1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.35.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 16:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
75 #: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662
77 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058
115 #: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
271 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
276 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
277 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
281 msgid " [T] - make a thin archive\n"
282 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
286 msgid " [v] - be verbose\n"
287 msgstr " [v] - докладний режим\n"
291 msgid " [V] - display the version number\n"
292 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
296 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
297 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
301 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
306 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
311 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
317 msgstr " додаткові:\n"
321 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
322 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
326 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
327 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
331 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
332 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
337 " The options are:\n"
338 " @<file> Read options from <file>\n"
341 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
345 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
346 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
351 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
352 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
354 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
355 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
360 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
361 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
363 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
364 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
369 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
370 " -h --help Print this help message\n"
371 " -v --version Print version information\n"
373 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
374 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
375 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
378 msgid "two different operation options specified"
379 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
382 msgid "libdeps specified more than once"
383 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
385 #: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854
387 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
388 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
391 msgid "no operation specified"
392 msgstr "операція не вказана"
395 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
396 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
399 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
400 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
403 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
404 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
407 msgid "missing position arg."
408 msgstr "пропущено аргумент розташування."
411 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
412 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
415 msgid "`N' missing value."
416 msgstr "Пропущено значення «N»."
419 msgid "Value for `N' must be positive."
420 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
423 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
424 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
427 msgid "Cannot create libdeps record."
428 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
431 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
432 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
435 msgid "Cannot set libdeps object format."
436 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
439 msgid "Cannot make libdeps object writable."
440 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
443 msgid "Cannot write libdeps record."
444 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
447 msgid "Cannot make libdeps object readable."
448 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
451 msgid "Cannot reset libdeps record type."
452 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
456 msgid "internal error -- this option not implemented"
457 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
462 msgstr "створюється %s"
466 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
467 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
471 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
474 #: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617
476 msgid "internal stat error on %s"
477 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
479 #: ar.c:1110 ar.c:1214
481 msgid "%s is not a valid archive"
482 msgstr "%s не є правильним архівом"
486 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
487 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
490 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
491 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
495 msgid "No member named `%s'\n"
496 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
500 msgid "no entry %s in archive %s!"
501 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
505 msgid "%s: no archive map to update"
506 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
510 msgid "No entry %s in archive.\n"
511 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
515 msgid "Can't open file %s\n"
516 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
520 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
521 msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
525 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
526 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
530 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
535 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
536 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
540 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
541 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
543 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443
545 msgid "%s: no open output archive\n"
546 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
548 #: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424
550 msgid "%s: can't open file %s\n"
551 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
553 #: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501
555 msgid "%s: can't find module file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
560 msgid "Current open archive is %s\n"
561 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
565 msgid "%s: no open archive\n"
566 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
570 msgid " No emulation specific options\n"
571 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
573 #. Macros for common output.
576 msgid " emulation options: \n"
577 msgstr " ключі емуляції: \n"
579 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
580 msgid "cause of error unknown"
581 msgstr "невідома причина помилки"
585 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
586 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
590 msgid "%s: Matching formats:"
591 msgstr "%s: Формати відповідності:"
595 msgid "Supported targets:"
596 msgstr "Підтримувані цілі:"
600 msgid "%s: supported targets:"
601 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
605 msgid "Supported architectures:"
606 msgstr "Підтримувані архітектури:"
610 msgid "%s: supported architectures:"
611 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
615 msgstr "зворотний порядок"
618 msgid "little endian"
619 msgstr "прямий порядок"
622 msgid "endianness unknown"
623 msgstr "невідомий порядок"
629 " (header %s, data %s)\n"
632 " (заголовок %s, дані %s)\n"
636 msgid "BFD header file version %s\n"
637 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
641 msgid "<time data corrupt>"
642 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
646 msgid "%s: bad number: %s"
647 msgstr "%s: некоректне число: %s"
649 #: bucomm.c:614 strings.c:404
651 msgid "'%s': No such file"
652 msgstr "«%s»: немає такого файла"
654 #: bucomm.c:616 strings.c:406
656 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
657 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
659 #: bucomm.c:620 strings.c:412
661 msgid "Warning: '%s' is a directory"
662 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
666 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
667 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
671 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
672 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
686 msgid "section definition at %x size %x\n"
687 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
692 msgstr "вказівник на"
696 msgid "array [%d] of"
697 msgstr "масив [%d] з"
701 msgid "function returning"
702 msgstr "функція, що повертає"
716 msgid "structure definition"
717 msgstr "визначення структури"
721 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
722 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
726 msgid "structure ref to %s"
727 msgstr "посилання структури на %s"
731 msgid "enum ref to %s"
732 msgstr "посилання enum на %s"
736 msgid "enum definition"
737 msgstr "визначення переліку (enum)"
741 msgid "Stack offset %x"
742 msgstr "Відступ у стеку %x"
746 msgid "Memory section %s+%x"
747 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
756 msgid "Struct Member offset %x"
757 msgstr "Відступ члена структури %x"
761 msgid "Enum Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена переліку %x"
766 msgid "Undefined symbol"
767 msgstr "Невизначений символ"
771 msgid "List of symbols"
772 msgstr "Список символів"
776 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
777 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
779 #: coffdump.c:345 readelf.c:18016 readelf.c:18107
795 msgid "List of blocks "
796 msgstr "Список блоків "
810 msgid "List of source files"
811 msgstr "Список файлів початкових кодів"
815 msgid "Source file %s"
816 msgstr "Файл коду %s"
820 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
821 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
823 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
826 msgstr "<немає символу>"
833 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
835 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
836 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
840 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
841 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
846 " The options are:\n"
847 " @<file> Read options from <file>\n"
848 " -h --help Display this information\n"
849 " -v --version Display the program's version\n"
853 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
854 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
855 " -v --version Вивід версії програми\n"
858 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
859 msgid "no input file specified"
860 msgstr "не вказаний вхідний файл"
863 msgid "Out of context scope change encountered"
864 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
868 msgid "Invalid section target index: %u"
869 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
873 msgid "Invalid section target index: %d"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
877 msgid "Target section has insufficient relocs"
878 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
880 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
882 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
883 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
885 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
887 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
888 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
892 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
897 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
898 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
902 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
903 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
907 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
908 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
911 msgid "Section definition needs a section length"
912 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
915 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
916 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
920 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
921 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
924 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
925 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
929 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
930 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
933 msgid "Array definition needs auxiliary information"
934 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
938 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
939 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
941 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
943 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
944 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
947 msgid "ICE: do_define called without a block"
948 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
952 msgid "Out of range symbol index: %u"
953 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
956 msgid "Section referenced before any file is defined"
957 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
961 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
962 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
966 msgid "Out of range type size: %u"
967 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
970 msgid "Function start encountered without a top level scope."
971 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
974 msgid "Block start encountered without a scope for it."
975 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
978 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
979 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
982 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
983 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
986 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
987 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
990 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
991 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
994 msgid "Label definition encountered without a file scope"
995 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
998 msgid "Variable definition encountered without a scope"
999 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
1003 msgid "%s: is not a COFF format file"
1004 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1006 #: cxxfilt.c:124 nm.c:296 objdump.c:318
1008 msgid "Report bugs to %s.\n"
1009 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1012 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1013 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1016 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1017 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1020 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1021 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1024 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1025 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1028 msgid "debug_end_function: no current function"
1029 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1032 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1033 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1036 msgid "debug_start_block: no current block"
1037 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1040 msgid "debug_end_block: no current block"
1041 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1044 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1045 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1048 msgid "debug_record_line: no current unit"
1049 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1053 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1054 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1059 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1063 msgid "debug_record_label: not implemented"
1064 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1067 msgid "debug_record_variable: no current file"
1068 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1071 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1072 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1075 msgid "debug_name_type: no current file"
1076 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1079 msgid "debug_tag_type: no current file"
1080 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1083 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1084 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1088 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1089 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1092 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1093 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1097 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1098 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1101 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1102 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1104 #: dlltool.c:866 dlltool.c:890 dlltool.c:919
1106 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1107 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1111 msgid "Can't open def file: %s"
1112 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1116 msgid "Processing def file: %s"
1117 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1120 msgid "Processed def file"
1121 msgstr "Оброблено файл def"
1125 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1126 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1130 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1131 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1135 msgid "NAME: %s base: %x"
1136 msgstr "NAME: %s base: %x"
1138 #: dlltool.c:1051 dlltool.c:1072
1139 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1140 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1144 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1145 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1149 msgid "VERSION %d.%d\n"
1150 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1155 msgstr "запуск: %s %s"
1157 #: dlltool.c:1313 resrc.c:288
1160 msgstr "очікування: %s"
1162 #: dlltool.c:1318 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1164 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1165 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1167 #: dlltool.c:1324 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1169 msgid "%s exited with status %d"
1170 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1174 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1175 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1179 msgid "Excluding symbol: %s"
1180 msgstr "Символ виключення: %s"
1182 #: dlltool.c:1584 dlltool.c:1595 nm.c:1133 nm.c:1143 nm.c:1152
1184 msgid "%s: no symbols"
1185 msgstr "%s: немає символів"
1187 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1190 msgid "Done reading %s"
1191 msgstr "Читання виконано %s"
1195 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1196 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1200 msgid "Scanning object file %s"
1201 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1205 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1206 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1209 msgid "Adding exports to output file"
1210 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1213 msgid "Added exports to output file"
1214 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1218 msgid "Generating export file: %s"
1219 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1223 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1224 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1228 msgid "Opened temporary file: %s"
1229 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1232 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1233 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1236 msgid "Generated exports file"
1237 msgstr "Створено файл експорту"
1241 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1242 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1246 msgid "Creating stub file: %s"
1247 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1251 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1252 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1254 #: dlltool.c:2703 dlltool.c:2782
1256 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1257 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1259 #: dlltool.c:2767 dlltool.c:2853
1261 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1266 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1271 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1272 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1276 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1277 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1281 msgid "Creating library file: %s"
1282 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1284 #: dlltool.c:3018 dlltool.c:3024
1286 msgid "cannot delete %s: %s"
1287 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1290 msgid "Created lib file"
1291 msgstr "Створено lib-файл"
1295 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1296 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1298 #: dlltool.c:3244 dlltool.c:3266
1300 msgid "%s is not a library"
1301 msgstr "%s не є бібліотекою"
1305 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1306 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1310 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1311 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1315 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1316 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1320 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1321 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1324 msgid "Processing definitions"
1325 msgstr "Оброблюються описи"
1328 msgid "Processed definitions"
1329 msgstr "Описи оброблені"
1332 #: dlltool.c:3664 dllwrap.c:477
1334 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1335 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1340 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1341 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1345 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1346 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1350 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1351 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1355 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1356 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1360 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1361 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1365 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1366 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1370 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1371 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1375 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1376 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1380 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1381 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1385 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1386 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1390 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1391 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1395 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1396 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1400 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1401 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1405 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1406 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1410 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1411 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1415 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1416 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1420 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1421 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1425 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1426 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1430 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1431 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1435 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1436 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1440 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1441 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1445 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1446 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1450 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1451 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1455 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1456 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1460 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1461 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1465 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1466 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1470 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1471 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1475 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1476 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1480 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1481 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1485 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1486 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1490 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1491 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1495 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1496 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1500 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1501 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1505 msgid " -h --help Display this information.\n"
1506 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1510 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1511 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1515 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1516 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1520 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1521 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1525 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1526 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1530 msgid "Unable to open def-file: %s"
