
6776 #: od-xcoff.c:1057
6777 #, c-format
6778 msgid "section .loader is too short\n"
6779 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6780
6781 #: od-xcoff.c:1064
6782 #, c-format
6783 msgid "Loader header:\n"
6784 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6785
6786 #: od-xcoff.c:1066
6787 #, c-format
6788 msgid " version: %u\n"
6789 msgstr " version: %u\n"
6790
6791 #: od-xcoff.c:1069
6792 #, c-format
6793 msgid " Unhandled version\n"
6794 msgstr " Ej hanterad version\n"
6795
6796 #: od-xcoff.c:1074
6797 #, c-format
6798 msgid " nbr symbols: %u\n"
6799 msgstr " ant symboler: %u\n"
6800
6801 #: od-xcoff.c:1076
6802 #, c-format
6803 msgid " nbr relocs: %u\n"
6804 msgstr " ant omlok: %u\n"
6805
6806 #. Import string table length.
6807 #: od-xcoff.c:1078
6808 #, c-format
6809 msgid " import strtab len: %u\n"
6810 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6811
6812 #: od-xcoff.c:1081
6813 #, c-format
6814 msgid " nbr import files: %u\n"
6815 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6816
6817 #: od-xcoff.c:1083
6818 #, c-format
6819 msgid " import file off: %u\n"
6820 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6821
6822 #: od-xcoff.c:1085
6823 #, c-format
6824 msgid " string table len: %u\n"
6825 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6826
6827 #: od-xcoff.c:1087
6828 #, c-format
6829 msgid " string table off: %u\n"
6830 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6831
6832 #: od-xcoff.c:1090
6833 #, c-format
6834 msgid "Dynamic symbols:\n"
6835 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6836
6837 #: od-xcoff.c:1097
6838 #, c-format
6839 msgid " %4u %08x %3u "
6840 msgstr " %4u %08x %3u "
6841
6842 #: od-xcoff.c:1110
6843 #, c-format
6844 msgid " %3u %3u "
6845 msgstr " %3u %3u "
6846
6847 #: od-xcoff.c:1119
6848 #, c-format
6849 msgid "(bad offset: %u)"
6850 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6851
6852 #: od-xcoff.c:1126
6853 #, c-format
6854 msgid "Dynamic relocs:\n"
6855 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6856
6857 #: od-xcoff.c:1166
6858 #, c-format
6859 msgid "Import files:\n"
6860 msgstr "Importfiler:\n"
6861
6862 #: od-xcoff.c:1198
6863 #, c-format
6864 msgid "no .except section in file\n"
6865 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6866
6867 #: od-xcoff.c:1206
6868 #, c-format
6869 msgid "Exception table:\n"
6870 msgstr "Undantagstabell:\n"
6871
6872 #: od-xcoff.c:1241
6873 #, c-format
6874 msgid "no .typchk section in file\n"
6875 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6876
6877 #: od-xcoff.c:1248
6878 #, c-format
6879 msgid "Type-check section:\n"
6880 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6881
6882 #: od-xcoff.c:1295
6883 #, c-format
6884 msgid " address beyond section size\n"
6885 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6886
6887 #: od-xcoff.c:1305
6888 #, c-format
6889 msgid " tags at %08x\n"
6890 msgstr " taggar vid %08x\n"
6891
6892 #: od-xcoff.c:1383
6893 #, c-format
6894 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6895 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6896
6897 #: od-xcoff.c:1402
6898 #, c-format
6899 msgid " Name (len: %u): "
6900 msgstr " Namn (längd: %u): "
6901
6902 #: od-xcoff.c:1405
6903 #, c-format
6904 msgid "[truncated]\n"
6905 msgstr "[avhugget]\n"
6906
6907 #: od-xcoff.c:1424
6908 #, c-format
6909 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6910 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6911
6912 #: od-xcoff.c:1427
6913 #, c-format
6914 msgid " no tags found\n"
6915 msgstr " inga taggar hittade\n"
6916
6917 #: od-xcoff.c:1431
6918 #, c-format
6919 msgid " Truncated .text section\n"
6920 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6921
6922 #: od-xcoff.c:1516
6923 #, c-format
6924 msgid "TOC:\n"
6925 msgstr "TOC:\n"
6926
6927 #: od-xcoff.c:1559
6928 #, c-format
6929 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6930 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6931
6932 #: od-xcoff.c:1643
6933 msgid "cannot read header"
6934 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6935
6936 #: od-xcoff.c:1651
6937 #, c-format
6938 msgid "File header:\n"
6939 msgstr "Filhuvud:\n"
6940
6941 #: od-xcoff.c:1652
6942 #, c-format
6943 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6944 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6945
6946 #: od-xcoff.c:1656
6947 #, c-format
6948 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6949 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6950
6951 #: od-xcoff.c:1659
6952 #, c-format
6953 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6954 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6955
6956 #: od-xcoff.c:1662
6957 #, c-format
6958 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6959 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6960
6961 #: od-xcoff.c:1665
6962 #, c-format
6963 msgid "unknown magic"
6964 msgstr "okänt magiskt tal"
6965
6966 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6967 #, c-format
6968 msgid " Unhandled magic\n"
6969 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6970
6971 #: od-xcoff.c:1739
6972 msgid "cannot read loader info table"
6973 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6974
6975 #: od-xcoff.c:1771
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "\n"
6979 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6980 msgstr ""
6981 "\n"
6982 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6983
6984 #: od-xcoff.c:1789
6985 msgid "cannot core read header"
6986 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6987
6988 #: od-xcoff.c:1796
6989 #, c-format
6990 msgid "Core header:\n"
6991 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6992
6993 #: od-xcoff.c:1797
6994 #, c-format
6995 msgid " version: 0x%08x "
6996 msgstr " version: 0x%08x "
6997
6998 #: od-xcoff.c:1801
6999 #, c-format
7000 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
7001 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
7002
7003 #: od-xcoff.c:1804
7004 #, c-format
7005 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
7006 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
7007
7008 #: od-xcoff.c:1807
7009 #, c-format
7010 msgid "unknown format"
7011 msgstr "okänt format"
7012
7013 #: rclex.c:196
7014 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
7015 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
7016
7017 #: rdcoff.c:116
7018 #, c-format
7019 msgid "Excessively large slot index: %lx"
7020 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
7021
7022 #: rdcoff.c:202
7023 #, c-format
7024 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
7025 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
7026
7027 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
7028 #, c-format
7029 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
7030 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
7031
7032 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
7033 #, c-format
7034 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
7035 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
7036
7037 #: rdcoff.c:794
7038 #, c-format
7039 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7040 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
7041
7042 #: rdcoff.c:844
7043 #, c-format
7044 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7045 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
7046
7047 #: rddbg.c:81
7048 #, c-format
7049 msgid "%s: no recognized debugging information"
7050 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
7051
7052 #: rddbg.c:199
7053 #, c-format
7054 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7055 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
7056
7057 #: rddbg.c:223
7058 #, c-format
7059 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7060 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
7061
7062 #: rddbg.c:392
7063 #, c-format
7064 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7065 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
7066
7067 #: readelf.c:347
7068 msgid "<none>"
7069 msgstr "<ingen>"
7070
7071 #: readelf.c:348
7072 msgid "<no-strings>"
7073 msgstr "<inga strängar>"
7074
7075 #: readelf.c:434
7076 #, c-format
7077 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7078 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7079
7080 #: readelf.c:444
7081 #, c-format
7082 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7083 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7084
7085 #: readelf.c:457
7086 #, c-format
7087 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7088 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7089
7090 #: readelf.c:466
7091 #, c-format
7092 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7093 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7094
7095 #: readelf.c:480
7096 #, c-format
7097 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7098 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7099
7100 #: readelf.c:491
7101 #, c-format
7102 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7103 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
7104
7105 #: readelf.c:952
7106 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7107 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7108
7109 #: readelf.c:979 readelf.c:1084
7110 msgid "32-bit relocation data"
7111 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7112
7113 #: readelf.c:991 readelf.c:1021 readelf.c:1095 readelf.c:1124
7114 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7115 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7116
7117 #: readelf.c:1009 readelf.c:1113
7118 msgid "64-bit relocation data"
7119 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7120
7121 #: readelf.c:1243
7122 #, c-format
7123 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7124 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7125
7126 #: readelf.c:1245
7127 #, c-format
7128 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7129 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
7130
7131 #: readelf.c:1250
7132 #, c-format
7133 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7134 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7135
7136 #: readelf.c:1252
7137 #, c-format
7138 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7139 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7140
7141 #: readelf.c:1260
7142 #, c-format
7143 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7144 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7145
7146 #: readelf.c:1262
7147 #, c-format
7148 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7149 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7150
7151 #: readelf.c:1267
7152 #, c-format
7153 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7154 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7155
7156 #: readelf.c:1269
7157 #, c-format
7158 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7159 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7160
7161 #: readelf.c:1640 readelf.c:1833 readelf.c:1841
7162 #, c-format
7163 msgid "unrecognized: %-7lx"
7164 msgstr "okänd: %-7lx"
7165
7166 #: readelf.c:1666
7167 #, c-format
7168 msgid "<unknown addend: %lx>"
7169 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7170
7171 #: readelf.c:1675
7172 #, c-format
7173 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7174 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
7175
7176 #: readelf.c:1778
7177 #, c-format
7178 msgid "<string table index: %3ld>"
7179 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7180
7181 #: readelf.c:1781
7182 #, c-format
7183 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7184 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
7185
7186 #: readelf.c:2286
7187 #, c-format
7188 msgid "Processor Specific: %lx"
7189 msgstr "processorspecifik: %lx"
7190
7191 #: readelf.c:2313
7192 #, c-format
7193 msgid "Operating System specific: %lx"
7194 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7195
7196 #: readelf.c:2317 readelf.c:4135
7197 #, c-format
7198 msgid "<unknown>: %lx"
7199 msgstr "<okänd>: %lx"
7200
7201 #: readelf.c:2330
7202 msgid "NONE (None)"
7203 msgstr "NONE (ingen)"
7204
7205 #: readelf.c:2331
7206 msgid "REL (Relocatable file)"
7207 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
7208
7209 #: readelf.c:2332
7210 msgid "EXEC (Executable file)"
7211 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7212
7213 #: readelf.c:2333
7214 msgid "DYN (Shared object file)"
7215 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7216
7217 #: readelf.c:2334
7218 msgid "CORE (Core file)"
7219 msgstr "CORE (minnesfil)"
7220
7221 #: readelf.c:2338
7222 #, c-format
7223 msgid "Processor Specific: (%x)"
7224 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7225
7226 #: readelf.c:2340
7227 #, c-format
7228 msgid "OS Specific: (%x)"
7229 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7230
7231 #: readelf.c:2342
7232 #, c-format
7233 msgid "<unknown>: %x"
7234 msgstr "<okänd>: %x"
7235
7236 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7237 #. 0
7238 #: readelf.c:2356 readelf.c:17189 readelf.c:17200
7239 msgid "None"
7240 msgstr "ingen"
7241
7242 #: readelf.c:2603
7243 #, c-format
7244 msgid "<unknown>: 0x%x"
7245 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7246
7247 #: readelf.c:2889
7248 msgid ", <unknown>"
7249 msgstr ", <okänd>"
7250
7251 #: readelf.c:3258 readelf.c:10099
7252 msgid "unknown"
7253 msgstr "okänd"
7254
7255 #: readelf.c:3259
7256 msgid "unknown mac"
7257 msgstr "okänd mac"
7258
7259 #: readelf.c:3327
7260 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7261 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7262
7263 #: readelf.c:3337
7264 msgid "<unknown MeP copro type>"
7265 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7266
7267 #: readelf.c:3348
7268 #, c-format
7269 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7270 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7271
7272 #: readelf.c:3357
7273 msgid ", relocatable"
7274 msgstr ", omlokaliserbart"
7275
7276 #: readelf.c:3360
7277 msgid ", relocatable-lib"
7278 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7279
7280 #: readelf.c:3442
7281 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7282 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7283
7284 #: readelf.c:3510
7285 msgid ", unknown CPU"
7286 msgstr ", okänd CPU"
7287
7288 #: readelf.c:3525
7289 msgid ", unknown ABI"
7290 msgstr ", okänt ABI"
7291
7292 #: readelf.c:3550 readelf.c:3621
7293 msgid ", unknown ISA"
7294 msgstr ", okänd ISA"
7295
7296 #: readelf.c:3731
7297 #, c-format
7298 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7299 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7300
7301 #: readelf.c:3797
7302 msgid ": architecture variant: "
7303 msgstr ": arkitekturvariant: "
7304
7305 #: readelf.c:3816
7306 msgid ": unknown"
7307 msgstr ": okänd"
7308
7309 #: readelf.c:3820
7310 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7311 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7312
7313 #: readelf.c:3834
7314 msgid ", unknown"
7315 msgstr ", okänd"
7316
7317 #: readelf.c:3886
7318 msgid "Standalone App"
7319 msgstr "Självständigt program"
7320
7321 #: readelf.c:3895
7322 msgid "Bare-metal C6000"
7323 msgstr "Ren C6000"
7324
7325 #: readelf.c:3905 readelf.c:4986 readelf.c:5002 readelf.c:18599
7326 #: readelf.c:18699 readelf.c:18730 readelf.c:18767 readelf.c:18828
7327 #: readelf.c:18855
7328 #, c-format
7329 msgid "<unknown: %x>"
7330 msgstr "<okänd: %x>"
7331
7332 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7333 #. character wide field, so put the hex value first.