1531 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1535 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1536 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1540 msgid "Unable to open base-file: %s"
1541 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1545 msgid "Machine '%s' not supported"
1546 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1550 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1551 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1553 #: dlltool.c:4086 dllwrap.c:206
1555 msgid "Tried file: %s"
1556 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1558 #: dlltool.c:4093 dllwrap.c:213
1560 msgid "Using file: %s"
1561 msgstr "Використовується файл: %s"
1565 msgid "Keeping temporary base file %s"
1566 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1570 msgid "Deleting temporary base file %s"
1571 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1575 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1576 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1580 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1581 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1585 msgid "Keeping temporary def file %s"
1586 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1590 msgid "Deleting temporary def file %s"
1591 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1595 msgid "pwait returns: %s"
1596 msgstr "pwait повернуто: %s"
1600 msgid " Generic options:\n"
1601 msgstr " Загальні ключі:\n"
1605 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1606 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1610 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1611 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1615 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1616 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1620 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1621 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1625 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1626 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1630 msgid " Options for %s:\n"
1631 msgstr " Ключі для %s:\n"
1635 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1636 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1640 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1641 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1645 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1646 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1650 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1651 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1655 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1656 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1660 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1661 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1665 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1666 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1670 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1671 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1675 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1676 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1680 msgid " --machine <machine>\n"
1681 msgstr " --machine <машина>\n"
1685 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1686 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1690 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1691 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1695 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1696 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1700 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1701 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1705 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1706 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1710 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1711 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1715 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1716 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1720 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1721 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1725 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1726 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1730 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1731 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1735 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1736 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1740 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1741 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1745 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1746 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1750 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1751 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1755 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1756 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1760 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1761 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1765 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1766 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1770 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1771 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1775 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1776 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1780 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1781 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1785 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1786 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1790 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1791 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1794 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1795 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1799 "no export definition file provided.\n"
1800 "Creating one, but that may not be what you want"
1802 "не наданий файл опису експорту.\n"
1803 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1807 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1808 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1812 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1813 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1817 msgid "DRIVER name : %s\n"
1818 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1822 msgid "DRIVER options : %s\n"
1823 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1826 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1827 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1831 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1832 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1835 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1836 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1838 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1839 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1840 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1843 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1844 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1845 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1846 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1847 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1848 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1850 #: dwarf.c:527 dwarf.c:5156
1851 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1852 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1856 msgid " Extended opcode %d: "
1857 msgstr " Розширений код операції %d: "
1865 "Кінець послідовності\n"
1870 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1871 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1875 msgid "set Address to 0x%s\n"
1876 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1880 msgid "define new File Table entry\n"
1881 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1883 #: dwarf.c:560 dwarf.c:4457
1885 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1886 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1889 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1890 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1894 msgid "set Discriminator to %s\n"
1895 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1899 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1900 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1902 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1903 #. the limited range of the unsigned char data type used
1905 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1908 msgid "user defined: "
1909 msgstr "визначений користувачем: "
1914 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1919 msgstr "довжина %d ["
1921 #: dwarf.c:688 dwarf.c:758
1922 msgid "<no .debug_str section>"
1923 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1927 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1928 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1930 #: dwarf.c:694 dwarf.c:722 dwarf.c:1866
1931 msgid "<offset is too big>"
1932 msgstr "<надто великий зсув>"
1935 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1936 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1939 msgid "<no .debug_line_str section>"
1940 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1944 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1945 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1948 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1949 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1952 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1953 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1956 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1957 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1960 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1961 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1965 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1966 msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
1970 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1971 msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
1975 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1976 msgstr "розмір таблиці покажчика є надто малим — %s замість %s\n"
1979 msgid "<table too small>"
1980 msgstr "<таблиця надто мала>"
1984 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
1985 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s, а не %s\n"
1988 msgid "<index offset is too big>"
1989 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1993 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1994 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1997 msgid "<indirect index offset is too big>"
1998 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
2001 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2002 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
2005 msgid "<no .debug_addr section>"
2006 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
2010 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
2011 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
2013 #. Report the missing single zero which ends the section.
2015 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2016 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
2020 msgid "User TAG value: %#lx"
2021 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
2025 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2026 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
2030 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2031 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2035 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2036 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2040 msgid "%c%s byte block: "
2041 msgstr "%c%s байтовий блок: "
2045 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2046 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2060 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2061 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2065 msgid "(%s in frame info)"
2066 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2070 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2071 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2075 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2076 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2080 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2081 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2084 msgid "<no links available>"
2085 msgstr "<немає доступних посилань>"
2088 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2089 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2093 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2094 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2098 msgid "Unknown AT value: %lx"
2099 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2103 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2104 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2108 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2109 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %lx (%s)\n"
2113 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2114 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %lx > розмір розділу %lx\n"
2118 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2119 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2123 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2124 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2128 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2129 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2133 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2134 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2137 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2138 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2141 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2142 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2146 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2147 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2150 msgid "Corrupt attribute\n"
2151 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2154 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2155 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2158 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2159 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2162 msgid "Block ends prematurely\n"
2163 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2165 #. We have already displayed the form name.
2166 #: dwarf.c:2661 dwarf.c:2676 dwarf.c:2694
2168 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2169 msgstr "%c(зсув: 0x%s): %s"
2173 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2174 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2178 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2179 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2183 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2184 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2186 #. We have already displayed the form name.
2189 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2190 msgstr "%c(зсув: 0x%s) %s"
2194 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2195 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2197 #. We have already displayed the form name.
2200 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2201 msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
2205 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2206 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2210 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2211 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2214 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2215 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2218 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2219 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2221 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2920 dwarf.c:2935
2223 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2224 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2228 msgid "(not inlined)"
2229 msgstr "(не всередині рядка)"
2234 msgstr "(всередині рядка)"
2238 msgid "(declared as inline but ignored)"
2239 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2243 msgid "(declared as inline and inlined)"
2244 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2248 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2249 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2253 msgid "(implementation defined: %s)"
2254 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2258 msgid "(Unknown: %s)"
2259 msgstr "(Невідомо: %s)"
2263 msgid "(user defined type)"
2264 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2268 msgid "(unknown type)"
2269 msgstr "(невідомий тип)"
2273 msgid "(unknown accessibility)"
2274 msgstr "(невідома доступність)"
2278 msgid "(unknown visibility)"
2279 msgstr "(невідома видимість)"
2283 msgid "(user specified)"
2284 msgstr "(визначено користувачем)"
2288 msgid "(unknown endianity)"
2289 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2293 msgid "(unknown virtuality)"
2294 msgstr "(невідома віртуальність)"
2298 msgid "(unknown case)"
2299 msgstr "(невідомий випадок)"
2303 msgid "(user defined)"
2304 msgstr "(визначено користувачем)"
2308 msgid "(unknown convention)"
2309 msgstr "(невідома угода)"
2314 msgstr "(не визначено)"
2319 msgstr "(без знаку)"
2323 msgid "(leading overpunch)"
2324 msgstr "(початкове overpunch)"
2328 msgid "(trailing overpunch)"
2329 msgstr "(завершальне overpunch)"
2333 msgid "(leading separate)"
2334 msgstr "(початкове separate)"
2338 msgid "(trailing separate)"
2339 msgstr "(завершальне separate)"
2341 #: dwarf.c:3205 dwarf.c:3216
2343 msgid "(unrecognised)"
2344 msgstr "(не розпізнано)"
2358 msgid "(out of class)"
2359 msgstr "(поза класом)"
2363 msgid " (location list)"
2364 msgstr " (список розташування)"
2366 #: dwarf.c:3268 dwarf.c:6378 dwarf.c:6542 dwarf.c:6717
2368 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2369 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2373 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2374 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2378 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2379 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2384 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2387 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2393 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2396 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2402 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2405 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2411 "Contents of the %s section:\n"
2414 "Вміст розділу %s:\n"
2419 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2420 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2424 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2425 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2429 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2430 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2434 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2435 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2439 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2440 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2444 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2445 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2449 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2450 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2454 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2455 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2459 msgid " Version: %d\n"
2460 msgstr " Версія: %d\n"
2464 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2465 msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
2469 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2470 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2474 msgid " Pointer Size: %d\n"
2475 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2479 msgid " Signature: 0x%s\n"
2480 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2484 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2485 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2489 msgid " Section contributions:\n"
2490 msgstr " Внески розділу:\n"
2494 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2495 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2499 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2500 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2504 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2505 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2509 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2510 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2512 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:5597 dwarf.c:7143 dwarf.c:9457
2514 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2515 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2519 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2520 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2524 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2525 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2529 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2530 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2534 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2535 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2539 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2540 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2544 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2545 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2548 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2549 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2553 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2554 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2558 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2559 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2563 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2564 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2567 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2568 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2572 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2573 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2576 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2577 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2579 #: dwarf.c:4148 dwarf.c:6810 dwarf.c:7634
2581 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2582 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2585 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2586 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2590 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2591 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2594 msgid "Directory Table"
2595 msgstr "Таблиця каталогу"
2598 msgid "File Name Table"
2599 msgstr "Таблиця назв файлів"
2603 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2604 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2608 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2609 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2615 " The %s is empty.\n"
2622 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2623 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %s, але нічого не знайдено\n"
2627 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2628 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2634 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2637 " %s (зсув 0x%lx, рядків %s, стовпчиків %u):\n"
2667 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2671 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2672 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2678 "%s: Corrupt entries list\n"
2681 "%s: пошкоджено список записів\n"
2683 #: dwarf.c:4355 dwarf.c:4770
2684 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2685 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2687 #: dwarf.c:4368 dwarf.c:5905
2689 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2690 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2694 msgid " Length: %ld\n"
2695 msgstr " Довжина: %ld\n"
2699 msgid " DWARF Version: %d\n"
2700 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2704 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2705 msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
2709 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2710 msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
2714 msgid " Prologue Length: %d\n"
2715 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2719 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2720 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2724 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2725 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2729 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2730 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2734 msgid " Line Base: %d\n"
2735 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2739 msgid " Line Range: %d\n"
2740 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2744 msgid " Opcode Base: %d\n"
2745 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2747 #: dwarf.c:4388 dwarf.c:4786
2748 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2749 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2752 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2753 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2766 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2767 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2768 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2769 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2770 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2771 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2777 " The Directory Table is empty.\n"
2780 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2786 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2789 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2795 " The File Name Table is empty.\n"
2798 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2804 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2807 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2810 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2811 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2815 msgid " No Line Number Statements.\n"
2816 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2820 msgid " Line Number Statements:\n"
2821 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2825 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2826 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2828 #: dwarf.c:4524 dwarf.c:4545 dwarf.c:4587 dwarf.c:4607 dwarf.c:4657
2830 msgid " (reset view)"
2831 msgstr " (скинути перегляд)"
2835 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2836 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2840 msgid " and Line by %s to %d"
2841 msgstr " та рядка на %s до %d"
2843 #: dwarf.c:4552 dwarf.c:4569
2845 msgid " (view %u)\n"
2846 msgstr " (перегляд %u)\n"
2855 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2856 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2860 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2861 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2865 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2866 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2870 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2871 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2875 msgid " Set column to %s\n"
2876 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2880 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2881 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2885 msgid " Set basic block\n"
2886 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2890 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2891 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2895 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2896 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2900 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2901 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2905 msgid " Set prologue_end to true\n"
2906 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2910 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2911 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2915 msgid " Set ISA to %s\n"
2916 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2918 #: dwarf.c:4705 dwarf.c:5338
2920 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2921 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2925 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2926 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2930 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2931 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
2933 #: dwarf.c:4826 dwarf.c:4850 dwarf.c:4880
2934 msgid "Corrupt directories list\n"
2935 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2939 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2940 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
2942 #: dwarf.c:4900 dwarf.c:4925 dwarf.c:4972
2943 msgid "Corrupt file name list\n"
2944 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2947 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2948 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2951 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2952 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2956 msgid "CU: No directory table\n"
2957 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
2964 #: dwarf.c:5076 dwarf.c:5376 readelf.c:6131 readelf.c:6228 readelf.c:6246
2965 #: readelf.c:6264 readelf.c:7065 readelf.c:11185 readelf.c:11818
2966 #: readelf.c:11831 readelf.c:17100 readelf.c:17132
2968 msgstr "<невідомий>"
2970 #: dwarf.c:5079 dwarf.c:5268
2972 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2973 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2975 #: dwarf.c:5081 dwarf.c:5370 elfcomm.c:867 readelf.c:349 readelf.c:726
2976 #: readelf.c:7227 readelf.c:7763 readelf.c:9785 readelf.c:12145
2977 #: readelf.c:12211 readelf.c:12215 readelf.c:12254 readelf.c:15833
2978 #: readelf.c:15922 readelf.c:16515 readelf.c:16534 readelf.c:16653
2979 #: readelf.c:17109 readelf.c:18265 readelf.c:18268
2982 msgstr "<пошкоджено>"
2986 msgid "CU: %s/%s:\n"
2987 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2991 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2992 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2996 msgid "CU: Empty file name table\n"
2997 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3001 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3002 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3008 " [Use file table entry %d]\n"
3011 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3015 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3016 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
3022 " <over large file table index %u>"
3025 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3031 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3034 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3040 " <over large directory table entry %u>\n"
3043 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3047 msgid " Set ISA to %lu\n"
3048 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
3052 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3053 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
3057 msgstr "немає інформації"
3077 msgstr "невикористане5"
3081 msgstr "невикористане6"
3085 msgstr "невикористане7"
3087 #: dwarf.c:5613 dwarf.c:7156
3089 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3090 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3094 msgid " Length: %ld\n"
3095 msgstr " Довжина: %ld\n"
3099 msgid " Version: %d\n"
3100 msgstr " Версія: %d\n"
3104 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3105 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
3109 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3110 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
3113 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3114 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3120 " Offset Kind Name\n"
3144 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3145 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3149 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3150 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3154 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3155 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3159 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3160 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3164 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3165 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
3169 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3170 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
3174 msgid " Version: %d\n"
3175 msgstr " Версія: %d\n"
3179 msgid " Offset size: %d\n"
3180 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
3184 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3185 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3189 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3190 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3194 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3195 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3199 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3200 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3204 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3205 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3208 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3209 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3213 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3214 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3218 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3219 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3222 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3223 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3227 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3228 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3232 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3233 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3237 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3238 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3242 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3243 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3247 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3248 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3252 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3253 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3257 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3258 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3262 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3263 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3267 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3268 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3272 msgid "(with offset %s) "
3273 msgstr "(зі зсувом %s) "
3277 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3278 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3282 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3283 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3287 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3288 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3292 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3293 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3297 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3298 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3302 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3303 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3306 msgid "has children"
3307 msgstr "має нащадків"
3311 msgstr "немає нащадків"
3315 msgid "location view pair\n"
3316 msgstr "пара переглядів місць\n"
3320 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3321 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3323 #: dwarf.c:6286 dwarf.c:6433 dwarf.c:6610
3325 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3326 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3328 #: dwarf.c:6298 dwarf.c:6351 dwarf.c:6360 dwarf.c:6445 dwarf.c:6522
3329 #: dwarf.c:6621 dwarf.c:6694 dwarf.c:6702
3331 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3332 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3334 #: dwarf.c:6319 dwarf.c:6473 dwarf.c:6659 dwarf.c:7452 dwarf.c:7507
3336 msgid "<End of list>\n"
3337 msgstr "<Кінець списку>\n"
3339 #: dwarf.c:6331 dwarf.c:6494 dwarf.c:7512
3341 msgid "(base address)\n"
3342 msgstr "(основна адреса)\n"
3344 #: dwarf.c:6345 dwarf.c:6466 dwarf.c:6647
3347 "views at %8.8lx for:\n"
3350 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3353 #: dwarf.c:6381 dwarf.c:6545
3354 msgid " (start == end)"
3355 msgstr " (початок == кінець)"
3357 #: dwarf.c:6383 dwarf.c:6547
3358 msgid " (start > end)"
3359 msgstr " (початок > кінець)"
3363 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3364 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3368 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3369 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3373 msgid "views for:\n"
3374 msgstr "перегляди для:\n"
3378 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3379 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3383 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3384 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3388 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3389 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3393 msgid "(base address selection entry)\n"
3394 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3398 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3399 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3401 #: dwarf.c:6779 dwarf.c:7032 dwarf.c:7253 dwarf.c:7328 dwarf.c:7574
3405 "The %s section is empty.\n"
3408 "Розділ %s порожній.\n"
3412 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3413 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3417 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3418 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3420 #: dwarf.c:6830 dwarf.c:7259 dwarf.c:7652
3422 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3423 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3426 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3427 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3431 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3432 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3437 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3440 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3445 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3446 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3450 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3451 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3455 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3456 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3460 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3461 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3465 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3466 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3469 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3470 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3473 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3474 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3478 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3479 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3480 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3481 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3482 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3483 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3486 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3487 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3491 msgid " Length: %ld\n"
3492 msgstr " Довжина: %ld\n"
3496 msgid " Version: %d\n"
3497 msgstr " Версія: %d\n"
3501 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3502 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3506 msgid " Pointer Size: %d\n"
3507 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3511 msgid " Segment Size: %d\n"
3512 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3516 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3517 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3520 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3521 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3543 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3544 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3548 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3549 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3553 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3554 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3561 #: dwarf.c:7368 dwarf.c:7383
3563 msgid " Length: %#lx\n"
3564 msgstr " Довжина: %#lx\n"
3566 #: dwarf.c:7369 dwarf.c:7385
3568 msgid " Index Offset [String]\n"
3569 msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
3573 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3574 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3578 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3579 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3583 msgid " Version: %#lx\n"
3584 msgstr " Версія: %#lx\n"
3586 #: dwarf.c:7471 dwarf.c:7548
3587 msgid "(start == end)"
3588 msgstr "(початок == кінець)"
3590 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7550
3591 msgid "(start > end)"
3592 msgstr "(початок > кінець)"
3596 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3597 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3601 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3602 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3606 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3607 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3610 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3611 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3615 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3616 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3618 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3619 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3622 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3623 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3627 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3628 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3632 msgid " Offset Begin End\n"
3633 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3637 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3638 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3642 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3643 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3647 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3648 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3652 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3653 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3657 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3658 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3662 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3663 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3666 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3667 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3671 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3672 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3676 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3677 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3679 #: dwarf.c:8334 dwarf.c:8705
3681 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3682 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3686 msgid " Augmentation data: "
3687 msgstr " Дані розширення: "
3690 msgid "bad register: "
3691 msgstr "помилковий регістр: "
3694 msgid "Failed to read CIE information\n"
3695 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3697 #: dwarf.c:8618 dwarf.c:8642 dwarf.c:8669
3698 msgid "Invalid max register\n"
3699 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3701 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3704 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3705 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3709 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3710 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3712 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3715 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3716 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3719 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3720 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3724 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3725 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3729 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3730 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3734 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3735 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3739 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3740 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3742 #: dwarf.c:9466 dwarf.c:9870
3744 msgid "Version %ld\n"
3745 msgstr "Версія %ld\n"
3748 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3749 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3753 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3754 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3757 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3758 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3762 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3763 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3767 msgid "Augmentation string:"
3768 msgstr "Рядок розширення:"
3773 msgstr "Таблиця CU:\n"
3775 #: dwarf.c:9534 dwarf.c:9544
3777 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3778 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3783 msgstr "Таблиця TU:\n"
3787 msgid "Foreign TU table:\n"
3788 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3797 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3798 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3802 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3803 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3804 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3805 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3806 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3807 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3811 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3812 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3816 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3817 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3819 #: dwarf.c:9677 dwarf.c:9996
3826 "Таблиця символів:\n"
3830 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3831 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3835 msgid " <no entries>"
3836 msgstr " <немає записів>"
3839 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3840 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3844 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3845 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3848 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3849 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3853 msgid " CRC value: %#x\n"
3854 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3858 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3859 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3863 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3864 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3868 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3869 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3873 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3874 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3878 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3879 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3882 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3883 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3886 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3887 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3890 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3891 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3894 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3895 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3899 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3900 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3904 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3905 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3909 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3910 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3914 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3915 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3919 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3920 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3923 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3924 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3937 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3938 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3951 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3952 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3970 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3971 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3975 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3976 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3980 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3981 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3985 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3986 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3990 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3991 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4001 #: dwarf.c:10102 dwarf.c:10113
4002 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4003 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
4007 msgid "Section %s is empty\n"
4008 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4012 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4013 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4017 msgid " Version: %u\n"
4018 msgstr " Версія: %u\n"
4022 msgid " Number of columns: %u\n"
4023 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
4027 msgid " Number of used entries: %u\n"
4028 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
4033 " Number of slots: %u\n"
4036 " Кількість слотів: %u\n"
4041 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4042 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4043 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4044 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4045 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4046 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4049 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4050 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4054 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4055 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
4059 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4060 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4064 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4065 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4069 msgid " Offset table\n"
4070 msgstr " Таблиця зсувів\n"
4072 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4076 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4082 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4083 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4087 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4088 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
4092 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4093 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
4095 #: dwarf.c:10375 dwarf.c:10432
4098 msgstr " [%3d] 0x%s"
4100 #: dwarf.c:10389 dwarf.c:10445
4102 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4103 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4107 msgid " Size table\n"
4108 msgstr " Таблиця розмірів\n"
4112 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4113 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
4117 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4118 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4122 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4123 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4127 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4128 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4132 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4133 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4137 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4138 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4142 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4143 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4147 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4148 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4151 msgid "Out of memory"
4152 msgstr "Бракує пам'яті"
4154 #. Failed to find the file.