7334 #: readelf.c:4504
7335 #, c-format
7336 msgid "%08x: <unknown>"
7337 msgstr "%08x: <okänd>"
7338
7339 #: readelf.c:4588
7340 #, c-format
7341 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7342 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7343
7344 #: readelf.c:4589
7345 #, c-format
7346 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7347 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7348
7349 #: readelf.c:4590
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 " Options are:\n"
7353 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7354 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7355 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7356 " --segments An alias for --program-headers\n"
7357 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7358 " --sections An alias for --section-headers\n"
7359 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7360 " -t --section-details Display the section details\n"
7361 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7362 " -s --syms Display the symbol table\n"
7363 " --symbols An alias for --syms\n"
7364 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7365 " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7366 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7367 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7368 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7369 " or `gnat'\n"
7370 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
7371 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
7372 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7373 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7374 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7375 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7376 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7377 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7378 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7379 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7380 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7381 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7382 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7383 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7384 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7385 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7386 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7387 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7388 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7389 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7390 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7391 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7392 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7393 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7394 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7395 msgstr ""
7396 " Flaggor är:\n"
7397 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7398 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7399 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7400 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7401 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7402 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7403 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7404 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7405 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7406 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7407 " --symbols Synonym för --syms\n"
7408 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7409 " --lto-syms Visa tabellen över LTO-symboler\n"
7410 " -C --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
7411 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
7412 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
7413 " eller ”gnat”\n"
7414 " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (Detta är standard)\n"
7415 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns för avmangling. (Detta är\n"
7416 " standard)\n"
7417 " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
7418 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7419 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7420 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7421 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7422 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7423 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7424 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7425 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7426 " -L --lint|--enable-checks Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
7427 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7428 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7429 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7430 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7431 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7432 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7433 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7434 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] eller\n"
7435 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7436 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7437 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7438 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7439 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7440
7441 #: readelf.c:4633
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7445 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7446 " or deeper\n"
7447 msgstr ""
7448 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7449 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7450
7451 #: readelf.c:4638
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7455 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7456 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7457 "\n"
7458 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7459 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7460 "\n"
7461 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7462 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7463 "\n"
7464 msgstr ""
7465 " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
7466 " --ctf-parent=<nummer|namn>\n"
7467 " Använd sektion <nummer|namn> som CTF-föräldern\n"
7468 "\n"
7469 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
7470 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-symboltabellen\n"
7471 "\n"
7472 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
7473 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa CTF-strängtabellen\n"
7474 "\n"
7475
7476 #: readelf.c:4649
7477 #, c-format
7478 msgid ""
7479 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7480 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7481 msgstr ""
7482 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7483 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7484
7485 #: readelf.c:4653
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7489 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7490 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7491 " @<file> Read options from <file>\n"
7492 " -H --help Display this information\n"
7493 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7494 msgstr ""
7495 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7496 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7497 " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till ett suffix [...]\n"
7498 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7499 " -H --help Visa denna information\n"
7500 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7501
7502 #: readelf.c:4684 readelf.c:4715 readelf.c:4719
7503 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7504 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7505
7506 #: readelf.c:4948
7507 #, c-format
7508 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7509 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7510
7511 #: readelf.c:4982 readelf.c:4998 readelf.c:11159
7512 msgid "none"
7513 msgstr "ingen"
7514
7515 #: readelf.c:4999
7516 msgid "2's complement, little endian"
7517 msgstr "2-komplement, little endian"
7518
7519 #: readelf.c:5000
7520 msgid "2's complement, big endian"
7521 msgstr "2-komplement, big endian"
7522
7523 #: readelf.c:5020
7524 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7525 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7526
7527 #: readelf.c:5030
7528 #, c-format
7529 msgid "ELF Header:\n"
7530 msgstr "ELF-huvud:\n"
7531
7532 #: readelf.c:5031
7533 #, c-format
7534 msgid " Magic: "
7535 msgstr " Magi: "
7536
7537 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7538 #: readelf.c:5035
7539 #, c-format
7540 msgid " Class: %s\n"
7541 msgstr " Klass: %s\n"
7542
7543 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7544 #: readelf.c:5037
7545 #, c-format
7546 msgid " Data: %s\n"
7547 msgstr " Data: %s\n"
7548
7549 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7550 #: readelf.c:5039
7551 #, c-format
7552 msgid " Version: %d%s\n"
7553 msgstr " Version: %d%s\n"
7554
7555 #: readelf.c:5042
7556 msgid " (current)"
7557 msgstr " (aktuell)"
7558
7559 #: readelf.c:5044
7560 msgid " <unknown>"
7561 msgstr " <okänd>"
7562
7563 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7564 #: readelf.c:5046
7565 #, c-format
7566 msgid " OS/ABI: %s\n"
7567 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7568
7569 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7570 #: readelf.c:5048
7571 #, c-format
7572 msgid " ABI Version: %d\n"
7573 msgstr " ABI-version: %d\n"
7574
7575 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7576 #: readelf.c:5050
7577 #, c-format
7578 msgid " Type: %s\n"
7579 msgstr " Typ: %s\n"
7580
7581 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7582 #: readelf.c:5052
7583 #, c-format
7584 msgid " Machine: %s\n"
7585 msgstr " Maskin: %s\n"
7586
7587 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7588 #: readelf.c:5054
7589 #, c-format
7590 msgid " Version: 0x%lx\n"
7591 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7592
7593 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7594 #: readelf.c:5057
7595 #, c-format
7596 msgid " Entry point address: "
7597 msgstr " Ingångsadress: "
7598
7599 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7600 #: readelf.c:5059
7601 #, c-format
7602 msgid ""
7603 "\n"
7604 " Start of program headers: "
7605 msgstr ""
7606 "\n"
7607 " Start för programhuvuden: "
7608
7609 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7610 #: readelf.c:5061
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 " (bytes into file)\n"
7614 " Start of section headers: "
7615 msgstr ""
7616 " (byte in i filen)\n"
7617 " Start för sektionshuvuden: "
7618
7619 #: readelf.c:5063
7620 #, c-format
7621 msgid " (bytes into file)\n"
7622 msgstr " (byte in i filen)\n"
7623
7624 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7625 #: readelf.c:5065
7626 #, c-format
7627 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7628 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7629
7630 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7631 #: readelf.c:5068
7632 #, c-format
7633 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7634 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7635
7636 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7637 #: readelf.c:5070
7638 #, c-format
7639 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7640 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7641
7642 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7643 #: readelf.c:5072
7644 #, c-format
7645 msgid " Number of program headers: %u"
7646 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7647
7648 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7649 #: readelf.c:5082
7650 #, c-format
7651 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7652 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7653
7654 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7655 #: readelf.c:5084
7656 #, c-format
7657 msgid " Number of section headers: %u"
7658 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7659
7660 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7661 #: readelf.c:5092
7662 #, c-format
7663 msgid " Section header string table index: %u"
7664 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7665
7666 #: readelf.c:5104
7667 #, c-format
7668 msgid " <corrupt: out of range>"
7669 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7670
7671 #: readelf.c:5145 readelf.c:5192
7672 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7673 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7674
7675 #: readelf.c:5149 readelf.c:5196
7676 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7677 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7678
7679 #: readelf.c:5152 readelf.c:5199
7680 msgid "program headers"
7681 msgstr "programhuvuden"
7682
7683 #: readelf.c:5238
7684 #, c-format
7685 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7686 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7687
7688 #: readelf.c:5247
7689 #, c-format
7690 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7691 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7692
7693 #: readelf.c:5281
7694 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7695 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7696
7697 #: readelf.c:5286
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "\n"
7701 "There are no program headers in this file.\n"
7702 msgstr ""
7703 "\n"
7704 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7705
7706 #: readelf.c:5292
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "\n"
7710 "Elf file type is %s\n"
7711 msgstr ""
7712 "\n"
7713 "Elf-filtyp är %s\n"
7714
7715 #: readelf.c:5293
7716 #, c-format
7717 msgid "Entry point 0x%s\n"
7718 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7719
7720 #: readelf.c:5294
7721 #, c-format
7722 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7723 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7724 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7725 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7726
7727 # BUGG: plural-s
7728 #: readelf.c:5307 readelf.c:5309
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "\n"
7732 "Program Headers:\n"
7733 msgstr ""
7734 "\n"
7735 "Programhuvuden:\n"
7736
7737 #: readelf.c:5313
7738 #, c-format
7739 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7740 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7741
7742 #: readelf.c:5316
7743 #, c-format
7744 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7745 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7746
7747 #: readelf.c:5320
7748 #, c-format
7749 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7750 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7751
7752 #: readelf.c:5322
7753 #, c-format
7754 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7755 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7756
7757 #: readelf.c:5418
7758 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7759 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7760
7761 #: readelf.c:5421
7762 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7763 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7764
7765 #: readelf.c:5428
7766 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7767 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7768
7769 #: readelf.c:5446
7770 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7771 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7772
7773 #: readelf.c:5452
7774 msgid "more than one dynamic segment\n"
7775 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7776
7777 #: readelf.c:5471
7778 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7779 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7780
7781 #: readelf.c:5489
7782 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7783 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
7784
7785 #: readelf.c:5501
7786 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7787 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7788
7789 #: readelf.c:5510
7790 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7791 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7792
7793 #: readelf.c:5517
7794 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7795 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7796
7797 #: readelf.c:5522
7798 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7799 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7800
7801 #: readelf.c:5525
7802 #, c-format
7803 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7804 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7805
7806 #: readelf.c:5536
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "\n"
7810 " Section to Segment mapping:\n"
7811 msgstr ""
7812 "\n"
7813 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7814
7815 #: readelf.c:5537
7816 #, c-format
7817 msgid " Segment Sections...\n"
7818 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7819
7820 #: readelf.c:5573 readelf.c:10459
7821 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7822 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7823
7824 #: readelf.c:5589
7825 #, c-format
7826 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7827 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7828
7829 #: readelf.c:5614 readelf.c:5679
7830 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7831 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7832
7833 #: readelf.c:5618 readelf.c:5684
7834 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7835 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7836
7837 #: readelf.c:5622 readelf.c:5689
7838 msgid "section headers"
7839 msgstr "sektionshuvuden"
7840
7841 #: readelf.c:5632 readelf.c:5699
7842 #, c-format
7843 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7844 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7845
7846 #: readelf.c:5652 readelf.c:5719
7847 #, c-format
7848 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7849 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7850
7851 #: readelf.c:5654 readelf.c:5721
7852 #, c-format
7853 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7854 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7855
7856 #: readelf.c:5751 readelf.c:5868
7857 #, c-format
7858 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7859 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7860
7861 #: readelf.c:5759 readelf.c:5876 readelf.c:12375
7862 #, c-format
7863 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7864 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7865
7866 #: readelf.c:5769 readelf.c:5886
7867 #, c-format
7868 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7869 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7870
7871 #: readelf.c:5777 readelf.c:5894 readelf.c:14760
7872 msgid "symbols"
7873 msgstr "symboler"
7874
7875 #: readelf.c:5789 readelf.c:5906
7876 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7877 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7878
7879 #: readelf.c:5796 readelf.c:5913
7880 msgid "symbol table section indices"
7881 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7882
7883 #: readelf.c:5803 readelf.c:5920
7884 #, c-format
7885 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7886 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7887
7888 #: readelf.c:5815 readelf.c:5932
7889 #, c-format
7890 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7891 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7892
7893 #: readelf.c:6130 readelf.c:6227 readelf.c:6245 readelf.c:6263
7894 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7895 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7896
7897 #: readelf.c:6270
7898 #, c-format
7899 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7900 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7901
7902 #: readelf.c:6289 readelf.c:6304
7903 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7904 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7905
7906 #: readelf.c:6343
7907 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7908 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7909
7910 #: readelf.c:6348
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "\n"
7914 "There are no sections in this file.\n"
7915 msgstr ""
7916 "\n"
7917 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7918
7919 #: readelf.c:6354
7920 #, c-format
7921 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7922 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7923 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7924 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7925
7926 #: readelf.c:6383 readelf.c:7037 readelf.c:7223 readelf.c:12638
7927 #: readelf.c:15143
7928 msgid "string table"
7929 msgstr "strängtabell"
7930
7931 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7932 #: readelf.c:6449
7933 #, c-format
7934 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7935 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7936
7937 #: readelf.c:6450
7938 #, c-format
7939 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7940 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7941
7942 #: readelf.c:6474
7943 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7944 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7945
7946 #: readelf.c:6489
7947 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7948 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7949
7950 #: readelf.c:6495
7951 msgid "dynamic strings"
7952 msgstr "dynamiska strängar"
7953
7954 #: readelf.c:6523 readelf.c:6529
7955 #, c-format
7956 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7957 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
7958
7959 #: readelf.c:6538
7960 #, c-format
7961 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7962 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
7963
7964 #: readelf.c:6617
7965 #, c-format
7966 msgid ""
7967 "\n"
7968 "Section Headers:\n"
7969 msgstr ""
7970 "\n"
7971 "Sektionshuvuden:\n"
7972
7973 #: readelf.c:6619
7974 #, c-format
7975 msgid ""
7976 "\n"
7977 "Section Header:\n"
7978 msgstr ""
7979 "\n"
7980 "Sektionshuvud:\n"
7981
7982 #: readelf.c:6625 readelf.c:6636 readelf.c:6647
7983 #, c-format
7984 msgid " [Nr] Name\n"
7985 msgstr " [Nr] Namn\n"
7986
7987 #: readelf.c:6626
7988 #, c-format
7989 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7990 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7991
7992 #: readelf.c:6630
7993 #, c-format
7994 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7995 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7996
7997 #: readelf.c:6637
7998 #, c-format
7999 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
8000 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
8001
8002 #: readelf.c:6641
8003 #, c-format
8004 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
8005 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
8006
8007 #: readelf.c:6648
8008 #, c-format
8009 msgid " Type Address Offset Link\n"
8010 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
8011
8012 #: readelf.c:6649
8013 #, c-format
8014 msgid " Size EntSize Info Align\n"
8015 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
8016
8017 #: readelf.c:6653
8018 #, c-format
8019 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
8020 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
8021
8022 #: readelf.c:6654
8023 #, c-format
8024 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
8025 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
8026
8027 #: readelf.c:6659
8028 #, c-format
8029 msgid " Flags\n"
8030 msgstr " Flaggor\n"
8031
8032 #: readelf.c:6688
8033 #, c-format
8034 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
8035 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
8036
8037 #: readelf.c:6701
8038 #, c-format
8039 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
8040 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
8041
8042 #: readelf.c:6709 readelf.c:6720
8043 #, c-format
8044 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
8045 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
8046
8047 #: readelf.c:6747
8048 #, c-format
8049 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
8050 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
8051
8052 #: readelf.c:6758 readelf.c:6785
8053 #, c-format
8054 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8055 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
8056
8057 #: readelf.c:6780
8058 #, c-format
8059 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8060 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
8061
8062 #: readelf.c:6795
8063 #, c-format
8064 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8065 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
8066
8067 #: readelf.c:6864
8068 #, c-format
8069 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8070 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
8071
8072 #: readelf.c:6965
8073 msgid "compression header"
8074 msgstr "komprimeringshuvud"
8075
8076 #: readelf.c:6970
8077 #, c-format
8078 msgid " [<corrupt>]\n"
8079 msgstr " [<trasig>]\n"
8080
8081 #: readelf.c:6976
8082 #, c-format
8083 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8084 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
8085
8086 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8087 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8088 #. letters will be displayed to the user.
8089 #: readelf.c:6991
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "Key to Flags:\n"
8093 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8094 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8095 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8096 " "
8097 msgstr ""
8098 "Nyckel till flaggorna:\n"
8099 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
8100 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
8101 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
8102 " "
8103
8104 #: readelf.c:6998
8105 #, c-format
8106 msgid "l (large), "
8107 msgstr "l (stor), "
8108
8109 #: readelf.c:7000
8110 #, c-format
8111 msgid "y (purecode), "
8112 msgstr "y (ren kod), "
8113
8114 #: readelf.c:7002
8115 #, c-format
8116 msgid "v (VLE), "
8117 msgstr "v (VLE), "
8118
8119 #: readelf.c:7027
8120 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8121 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
8122
8123 #: readelf.c:7062
8124 msgid "<OS specific>"
8125 msgstr "<OS-specifik>"
8126
8127 #: readelf.c:7063
8128 msgid "<PROC specific>"
8129 msgstr "<PROC-specifik>"
8130
8131 #: readelf.c:7090
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 "\n"
8135 "There are no sections to group in this file.\n"
8136 msgstr ""
8137 "\n"
8138 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
8139
8140 #: readelf.c:7097
8141 msgid "Section headers are not available!\n"
8142 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
8143
8144 #: readelf.c:7108
8145 #, c-format
8146 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8147 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
8148
8149 #: readelf.c:7124
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "\n"
8153 "There are no section groups in this file.\n"
8154 msgstr ""
8155 "\n"
8156 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
8157
8158 #: readelf.c:7134
8159 #, c-format
8160 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8161 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
8162
8163 #: readelf.c:7164
8164 #, c-format
8165 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8166 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
8167
8168 #: readelf.c:7177
8169 #, c-format
8170 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8171 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
8172
8173 #: readelf.c:7183 readelf.c:7194
8174 #, c-format
8175 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8176 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
8177
8178 #: readelf.c:7233
8179 #, c-format
8180 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8181 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
8182
8183 #: readelf.c:7242
8184 msgid "section data"
8185 msgstr "sektionsdata"
8186
8187 #: readelf.c:7253
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "\n"
8191 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8192 msgstr ""
8193 "\n"
8194 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
8195
8196 #: readelf.c:7256
8197 #, c-format
8198 msgid " [Index] Name\n"
8199 msgstr " [Index] Namn\n"
8200
8201 #: readelf.c:7274
8202 #, c-format
8203 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8204 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
8205
8206 #: readelf.c:7277
8207 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8208 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
8209
8210 #: readelf.c:7290
8211 #, c-format
8212 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8213 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
8214
8215 #: readelf.c:7294
8216 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8217 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
8218
8219 #: readelf.c:7306
8220 #, c-format
8221 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8222 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
8223
8224 #: readelf.c:7373
8225 msgid "dynamic section image fixups"
8226 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
8227
8228 #: readelf.c:7381
8229 #, c-format
8230 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8231 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
8232
8233 #: readelf.c:7386
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8238 msgstr ""
8239 "\n"
8240 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
8241
8242 #: readelf.c:7389
8243 #, c-format
8244 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8245 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
8246
8247 #: readelf.c:7423
8248 msgid "dynamic section image relocations"
8249 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
8250
8251 #: readelf.c:7427
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "\n"
8255 "Image relocs\n"
8256 msgstr ""
8257 "\n"
8258 "Avbildsomlokaliseringar\n"
8259
8260 #: readelf.c:7429
8261 #, c-format
8262 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8263 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
8264
8265 #: readelf.c:7486
8266 msgid "dynamic string section"
8267 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
8268
8269 #: readelf.c:7588
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "\n"
8273 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8274 msgstr ""
8275 "\n"
8276 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
8277
8278 #: readelf.c:7607
8279 #, c-format
8280 msgid ""
8281 "\n"
8282 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8283 msgstr ""
8284 "\n"
8285 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
8286
8287 #: readelf.c:7631
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "\n"
8291 "Relocation section "
8292 msgstr ""
8293 "\n"
8294 "Omlokeringssektion "
8295
8296 #: readelf.c:7639
8297 #, c-format
8298 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8299 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8300 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8301 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8302
8303 #: readelf.c:7687
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "\n"
8307 "There are no static relocations in this file."
8308 msgstr ""
8309 "\n"
8310 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
8311
8312 #: readelf.c:7688
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "\n"
8316 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8317 msgstr ""
8318 "\n"
8319 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
8320
8321 #: readelf.c:7694
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "\n"
8325 "There are no relocations in this file.\n"
8326 msgstr ""
8327 "\n"
8328 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
8329
8330 #: readelf.c:7861
8331 #, c-format
8332 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8333 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %ld\n"
8334
8335 #: readelf.c:7873
8336 #, c-format
8337 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8338 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
8339
8340 #: readelf.c:7891
8341 #, c-format
8342 msgid "\tUnknown version.\n"
8343 msgstr "\tOkänd version.\n"
8344
8345 #: readelf.c:7954 readelf.c:8388
8346 msgid "unwind table"
8347 msgstr "utrullningstabell"
8348
8349 #: readelf.c:8005 readelf.c:8471
8350 #, c-format
8351 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8352 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8353
8354 #: readelf.c:8011 readelf.c:8478
8355 #, c-format
8356 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8357 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8358
8359 #: readelf.c:8020 readelf.c:8485
8360 #, c-format
8361 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8362 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8363
8364 #: readelf.c:8027 readelf.c:8492
8365 #, c-format
8366 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8367 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
8368
8369 #: readelf.c:8075 readelf.c:8539 readelf.c:9647
8370 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8371 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
8372
8373 #: readelf.c:8090 readelf.c:8555 readelf.c:9662
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "\n"
8377 "There are no unwind sections in this file.\n"
8378 msgstr ""
8379 "\n"
8380 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8381
8382 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8383 #: readelf.c:8173
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "\n"
8387 "Could not find unwind info section for "
8388 msgstr ""
8389 "\n"
8390 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8391
8392 #: readelf.c:8185
8393 msgid "unwind info"
8394 msgstr "utrullningsinfo"
8395
8396 #: readelf.c:8188
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "\n"
8400 "Unwind section "
8401 msgstr ""
8402 "\n"
8403 "Utrullningssektion "
8404
8405 #: readelf.c:8195
8406 #, c-format
8407 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8408 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8409
8410 #: readelf.c:8564 readelf.c:9669
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "\n"
8414 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8415 msgid_plural ""
8416 "\n"
8417 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8418 msgstr[0] ""
8419 "\n"
8420 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8421 msgstr[1] ""
8422 "\n"
8423 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8424
8425 #: readelf.c:8697
8426 msgid "unwind data"
8427 msgstr "rulla ut data"
8428
8429 #: readelf.c:8770
8430 #, c-format
8431 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8432 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8433
8434 #: readelf.c:8792
8435 #, c-format
8436 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8437 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8438
8439 #: readelf.c:8800
8440 #, c-format
8441 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8442 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8443
8444 #: readelf.c:8815
8445 #, c-format
8446 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8447 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8448
8449 #: readelf.c:8825
8450 #, c-format
8451 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8452 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8453
8454 #: readelf.c:8834
8455 #, c-format
8456 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8457 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8458
8459 #: readelf.c:8844
8460 #, c-format
8461 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8462 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8463
8464 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8465 #: readelf.c:8853
8466 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8467 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8468
8469 #: readelf.c:8916
8470 #, c-format
8471 msgid "[Truncated opcode]\n"
8472 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8473
8474 #: readelf.c:8964 readelf.c:9180
8475 #, c-format
8476 msgid "Refuse to unwind"
8477 msgstr "Vägra att rulla ut"
8478
8479 #: readelf.c:8987
8480 #, c-format
8481 msgid " [Reserved]"
8482 msgstr " [Reserverad]"
8483
8484 #: readelf.c:9015
8485 #, c-format
8486 msgid " finish"
8487 msgstr " slut"
8488
8489 #: readelf.c:9020 readelf.c:9113
8490 #, c-format
8491 msgid "[Spare]"
8492 msgstr "[Reserv]"
8493
8494 #: readelf.c:9054
8495 msgid "corrupt change to vsp\n"
8496 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
8497
8498 #: readelf.c:9135 readelf.c:9292
8499 #, c-format
8500 msgid " [unsupported opcode]"
8501 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8502
8503 #: readelf.c:9228
8504 #, c-format
8505 msgid "pop frame {"
8506 msgstr "poppa ram {"
8507
8508 #: readelf.c:9231
8509 #, c-format
8510 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8511 msgstr "*trasig* – inga register använda"
8512
8513 #: readelf.c:9245
8514 msgid "[pad]"
8515 msgstr "[fyll]"
8516
8517 #: readelf.c:9274
8518 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8519 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8520
8521 #: readelf.c:9281
8522 #, c-format
8523 msgid "sp = sp + %ld"
8524 msgstr "sp = sp + %ld"
8525
8526 #: readelf.c:9356
8527 #, c-format
8528 msgid " Personality routine: "
8529 msgstr " Personalitetsrutin: "
8530
8531 #: readelf.c:9388
8532 #, c-format
8533 msgid " [Truncated data]\n"
8534 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8535
8536 #: readelf.c:9412
8537 #, c-format
8538 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8539 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8540
8541 #: readelf.c:9417
8542 #, c-format
8543 msgid " Compact model index: %d\n"
8544 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8545
8546 #: readelf.c:9443
8547 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8548 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8549
8550 #: readelf.c:9444
8551 #, c-format
8552 msgid " [reserved]\n"
8553 msgstr " [reserverad]\n"
8554
8555 #: readelf.c:9459
8556 #, c-format
8557 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8558 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8559
8560 #: readelf.c:9461
8561 #, c-format
8562 msgid " Stack increment %d\n"
8563 msgstr " Stackökning %d\n"
8564
8565 #: readelf.c:9462
8566 #, c-format
8567 msgid " Registers restored: "
8568 msgstr " Återställda register: "
8569
8570 #: readelf.c:9467
8571 #, c-format
8572 msgid " Return register: %s\n"
8573 msgstr " Returregister: %s\n"
8574
8575 #: readelf.c:9471
8576 #, c-format
8577 msgid " [reserved (%d)]\n"
8578 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8579
8580 #: readelf.c:9475
8581 #, c-format
8582 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8583 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8584
8585 #: readelf.c:9530
8586 #, c-format
8587 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8588 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8589
8590 #: readelf.c:9570
8591 #, c-format
8592 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8593 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8594
8595 #: readelf.c:9586
8596 #, c-format
8597 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8598 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8599
8600 #: readelf.c:9630
8601 #, c-format
8602 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8603 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8604
8605 #: readelf.c:9713
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "\n"
8609 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8610 msgstr ""
8611 "\n"
8612 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8613
8614 #: readelf.c:9740
8615 #, c-format
8616 msgid "NONE"
8617 msgstr "INGA"
8618
8619 #: readelf.c:9765
8620 #, c-format
8621 msgid "Interface Version: %s"
8622 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8623
8624 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8625 #: readelf.c:9772
8626 #, c-format
8627 msgid "<corrupt: %s>"
8628 msgstr "<trasig: %s>"
8629
8630 #: readelf.c:9790
8631 #, c-format
8632 msgid "Time Stamp: %s"
8633 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8634
8635 #: readelf.c:9984 readelf.c:10034
8636 msgid "dynamic section"
8637 msgstr "dynamisk sektion"
8638
8639 #: readelf.c:10004 readelf.c:10055
8640 #, c-format
8641 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8642 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8643
8644 #: readelf.c:10117
8645 #, c-format
8646 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8647 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8648
8649 #: readelf.c:10126
8650 #, c-format
8651 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8652 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8653
8654 #: readelf.c:10134
8655 #, c-format
8656 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8657 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8658
8659 #: readelf.c:10141
8660 #, c-format
8661 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8662 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8663
8664 #: readelf.c:10150
8665 #, c-format
8666 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8667 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8668
8669 #: readelf.c:10190 readelf.c:10244 readelf.c:10268 readelf.c:10301
8670 #: readelf.c:10327 readelf.c:10346
8671 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8672 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8673
8674 #: readelf.c:10196 readelf.c:10250
8675 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8676 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8677
8678 #: readelf.c:10202
8679 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8680 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8681
8682 #: readelf.c:10309
8683 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8684 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8685
8686 #: readelf.c:10407
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "\n"
8690 "There is no dynamic section in this file.\n"
8691 msgstr ""
8692 "\n"
8693 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8694
8695 #. See PR 21379 for a reproducer.
8696 #: readelf.c:10474
8697 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8698 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
8699
8700 #: readelf.c:10500
8701 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8702 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
8703
8704 #: readelf.c:10510
8705 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8706 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
8707
8708 #: readelf.c:10546
8709 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8710 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
8711
8712 #: readelf.c:10551
8713 msgid "dynamic string table"
8714 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8715
8716 #: readelf.c:10554
8717 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8718 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
8719
8720 #: readelf.c:10579
8721 #, c-format
8722 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8723 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8724
8725 #: readelf.c:10598
8726 msgid "symbol information"
8727 msgstr "symbolinformation"
8728
8729 #: readelf.c:10604
8730 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8731 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8732
8733 #: readelf.c:10610
8734 #, c-format
8735 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8736 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8737
8738 #: readelf.c:10632
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "\n"
8742 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8743 msgid_plural ""
8744 "\n"
8745 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8746 msgstr[0] ""
8747 "\n"
8748 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8749 msgstr[1] ""
8750 "\n"
8751 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8752
8753 #: readelf.c:10639
8754 #, c-format
8755 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8756 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8757
8758 #: readelf.c:10673
8759 #, c-format
8760 msgid "Auxiliary library"
8761 msgstr "yttre bibliotek"
8762
8763 #: readelf.c:10677
8764 #, c-format
8765 msgid "Filter library"
8766 msgstr "filterbibliotek"
8767
8768 #: readelf.c:10681
8769 #, c-format
8770 msgid "Configuration file"
8771 msgstr "konfigurationsfil"
8772
8773 #: readelf.c:10685
8774 #, c-format
8775 msgid "Dependency audit library"
8776 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8777
8778 #: readelf.c:10689
8779 #, c-format
8780 msgid "Audit library"
8781 msgstr "övervakningsbibliotek"
8782
8783 #: readelf.c:10708 readelf.c:10736 readelf.c:10764 readelf.c:11098
8784 #, c-format
8785 msgid "Flags:"
8786 msgstr "flaggor:"
8787
8788 #: readelf.c:10711 readelf.c:10739 readelf.c:10766 readelf.c:11100
8789 #, c-format
8790 msgid " None\n"
8791 msgstr " inga\n"
8792
8793 #: readelf.c:10972
8794 #, c-format
8795 msgid "Shared library: [%s]"
8796 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8797
8798 #: readelf.c:10975
8799 #, c-format
8800 msgid " program interpreter"
8801 msgstr " programtolk"
8802
8803 #: readelf.c:10979
8804 #, c-format
8805 msgid "Library soname: [%s]"
8806 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8807
8808 #: readelf.c:10983
8809 #, c-format
8810 msgid "Library rpath: [%s]"
8811 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8812
8813 #: readelf.c:10987
8814 #, c-format
8815 msgid "Library runpath: [%s]"
8816 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8817
8818 #: readelf.c:11021
8819 #, c-format
8820 msgid " (bytes)\n"
8821 msgstr " (byte)\n"
8822
8823 #: readelf.c:11051
8824 #, c-format
8825 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8826 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8827
8828 #: readelf.c:11076
8829 #, c-format
8830 msgid "<corrupt time val: %lx"
8831 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8832
8833 #: readelf.c:11218
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "\n"
8837 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8838 msgid_plural ""
8839 "\n"
8840 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8841 msgstr[0] ""
8842 "\n"
8843 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8844 msgstr[1] ""
8845 "\n"
8846 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8847
8848 #: readelf.c:11226 readelf.c:11364 readelf.c:11521
8849 #, c-format
8850 msgid " Addr: 0x"
8851 msgstr " Adr: 0x"
8852
8853 #: readelf.c:11228 readelf.c:11366 readelf.c:11523
8854 #, c-format
8855 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8856 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8857
8858 #: readelf.c:11234
8859 msgid "version definition section"
8860 msgstr "versiondefinitionssektion"
8861
8862 #: readelf.c:11263
8863 #, c-format
8864 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8865 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8866
8867 #: readelf.c:11266
8868 #, c-format
8869 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8870 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8871
8872 #: readelf.c:11283
8873 #, c-format
8874 msgid "Name: %s\n"
8875 msgstr "Namn: %s\n"
8876
8877 #: readelf.c:11286
8878 #, c-format
8879 msgid "Name index: %ld\n"
8880 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8881
8882 #: readelf.c:11295
8883 #, c-format
8884 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8885 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8886
8887 #: readelf.c:11315
8888 #, c-format
8889 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8890 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8891
8892 #: readelf.c:11319
8893 #, c-format
8894 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8895 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8896
8897 #: readelf.c:11324
8898 #, c-format
8899 msgid " Version def aux past end of section\n"
8900 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8901
8902 #: readelf.c:11331
8903 #, c-format
8904 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8905 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8906
8907 #: readelf.c:11342
8908 #, c-format
8909 msgid " Version definition past end of section\n"
8910 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8911
8912 #: readelf.c:11357
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "\n"
8916 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8917 msgid_plural ""
8918 "\n"
8919 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8920 msgstr[0] ""
8921 "\n"
8922 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8923 msgstr[1] ""
8924 "\n"
8925 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8926
8927 #: readelf.c:11373
8928 msgid "Version Needs section"
8929 msgstr "Versionsbehovssektion"
8930
8931 #: readelf.c:11398
8932 #, c-format
8933 msgid " %#06lx: Version: %d"
8934 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8935
8936 #: readelf.c:11401
8937 #, c-format
8938 msgid " File: %s"
8939 msgstr " Fil: %s"
8940
8941 #: readelf.c:11404
8942 #, c-format
8943 msgid " File: %lx"
8944 msgstr " Fil: %lx"
8945
8946 #: readelf.c:11406
8947 #, c-format
8948 msgid " Cnt: %d\n"
8949 msgstr " Ant: %d\n"
8950
8951 #: readelf.c:11429
8952 #, c-format
8953 msgid " %#06lx: Name: %s"
8954 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8955
8956 #: readelf.c:11432
8957 #, c-format
8958 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8959 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8960
8961 #: readelf.c:11435
8962 #, c-format
8963 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8964 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8965
8966 #: readelf.c:11441
8967 #, c-format
8968 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8969 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8970
8971 #: readelf.c:11454
8972 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
8973 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8974
8975 #: readelf.c:11459
8976 #, c-format
8977 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8978 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8979
8980 #: readelf.c:11469
8981 msgid "Missing Version Needs information\n"
8982 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8983
8984 #: readelf.c:11507
8985 msgid "version string table"
8986 msgstr "versionssträngtabell"
8987
8988 #: readelf.c:11514
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8993 msgid_plural ""
8994 "\n"
8995 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8996 msgstr[0] ""
8997 "\n"
8998 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8999 msgstr[1] ""
9000 "\n"
9001 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9002
9003 #: readelf.c:11532
9004 msgid "version symbol data"
9005 msgstr "versionsymbolsdata"
9006
9007 #: readelf.c:11552
9008 msgid "*invalid*"
9009 msgstr "*ogiltigt*"
9010
9011 #: readelf.c:11560
9012 msgid " 0 (*local*) "
9013 msgstr " 0 (*lokal*) "
9014
9015 #: readelf.c:11564
9016 msgid " 1 (*global*) "
9017 msgstr " 1 (*global*) "
9018
9019 #: readelf.c:11575
9020 msgid "invalid index into symbol array\n"
9021 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
9022
9023 #: readelf.c:11598 readelf.c:12164
9024 msgid "version need"
9025 msgstr "versionsbehov"
9026
9027 #: readelf.c:11609
9028 msgid "version need aux (2)"
9029 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
9030
9031 #: readelf.c:11656 readelf.c:12108
9032 msgid "version def"
9033 msgstr "versionsdef."