4157 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4158 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4160 #: dwarf.c:10990 dwarf.c:10994 dwarf.c:10999 dwarf.c:11002 dwarf.c:11006
4161 #: dwarf.c:11009 dwarf.c:11012 dwarf.c:11015
4164 msgstr "спроба: %s\n"
4168 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4169 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4173 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4174 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4176 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4177 #. files that would also match.
4181 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4184 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4188 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4189 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4193 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4194 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4196 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4200 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4203 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4207 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4208 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4211 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4212 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4215 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4216 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4221 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4224 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4230 msgstr " Назва: %s\n"
4234 msgid " Directory: %s\n"
4235 msgstr " Каталог: %s\n"
4239 msgstr "<не знайдено>"
4248 msgid " ID: <not specified>\n"
4249 msgstr " Ід.: <не вказано>\n"
4251 #: dwarf.c:11372 dwarf.c:11415
4253 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4254 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4258 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4259 msgstr "%s:%lu: зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4263 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4264 msgstr "%s:%lu: прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4269 msgstr "%s: Помилка: "
4273 msgid "%s: Warning: "
4274 msgstr "%s: Попередження: "
4276 #: elfcomm.c:72 elfcomm.c:87 elfcomm.c:197 elfcomm.c:307
4278 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4279 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4281 #: elfcomm.c:386 elfcomm.c:411 elfcomm.c:885
4282 msgid "Out of memory\n"
4283 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4287 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4288 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4292 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4293 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4297 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4298 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4302 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4303 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4305 #: elfcomm.c:487 elfcomm.c:516
4307 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4308 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4312 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4313 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4316 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4317 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4320 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4321 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4325 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4326 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4329 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4330 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4334 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4335 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4339 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4340 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4344 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4345 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4347 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4348 #. have already been freed.
4349 #: elfcomm.c:609 elfcomm.c:843 elfedit.c:595 readelf.c:21247
4351 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4352 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4356 msgid "%s has no archive index\n"
4357 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4361 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4362 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4366 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4367 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4370 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4371 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4375 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4376 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4379 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4380 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4384 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4385 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4388 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4389 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4393 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4394 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4396 #: elfcomm.c:848 elfedit.c:602 readelf.c:21254
4398 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4399 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4403 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4404 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4408 msgid "%s: stat () failed\n"
4409 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4413 msgid "%s: mmap () failed\n"
4414 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4418 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4419 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4423 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4424 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4428 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4429 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4433 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4434 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4438 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4439 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4443 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4444 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4448 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4449 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4453 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4454 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4458 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4459 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4463 "This executable has been built without support for a\n"
4464 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4466 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4467 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4471 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4472 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4476 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4477 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4479 #: elfedit.c:586 readelf.c:21235
4481 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4482 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4484 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21269 readelf.c:21278
4486 msgid "%s: bad archive file name\n"
4487 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4489 #: elfedit.c:649 elfedit.c:746
4491 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4492 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4496 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4497 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4499 #: elfedit.c:717 readelf.c:21394
4501 msgid "'%s': No such file\n"
4502 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4504 #: elfedit.c:719 readelf.c:21396
4506 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4507 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4509 #: elfedit.c:726 readelf.c:21403
4511 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4512 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4514 #: elfedit.c:752 readelf.c:21425
4516 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4517 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4521 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4522 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4526 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4527 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4531 msgid "Unknown type: %s\n"
4532 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4536 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4537 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4541 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4542 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4544 #: elfedit.c:910 objcopy.c:561 objcopy.c:701 strings.c:700
4546 msgid " The options are:\n"
4547 msgstr " Параметри:\n"
4552 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4553 " Set input machine type\n"
4554 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4555 " Set output machine type\n"
4556 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4557 " Set input file type\n"
4558 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4559 " Set output file type\n"
4560 " --input-osabi [%s]\n"
4561 " Set input OSABI\n"
4562 " --output-osabi [%s]\n"
4563 " Set output OSABI\n"
4565 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4566 " Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4567 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4568 " Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4569 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4570 " Встановити вхідний тип файла\n"
4571 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4572 " Встановити вихідний тип файла\n"
4573 " --input-osabi [%s]\n"
4574 " Встановити вхідний OSABI\n"
4575 " --output-osabi [%s]\n"
4576 " Встановити вихідний OSABI\n"
4581 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4582 " Enable x86 feature\n"
4583 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4584 " Disable x86 feature\n"
4586 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4587 " увімкнути можливість x86\n"
4588 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4589 " вимкнути можливість x86\n"
4594 " -h --help Display this information\n"
4595 " -v --version Display the version number of %s\n"
4597 " -h --help вивести ці дані\n"
4598 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4602 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4603 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4607 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4608 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4612 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4613 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4617 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4618 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4621 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4622 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4624 #: nm.c:248 size.c:88 strings.c:698
4626 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4627 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4631 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4632 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4637 " The options are:\n"
4638 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4639 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4640 " -B Same as --format=bsd\n"
4641 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4642 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4643 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4645 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4646 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4647 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4648 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4649 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4651 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4652 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4653 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4654 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4655 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4656 " line number for each symbol\n"
4657 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4659 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4660 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4661 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4664 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4665 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4666 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4667 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4668 " рівня користувача\n"
4669 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4670 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4672 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4673 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4674 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4675 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4676 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4677 " -e (ігнорується)\n"
4678 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4679 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4680 " Типово використовується `bsd'.\n"
4681 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4682 " --ifunc-chars=СИМВ Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
4683 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4684 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4685 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4686 " -o Те саме, що і -A\n"
4687 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4688 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4689 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4693 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4694 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4699 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4700 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4701 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4702 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4703 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4704 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4705 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4706 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4707 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4708 " -X 32_64 (ignored)\n"
4709 " @FILE Read options from FILE\n"
4710 " -h, --help Display this information\n"
4711 " -V, --version Display this program's version number\n"
4714 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4715 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4716 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4717 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4718 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4719 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4720 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4721 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4722 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4723 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4724 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4725 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4726 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4731 msgid "%s: invalid radix"
4732 msgstr "%s: неправильний radix"
4736 msgid "%s: invalid output format"
4737 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4739 #: nm.c:363 readelf.c:11739 readelf.c:11782
4741 msgid "<processor specific>: %d"
4742 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4744 #: nm.c:365 readelf.c:11746 readelf.c:11799
4746 msgid "<OS specific>: %d"
4747 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4749 #: nm.c:367 readelf.c:11749 readelf.c:11802
4751 msgid "<unknown>: %d"
4752 msgstr "<невідомий>: %d"
4756 msgid "<unknown>: %d/%d"
4757 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4768 #: nm.c:511 nm.c:1209
4770 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4771 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4778 "Undefined symbols from %s:\n"
4783 "Невизначені символи з %s:\n"
4791 "Symbols from %s:\n"
4799 #: nm.c:1450 nm.c:1501
4802 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4805 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4808 #: nm.c:1453 nm.c:1504
4811 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4814 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4822 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4827 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4835 "Symbols from %s[%s]:\n"
4840 "Символи з %s[%s]:\n"
4845 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4846 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4849 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4850 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4853 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4854 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4857 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4858 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4860 #: objcopy.c:559 srconv.c:1693
4862 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4863 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4867 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4868 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4873 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4874 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4875 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4876 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4877 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4878 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4880 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4881 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4882 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4883 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4884 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4885 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4887 #: objcopy.c:570 objcopy.c:709
4890 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4891 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4892 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4893 " Disable -D behavior\n"
4895 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4896 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4897 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4898 " вимкнути поведінку -D\n"
4900 #: objcopy.c:576 objcopy.c:715
4903 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4904 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4905 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4906 " Disable -D behavior (default)\n"
4908 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4909 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4910 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4911 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4916 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4917 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4918 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4919 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4920 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4921 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4922 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4923 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4924 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4925 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4926 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4928 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4929 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4930 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4931 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4932 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4933 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4934 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4935 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4936 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4937 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4938 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4939 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4940 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4941 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4942 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4943 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4944 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4945 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4946 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4947 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4948 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4949 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4950 " Add <incr> to the start address\n"
4951 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4952 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4953 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4954 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4955 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4956 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4957 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4958 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4959 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4960 " Warn if a named section does not exist\n"
4961 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4962 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4963 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4964 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4965 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4966 " --update-section <name>=<file>\n"
4967 " Update contents of section <name> with\n"
4968 " contents found in <file>\n"
4969 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4970 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4971 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4972 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4973 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4974 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4975 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4976 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4977 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4978 " listed in <file>\n"
4979 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4980 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4981 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4982 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4983 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4985 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4986 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4987 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4988 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4989 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4990 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4991 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4992 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4993 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4994 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4995 " --impure Mark the output file as impure\n"
4996 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4997 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4998 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4999 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5001 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5002 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5004 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5005 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5006 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5008 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5009 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5010 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5011 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5012 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5013 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5015 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5016 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5017 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5018 " -v --verbose List all object files modified\n"
5019 " @<file> Read options from <file>\n"
5020 " -V --version Display this program's version number\n"
5021 " -h --help Display this output\n"
5022 " --info List object formats & architectures supported\n"
5024 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5025 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5026 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5027 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5028 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5029 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5030 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5031 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5032 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5033 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5034 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5035 " для пересування\n"
5036 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5037 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5038 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5039 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5040 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5041 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5042 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5043 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5044 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5045 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5046 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5047 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5048 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5049 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5050 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5051 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5052 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5053 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5054 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5055 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5056 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5057 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5058 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5059 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5060 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5061 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5062 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5063 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5064 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5065 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5066 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5067 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5068 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5069 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5070 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5071 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5072 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5073 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5074 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5076 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5077 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5078 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5079 " Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5080 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5081 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5082 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5083 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5084 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5085 " перелічених у <файлі>\n"