9034
9035 #: readelf.c:11684 readelf.c:12139
9036 msgid "version def aux"
9037 msgstr "yttre versionsdef."
9038
9039 #: readelf.c:11692
9040 msgid "*both*"
9041 msgstr "*båda*"
9042
9043 #: readelf.c:11722
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "\n"
9047 "No version information found in this file.\n"
9048 msgstr ""
9049 "\n"
9050 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
9051
9052 #: readelf.c:11817
9053 #, c-format
9054 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9055 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
9056
9057 #: readelf.c:11830
9058 #, c-format
9059 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9060 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
9061
9062 #: readelf.c:11907
9063 #, c-format
9064 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9065 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
9066
9067 #: readelf.c:11931
9068 #, c-format
9069 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9070 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
9071
9072 #: readelf.c:11957
9073 #, c-format
9074 msgid "<localentry>: %d"
9075 msgstr "<lokalpost>: %d"
9076
9077 #: readelf.c:11997
9078 #, c-format
9079 msgid "<other>: %x"
9080 msgstr "<annan>: %x"
9081
9082 #: readelf.c:12037
9083 #, c-format
9084 msgid "bad section index[%3d]"
9085 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
9086
9087 #: readelf.c:12070
9088 msgid "version data"
9089 msgstr "versionsdata"
9090
9091 #: readelf.c:12182
9092 msgid "version need aux (3)"
9093 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
9094
9095 #: readelf.c:12297
9096 #, c-format
9097 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9098 msgstr "lokal symbol %lu hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
9099
9100 #: readelf.c:12316
9101 #, c-format
9102 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9103 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
9104
9105 #: readelf.c:12335
9106 #, c-format
9107 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9108 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
9109
9110 #: readelf.c:12353
9111 #, c-format
9112 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9113 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
9114
9115 #: readelf.c:12368
9116 #, c-format
9117 msgid ""
9118 "\n"
9119 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9120 msgstr ""
9121 "\n"
9122 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
9123
9124 #: readelf.c:12382
9125 msgid "LTO symbols"
9126 msgstr "LTO-symboler"
9127
9128 #: readelf.c:12399
9129 #, c-format
9130 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9131 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
9132
9133 #: readelf.c:12405
9134 msgid "LTO ext symbol data"
9135 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
9136
9137 #: readelf.c:12410
9138 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9139 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
9140
9141 #: readelf.c:12421
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "\n"
9145 "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9146 msgstr ""
9147 "\n"
9148 "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
9149
9150 #: readelf.c:12426
9151 #, c-format
9152 msgid ""
9153 "\n"
9154 "LTO Symbol table '%s'\n"
9155 msgstr ""
9156 "\n"
9157 "LTO-symboltabell ”%s”\n"
9158
9159 #: readelf.c:12428
9160 #, c-format
9161 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9162 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
9163
9164 #: readelf.c:12433
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "\n"
9168 "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9169 msgstr ""
9170 "\n"
9171 "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
9172
9173 #: readelf.c:12439
9174 #, c-format
9175 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9176 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Typ Sektion Namn\n"
9177
9178 #: readelf.c:12441
9179 #, c-format
9180 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9181 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Namn\n"
9182
9183 #: readelf.c:12488
9184 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9185 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
9186
9187 #: readelf.c:12508
9188 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9189 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
9190
9191 #: readelf.c:12518
9192 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9193 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
9194
9195 #: readelf.c:12568
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "\n"
9199 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9200 msgid_plural ""
9201 "\n"
9202 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9203 msgstr[0] ""
9204 "\n"
9205 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu post:\n"
9206 msgstr[1] ""
9207 "\n"
9208 "Symboltabellen för avbild innehåller %lu poster:\n"
9209
9210 #: readelf.c:12573 readelf.c:12617
9211 #, c-format
9212 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9213 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9214
9215 #: readelf.c:12575 readelf.c:12619
9216 #, c-format
9217 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9218 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9219
9220 #: readelf.c:12604
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "\n"
9224 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9225 msgstr ""
9226 "\n"
9227 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
9228
9229 #: readelf.c:12610
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "\n"
9233 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9234 msgid_plural ""
9235 "\n"
9236 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9237 msgstr[0] ""
9238 "\n"
9239 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
9240 msgstr[1] ""
9241 "\n"
9242 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9243
9244 #: readelf.c:12653
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "\n"
9248 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9249 msgstr ""
9250 "\n"
9251 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
9252
9253 #: readelf.c:12666
9254 #, c-format
9255 msgid ""
9256 "\n"
9257 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9258 msgid_plural ""
9259 "\n"
9260 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9261 msgstr[0] ""
9262 "\n"
9263 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9264 msgstr[1] ""
9265 "\n"
9266 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9267
9268 #: readelf.c:12677
9269 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9270 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
9271
9272 #: readelf.c:12683 readelf.c:12761
9273 #, c-format
9274 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9275 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
9276
9277 #: readelf.c:12693
9278 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9279 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
9280
9281 #: readelf.c:12705
9282 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9283 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
9284
9285 #: readelf.c:12745
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "\n"
9289 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9290 msgid_plural ""
9291 "\n"
9292 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9293 msgstr[0] ""
9294 "\n"
9295 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9296 msgstr[1] ""
9297 "\n"
9298 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9299
9300 #: readelf.c:12757
9301 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9302 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
9303
9304 #: readelf.c:12784
9305 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9306 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
9307
9308 #: readelf.c:12850
9309 #, c-format
9310 msgid ""
9311 "\n"
9312 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9313 msgid_plural ""
9314 "\n"
9315 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9316 msgstr[0] ""
9317 "\n"
9318 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
9319 msgstr[1] ""
9320 "\n"
9321 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
9322
9323 #: readelf.c:12857
9324 #, c-format
9325 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9326 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
9327
9328 #: readelf.c:12864
9329 #, c-format
9330 msgid "<corrupt index>"
9331 msgstr "<trasigt index>"
9332
9333 #: readelf.c:12869
9334 #, c-format
9335 msgid "<corrupt: %19ld>"
9336 msgstr "<trasig: %19ld>"
9337
9338 #: readelf.c:12966
9339 #, c-format
9340 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9341 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9342
9343 #: readelf.c:13013
9344 #, c-format
9345 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
9346 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
9347
9348 #: readelf.c:13017
9349 #, c-format
9350 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9351 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9352
9353 #. PR 21137
9354 #: readelf.c:13028
9355 #, c-format
9356 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9357 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9358
9359 #: readelf.c:13039
9360 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9361 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9362
9363 #: readelf.c:13062
9364 #, c-format
9365 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9366 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9367
9368 #: readelf.c:13076
9369 #, c-format
9370 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9371 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9372
9373 #: readelf.c:13086
9374 #, c-format
9375 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9376 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9377
9378 #: readelf.c:13096
9379 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9380 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9381
9382 #: readelf.c:13119
9383 #, c-format
9384 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9385 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9386
9387 #: readelf.c:13138 readelf.c:13147
9388 #, c-format
9389 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9390 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9391
9392 #: readelf.c:13366
9393 #, c-format
9394 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9395 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
9396
9397 #: readelf.c:14049
9398 #, c-format
9399 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9400 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
9401
9402 #: readelf.c:14058
9403 #, c-format
9404 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9405 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
9406
9407 #: readelf.c:14067
9408 #, c-format
9409 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9410 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
9411
9412 #: readelf.c:14090
9413 #, c-format
9414 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9415 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9416
9417 #: readelf.c:14167
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "\n"
9421 "Assembly dump of section %s\n"
9422 msgstr ""
9423 "\n"
9424 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9425
9426 #: readelf.c:14185
9427 #, c-format
9428 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9429 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9430
9431 #: readelf.c:14191
9432 msgid "section contents"
9433 msgstr "sektionsinnehåll"
9434
9435 #: readelf.c:14266
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "\n"
9439 "String dump of section '%s':\n"
9440 msgstr ""
9441 "\n"
9442 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9443
9444 #: readelf.c:14286 readelf.c:14496 readelf.c:14913
9445 #, c-format
9446 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9447 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9448
9449 #: readelf.c:14318 readelf.c:14530 readelf.c:14950
9450 #, c-format
9451 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9452 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9453
9454 #: readelf.c:14343
9455 #, c-format
9456 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9457 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9458
9459 #: readelf.c:14436 readelf.c:15908 readelf.c:15948 readelf.c:15986
9460 #: readelf.c:16033 readelf.c:16064 readelf.c:17668 readelf.c:17700
9461 #, c-format
9462 msgid "<corrupt>\n"
9463 msgstr "<trasig>\n"
9464
9465 #: readelf.c:14444
9466 #, c-format
9467 msgid " No strings found in this section."
9468 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9469
9470 #: readelf.c:14476
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "\n"
9474 "Hex dump of section '%s':\n"
9475 msgstr ""
9476 "\n"
9477 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9478
9479 #: readelf.c:14563
9480 #, c-format
9481 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9482 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9483
9484 #: readelf.c:14708
9485 #, c-format
9486 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
9487 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
9488
9489 #: readelf.c:14754
9490 #, c-format
9491 msgid "No symbol section named %s\n"
9492 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
9493
9494 #: readelf.c:14769
9495 #, c-format
9496 msgid "No string table section named %s\n"
9497 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
9498
9499 #: readelf.c:14776
9500 msgid "strings"
9501 msgstr "strängar"
9502
9503 #: readelf.c:14785
9504 #, c-format
9505 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9506 msgstr "Ingen CTF-föräldersektion med namnet %s\n"
9507
9508 #: readelf.c:14791
9509 msgid "CTF parent"
9510 msgstr "CTF-förälder"
9511
9512 #: readelf.c:14804 readelf.c:14817 readelf.c:14831
9513 #, c-format
9514 msgid "CTF open failure: %s\n"
9515 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
9516
9517 #: readelf.c:14837
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "\n"
9521 "Dump of CTF section '%s':\n"
9522 msgstr ""
9523 "\n"
9524 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
9525
9526 #: readelf.c:14843
9527 #, c-format
9528 msgid "CTF member open failure: %s\n"
9529 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
9530
9531 #: readelf.c:14876
9532 #, c-format
9533 msgid "%s section data"
9534 msgstr "sektionsdata för %s"
9535
9536 #: readelf.c:14900
9537 #, c-format
9538 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9539 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
9540
9541 #: readelf.c:15026 readelf.c:15053 readelf.c:15078
9542 #, c-format
9543 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9544 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
9545
9546 #: readelf.c:15202
9547 #, c-format
9548 msgid ""
9549 "\n"
9550 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9551 msgstr ""
9552 "\n"
9553 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9554
9555 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9556 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9557 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9558 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9559 #: readelf.c:15211
9560 #, c-format
9561 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9562 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9563
9564 #: readelf.c:15261
9565 #, c-format
9566 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9567 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9568
9569 #: readelf.c:15290
9570 #, c-format
9571 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9572 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9573
9574 #: readelf.c:15359
9575 #, c-format
9576 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9577 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9578
9579 #: readelf.c:15416
9580 msgid "<corrupt tag>\n"
9581 msgstr "<trasig tagg>\n"
9582
9583 #: readelf.c:15431
9584 #, c-format
9585 msgid "<corrupt string tag>"
9586 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9587
9588 #: readelf.c:15465
9589 #, c-format
9590 msgid "Absent/Non standard\n"
9591 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9592
9593 #: readelf.c:15468
9594 #, c-format
9595 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9596 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9597
9598 #: readelf.c:15471
9599 #, c-format
9600 msgid "Bare metal/newlib\n"
9601 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9602
9603 #: readelf.c:15474
9604 #, c-format
9605 msgid "Linux/uclibc\n"
9606 msgstr "Linux/uclibc\n"
9607
9608 #: readelf.c:15477
9609 #, c-format
9610 msgid "Linux/glibc\n"
9611 msgstr "Linux/glibc\n"
9612
9613 #: readelf.c:15480 readelf.c:15559
9614 #, c-format
9615 msgid "Unknown\n"
9616 msgstr "Okänd\n"
9617
9618 #: readelf.c:15492 readelf.c:15522 readelf.c:15550
9619 #, c-format
9620 msgid "Absent\n"
9621 msgstr "Frånvarande\n"
9622
9623 #: readelf.c:15534
9624 msgid "yes"
9625 msgstr "ja"
9626
9627 #: readelf.c:15534
9628 msgid "no"
9629 msgstr "nej"
9630
9631 #: readelf.c:15571 readelf.c:15578
9632 msgid "default"
9633 msgstr "standard"
9634
9635 #: readelf.c:15572
9636 msgid "smallest"
9637 msgstr "minsta"
9638
9639 #: readelf.c:15577
9640 msgid "OPTFP"
9641 msgstr "OPTFP"
9642
9643 #: readelf.c:15775 readelf.c:15788 readelf.c:15806 readelf.c:16327
9644 #: readelf.c:16606 readelf.c:16618 readelf.c:16630
9645 #, c-format
9646 msgid "None\n"
9647 msgstr "Ingen\n"
9648
9649 #: readelf.c:15776
9650 #, c-format
9651 msgid "Application\n"
9652 msgstr "Program\n"
9653
9654 #: readelf.c:15777
9655 #, c-format
9656 msgid "Realtime\n"
9657 msgstr "Realtid\n"
9658
9659 #: readelf.c:15778
9660 #, c-format
9661 msgid "Microcontroller\n"
9662 msgstr "Mikrokontroll\n"
9663
9664 #: readelf.c:15779
9665 #, c-format
9666 msgid "Application or Realtime\n"
9667 msgstr "Program eller realtid\n"
9668
9669 #: readelf.c:15789 readelf.c:15808 readelf.c:16379 readelf.c:16396
9670 #: readelf.c:16467 readelf.c:16487 readelf.c:19242
9671 #, c-format
9672 msgid "8-byte\n"
9673 msgstr "8-byte\n"
9674
9675 #: readelf.c:15790 readelf.c:16470 readelf.c:16490 readelf.c:19241
9676 #, c-format
9677 msgid "4-byte\n"
9678 msgstr "4-byte\n"
9679
9680 #: readelf.c:15794 readelf.c:15812
9681 #, c-format
9682 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9683 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9684
9685 #: readelf.c:15807
9686 #, c-format
9687 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9688 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9689
9690 #: readelf.c:15823 readelf.c:15905 readelf.c:16505
9691 #, c-format
9692 msgid "flag = %d, vendor = "
9693 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9694
9695 #: readelf.c:15844
9696 #, c-format
9697 msgid "True\n"
9698 msgstr "Sant\n"
9699
9700 #: readelf.c:15864
9701 #, c-format
9702 msgid "<unknown: %d>\n"
9703 msgstr "<okänd: %d>\n"
9704
9705 #: readelf.c:15909
9706 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9707 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9708
9709 #: readelf.c:15959
9710 #, c-format
9711 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9712 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
9713
9714 #: readelf.c:15962
9715 #, c-format
9716 msgid "hard float\n"
9717 msgstr "hårda flyttal\n"
9718
9719 #: readelf.c:15965
9720 #, c-format
9721 msgid "soft float\n"
9722 msgstr "mjuka flyttal\n"
9723
9724 #: readelf.c:15997
9725 #, c-format
9726 msgid "unspecified hard/soft float, "
9727 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9728
9729 #: readelf.c:16000
9730 #, c-format
9731 msgid "hard float, "
9732 msgstr "hårda flyttal, "
9733
9734 #: readelf.c:16003
9735 #, c-format
9736 msgid "soft float, "
9737 msgstr "mjuka flyttal, "
9738
9739 #: readelf.c:16006
9740 #, c-format
9741 msgid "single-precision hard float, "
9742 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9743
9744 #: readelf.c:16013
9745 #, c-format
9746 msgid "unspecified long double\n"
9747 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9748
9749 #: readelf.c:16016
9750 #, c-format
9751 msgid "128-bit IBM long double\n"
9752 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9753
9754 #: readelf.c:16019
9755 #, c-format
9756 msgid "64-bit long double\n"
9757 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9758
9759 #: readelf.c:16022
9760 #, c-format
9761 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9762 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9763
9764 #: readelf.c:16044 readelf.c:16075
9765 #, c-format
9766 msgid "unspecified\n"
9767 msgstr "ospecificerad\n"
9768
9769 #: readelf.c:16047
9770 #, c-format
9771 msgid "generic\n"
9772 msgstr "allmän\n"
9773
9774 #: readelf.c:16081
9775 #, c-format
9776 msgid "memory\n"
9777 msgstr "minne\n"
9778
9779 #: readelf.c:16108
9780 #, c-format
9781 msgid "any\n"
9782 msgstr "vilken som helst\n"
9783
9784 #: readelf.c:16111
9785 #, c-format
9786 msgid "software\n"
9787 msgstr "programvara\n"
9788
9789 #: readelf.c:16114
9790 #, c-format
9791 msgid "hardware\n"
9792 msgstr "hårdvara\n"
9793
9794 #: readelf.c:16237
9795 #, c-format
9796 msgid "Hard or soft float\n"
9797 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9798
9799 #: readelf.c:16240
9800 #, c-format
9801 msgid "Hard float (double precision)\n"
9802 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9803
9804 #: readelf.c:16243
9805 #, c-format
9806 msgid "Hard float (single precision)\n"
9807 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9808
9809 #: readelf.c:16246
9810 #, c-format
9811 msgid "Soft float\n"
9812 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9813
9814 #: readelf.c:16249
9815 #, c-format
9816 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9817 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9818
9819 #: readelf.c:16252
9820 #, c-format
9821 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9822 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9823
9824 #: readelf.c:16255
9825 #, c-format
9826 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9827 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9828
9829 #: readelf.c:16258
9830 #, c-format
9831 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9832 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9833
9834 #: readelf.c:16261
9835 #, c-format
9836 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9837 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9838
9839 #: readelf.c:16294
9840 #, c-format
9841 msgid "Any MSA or not\n"
9842 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9843
9844 #: readelf.c:16297
9845 #, c-format
9846 msgid "128-bit MSA\n"
9847 msgstr "128-bitars MSA\n"
9848
9849 #: readelf.c:16359
9850 #, c-format
9851 msgid "Not used\n"
9852 msgstr "Inte använt\n"
9853
9854 #: readelf.c:16362
9855 #, c-format
9856 msgid "2 bytes\n"
9857 msgstr "2 byte\n"
9858
9859 #: readelf.c:16365
9860 #, c-format
9861 msgid "4 bytes\n"
9862 msgstr "4 byte\n"
9863
9864 #: readelf.c:16382 readelf.c:16399 readelf.c:16473 readelf.c:16493
9865 #, c-format
9866 msgid "16-byte\n"
9867 msgstr "16 byte\n"
9868
9869 #: readelf.c:16413
9870 #, c-format
9871 msgid "DSBT addressing not used\n"
9872 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9873
9874 #: readelf.c:16416
9875 #, c-format
9876 msgid "DSBT addressing used\n"
9877 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9878
9879 #: readelf.c:16430
9880 #, c-format
9881 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9882 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9883
9884 #: readelf.c:16433
9885 #, c-format
9886 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9887 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9888
9889 #: readelf.c:16436
9890 #, c-format
9891 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9892 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9893
9894 #: readelf.c:16450
9895 #, c-format
9896 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9897 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9898
9899 #: readelf.c:16453
9900 #, c-format
9901 msgid "Code addressing position-independent\n"
9902 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9903
9904 #: readelf.c:16607
9905 #, c-format
9906 msgid "MSP430\n"
9907 msgstr "MSP430\n"
9908
9909 #: readelf.c:16608
9910 #, c-format
9911 msgid "MSP430X\n"
9912 msgstr "MSP430X\n"
9913
9914 #: readelf.c:16619 readelf.c:16631
9915 #, c-format
9916 msgid "Small\n"
9917 msgstr "Liten\n"
9918
9919 #: readelf.c:16620 readelf.c:16632
9920 #, c-format
9921 msgid "Large\n"
9922 msgstr "Stor\n"
9923
9924 #: readelf.c:16633
9925 #, c-format
9926 msgid "Restricted Large\n"
9927 msgstr "Begränsad stor\n"
9928
9929 #: readelf.c:16639
9930 #, c-format
9931 msgid " <unknown tag %d>: "
9932 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9933
9934 #: readelf.c:16685
9935 #, c-format
9936 msgid "Any Region\n"
9937 msgstr "Godtycklig region\n"
9938
9939 #: readelf.c:16688
9940 #, c-format
9941 msgid "Lower Region Only\n"
9942 msgstr "Endast nedre region\n"
9943
9944 #: readelf.c:16747
9945 #, c-format
9946 msgid "%u\n"
9947 msgstr "%u\n"
9948
9949 #: readelf.c:16754
9950 #, c-format
9951 msgid "No unaligned access\n"
9952 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9953
9954 #: readelf.c:16757
9955 #, c-format
9956 msgid "Unaligned access\n"
9957 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9958
9959 #: readelf.c:16763
9960 #, c-format
9961 msgid "%u-bytes\n"
9962 msgstr "%u-byte\n"
9963
9964 #: readelf.c:16902
9965 msgid "attributes"
9966 msgstr "attribut"
9967
9968 #: readelf.c:16914
9969 #, c-format
9970 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9971 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9972
9973 #: readelf.c:16933
9974 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9975 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9976
9977 #: readelf.c:16942
9978 #, c-format
9979 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9980 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9981
9982 #: readelf.c:16950
9983 #, c-format
9984 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9985 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9986
9987 #: readelf.c:16961
9988 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9989 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9990
9991 #: readelf.c:16966
9992 #, c-format
9993 msgid "Attribute Section: "
9994 msgstr "Attributsektion: "
9995
9996 #: readelf.c:16993
9997 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9998 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9999
10000 #: readelf.c:17003
10001 #, c-format
10002 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10003 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
10004
10005 #: readelf.c:17011
10006 #, c-format
10007 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10008 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
10009
10010 #: readelf.c:17026
10011 #, c-format
10012 msgid "File Attributes\n"
10013 msgstr "Filattribut\n"
10014
10015 #: readelf.c:17029
10016 #, c-format
10017 msgid "Section Attributes:"
10018 msgstr "Sektionsattribut:"
10019
10020 #: readelf.c:17032
10021 #, c-format
10022 msgid "Symbol Attributes:"
10023 msgstr "Symbolattribut:"
10024
10025 #: readelf.c:17045
10026 #, c-format
10027 msgid "Unknown tag: %d\n"
10028 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
10029
10030 #: readelf.c:17066
10031 #, c-format
10032 msgid " Unknown attribute:\n"
10033 msgstr " Okänt attribut:\n"
10034
10035 #: readelf.c:17108
10036 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10037 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
10038
10039 #: readelf.c:17191 readelf.c:17260
10040 msgid "Unknown"
10041 msgstr "Okänd"
10042
10043 #: readelf.c:17307
10044 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10045 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
10046
10047 #: readelf.c:17313
10048 msgid "MIPS ABI Flags section"
10049 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
10050
10051 #: readelf.c:17372 readelf.c:17955
10052 msgid "Global Offset Table data"
10053 msgstr "Global avståndstabellsdata"
10054
10055 #: readelf.c:17376
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "\n"
10059 "Static GOT:\n"
10060 msgstr ""
10061 "\n"
10062 "Statisk GOT:\n"
10063
10064 #: readelf.c:17377 readelf.c:17960
10065 #, c-format
10066 msgid " Canonical gp value: "
10067 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
10068
10069 #: readelf.c:17391 readelf.c:17964 readelf.c:18094
10070 #, c-format
10071 msgid " Reserved entries:\n"
10072 msgstr " Reserverade poster:\n"
10073
10074 #: readelf.c:17392
10075 #, c-format
10076 msgid " %*s %10s %*s\n"
10077 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10078
10079 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10080 #: readelf.c:18012 readelf.c:18096 readelf.c:18105
10081 msgid "Address"
10082 msgstr "Adress"
10083
10084 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10085 #: readelf.c:18013
10086 msgid "Access"
10087 msgstr "Åtkomst"
10088
10089 #: readelf.c:17394 readelf.c:17424
10090 msgid "Value"
10091 msgstr "Värde"
10092
10093 #: readelf.c:17421 readelf.c:17992
10094 #, c-format
10095 msgid " Local entries:\n"
10096 msgstr " Lokala poster:\n"
10097
10098 #: readelf.c:17503 readelf.c:18211
10099 msgid "liblist section data"
10100 msgstr "liblist sektionsdata"
10101
10102 #: readelf.c:17506
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "\n"
10106 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10107 msgid_plural ""
10108 "\n"
10109 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10110 msgstr[0] ""
10111 "\n"
10112 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
10113 msgstr[1] ""
10114 "\n"
10115 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
10116
10117 #: readelf.c:17510
10118 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10119 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
10120
10121 #: readelf.c:17536
10122 #, c-format
10123 msgid "<corrupt: %9ld>"
10124 msgstr "<trasig: %9ld>"
10125
10126 #: readelf.c:17541
10127 msgid " NONE"
10128 msgstr " INGA"
10129
10130 #: readelf.c:17592
10131 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10132 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
10133
10134 #: readelf.c:17598
10135 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10136 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
10137
10138 #: readelf.c:17603
10139 msgid "options"
10140 msgstr "flaggor"
10141
10142 #: readelf.c:17622
10143 #, c-format
10144 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10145 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
10146
10147 #: readelf.c:17631
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "\n"
10151 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10152 msgid_plural ""
10153 "\n"
10154 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10155 msgstr[0] ""
10156 "\n"
10157 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
10158 msgstr[1] ""
10159 "\n"
10160 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
10161
10162 #: readelf.c:17669 readelf.c:17701
10163 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10164 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
10165
10166 #: readelf.c:17837
10167 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10168 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
10169
10170 #: readelf.c:17845
10171 #, c-format
10172 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10173 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
10174
10175 #: readelf.c:17853
10176 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10177 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
10178
10179 #: readelf.c:17863 readelf.c:17881
10180 msgid "conflict"
10181 msgstr "konflikt"
10182
10183 #: readelf.c:17894
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "\n"
10187 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10188 msgid_plural ""
10189 "\n"
10190 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10191 msgstr[0] ""
10192 "\n"
10193 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
10194 msgstr[1] ""
10195 "\n"
10196 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
10197
10198 #: readelf.c:17898
10199 msgid " Num: Index Value Name"
10200 msgstr " Num: Index Värde Namn"
10201
10202 #: readelf.c:17905
10203 #, c-format
10204 msgid "<corrupt symbol index>"
10205 msgstr "<trasigt symbolindex>"
10206
10207 #: readelf.c:17916 readelf.c:18042 readelf.c:18130
10208 #, c-format
10209 msgid "<corrupt: %14ld>"
10210 msgstr "<trasig: %14ld>"
10211
10212 #: readelf.c:17939
10213 #, c-format
10214 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10215 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
10216
10217 #: readelf.c:17948
10218 #, c-format
10219 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10220 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
10221
10222 #: readelf.c:17959
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "\n"
10226 "Primary GOT:\n"
10227 msgstr ""
10228 "\n"
10229 "Primär GOT:\n"
10230
10231 #: readelf.c:17965
10232 #, c-format
10233 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10234 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
10235
10236 #: readelf.c:17967 readelf.c:17995 readelf.c:18014 readelf.c:18096
10237 #: readelf.c:18106
10238 msgid "Initial"
10239 msgstr "Initial"
10240
10241 #: readelf.c:17969
10242 #, c-format
10243 msgid " Lazy resolver\n"
10244 msgstr " Lat upplösare\n"
10245
10246 #: readelf.c:17984
10247 #, c-format
10248 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10249 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
10250
10251 #: readelf.c:18010
10252 #, c-format
10253 msgid " Global entries:\n"
10254 msgstr " Globala poster:\n"
10255
10256 #: readelf.c:18015 readelf.c:18107
10257 msgid "Sym.Val."
10258 msgstr "Sym.Vär."