5086 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5087 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5088 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5089 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5090 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5092 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5093 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5094 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5095 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5096 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5097 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5098 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5099 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5100 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5101 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5102 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5103 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5104 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5105 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5106 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5107 " розділу, що призначається\n"
5108 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5109 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5111 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5112 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5113 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5115 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5116 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5117 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5118 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5119 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5120 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5122 " --verilog-data-width <число> Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5123 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5124 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5125 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5126 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5127 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5128 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5129 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5133 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5134 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5138 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5139 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5144 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5145 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5146 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5147 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5149 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5150 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5151 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5152 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5157 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5158 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5159 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5160 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5161 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5162 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5163 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5164 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5165 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5166 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5167 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5168 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5169 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5170 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5171 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5172 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5173 " -v --verbose List all object files modified\n"
5174 " -V --version Display this program's version number\n"
5175 " -h --help Display this output\n"
5176 " --info List object formats & architectures supported\n"
5177 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5179 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5180 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5181 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5182 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5183 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5184 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5185 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5186 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5187 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5188 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5189 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5190 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5191 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5192 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5193 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5194 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5195 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5196 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5197 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5198 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5199 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5203 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5204 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5206 #: objcopy.c:798 objcopy.c:870
5208 msgid "supported flags: %s"
5209 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5213 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5214 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5218 msgid "error: %s both copied and removed"
5219 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5223 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5224 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5228 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5229 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5233 msgid "cannot open '%s': %s"
5234 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5236 #: objcopy.c:1095 objcopy.c:5070
5238 msgid "%s: fread failed"
5239 msgstr "%s: помилка при fread"
5243 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5244 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5248 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5249 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5253 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5254 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5258 msgid "Section %s not found"
5259 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5263 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5264 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5268 msgid "'before=%s' not found"
5269 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5273 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5274 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5278 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5279 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5283 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5284 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5288 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5289 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5293 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5294 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5298 msgid "%s:%d: premature end of file"
5299 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5303 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5304 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5308 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5309 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5313 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5314 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5317 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5318 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5321 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5322 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5325 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5326 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5329 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5330 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5333 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5334 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5337 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5338 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5341 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5342 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5345 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5346 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5349 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5350 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5352 #. This happens with glibc. No idea why.
5355 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5356 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5359 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5360 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5364 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5365 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5367 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5368 #. may need to tidy temporary files.
5371 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5372 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5376 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5377 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5381 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5382 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5386 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5387 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5391 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5392 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5396 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5397 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5401 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5402 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5406 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5407 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5411 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5412 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5416 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5417 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5421 msgid "can't add section '%s'"
5422 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5426 msgid "can't create section `%s'"
5427 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5431 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5432 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5435 msgid "warning: note section is empty"
5436 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5439 msgid "warning: could not load note section"
5440 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5443 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5444 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5448 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5449 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5452 msgid "can't dump section - it has no contents"
5453 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5456 msgid "could not open section dump file"
5457 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5461 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5462 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5465 msgid "could not retrieve section contents"
5466 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5470 msgid "%s: debuglink section already exists"
5471 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5475 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5476 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5479 msgid "Can't fill gap after section"
5480 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5483 msgid "can't add padding"
5484 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5487 msgid "error: failed to locate merged notes"
5488 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5491 msgid "error: failed to merge notes"
5492 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5495 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5496 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5500 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5501 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5505 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5506 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5509 msgid "error copying private BFD data"
5510 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5514 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5515 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5518 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5519 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5522 msgid "ignoring the alternative value"
5523 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5526 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5527 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5529 #: objcopy.c:3542 objcopy.c:3597
5531 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5532 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5536 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5537 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5540 msgid "Unable to recognise the format of file"
5541 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5545 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5546 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5550 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5551 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5555 msgid "Multiple renames of section %s"
5556 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5559 msgid "error in private header data"
5560 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5563 msgid "failed to create output section"
5564 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5567 msgid "failed to set size"
5568 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5571 msgid "failed to set vma"
5572 msgstr "не вдалося задати vma"
5575 msgid "failed to set alignment"
5576 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5579 msgid "failed to copy private data"
5580 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5583 msgid "relocation count is negative"
5584 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5586 #. User must pad the section up in order to do this.
5589 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5590 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5593 msgid "can't create debugging section"
5594 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5597 msgid "can't set debugging section contents"
5598 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5602 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5603 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5606 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5607 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5611 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5612 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5616 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5617 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5619 #: objcopy.c:5023 objcopy.c:5294 objcopy.c:5374 objcopy.c:5515 objcopy.c:5547
5620 #: objcopy.c:5610 objcopy.c:5614 objcopy.c:5634
5622 msgid "bad format for %s"
5623 msgstr "некоректний формат для %s"
5627 msgid "cannot open: %s: %s"
5628 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5631 msgid "byte number must be non-negative"
5632 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5636 msgid "architecture %s unknown"
5637 msgstr "архітектура %s невідома"
5640 msgid "interleave must be positive"
5641 msgstr "чергування має бути додатнім"
5644 msgid "interleave width must be positive"
5645 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5649 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5650 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5654 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5655 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5659 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5660 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5663 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5664 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5667 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5668 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5670 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5672 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5673 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
5677 msgid "unknown long section names option '%s'"
5678 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5681 msgid "unable to parse alternative machine code"
5682 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5685 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5686 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5690 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5691 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5695 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5696 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5700 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5701 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5705 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5706 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5710 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5711 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5714 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5715 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
5718 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5719 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5722 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5723 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5726 msgid "byte number must be less than interleave"
5727 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5730 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5731 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5735 msgid "unknown input EFI target: %s"
5736 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5740 msgid "unknown output EFI target: %s"
5741 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5745 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5746 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5748 #: objcopy.c:5987 objcopy.c:6001
5750 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5751 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5755 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5756 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5760 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5761 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5765 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5766 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5771 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5772 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5773 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5774 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5775 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5776 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5777 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5778 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5779 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5780 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5781 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5782 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5783 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5784 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5785 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5786 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5787 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5788 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5789 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5790 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5791 " Display DWARF info in the file\n"
5793 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5794 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5795 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
5796 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5797 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5798 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5799 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5800 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5801 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5802 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5803 " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
5804 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5805 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5806 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5807 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5808 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
5809 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5810 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5811 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5812 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5813 " Вивести дані DWARF у файлі\n"
5817 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5818 msgstr " --ctf=РОЗДІЛ вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ\n"
5823 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5824 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5825 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5826 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5827 " @<file> Read options from <file>\n"
5828 " -v, --version Display this program's version number\n"
5829 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5830 " -H, --help Display this information\n"
5832 " -t, --syms вивести вміст таблиць символів\n"
5833 " -T, --dynamic-syms вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5834 " -r, --reloc вивести записи переміщення у файлі\n"
5835 " -R, --dynamic-reloc вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
5836 " @<файл> прочитати параметри з файла <файл>\n"
5837 " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
5838 " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5839 " -H, --help вивести ці дані\n"
5845 " The following switches are optional:\n"
5848 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5853 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5854 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5855 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5856 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5857 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5858 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5859 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5860 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5861 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5862 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5863 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5864 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5865 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5867 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5868 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5869 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5870 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5871 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5872 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5873 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5874 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5875 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5876 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5877 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5878 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5879 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5880 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5881 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5883 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5884 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5885 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5886 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5887 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5888 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5889 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5890 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5891 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5892 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5893 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5894 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5895 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5897 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5898 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5899 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5900 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5901 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5902 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
5903 " --no-addresses не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
5904 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5905 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5906 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5907 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5908 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5909 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5910 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5911 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5916 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5917 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5919 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5921 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5922 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5924 " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
5928 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5929 msgstr " --ctf-parent=РОЗДІЛ скористатися розділом РОЗДІЛ як батьківським розділом CTF\n"
5934 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5935 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5936 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5937 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5940 " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
5941 " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
5942 " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
5943 " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
5950 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5953 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5957 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5958 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5967 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5968 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5977 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5978 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5980 #: objdump.c:738 objdump.c:4705