10259
10260 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10261 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10262 msgid "Ndx"
10263 msgstr "Idx"
10264
10265 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10266 msgid "Name"
10267 msgstr "Namn"
10268
10269 #: readelf.c:18028
10270 #, c-format
10271 msgid "<no dynamic symbols>"
10272 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
10273
10274 #: readelf.c:18045
10275 #, c-format
10276 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10277 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
10278
10279 #: readelf.c:18086
10280 msgid "Procedure Linkage Table data"
10281 msgstr "Processlänkningstabelldata"
10282
10283 #: readelf.c:18095
10284 #, c-format
10285 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10286 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
10287
10288 #: readelf.c:18098
10289 #, c-format
10290 msgid " PLT lazy resolver\n"
10291 msgstr " PLT lat upplösare\n"
10292
10293 #: readelf.c:18100
10294 #, c-format
10295 msgid " Module pointer\n"
10296 msgstr " Modulpekare\n"
10297
10298 #: readelf.c:18103
10299 #, c-format
10300 msgid " Entries:\n"
10301 msgstr " Poster:\n"
10302
10303 #: readelf.c:18117
10304 #, c-format
10305 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10306 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
10307
10308 #: readelf.c:18156
10309 msgid "NDS32 elf flags section"
10310 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
10311
10312 #: readelf.c:18222
10313 msgid "liblist string table"
10314 msgstr "liblist-strängtabell"
10315
10316 #: readelf.c:18234
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "\n"
10320 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10321 msgid_plural ""
10322 "\n"
10323 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10324 msgstr[0] ""
10325 "\n"
10326 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
10327 msgstr[1] ""
10328 "\n"
10329 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10330
10331 #: readelf.c:18240
10332 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10333 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
10334
10335 #: readelf.c:18290
10336 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10337 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
10338
10339 #: readelf.c:18292
10340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10341 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
10342
10343 #: readelf.c:18294
10344 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10345 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
10346
10347 #: readelf.c:18296
10348 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10349 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
10350
10351 #: readelf.c:18298
10352 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10353 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
10354
10355 #: readelf.c:18300
10356 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10357 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
10358
10359 #: readelf.c:18302
10360 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10361 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
10362
10363 #: readelf.c:18304
10364 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10365 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
10366
10367 #: readelf.c:18306
10368 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10369 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
10370
10371 #: readelf.c:18308
10372 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10373 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
10374
10375 #: readelf.c:18310
10376 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10377 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
10378
10379 #: readelf.c:18312
10380 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10381 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
10382
10383 #: readelf.c:18314
10384 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10385 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
10386
10387 #: readelf.c:18316
10388 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10389 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
10390
10391 #: readelf.c:18318
10392 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10393 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
10394
10395 #: readelf.c:18320
10396 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10397 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
10398
10399 #: readelf.c:18322
10400 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10401 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
10402
10403 #: readelf.c:18324
10404 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10405 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
10406
10407 #: readelf.c:18326
10408 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10409 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
10410
10411 #: readelf.c:18328
10412 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10413 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
10414
10415 #: readelf.c:18330
10416 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10417 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
10418
10419 #: readelf.c:18332
10420 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10421 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
10422
10423 #: readelf.c:18334
10424 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10425 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
10426
10427 #: readelf.c:18336
10428 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10429 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10430
10431 #: readelf.c:18338
10432 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
10433 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
10434
10435 #: readelf.c:18340
10436 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10437 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10438
10439 #: readelf.c:18342
10440 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10441 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10442
10443 #: readelf.c:18344
10444 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10445 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10446
10447 #: readelf.c:18346
10448 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10449 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10450
10451 #: readelf.c:18348
10452 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10453 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10454
10455 #: readelf.c:18350
10456 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10457 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10458
10459 #: readelf.c:18352
10460 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10461 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10462
10463 #: readelf.c:18354
10464 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10465 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10466
10467 #: readelf.c:18356
10468 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10469 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10470
10471 #: readelf.c:18358
10472 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10473 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
10474
10475 #: readelf.c:18360
10476 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10477 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
10478
10479 #: readelf.c:18362
10480 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10481 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10482
10483 #: readelf.c:18364
10484 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10485 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10486
10487 #: readelf.c:18366
10488 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10489 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10490
10491 #: readelf.c:18368
10492 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10493 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10494
10495 #: readelf.c:18370
10496 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10497 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10498
10499 #: readelf.c:18372
10500 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10501 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10502
10503 #: readelf.c:18374
10504 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10505 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
10506
10507 #: readelf.c:18376
10508 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10509 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10510
10511 #: readelf.c:18378
10512 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10513 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10514
10515 #: readelf.c:18380
10516 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10517 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10518
10519 #: readelf.c:18382
10520 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10521 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10522
10523 #: readelf.c:18384
10524 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10525 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10526
10527 #: readelf.c:18386
10528 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10529 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10530
10531 #: readelf.c:18388
10532 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10533 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10534
10535 #: readelf.c:18390
10536 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10537 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10538
10539 #: readelf.c:18398
10540 msgid "NT_VERSION (version)"
10541 msgstr "NT_VERSION (version)"
10542
10543 #: readelf.c:18400
10544 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10545 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10546
10547 #: readelf.c:18402
10548 msgid "OPEN"
10549 msgstr "OPEN"
10550
10551 #: readelf.c:18404
10552 msgid "func"
10553 msgstr "funk"
10554
10555 #: readelf.c:18409 readelf.c:18528 readelf.c:19215 readelf.c:19389
10556 #: readelf.c:19466 readelf.c:19583
10557 #, c-format
10558 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10559 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10560
10561 #: readelf.c:18430
10562 #, c-format
10563 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10564 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10565
10566 #: readelf.c:18438
10567 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10568 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10569
10570 #: readelf.c:18447
10571 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10572 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10573
10574 #: readelf.c:18460
10575 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10576 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10577
10578 #: readelf.c:18464
10579 #, c-format
10580 msgid " Page size: "
10581 msgstr " Sidstorlek: "
10582
10583 #: readelf.c:18468
10584 #, c-format
10585 msgid " %*s%*s%*s\n"
10586 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10587
10588 #: readelf.c:18469
10589 msgid "Start"
10590 msgstr "Start"
10591
10592 #: readelf.c:18470
10593 msgid "End"
10594 msgstr "Slut"
10595
10596 #: readelf.c:18471
10597 msgid "Page Offset"
10598 msgstr "Sidavstånd"
10599
10600 #: readelf.c:18479
10601 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10602 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10603
10604 #: readelf.c:18511
10605 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10606 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10607
10608 #: readelf.c:18513
10609 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10610 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10611
10612 #: readelf.c:18515
10613 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10614 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10615
10616 #: readelf.c:18517
10617 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10618 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10619
10620 #: readelf.c:18519
10621 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10622 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10623
10624 #: readelf.c:18521
10625 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10626 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10627
10628 #: readelf.c:18523
10629 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10630 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10631
10632 #: readelf.c:18612 readelf.c:18743 readelf.c:18780
10633 #, c-format
10634 msgid "<None>"
10635 msgstr "<Ingen>"
10636
10637 #: readelf.c:18870
10638 #, c-format
10639 msgid " Properties: "
10640 msgstr " Egenskaper: "
10641
10642 #: readelf.c:18874
10643 #, c-format
10644 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10645 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10646
10647 #: readelf.c:18886
10648 #, c-format
10649 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10650 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10651
10652 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10653 #: readelf.c:18897
10654 #, c-format
10655 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10656 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10657
10658 #: readelf.c:18919 readelf.c:18973 readelf.c:18995
10659 #, c-format
10660 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10661 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
10662
10663 #: readelf.c:18930 readelf.c:18984 readelf.c:19006
10664 #, c-format
10665 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10666 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
10667
10668 #: readelf.c:18941
10669 #, c-format
10670 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10671 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
10672
10673 #: readelf.c:18952
10674 #, c-format
10675 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10676 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10677
10678 #: readelf.c:18963
10679 #, c-format
10680 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10681 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10682
10683 #: readelf.c:19025 readelf.c:19039 readelf.c:19047
10684 #, c-format
10685 msgid "<corrupt length: %#x> "
10686 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10687
10688 #: readelf.c:19037
10689 #, c-format
10690 msgid "stack size: "
10691 msgstr "stackstorlek: "
10692
10693 #: readelf.c:19056
10694 #, c-format
10695 msgid "<unknown type %#x data: "
10696 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10697
10698 #: readelf.c:19058
10699 #, c-format
10700 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10701 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10702
10703 #: readelf.c:19060
10704 #, c-format
10705 msgid "<application-specific type %#x data: "
10706 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10707
10708 #: readelf.c:19089
10709 #, c-format
10710 msgid " Build ID: "
10711 msgstr " Bygg-id: "
10712
10713 #: readelf.c:19104
10714 #, c-format
10715 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10716 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10717
10718 #: readelf.c:19141
10719 #, c-format
10720 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10721 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10722
10723 #: readelf.c:19150
10724 #, c-format
10725 msgid " Version: "
10726 msgstr " Version: "
10727
10728 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10729 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10730 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10731 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10732 #. if enabled in the bitmask.
10733 #: readelf.c:19166
10734 #, c-format
10735 msgid " Hardware Capabilities: "
10736 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10737
10738 #: readelf.c:19169
10739 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10740 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10741
10742 #: readelf.c:19174
10743 #, c-format
10744 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10745 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10746
10747 #: readelf.c:19190
10748 #, c-format
10749 msgid " Description data: "
10750 msgstr " Beskrivningsdata: "
10751
10752 #: readelf.c:19208
10753 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10754 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10755
10756 #: readelf.c:19209
10757 msgid "Sizeof double and long double"
10758 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10759
10760 #: readelf.c:19210
10761 msgid "Type of FPU support needed"
10762 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10763
10764 #: readelf.c:19211
10765 msgid "Use of SIMD instructions"
10766 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10767
10768 #: readelf.c:19212
10769 msgid "Use of cache"
10770 msgstr "Användning av cache"
10771
10772 #: readelf.c:19213
10773 msgid "Use of MMU"
10774 msgstr "Användning av MMU"
10775
10776 #: readelf.c:19249
10777 #, c-format
10778 msgid "4-bytes\n"
10779 msgstr "4-byte\n"
10780
10781 #: readelf.c:19250
10782 #, c-format
10783 msgid "8-bytes\n"
10784 msgstr "8-byte\n"
10785
10786 #: readelf.c:19257
10787 #, c-format
10788 msgid "FPU-2.0\n"
10789 msgstr "FPU-2.0\n"
10790
10791 #: readelf.c:19258
10792 #, c-format
10793 msgid "FPU-3.0\n"
10794 msgstr "FPU-3.0\n"
10795
10796 #: readelf.c:19267
10797 #, c-format
10798 msgid "yes\n"
10799 msgstr "ja\n"
10800
10801 #: readelf.c:19277
10802 #, c-format
10803 msgid "unknown value: %x\n"
10804 msgstr "okänt värde: %x\n"
10805
10806 #: readelf.c:19335
10807 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10808 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10809
10810 #: readelf.c:19337
10811 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10812 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10813
10814 #: readelf.c:19339
10815 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10816 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10817
10818 #: readelf.c:19341
10819 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10820 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10821
10822 #: readelf.c:19343
10823 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10824 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10825
10826 #: readelf.c:19345
10827 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10828 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10829
10830 #: readelf.c:19347
10831 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10832 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10833
10834 #: readelf.c:19349
10835 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10836 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10837
10838 #: readelf.c:19351
10839 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10840 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10841
10842 #: readelf.c:19353
10843 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10844 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10845
10846 #: readelf.c:19355
10847 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10848 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10849
10850 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10851 #: readelf.c:19369
10852 msgid "NetBSD procinfo structure"
10853 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10854
10855 #: readelf.c:19373
10856 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10857 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata)"
10858
10859 #: readelf.c:19378
10860 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10861 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
10862
10863 #: readelf.c:19408 readelf.c:19425 readelf.c:19439
10864 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10865 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10866
10867 #: readelf.c:19410 readelf.c:19427 readelf.c:19441
10868 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10869 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10870
10871 #: readelf.c:19423
10872 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10873 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
10874
10875 #: readelf.c:19460
10876 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10877 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10878
10879 #: readelf.c:19528
10880 #, c-format
10881 msgid " Provider: %s\n"
10882 msgstr " Leverantör: %s\n"
10883
10884 #: readelf.c:19529
10885 #, c-format
10886 msgid " Name: %s\n"
10887 msgstr " Namn: %s\n"
10888
10889 #: readelf.c:19530
10890 #, c-format
10891 msgid " Location: "
10892 msgstr " Plats: "
10893
10894 #: readelf.c:19532
10895 #, c-format
10896 msgid ", Base: "
10897 msgstr ", Bas: "
10898
10899 #: readelf.c:19534
10900 #, c-format
10901 msgid ", Semaphore: "
10902 msgstr ", Semafor: "
10903
10904 #: readelf.c:19537
10905 #, c-format
10906 msgid " Arguments: %s\n"
10907 msgstr " Argument: %s\n"
10908
10909 #: readelf.c:19542
10910 #, c-format
10911 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10912 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
10913
10914 #: readelf.c:19543
10915 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10916 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
10917
10918 #: readelf.c:19555
10919 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10920 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10921
10922 #: readelf.c:19557
10923 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10924 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10925
10926 #: readelf.c:19559
10927 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10928 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10929
10930 #: readelf.c:19563
10931 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10932 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10933
10934 #: readelf.c:19565
10935 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10936 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10937
10938 #: readelf.c:19569
10939 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10940 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10941
10942 #: readelf.c:19571
10943 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10944 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10945
10946 #: readelf.c:19573
10947 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10948 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10949
10950 #: readelf.c:19575
10951 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10952 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10953
10954 #: readelf.c:19577
10955 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10956 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10957
10958 #: readelf.c:19604
10959 #, c-format
10960 msgid " Creation date : %.17s\n"
10961 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10962
10963 #: readelf.c:19605
10964 #, c-format
10965 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10966 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10967
10968 #: readelf.c:19608
10969 #, c-format
10970 msgid " Module name : %s\n"
10971 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10972
10973 #: readelf.c:19610
10974 #, c-format
10975 msgid " Module version : %s\n"
10976 msgstr " Modulversion : %s\n"
10977
10978 #: readelf.c:19612 readelf.c:19617
10979 #, c-format
10980 msgid " Module version : <missing>\n"
10981 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
10982
10983 #: readelf.c:19616
10984 #, c-format
10985 msgid " Module name : <missing>\n"
10986 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
10987
10988 #: readelf.c:19622
10989 #, c-format
10990 msgid " Language: %.*s\n"
10991 msgstr " Språk: %.*s\n"
10992
10993 #: readelf.c:19627
10994 #, c-format
10995 msgid " Floating Point mode: "
10996 msgstr " Flyttalsläge: "
10997
10998 #: readelf.c:19637
10999 #, c-format
11000 msgid " Link time: "
11001 msgstr " Länkningstidpunkt: "
11002
11003 #: readelf.c:19648
11004 #, c-format
11005 msgid " Patch time: "
11006 msgstr " Patchningstidpunkt: "
11007
11008 #: readelf.c:19662
11009 #, c-format
11010 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11011 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
11012
11013 #: readelf.c:19665
11014 #, c-format
11015 msgid " Last modified : "
11016 msgstr " Senast ändrad : "
11017
11018 #: readelf.c:19668
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "\n"
11022 " Link flags : "
11023 msgstr ""
11024 "\n"
11025 " Länkflaggor : "
11026
11027 #: readelf.c:19671
11028 #, c-format
11029 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11030 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
11031
11032 #: readelf.c:19673
11033 #, c-format
11034 msgid " Image id : %.*s\n"
11035 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
11036
11037 #: readelf.c:19678
11038 #, c-format
11039 msgid " Image name: %.*s\n"
11040 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
11041
11042 #: readelf.c:19682
11043 #, c-format
11044 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11045 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
11046
11047 #: readelf.c:19686
11048 #, c-format
11049 msgid " Image id: %.*s\n"
11050 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
11051
11052 #: readelf.c:19690
11053 #, c-format
11054 msgid " Linker id: %.*s\n"
11055 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
11056
11057 #: readelf.c:19700
11058 #, c-format
11059 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11060 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
11061
11062 #: readelf.c:19701
11063 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11064 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
11065
11066 #: readelf.c:19868 readelf.c:19876
11067 #, c-format
11068 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11069 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
11070
11071 #: readelf.c:19871 readelf.c:19878
11072 #, c-format
11073 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11074 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
11075
11076 #: readelf.c:19907
11077 #, c-format
11078 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11079 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
11080
11081 #: readelf.c:19908
11082 #, c-format
11083 msgid " <invalid descsz>"
11084 msgstr " <felaktig descsz>"
11085
11086 #: readelf.c:19934
11087 #, c-format
11088 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11089 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
11090
11091 #: readelf.c:19937 readelf.c:19948
11092 #, c-format
11093 msgid " Applies to region from %#lx"
11094 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
11095
11096 #: readelf.c:19942 readelf.c:19953
11097 #, c-format
11098 msgid " to %#lx"
11099 msgstr " till %#lx"
11100
11101 #: readelf.c:19959
11102 #, c-format
11103 msgid " (%s)"
11104 msgstr " (%s)"
11105
11106 #: readelf.c:19980 readelf.c:19995
11107 #, c-format
11108 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11109 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
11110
11111 #: readelf.c:19981 readelf.c:19996
11112 msgid " <corrupt name>"
11113 msgstr " <trasigt namn>"
11114
11115 #: readelf.c:20015
11116 #, c-format
11117 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11118 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
11119
11120 #: readelf.c:20016
11121 msgid "<unknown name type>"
11122 msgstr "<okänd namntyp>"
11123
11124 #: readelf.c:20026
11125 msgid "<version>"
11126 msgstr "<version>"
11127
11128 #: readelf.c:20031
11129 msgid "<stack prot>"
11130 msgstr "<stackskydd>"
11131
11132 #: readelf.c:20036
11133 msgid "<relro>"
11134 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
11135
11136 #: readelf.c:20041
11137 msgid "<stack size>"
11138 msgstr "<stackstorlek>"
11139
11140 #: readelf.c:20046
11141 msgid "<tool>"
11142 msgstr "<verktyg>"
11143
11144 #: readelf.c:20051
11145 msgid "<ABI>"
11146 msgstr "<ABI>"
11147
11148 #: readelf.c:20056
11149 msgid "<PIC>"
11150 msgstr "<PIC>"
11151
11152 #: readelf.c:20061
11153 msgid "<short enum>"
11154 msgstr "<kort uppr.>"
11155
11156 #: readelf.c:20080
11157 #, c-format
11158 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11159 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
11160
11161 #: readelf.c:20081
11162 #, c-format
11163 msgid "<unknown:_%d>"
11164 msgstr "<okänd:_%d>"
11165
11166 #: readelf.c:20093
11167 #, c-format
11168 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11169 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
11170
11171 #: readelf.c:20097
11172 #, c-format
11173 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11174 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
11175
11176 #: readelf.c:20124
11177 #, c-format
11178 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11179 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
11180
11181 #: readelf.c:20296
11182 #, c-format
11183 msgid " description data: "
11184 msgstr " beskrivningsdata: "
11185
11186 #: readelf.c:20338
11187 msgid "notes"
11188 msgstr "kommentarer"
11189
11190 #: readelf.c:20346
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "\n"
11194 "Displaying notes found in: %s\n"
11195 msgstr ""
11196 "\n"
11197 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
11198
11199 #: readelf.c:20348
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "\n"
11203 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11204 msgstr ""
11205 "\n"
11206 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
11207
11208 #: readelf.c:20360
11209 #, c-format
11210 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11211 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
11212
11213 #: readelf.c:20366
11214 #, c-format
11215 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11216 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
11217
11218 #: readelf.c:20366
11219 msgid "Owner"
11220 msgstr "Ägare"
11221
11222 #: readelf.c:20366
11223 msgid "Data size"
11224 msgstr "Datastorlek"
11225
11226 #: readelf.c:20384 readelf.c:20413
11227 #, c-format
11228 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11229 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11230 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
11231 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
11232
11233 #: readelf.c:20441
11234 #, c-format
11235 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11236 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
11237
11238 #: readelf.c:20443
11239 #, c-format
11240 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11241 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
11242
11243 #: readelf.c:20461
11244 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11245 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
11246
11247 #: readelf.c:20521
11248 msgid "v850 notes"
11249 msgstr "v850-noteringar"
11250
11251 #: readelf.c:20528
11252 #, c-format
11253 msgid ""
11254 "\n"
11255 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11256 msgstr ""
11257 "\n"
11258 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
11259
11260 #: readelf.c:20545
11261 #, c-format
11262 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11263 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
11264
11265 #: readelf.c:20555
11266 #, c-format
11267 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11268 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
11269
11270 #: readelf.c:20557 readelf.c:20570
11271 #, c-format
11272 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11273 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
11274
11275 #: readelf.c:20568
11276 #, c-format
11277 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11278 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
11279
11280 #: readelf.c:20646
11281 #, c-format
11282 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11283 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
11284
11285 #: readelf.c:20654
11286 #, c-format
11287 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11288 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
11289
11290 #: readelf.c:20802
11291 msgid ""
11292 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11293 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11294 msgstr ""
11295 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
11296 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
11297
11298 #: readelf.c:20925
11299 #, c-format
11300 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11301 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
11302
11303 #: readelf.c:20940
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "\n"
11307 "File: %s\n"
11308 msgstr ""
11309 "\n"
11310 "Fil: %s\n"
11311
11312 #: readelf.c:21133
11313 #, c-format
11314 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11315 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
11316
11317 #: readelf.c:21140
11318 #, c-format
11319 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11320 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
11321
11322 #: readelf.c:21164
11323 #, c-format
11324 msgid "Contents of binary %s at offset "
11325 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
11326
11327 #: readelf.c:21176
11328 #, c-format
11329 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11330 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
11331
11332 #: readelf.c:21195
11333 #, c-format
11334 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11335 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11336 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11337 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
11338
11339 #: readelf.c:21208
11340 #, c-format
11341 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11342 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
11343
11344 #: readelf.c:21302 readelf.c:21418
11345 #, c-format
11346 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11347 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
11348
11349 #: readelf.c:21327
11350 #, c-format
11351 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11352 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
11353
11354 #: readelf.c:21345
11355 #, c-format
11356 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11357 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
11358
11359 #: readelf.c:21410
11360 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11361 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
11362
11363 #: readelf.c:21446
11364 #, c-format
11365 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11366 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
11367
11368 #: readelf.c:21519
11369 msgid "Nothing to do.\n"
11370 msgstr "Inget att göra.\n"
11371
11372 #: rename.c:122
11373 #, c-format
11374 msgid "%s: cannot set time: %s"
11375 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
11376
11377 #. We have to clean up here.
11378 #: rename.c:195 rename.c:232
11379 #, c-format
11380 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11381 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
11382
11383 #: rename.c:240
11384 #, c-format
11385 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11386 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
11387
11388 #: resbin.c:119
11389 #, c-format
11390 msgid "%s: not enough binary data"
11391 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
11392
11393 #: resbin.c:135
11394 msgid "null terminated unicode string"
11395 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
11396
11397 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11398 msgid "resource ID"
11399 msgstr "resurs-ID"
11400
11401 #: resbin.c:207
11402 msgid "cursor"
11403 msgstr "markör"
11404
11405 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11406 msgid "menu header"
11407 msgstr "menyhuvud"
11408
11409 #: resbin.c:254
11410 msgid "menuex header"
11411 msgstr "meny-ext.-huvud"
11412
11413 #: resbin.c:258
11414 msgid "menuex offset"
11415 msgstr "meny-ext.-offset"
11416
11417 #: resbin.c:263
11418 #, c-format
11419 msgid "unsupported menu version %d"
11420 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
11421
11422 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11423 msgid "menuitem header"
11424 msgstr "menyobjektshuvud"
11425
11426 #: resbin.c:395
11427 msgid "menuitem"
11428 msgstr "menyobjekt"
11429
11430 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11431 msgid "dialog header"
11432 msgstr "dialoghuvud"
11433
11434 #: resbin.c:450
11435 #, c-format
11436 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11437 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
11438
11439 #: resbin.c:495
11440 msgid "dialog font point size"
11441 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
11442
11443 #: resbin.c:503
11444 msgid "dialogex font information"
11445 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
11446
11447 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11448 msgid "dialog control"
11449 msgstr "dialogkontroll"
11450
11451 #: resbin.c:539
11452 msgid "dialogex control"
11453 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11454
11455 #: resbin.c:568
11456 msgid "dialog control end"
11457 msgstr "dialogkontrollsslut"
11458
11459 #: resbin.c:578
11460 msgid "dialog control data"
11461 msgstr "dialogkontrollsdata"
11462
11463 #: resbin.c:618
11464 msgid "stringtable string length"
11465 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11466
11467 #: resbin.c:628
11468 msgid "stringtable string"
11469 msgstr "sträng i strängtabellen"
11470
11471 #: resbin.c:658
11472 msgid "fontdir header"
11473 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11474
11475 #: resbin.c:672
11476 msgid "fontdir"
11477 msgstr "typsnittskatalog"
11478
11479 #: resbin.c:689
11480 msgid "fontdir device name"
11481 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11482
11483 #: resbin.c:695
11484 msgid "fontdir face name"
11485 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11486
11487 #: resbin.c:735
11488 msgid "accelerator"
11489 msgstr "accelererare"
11490
11491 #: resbin.c:794
11492 msgid "group cursor header"
11493 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11494
11495 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11496 #, c-format
11497 msgid "unexpected group cursor type %d"
11498 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11499
11500 #: resbin.c:813
11501 msgid "group cursor"
11502 msgstr "gruppmarkör"
11503
11504 #: resbin.c:849
11505 msgid "group icon header"
11506 msgstr "gruppikonshuvud"
11507
11508 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11509 #, c-format
11510 msgid "unexpected group icon type %d"
11511 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11512
11513 #: resbin.c:868
11514 msgid "group icon"
11515 msgstr "gruppikon"
11516
11517 #: resbin.c:932
11518 msgid "unexpected version string"
11519 msgstr "oväntad versionssträng"
11520
11521 #: resbin.c:964
11522 #, c-format
11523 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11524 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11525
11526 #: resbin.c:968
11527 #, c-format
11528 msgid "unexpected version type %d"
11529 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11530
11531 #: resbin.c:980
11532 #, c-format
11533 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11534 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11535
11536 #: resbin.c:983
11537 msgid "fixed version info"
11538 msgstr "fast versionsinfo"
11539
11540 #: resbin.c:987
11541 #, c-format
11542 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11543 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11544
11545 #: resbin.c:991
11546 #, c-format
11547 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11548 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11549
11550 #: resbin.c:1020
11551 msgid "version var info"
11552 msgstr "variabel versionsinfo"
11553
11554 #: resbin.c:1037
11555 #, c-format
11556 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11557 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11558
11559 #: resbin.c:1054
11560 msgid "version stringtable"
11561 msgstr "versionssträngtabell"
11562
11563 #: resbin.c:1062
11564 #, c-format
11565 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11566 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11567
11568 #: resbin.c:1079
11569 msgid "version string"
11570 msgstr "versionssträng"
11571
11572 #: resbin.c:1094
11573 #, c-format
11574 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11575 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11576
11577 #: resbin.c:1101
11578 #, c-format
11579 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11580 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11581
11582 #: resbin.c:1127
11583 #, c-format
11584 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11585 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11586
11587 #: resbin.c:1146
11588 msgid "version varfileinfo"
11589 msgstr "versionsvar.filinfo"
11590
11591 #: resbin.c:1161
11592 #, c-format
11593 msgid "unexpected version value length %ld"
11594 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11595
11596 #: resbin.c:1171
11597 msgid "nul bytes found in version string"
11598 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11599
11600 #: resbin.c:1174
11601 #, c-format
11602 msgid "unexpected version string character: %x"
11603 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11604
11605 #: rescoff.c:123
11606 msgid "filename required for COFF input"
11607 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11608
11609 #: rescoff.c:140
11610 #, c-format
11611 msgid "%s: no resource section"
11612 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11613
11614 #: rescoff.c:150
11615 #, c-format
11616 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11617 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11618
11619 #: rescoff.c:178
11620 #, c-format
11621 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11622 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11623
11624 #: rescoff.c:199
11625 msgid "Resources nest too deep"
11626 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11627
11628 #: rescoff.c:202
11629 msgid "directory"
11630 msgstr "katalog"
11631
11632 #: rescoff.c:230
11633 msgid "named directory entry"
11634 msgstr "namngiven katalogpost"
11635
11636 #: rescoff.c:239
11637 msgid "directory entry name"
11638 msgstr "katalogpostnamn"
11639
11640 #: rescoff.c:253
11641 msgid "resource name"
11642 msgstr "resursnamn"
11643
11644 #: rescoff.c:264
11645 msgid "named subdirectory"
11646 msgstr "namngiven underkatalog"
11647
11648 #: rescoff.c:272
11649 msgid "named resource"
11650 msgstr "namngiven resurs"
11651
11652 #: rescoff.c:287
11653 msgid "ID directory entry"
11654 msgstr "ID-katalogpost"
11655
11656 #: rescoff.c:304
11657 msgid "ID subdirectory"
11658 msgstr "ID-underkatalog"
11659
11660 #: rescoff.c:312
11661 msgid "ID resource"
11662 msgstr "ID-resurs"
11663
11664 #: rescoff.c:337
11665 msgid "resource type unknown"
11666 msgstr "okänd resurstyp"
11667
11668 #: rescoff.c:340
11669 msgid "data entry"
11670 msgstr "datapost"
11671
11672 #: rescoff.c:348
11673 msgid "resource data"
11674 msgstr "resursdata"
11675
11676 #: rescoff.c:353
11677 msgid "resource data size"
11678 msgstr "storlek på resursdata"
11679
11680 #: rescoff.c:448
11681 msgid "filename required for COFF output"
11682 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11683
11684 #: rescoff.c:732
11685 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11686 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11687
11688 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11689 #, c-format
11690 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11691 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11692
11693 #: resrc.c:262
11694 #, c-format
11695 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11696 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11697
11698 #: resrc.c:324
11699 #, c-format
11700 msgid "can't execute `%s': %s"
11701 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11702
11703 #: resrc.c:333
11704 #, c-format
11705 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11706 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11707
11708 #: resrc.c:340
11709 #, c-format
11710 msgid "can't popen `%s': %s"
11711 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11712
11713 #: resrc.c:342
11714 #, c-format
11715 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11716 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11717
11718 #: resrc.c:408
11719 #, c-format
11720 msgid "Tried `%s'\n"
11721 msgstr "Provade ”%s”\n"
11722
11723 #: resrc.c:419
11724 #, c-format
11725 msgid "Using `%s'\n"
11726 msgstr "Använder ”%s”\n"
11727
11728 #: resrc.c:603
11729 msgid "preprocessing failed."