5981 msgid "error message was"
5982 msgstr "повідомлення про помилку"
5986 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5987 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
5991 msgid "%s: not a dynamic object"
5992 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5994 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
5996 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5997 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6001 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6002 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6006 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6007 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6011 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6012 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6014 #: objdump.c:3138 objdump.c:4343
6016 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6017 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6023 "Disassembly of section %s:\n"
6026 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6030 msgid "can't use supplied machine %s"
6031 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6035 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6036 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6042 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6045 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
6047 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
6051 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6054 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6058 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6059 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6064 "No %s section present\n"
6067 "Немає розділу %s\n"
6072 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6073 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6078 "Contents of %s section:\n"
6081 "Зміст розділу %s:\n"
6086 msgid "architecture: %s, "
6087 msgstr "архітектура: %s, "
6091 msgid "flags 0x%08x:\n"
6092 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6101 "початкова адреса 0x"
6103 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6108 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6110 msgstr "попередження"
6112 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6116 #: objdump.c:4092 readelf.c:14663
6118 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6119 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6121 #: objdump.c:4119 readelf.c:14689
6125 "CTF archive member: %s:\n"
6128 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6132 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6133 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6135 #: objdump.c:4175 objdump.c:4185 objdump.c:4200
6137 msgid "CTF open failure: %s"
6138 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6142 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6143 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6147 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6148 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6152 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6153 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6156 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6157 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6161 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6162 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6166 msgid "Contents of section %s:"
6167 msgstr "Вміст розділу %s:"
6171 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6172 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6176 msgid "no symbols\n"
6177 msgstr "немає символів\n"
6181 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6182 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6186 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6187 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6191 msgid "failed to read relocs in: %s"
6192 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6198 "%s: file format %s\n"
6201 "%s: формат файла %s\n"
6205 msgid "%s: printing debugging information failed"
6206 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6210 msgid "In archive %s:\n"
6211 msgstr "В архіві %s:\n"
6213 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6214 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6216 msgid "Archive nesting is too deep"
6217 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6221 msgid "In nested archive %s:\n"
6222 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6225 msgid "error: the start address should be before the end address"
6226 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6229 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6230 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6233 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6234 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6237 msgid "error: instruction width must be positive"
6238 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6241 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6242 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6245 msgid "unrecognized -E option"
6246 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6250 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6251 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6253 #: od-elf32_avr.c:53
6256 "For AVR ELF files:\n"
6257 " mem-usage Display memory usage\n"
6258 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6260 "Для файлів ELF AVR:\n"
6261 " mem-usage вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6262 " avr-prop вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6267 "For Mach-O files:\n"
6268 " header Display the file header\n"
6269 " section Display the segments and sections commands\n"
6270 " map Display the section map\n"
6271 " load Display the load commands\n"
6272 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6273 " codesign Display code signature\n"
6274 " seg_split_info Display segment split info\n"
6275 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6276 " function_starts Display start address of functions\n"
6277 " data_in_code Display data in code entries\n"
6278 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6279 " dyld_info Display dyld information\n"
6281 "Для файлів Mach-O:\n"
6282 " header вивести заголовок файла\n"
6283 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6284 " map вивести карту розділів\n"
6285 " load вивести команди завантаження\n"
6286 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6287 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6288 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6289 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6290 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6291 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6292 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6293 " dyld_info вивести дані dyld\n"
6296 msgid "Mach-O header:\n"
6297 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6301 msgid " magic : %08lx\n"
6302 msgstr " magic : %08lx\n"
6306 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6307 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6311 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6312 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6316 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6317 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6321 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6322 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6326 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6327 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6331 msgid " flags : %08lx ("
6332 msgstr " прапорці : %08lx ("
6340 msgid " reserved : %08x\n"
6341 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6344 msgid "Segments and Sections:\n"
6345 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6348 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6349 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6352 msgid "cannot read rebase dyld info"
6353 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6356 msgid "cannot read bind dyld info"
6357 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
6360 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6361 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
6364 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6365 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
6368 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6369 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6371 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6373 msgid " [bad block length]\n"
6374 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6378 msgid " %u index entry:\n"
6379 msgid_plural " %u index entries:\n"
6380 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6381 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6382 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6383 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6387 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6388 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6392 msgid " version: %08x\n"
6393 msgstr " версія: %08x\n"
6397 msgid " flags: %08x\n"
6398 msgstr " прапорці: %08x\n"
6402 msgid " hash offset: %08x\n"
6403 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6407 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6408 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6412 msgid " identity: %s\n"
6413 msgstr " профіль: %s\n"
6417 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6418 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6422 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6423 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6427 msgid " code limit: %08x\n"
6428 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6432 msgid " hash size: %02x\n"
6433 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6437 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6438 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6442 msgid " spare1: %02x\n"
6443 msgstr " spare1: %02x\n"
6447 msgid " page size: %02x\n"
6448 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6452 msgid " spare2: %08x\n"
6453 msgstr " spare2: %08x\n"
6457 msgid " scatter offset: %08x\n"
6458 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6462 msgid " [truncated block]\n"
6463 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6467 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6468 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6472 msgid " length: %08x\n"
6473 msgstr " довжина: %08x\n"
6476 msgid "cannot read code signature data"
6477 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6480 msgid "cannot read segment split info"
6481 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6484 msgid "segment split info is not nul terminated"
6485 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6489 msgid " 32 bit pointers:\n"
6490 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6494 msgid " 64 bit pointers:\n"
6495 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6499 msgid " PPC hi-16:\n"
6500 msgstr " PPC hi-16:\n"
6504 msgid " Unhandled location type %u\n"
6505 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6508 msgid "cannot read function starts"
6509 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6512 msgid "cannot read data_in_code"
6513 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6516 msgid "cannot read twolevel hints"
6517 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6520 msgid "cannot read build tools"
6521 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6526 "For XCOFF files:\n"
6527 " header Display the file header\n"
6528 " aout Display the auxiliary header\n"
6529 " sections Display the section headers\n"
6530 " syms Display the symbols table\n"
6531 " relocs Display the relocation entries\n"
6532 " lineno Display the line number entries\n"
6533 " loader Display loader section\n"
6534 " except Display exception table\n"
6535 " typchk Display type-check section\n"
6536 " traceback Display traceback tags\n"
6537 " toc Display toc symbols\n"
6538 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6540 "Для файлів XCOFF:\n"
6541 " header вивести заголовок файла\n"
6542 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6543 " sections вивести заголовки розділів\n"
6544 " syms вивести таблицю символів\n"
6545 " relocs вивести записи пересувань\n"
6546 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6547 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6548 " except вивести таблицю виключень\n"
6549 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6550 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6551 " toc вивести символи toc\n"
6552 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6556 msgid " nbr sections: %d\n"
6557 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6561 msgid " time and date: 0x%08x - "
6562 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6564 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:19232
6567 msgstr "не встановлено\n"
6571 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6572 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6576 msgid " nbr symbols: %d\n"
6577 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6581 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6582 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6586 msgid " flags: 0x%04x "
6587 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6591 msgid "Auxiliary header:\n"
6592 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6596 msgid " No aux header\n"
6597 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6601 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6602 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6605 msgid "cannot read auxhdr"
6606 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6610 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6611 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6615 msgid " No section header\n"
6616 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6618 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6619 msgid "cannot read section header"
6620 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6624 msgid " Flags: %08x "
6625 msgstr " Прапорці: %08x "
6629 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6630 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6632 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6633 msgid "cannot read section headers"
6634 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6637 msgid "cannot read strings table length"
6638 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6641 msgid "cannot read strings table"
6642 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6645 msgid "cannot read symbol table"
6646 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6649 msgid "cannot read symbol entry"
6650 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6653 msgid "cannot read symbol aux entry"
6654 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6658 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6659 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6672 msgid " (no strings):\n"
6673 msgstr " (немає рядків):\n"
6677 msgid " (strings size: %08x):\n"
6678 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6680 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6683 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6684 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6686 #. Section length, number of relocs and line number.
6689 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6690 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6692 #. Section length and number of relocs.
6695 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6696 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6700 msgid "offset: %08x"
6705 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6706 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6709 msgid "cannot read relocations"
6710 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6713 msgid "cannot read relocation entry"
6714 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6718 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6719 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6722 msgid "cannot read line numbers"
6723 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6725 #. Line number, symbol index and physical address.
6728 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6729 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6732 msgid "cannot read line number entry"
6733 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6737 msgid "no .loader section in file\n"
6738 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6742 msgid "section .loader is too short\n"
6743 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6747 msgid "Loader header:\n"
6748 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6752 msgid " version: %u\n"
6753 msgstr " версія: %u\n"
6757 msgid " Unhandled version\n"
6758 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6762 msgid " nbr symbols: %u\n"
6763 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6767 msgid " nbr relocs: %u\n"
6768 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6770 #. Import string table length.
6773 msgid " import strtab len: %u\n"
6774 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6778 msgid " nbr import files: %u\n"
6779 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6783 msgid " import file off: %u\n"
6784 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6788 msgid " string table len: %u\n"
6789 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6793 msgid " string table off: %u\n"
6794 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6798 msgid "Dynamic symbols:\n"
6799 msgstr "Динамічні символи:\n"
6803 msgid " %4u %08x %3u "
6804 msgstr " %4u %08x %3u "
6813 msgid "(bad offset: %u)"
6814 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6818 msgid "Dynamic relocs:\n"
6819 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6823 msgid "Import files:\n"
6824 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6828 msgid "no .except section in file\n"
6829 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6833 msgid "Exception table:\n"
6834 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6838 msgid "no .typchk section in file\n"
6839 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6843 msgid "Type-check section:\n"
6844 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6848 msgid " address beyond section size\n"
6849 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6853 msgid " tags at %08x\n"
6854 msgstr " теґи з %08x\n"
6858 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6859 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
6863 msgid " Name (len: %u): "
6864 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6868 msgid "[truncated]\n"
6869 msgstr "[обрізано]\n"
6873 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6874 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6878 msgid " no tags found\n"
6879 msgstr " теґів не знайдено\n"
6883 msgid " Truncated .text section\n"
6884 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6893 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6894 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6897 msgid "cannot read header"
6898 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6902 msgid "File header:\n"
6903 msgstr "Заголовок файла:\n"
6907 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6908 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6912 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6913 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6917 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6918 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6922 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6923 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6927 msgid "unknown magic"
6928 msgstr "невідома контр. сума"
6930 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6932 msgid " Unhandled magic\n"
6933 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6936 msgid "cannot read loader info table"
6937 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6943 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6946 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6949 msgid "cannot core read header"
6950 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6954 msgid "Core header:\n"
6955 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6959 msgid " version: 0x%08x "
6960 msgstr " версія: 0x%08x "
6964 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6965 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6969 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6970 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6974 msgid "unknown format"
6975 msgstr "невідомий формат"
6978 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6979 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6983 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6984 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6988 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6989 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6991 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6993 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6994 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6996 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6998 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6999 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
7003 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7004 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
7008 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7009 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
7013 msgid "%s: no recognized debugging information"
7014 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
7018 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7019 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
7023 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7024 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
7028 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7029 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
7036 msgid "<no-strings>"
7037 msgstr "<немає рядків>"
7041 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7042 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7046 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7047 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7051 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7052 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
7056 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7057 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
7061 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7062 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
7066 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7067 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
7070 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7071 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
7073 #: readelf.c:979 readelf.c:1084
7074 msgid "32-bit relocation data"
7075 msgstr "32-бітові дані пересування"
7077 #: readelf.c:991 readelf.c:1021 readelf.c:1095 readelf.c:1124
7078 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7079 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7081 #: readelf.c:1009 readelf.c:1113
7082 msgid "64-bit relocation data"
7083 msgstr "64-бітові дані пересування"
7087 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7088 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
7092 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7093 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
7097 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7098 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
7102 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7103 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
7107 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7108 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
7112 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7113 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
7117 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7118 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
7122 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7123 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
7125 #: readelf.c:1640 readelf.c:1833 readelf.c:1841
7127 msgid "unrecognized: %-7lx"
7128 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7132 msgid "<unknown addend: %lx>"
7133 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7137 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7138 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
7142 msgid "<string table index: %3ld>"
7143 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7147 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7148 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
7152 msgid "Processor Specific: %lx"
7153 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7157 msgid "Operating System specific: %lx"
7158 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7160 #: readelf.c:2317 readelf.c:4135
7162 msgid "<unknown>: %lx"
7163 msgstr "<невідомий>: %lx"
7167 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7170 msgid "REL (Relocatable file)"
7171 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7174 msgid "EXEC (Executable file)"
7175 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7178 msgid "DYN (Shared object file)"
7179 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7182 msgid "CORE (Core file)"
7183 msgstr "CORE (Основний файл)"
7187 msgid "Processor Specific: (%x)"
7188 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7192 msgid "OS Specific: (%x)"
7193 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7197 msgid "<unknown>: %x"
7198 msgstr "<невідомий>: %x"
7200 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7202 #: readelf.c:2356 readelf.c:17189 readelf.c:17200
7208 msgid "<unknown>: 0x%x"
7209 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7213 msgstr ", <невідомий>"
7215 #: readelf.c:3258 readelf.c:10099
7221 msgstr "невідомий mac"
7224 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7225 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7228 msgid "<unknown MeP copro type>"
7229 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7233 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7234 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7237 msgid ", relocatable"
7238 msgstr ", придатний до пересування"
7241 msgid ", relocatable-lib"
7242 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7245 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7246 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7249 msgid ", unknown CPU"
7250 msgstr ", невідомий процесор"
7253 msgid ", unknown ABI"
7254 msgstr ", невідомий ABI"
7256 #: readelf.c:3550 readelf.c:3621
7257 msgid ", unknown ISA"
7258 msgstr ", невідомий ISA"
7262 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7263 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7266 msgid ": architecture variant: "
7267 msgstr ": варіант архітектури: "
7274 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7275 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7279 msgstr ", невідомий"
7282 msgid "Standalone App"
7283 msgstr "Ізольована програма"
7286 msgid "Bare-metal C6000"
7287 msgstr "Bare-metal C6000"
7289 #: readelf.c:3905 readelf.c:4986 readelf.c:5002 readelf.c:18599
7290 #: readelf.c:18699 readelf.c:18730 readelf.c:18767 readelf.c:18828
7293 msgid "<unknown: %x>"
7294 msgstr "<невідомий: %x>"
7296 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7297 #. character wide field, so put the hex value first.