11730 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11731
11732 #: resrc.c:634
11733 #, c-format
11734 msgid "%s: unexpected EOF"
11735 msgstr "%s: oväntat filslut"
11736
11737 #: resrc.c:683
11738 #, c-format
11739 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11740 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11741
11742 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11743 #, c-format
11744 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11745 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11746
11747 #: resrc.c:773
11748 #, c-format
11749 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11750 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11751
11752 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11753 #, c-format
11754 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11755 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11756
11757 #: resrc.c:931
11758 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11759 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11760
11761 #: resrc.c:933
11762 msgid "control data requires DIALOGEX"
11763 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11764
11765 #: resrc.c:961
11766 #, c-format
11767 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11768 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11769
11770 #: resrc.c:1174
11771 #, c-format
11772 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11773 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11774
11775 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11776 #, c-format
11777 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11778 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11779
11780 #: resrc.c:1957
11781 #, c-format
11782 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11783 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11784
11785 #: size.c:89
11786 #, c-format
11787 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11788 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11789
11790 #: size.c:90
11791 #, c-format
11792 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11793 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11794
11795 #: size.c:91
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 " The options are:\n"
11799 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11800 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11801 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11802 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11803 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11804 " @<file> Read options from <file>\n"
11805 " -h --help Display this information\n"
11806 " -v --version Display the program's version\n"
11807 "\n"
11808 msgstr ""
11809 " Flaggorna är:\n"
11810 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11811 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11812 " hexadecimalt\n"
11813 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11814 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11815 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11816 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11817 " -h --help Visa denna information\n"
11818 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11819 "\n"
11820
11821 #: size.c:176
11822 #, c-format
11823 msgid "invalid argument to --format: %s"
11824 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11825
11826 #: size.c:203
11827 #, c-format
11828 msgid "Invalid radix: %s\n"
11829 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11830
11831 #: srconv.c:130
11832 msgid "Checksum failure"
11833 msgstr "Kontrollsummefel"
11834
11835 #. FIXME: Return error status.
11836 #: srconv.c:142
11837 msgid "Failed to write checksum"
11838 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11839
11840 #: srconv.c:182
11841 #, c-format
11842 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11843 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11844
11845 #. FIXME: Return error status.
11846 #: srconv.c:268
11847 msgid "Failed to write TR block"
11848 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11849
11850 #: srconv.c:359
11851 #, c-format
11852 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11853 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11854
11855 #: srconv.c:377
11856 #, c-format
11857 msgid "Unsupported architecture: %d"
11858 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11859
11860 #: srconv.c:831
11861 #, c-format
11862 msgid "Unrecognised type: %d"
11863 msgstr "Okänd typ: %d"
11864
11865 #: srconv.c:957
11866 #, c-format
11867 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11868 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11869
11870 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11871 #, c-format
11872 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11873 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11874
11875 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11876 #, c-format
11877 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11878 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11879
11880 #. FIXME: Return error status.
11881 #: srconv.c:1424
11882 msgid "Failed to write CS struct"
11883 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11884
11885 #: srconv.c:1694
11886 #, c-format
11887 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11888 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11889
11890 #: srconv.c:1695
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 " The options are:\n"
11894 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11895 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11896 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11897 " @<file> Read options from <file>\n"
11898 " -h --help Display this information\n"
11899 " -v --version Print the program's version number\n"
11900 msgstr ""
11901 " Flaggorna är:\n"
11902 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11903 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11904 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11905 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11906 " -h --help Visa denna information\n"
11907 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11908
11909 #: srconv.c:1786
11910 msgid "input and output files must be different"
11911 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11912
11913 #: srconv.c:1842
11914 #, c-format
11915 msgid "unable to open output file %s"
11916 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11917
11918 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11919 msgid "numeric overflow"
11920 msgstr "numeriskt överspill"
11921
11922 #: stabs.c:354
11923 #, c-format
11924 msgid "Bad stab: %s\n"
11925 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11926
11927 #: stabs.c:362
11928 #, c-format
11929 msgid "Warning: %s: %s\n"
11930 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11931
11932 #: stabs.c:474
11933 #, c-format
11934 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11935 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11936
11937 #: stabs.c:513
11938 #, c-format
11939 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11940 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11941
11942 #: stabs.c:746
11943 msgid "unknown C++ encoded name"
11944 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11945
11946 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11947 #. cross-reference types.
11948 #: stabs.c:1307
11949 msgid "unrecognized cross reference type"
11950 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11951
11952 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11953 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11954 #: stabs.c:1864
11955 msgid "missing index type"
11956 msgstr "utebliven indextyp"
11957
11958 #: stabs.c:2215
11959 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11960 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11961
11962 #: stabs.c:2236
11963 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11964 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11965
11966 #: stabs.c:2441
11967 msgid "unnamed $vb type"
11968 msgstr "$vb-typ utan namn"
11969
11970 #: stabs.c:2447
11971 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11972 msgstr "okänd C++-förkortning"
11973
11974 #: stabs.c:2532
11975 msgid "unknown visibility character for field"
11976 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11977
11978 #: stabs.c:2801
11979 msgid "const/volatile indicator missing"
11980 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11981
11982 #: stabs.c:3342
11983 msgid "Undefined N_EXCL"
11984 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11985
11986 #: stabs.c:3422
11987 #, c-format
11988 msgid "Type file number %d out of range\n"
11989 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11990
11991 #: stabs.c:3427
11992 #, c-format
11993 msgid "Type index number %d out of range\n"
11994 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11995
11996 #: stabs.c:3506
11997 #, c-format
11998 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11999 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
12000
12001 #: stabs.c:3799
12002 #, c-format
12003 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12004 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
12005
12006 #: stabs.c:3894
12007 #, c-format
12008 msgid "no argument types in mangled string\n"
12009 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
12010
12011 #: stabs.c:5242
12012 #, c-format
12013 msgid "Demangled name is not a function\n"
12014 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
12015
12016 #: stabs.c:5284
12017 #, c-format
12018 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12019 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
12020
12021 #: stabs.c:5356
12022 #, c-format
12023 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12024 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
12025
12026 #: stabs.c:5408
12027 #, c-format
12028 msgid "Failed to print demangled template\n"
12029 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
12030
12031 #: stabs.c:5488
12032 #, c-format
12033 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12034 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
12035
12036 #: stabs.c:5537
12037 #, c-format
12038 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12039 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
12040
12041 #: stabs.c:5544
12042 #, c-format
12043 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12044 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
12045
12046 #: strings.c:200 strings.c:267
12047 #, c-format
12048 msgid "invalid integer argument %s"
12049 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
12050
12051 #: strings.c:270
12052 #, c-format
12053 msgid "invalid minimum string length %d"
12054 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
12055
12056 #: strings.c:341
12057 #, c-format
12058 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12059 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
12060
12061 #: strings.c:699
12062 #, c-format
12063 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12064 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
12065
12066 #: strings.c:703
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12070 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12071 msgstr ""
12072 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
12073 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
12074
12075 #: strings.c:707
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12079 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12080 msgstr ""
12081 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
12082 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
12083
12084 #: strings.c:711
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12088 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12089 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12090 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12091 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12092 " -o An alias for --radix=o\n"
12093 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12094 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12095 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12096 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12097 " @<file> Read options from <file>\n"
12098 " -h --help Display this information\n"
12099 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12100 msgstr ""
12101 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
12102 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
12103 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
12104 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
12105 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
12106 " -o Synonym för --radix=o\n"
12107 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
12108 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
12109 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12110 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
12111 " strängar i utdata.\n"
12112 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12113 " -h --help Visa denna information\n"
12114 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
12115
12116 #: sysdump.c:51
12117 msgid "*undefined*"
12118 msgstr "*odefinierad*"
12119
12120 #: sysdump.c:57
12121 msgid "*corrupt*"
12122 msgstr "*trasig*"
12123
12124 #: sysdump.c:125
12125 #, c-format
12126 msgid "SUM IS %x\n"
12127 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
12128
12129 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12130 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12131 #: sysdump.c:161
12132 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12133 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
12134
12135 #: sysdump.c:185
12136 #, c-format
12137 msgid "Unsupported read size: %d"
12138 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
12139
12140 #: sysdump.c:496
12141 #, c-format
12142 msgid "GOT A %x\n"
12143 msgstr "FICK EN %x\n"
12144
12145 #: sysdump.c:514
12146 #, c-format
12147 msgid "WANTED %x!!\n"
12148 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
12149
12150 #: sysdump.c:532
12151 msgid "SYMBOL INFO"
12152 msgstr "SYMBOLINFO"
12153
12154 #: sysdump.c:550
12155 msgid "DERIVED TYPE"
12156 msgstr "HÄRLEDD TYP"
12157
12158 #: sysdump.c:607
12159 msgid "MODULE***\n"
12160 msgstr "MODUL***\n"
12161
12162 #: sysdump.c:640
12163 #, c-format
12164 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12165 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
12166
12167 #: sysdump.c:641
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 " The options are:\n"
12171 " -h --help Display this information\n"
12172 " -v --version Print the program's version number\n"
12173 msgstr ""
12174 " Flaggorna är:\n"
12175 " -h --help Visa denna hjälp\n"
12176 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
12177
12178 #: sysdump.c:709
12179 #, c-format
12180 msgid "cannot open input file %s"
12181 msgstr "kan inte öppna infil %s"
12182
12183 #: unwind-ia64.c:176
12184 #, c-format
12185 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12186 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
12187
12188 #. PR 18420.
12189 #: unwind-ia64.c:362
12190 #, c-format
12191 msgid ""
12192 "\n"
12193 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12194 "\n"
12195 msgstr ""
12196 "\n"
12197 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
12198 "\n"
12199
12200 #: unwind-ia64.c:574
12201 #, c-format
12202 msgid "Bad uleb128\n"
12203 msgstr "Felaktig uleb128\n"
12204
12205 #: unwind-ia64.c:588
12206 #, c-format
12207 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12208 msgstr "\t<trasig X1>\n"
12209
12210 #: unwind-ia64.c:612
12211 #, c-format
12212 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12213 msgstr "\t<trasig X2>\n"
12214
12215 #: unwind-ia64.c:638
12216 #, c-format
12217 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12218 msgstr "\t<trasig X3>\n"
12219
12220 #: unwind-ia64.c:666
12221 #, c-format
12222 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12223 msgstr "\t<trasig X4>\n"
12224
12225 #: unwind-ia64.c:708
12226 #, c-format
12227 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12228 msgstr "\t<trasig R2>\n"
12229
12230 #: unwind-ia64.c:754
12231 #, c-format
12232 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12233 msgstr "\t<trasig P2>\n"
12234
12235 #: unwind-ia64.c:769
12236 #, c-format
12237 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12238 msgstr "\t<trasig P3>\n"
12239
12240 #: unwind-ia64.c:828
12241 #, c-format
12242 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12243 msgstr "\t<trasig P5>\n"
12244
12245 #: unwind-ia64.c:935
12246 #, c-format
12247 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12248 msgstr "\t<trasig P8>\n"
12249
12250 #: unwind-ia64.c:1010
12251 #, c-format
12252 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12253 msgstr "\t<trasig P9>\n"
12254
12255 #: unwind-ia64.c:1022
12256 #, c-format
12257 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12258 msgstr "\t<trasig P10>\n"
12259
12260 #: unwind-ia64.c:1153
12261 #, c-format
12262 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12263 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
12264
12265 #: version.c:34
12266 #, c-format
12267 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12268 msgstr "Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12269
12270 #: version.c:35
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12274 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12275 "This program has absolutely no warranty.\n"
12276 msgstr ""
12277 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
12278 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
12279 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
12280
12281 #: windmc.c:189
12282 #, c-format
12283 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12284 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
12285
12286 #: windmc.c:197
12287 #, c-format
12288 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12289 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
12290
12291 #: windmc.c:199
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 " The options are:\n"
12295 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12296 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12297 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12298 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12299 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12300 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12301 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12302 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12303 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12304 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12305 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12306 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12307 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12308 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12309 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12310 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12311 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12312 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12313 msgstr ""
12314 " Flaggorna är:\n"
12315 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
12316 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
12317 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
12318 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
12319 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
12320 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
12321 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
12322 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
12323 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
12324 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
12325 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
12326 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
12327 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
12328 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
12329 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
12330 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
12331 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
12332 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
12333 " skall skapas.\n"
12334
12335 #: windmc.c:219
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 " -H --help Print this help message\n"
12339 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12340 " -V --version Print version information\n"
12341 msgstr ""
12342 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12343 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12344 " --version Visa versionsinformation\n"
12345
12346 #: windmc.c:260 windres.c:404
12347 #, c-format
12348 msgid "%s: warning: "
12349 msgstr "%s: varning: "
12350
12351 #: windmc.c:261
12352 #, c-format
12353 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12354 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
12355
12356 #: windmc.c:262
12357 #, c-format
12358 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12359 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
12360
12361 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
12362 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
12363 #: windmc.c:306
12364 msgid "try to add a ill language."
12365 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
12366
12367 #: windmc.c:1117
12368 #, c-format
12369 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12370 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
12371
12372 #: windmc.c:1125
12373 #, c-format
12374 msgid "unable to read contents of %s"
12375 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
12376
12377 #: windmc.c:1137
12378 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12379 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
12380
12381 #: windres.c:214
12382 #, c-format
12383 msgid "can't open %s `%s': %s"
12384 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
12385
12386 #: windres.c:383
12387 #, c-format
12388 msgid ": expected to be a directory\n"
12389 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
12390
12391 #: windres.c:395
12392 #, c-format
12393 msgid ": expected to be a leaf\n"
12394 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
12395
12396 #: windres.c:406
12397 #, c-format
12398 msgid ": duplicate value\n"
12399 msgstr ": dubblett av värdet\n"
12400
12401 #: windres.c:558
12402 #, c-format
12403 msgid "unknown format type `%s'"
12404 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
12405
12406 #: windres.c:559
12407 #, c-format
12408 msgid "%s: supported formats:"
12409 msgstr "%s: format som hanteras:"
12410
12411 #. Otherwise, we give up.
12412 #: windres.c:642
12413 #, c-format
12414 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12415 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
12416
12417 #: windres.c:654
12418 #, c-format
12419 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12420 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
12421
12422 #: windres.c:656
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 " The options are:\n"
12426 " -i --input=<file> Name input file\n"
12427 " -o --output=<file> Name output file\n"
12428 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12429 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12430 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12431 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12432 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12433 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12434 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12435 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12436 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12437 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12438 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12439 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12440 " the preprocessor output\n"
12441 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12442 msgstr ""
12443 " Flaggorna är:\n"
12444 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
12445 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
12446 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
12447 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
12448 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
12449 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
12450 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
12451 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
12452 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12453 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
12454 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
12455 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
12456 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
12457 " läsa utdata från preprocessorn\n"
12458 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
12459
12460 #: windres.c:674
12461 #, c-format
12462 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12463 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
12464
12465 #: windres.c:677
12466 #, c-format
12467 msgid ""
12468 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12469 " @<file> Read options from <file>\n"
12470 " -h --help Print this help message\n"
12471 " -V --version Print version information\n"
12472 msgstr ""
12473 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
12474 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
12475 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
12476 " -V --version Visa versionsinformation\n"
12477
12478 #: windres.c:682
12479 #, c-format
12480 msgid ""
12481 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12482 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12483 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12484 msgstr ""
12485 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12486 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12487 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12488 "med formatet rc.\n"
12489
12490 #: windres.c:846
12491 msgid "invalid codepage specified.\n"
12492 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12493
12494 #: windres.c:861
12495 msgid "invalid option -f\n"
12496 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12497
12498 #: windres.c:866
12499 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12500 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12501
12502 #: windres.c:961
12503 #, c-format
12504 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12505 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12506
12507 #: windres.c:1074
12508 msgid "no resources"
12509 msgstr "inga resurser"
12510
12511 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12512 #, c-format
12513 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12514 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12515
12516 #: wrstabs.c:638
12517 #, c-format
12518 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12519 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12520
12521 #: wrstabs.c:1396
12522 #, c-format
12523 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12524 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"