7300 msgid "%08x: <unknown>"
7301 msgstr "%08x: <невідомо>"
7305 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7306 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7310 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7311 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7317 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7318 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7319 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7320 " --segments An alias for --program-headers\n"
7321 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7322 " --sections An alias for --section-headers\n"
7323 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7324 " -t --section-details Display the section details\n"
7325 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7326 " -s --syms Display the symbol table\n"
7327 " --symbols An alias for --syms\n"
7328 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7329 " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7330 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7331 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7332 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7334 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
7335 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
7336 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7337 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7338 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7339 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7340 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7341 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7342 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7343 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7344 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7345 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7346 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7347 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7348 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7349 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7350 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7351 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7352 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7353 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7354 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7355 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7356 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7357 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7358 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7361 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7362 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7363 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7364 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7365 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7366 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7367 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7368 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7369 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7370 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7371 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7372 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7373 " --lto-syms Виведення таблиці символів LTO\n"
7374 " -C --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
7375 " СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
7376 " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
7378 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
7379 " --recurse-limit Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні. (типове поведінка)\n"
7380 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
7381 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7382 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7383 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7384 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7385 " -V --version-info Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
7386 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7387 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7388 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7389 " -L --lint|--enable-checks Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
7390 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7391 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7392 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7393 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7394 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7395 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7396 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
7397 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7398 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7399 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7400 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7401 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7406 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7407 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7410 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7411 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7417 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7418 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7419 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7421 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7422 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7424 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7425 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7428 " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
7429 " --ctf-parent=<число|назва>\n"
7430 " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
7432 " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
7433 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
7435 " --ctf-strings=<число|назва>\n"
7436 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
7442 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7443 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7445 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7446 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7451 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7452 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7453 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7454 " @<file> Read options from <file>\n"
7455 " -H --help Display this information\n"
7456 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7458 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7459 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7460 " -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
7461 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7462 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7463 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7465 #: readelf.c:4684 readelf.c:4715 readelf.c:4719
7466 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7467 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7471 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7472 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7474 #: readelf.c:4982 readelf.c:4998 readelf.c:11159
7479 msgid "2's complement, little endian"
7480 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7483 msgid "2's complement, big endian"
7484 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7487 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7488 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7492 msgid "ELF Header:\n"
7493 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7502 msgid " Class: %s\n"
7503 msgstr " Клас: %s\n"
7508 msgstr " Дані: %s\n"
7512 msgid " Version: %d%s\n"
7513 msgstr " Версія: %d%s\n"
7521 msgstr " <невідомо>"
7525 msgid " OS/ABI: %s\n"
7526 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7530 msgid " ABI Version: %d\n"
7531 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7540 msgid " Machine: %s\n"
7541 msgstr " Машина: %s\n"
7545 msgid " Version: 0x%lx\n"
7546 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7550 msgid " Entry point address: "
7551 msgstr " Адреса точки входу: "
7557 " Start of program headers: "
7560 " Початок заголовків програми: "
7565 " (bytes into file)\n"
7566 " Start of section headers: "
7569 " Початок заголовків програми: "
7573 msgid " (bytes into file)\n"
7574 msgstr " (байт в файлі)\n"
7578 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7579 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7583 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7584 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7588 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7589 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7593 msgid " Number of program headers: %u"
7594 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7598 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7599 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7603 msgid " Number of section headers: %u"
7604 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7608 msgid " Section header string table index: %u"
7609 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7613 msgid " <corrupt: out of range>"
7614 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7616 #: readelf.c:5145 readelf.c:5192
7617 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7618 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7620 #: readelf.c:5149 readelf.c:5196
7621 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7622 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7624 #: readelf.c:5152 readelf.c:5199
7625 msgid "program headers"
7626 msgstr "заголовки програми"
7630 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7631 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7635 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7636 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
7639 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7640 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7646 "There are no program headers in this file.\n"
7649 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7655 "Elf file type is %s\n"
7658 "Тип elf-файла - %s\n"
7662 msgid "Entry point 0x%s\n"
7663 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7667 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7668 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7669 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7670 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7671 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7672 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7674 #: readelf.c:5307 readelf.c:5309
7678 "Program Headers:\n"
7681 "Заголовки програми:\n"
7685 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7686 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7690 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7691 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7695 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7696 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7700 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7701 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7704 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7705 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7708 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7709 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
7712 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7713 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7716 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7717 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7720 msgid "more than one dynamic segment\n"
7721 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7724 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7725 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7728 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7729 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
7732 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7733 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7736 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7737 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7740 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7741 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7744 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7745 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7749 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7750 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7756 " Section to Segment mapping:\n"
7759 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7763 msgid " Segment Sections...\n"
7764 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7766 #: readelf.c:5573 readelf.c:10459
7767 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7768 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7772 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7773 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7775 #: readelf.c:5614 readelf.c:5679
7776 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7777 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7779 #: readelf.c:5618 readelf.c:5684
7780 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7781 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7783 #: readelf.c:5622 readelf.c:5689
7784 msgid "section headers"
7785 msgstr "заголовки розділів"
7787 #: readelf.c:5632 readelf.c:5699
7789 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7790 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
7792 #: readelf.c:5652 readelf.c:5719
7794 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7795 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7797 #: readelf.c:5654 readelf.c:5721
7799 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7800 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7802 #: readelf.c:5751 readelf.c:5868
7804 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7805 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7807 #: readelf.c:5759 readelf.c:5876 readelf.c:12375
7809 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7810 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7812 #: readelf.c:5769 readelf.c:5886
7814 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7815 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7817 #: readelf.c:5777 readelf.c:5894 readelf.c:14760
7821 #: readelf.c:5789 readelf.c:5906
7822 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7823 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7825 #: readelf.c:5796 readelf.c:5913
7826 msgid "symbol table section indices"
7827 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7829 #: readelf.c:5803 readelf.c:5920
7831 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7832 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7834 #: readelf.c:5815 readelf.c:5932
7836 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7837 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu символів\n"
7839 #: readelf.c:6130 readelf.c:6227 readelf.c:6245 readelf.c:6263
7840 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7841 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7845 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7846 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7848 #: readelf.c:6289 readelf.c:6304
7849 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7850 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7853 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7854 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7860 "There are no sections in this file.\n"
7863 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7867 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7868 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7869 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7870 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7871 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7872 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7874 #: readelf.c:6383 readelf.c:7037 readelf.c:7223 readelf.c:12638
7876 msgid "string table"
7877 msgstr "таблиця рядків"
7879 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7882 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7883 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7887 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7888 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7891 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7892 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7895 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7896 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7899 msgid "dynamic strings"
7900 msgstr "динамічні рядки"
7902 #: readelf.c:6523 readelf.c:6529
7904 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7905 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
7909 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7910 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
7916 "Section Headers:\n"
7919 "Заголовки розділів:\n"
7928 "Заголовок розділу:\n"
7930 #: readelf.c:6625 readelf.c:6636 readelf.c:6647
7932 msgid " [Nr] Name\n"
7933 msgstr " [Nr] Назва\n"
7937 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7938 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7942 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7943 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7947 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7948 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7952 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7953 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7957 msgid " Type Address Offset Link\n"
7958 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7962 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7963 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7967 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7968 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7972 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7973 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7982 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7983 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7987 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7988 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7990 #: readelf.c:6709 readelf.c:6720
7992 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7993 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7997 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7998 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
8000 #: readelf.c:6758 readelf.c:6785
8002 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8003 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
8007 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8008 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
8012 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8013 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
8017 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8018 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
8021 msgid "compression header"
8022 msgstr "заголовок стискання"
8026 msgid " [<corrupt>]\n"
8027 msgstr " [<пошкоджено>]\n"
8031 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8032 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
8034 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8035 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8036 #. letters will be displayed to the user.
8041 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8042 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8043 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8046 "Позначення ознак:\n"
8047 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
8048 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
8049 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
8050 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
8056 msgstr "l (великий), "
8060 msgid "y (purecode), "
8061 msgstr "y (purecode), "
8069 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8070 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
8073 msgid "<OS specific>"
8074 msgstr "<специфічний для ОС>"
8077 msgid "<PROC specific>"
8078 msgstr "<специфічний для PROC>"
8084 "There are no sections to group in this file.\n"
8087 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
8090 msgid "Section headers are not available!\n"
8091 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
8095 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8096 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
8102 "There are no section groups in this file.\n"
8105 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
8109 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8110 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu груп\n"
8114 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8115 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
8119 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8120 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
8122 #: readelf.c:7183 readelf.c:7194
8124 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8125 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
8129 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8130 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
8133 msgid "section data"
8134 msgstr "дані розділу"
8140 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8143 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
8147 msgid " [Index] Name\n"
8148 msgstr " [Індекс] Назва\n"
8152 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8153 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
8156 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8157 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
8161 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8162 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
8165 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8166 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
8170 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8171 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
8174 msgid "dynamic section image fixups"
8175 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
8179 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8180 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
8186 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8189 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
8193 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8194 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
8197 msgid "dynamic section image relocations"
8198 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
8207 "Пересування образу\n"
8211 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8212 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
8215 msgid "dynamic string section"
8216 msgstr "динамічний розділ рядків"
8222 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8225 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
8231 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8234 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
8240 "Relocation section "
8243 "Розділ пересування "
8247 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8248 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8249 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8250 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8251 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8252 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8258 "There are no static relocations in this file."
8261 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
8267 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8270 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
8276 "There are no relocations in this file.\n"
8279 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
8283 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8284 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
8288 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8289 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
8293 msgid "\tUnknown version.\n"
8294 msgstr "\tНевідома версія.\n"
8296 #: readelf.c:7954 readelf.c:8388
8297 msgid "unwind table"
8298 msgstr "розгорнута таблиця"
8300 #: readelf.c:8005 readelf.c:8471
8302 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8303 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
8305 #: readelf.c:8011 readelf.c:8478
8307 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8308 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
8310 #: readelf.c:8020 readelf.c:8485
8312 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8313 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
8315 #: readelf.c:8027 readelf.c:8492
8317 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8318 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
8320 #: readelf.c:8075 readelf.c:8539 readelf.c:9647
8321 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8322 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
8324 #: readelf.c:8090 readelf.c:8555 readelf.c:9662
8328 "There are no unwind sections in this file.\n"
8331 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
8337 "Could not find unwind info section for "
8340 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
8344 msgstr "розгорнута інформація"
8353 "Розгорнутий розділ "
8357 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8358 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8360 #: readelf.c:8564 readelf.c:9669
8364 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8367 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8370 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8373 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8376 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8379 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8383 msgstr "розгорнуті дані"
8387 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8388 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8392 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8393 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8397 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8398 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8402 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8403 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8407 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8408 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8412 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8413 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8417 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8418 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8420 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8422 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8423 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8427 msgid "[Truncated opcode]\n"
8428 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8430 #: readelf.c:8964 readelf.c:9180
8432 msgid "Refuse to unwind"
8433 msgstr "Відмова у розгортанні"
8438 msgstr " [Зарезервовано]"
8445 #: readelf.c:9020 readelf.c:9113
8451 msgid "corrupt change to vsp\n"
8452 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
8454 #: readelf.c:9135 readelf.c:9292
8456 msgid " [unsupported opcode]"
8457 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8462 msgstr "pop frame {"
8466 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8467 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
8471 msgstr "[заповнювач]"
8474 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8475 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8479 msgid "sp = sp + %ld"
8480 msgstr "sp = sp + %ld"
8484 msgid " Personality routine: "
8485 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8489 msgid " [Truncated data]\n"
8490 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8494 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8495 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8499 msgid " Compact model index: %d\n"
8500 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8503 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8504 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8508 msgid " [reserved]\n"
8509 msgstr " [зарезервовано]\n"
8513 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8514 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8518 msgid " Stack increment %d\n"
8519 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8523 msgid " Registers restored: "
8524 msgstr " Відновлено регістри: "
8528 msgid " Return register: %s\n"
8529 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8533 msgid " [reserved (%d)]\n"
8534 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8538 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8539 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8543 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8544 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8548 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8549 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8553 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8554 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8558 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8559 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8565 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8568 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8577 msgid "Interface Version: %s"
8578 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8580 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8583 msgid "<corrupt: %s>"
8584 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8588 msgid "Time Stamp: %s"
8589 msgstr "Часова позначка: %s"
8591 #: readelf.c:9984 readelf.c:10034
8592 msgid "dynamic section"
8593 msgstr "динамічний розділ"
8595 #: readelf.c:10004 readelf.c:10055
8597 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8598 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8602 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8603 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8607 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8608 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8612 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8613 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %s динамічних записів\n"
8617 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8618 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8622 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8623 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8625 #: readelf.c:10190 readelf.c:10244 readelf.c:10268 readelf.c:10301
8626 #: readelf.c:10327 readelf.c:10346
8627 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8628 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8630 #: readelf.c:10196 readelf.c:10250
8631 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8632 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8635 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8636 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8639 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8640 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8646 "There is no dynamic section in this file.\n"
8649 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8651 #. See PR 21379 for a reproducer.
8653 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8654 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
8657 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8658 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
8661 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8662 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
8665 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8666 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
8669 msgid "dynamic string table"
8670 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8673 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8674 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
8678 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8679 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8682 msgid "symbol information"
8683 msgstr "інформація про символ"
8686 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8687 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8691 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8692 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %lu байтів для даних щодо динамічних символів\n"
8698 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8701 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8704 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8707 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8710 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8713 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8717 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8718 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8722 msgid "Auxiliary library"
8723 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8727 msgid "Filter library"
8728 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8732 msgid "Configuration file"
8733 msgstr "Файл налаштовування"
8737 msgid "Dependency audit library"
8738 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8742 msgid "Audit library"
8743 msgstr "Бібліотека аудиту"
8745 #: readelf.c:10708 readelf.c:10736 readelf.c:10764 readelf.c:11098
8750 #: readelf.c:10711 readelf.c:10739 readelf.c:10766 readelf.c:11100
8757 msgid "Shared library: [%s]"
8758 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8762 msgid " program interpreter"
8763 msgstr " інтерпретатор програми"
8767 msgid "Library soname: [%s]"
8768 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8772 msgid "Library rpath: [%s]"
8773 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8777 msgid "Library runpath: [%s]"
8778 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8783 msgstr " (байтів)\n"
8787 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8788 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8792 msgid "<corrupt time val: %lx"
8793 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8799 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8802 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8805 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8808 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8811 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8814 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8816 #: readelf.c:11226 readelf.c:11364 readelf.c:11521
8819 msgstr " Адреса: 0x"
8821 #: readelf.c:11228 readelf.c:11366 readelf.c:11523
8823 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8824 msgstr " Зсув: %#08lx Зв'язок: %u (%s)\n"
8827 msgid "version definition section"
8828 msgstr "розділ опису версії"
8832 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8833 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8837 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8838 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8843 msgstr "Назва: %s\n"
8847 msgid "Name index: %ld\n"
8848 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8852 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8853 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8857 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8858 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8862 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8863 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8867 msgid " Version def aux past end of section\n"
8868 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8872 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8873 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8877 msgid " Version definition past end of section\n"
8878 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8884 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8887 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8890 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8893 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8896 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8899 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8902 msgid "Version Needs section"
8903 msgstr "Розділ залежностей версії"
8907 msgid " %#06lx: Version: %d"
8908 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8923 msgstr " Лічильник: %d\n"
8927 msgid " %#06lx: Name: %s"
8928 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8932 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8933 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8937 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8938 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8942 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8943 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8946 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
8947 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8951 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8952 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8955 msgid "Missing Version Needs information\n"
8956 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8959 msgid "version string table"
8960 msgstr "таблиця рядків версії"
8966 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8969 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8972 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8975 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8978 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8981 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8984 msgid "version symbol data"
8985 msgstr "дані символу версії"
8989 msgstr "*некоректний*"
8992 msgid " 0 (*local*) "
8993 msgstr " 0 (*локальна*) "
8996 msgid " 1 (*global*) "
8997 msgstr " 1 (*глобальна*) "
9000 msgid "invalid index into symbol array\n"
9001 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
9003 #: readelf.c:11598 readelf.c:12164
9004 msgid "version need"
9005 msgstr "залежність версії"
9008 msgid "version need aux (2)"
9009 msgstr "залежність версії aux (2)"
9011 #: readelf.c:11656 readelf.c:12108
9013 msgstr "опис версії"
9015 #: readelf.c:11684 readelf.c:12139
9016 msgid "version def aux"
9017 msgstr "опис версії aux"
9027 "No version information found in this file.\n"
9030 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
9034 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9035 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
9039 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9040 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
9044 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9045 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
9049 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9050 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
9054 msgid "<localentry>: %d"
9055 msgstr "<локальний вхід>: %d"
9064 msgid "bad section index[%3d]"
9065 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
9068 msgid "version data"
9069 msgstr "дані версії"
9072 msgid "version need aux (3)"
9073 msgstr "залежність версії aux (3)"
9077 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9078 msgstr "локальний символ %lu, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
9082 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9083 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
9087 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9088 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
9092 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9093 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
9099 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9102 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
9106 msgstr "символи LTO"
9110 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9111 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
9114 msgid "LTO ext symbol data"
9115 msgstr "Дані розширень символів LTO"
9118 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9119 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
9125 "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9128 "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
9134 "LTO Symbol table '%s'\n"
9137 "Таблиця символів LTO «%s»\n"
9141 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9142 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
9148 "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9151 "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
9155 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9156 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Тип Назва розділу\n"
9160 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9161 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Назва\n"
9164 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9165 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
9168 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9169 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
9172 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9173 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
9179 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9182 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9185 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
9188 "Таблиця символів для образу містить %lu записи:\n"
9191 "Таблиця символів для образу містить %lu записів:\n"
9194 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
9196 #: readelf.c:12573 readelf.c:12617
9198 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9199 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
9201 #: readelf.c:12575 readelf.c:12619
9203 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9204 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
9210 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9213 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
9219 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9222 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9225 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
9228 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
9231 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
9234 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
9240 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9243 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
9249 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9252 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9255 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9258 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
9261 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
9264 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9267 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9268 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
9270 #: readelf.c:12683 readelf.c:12761
9272 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9273 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
9276 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9277 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
9280 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9281 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
9287 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9290 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9293 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
9296 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
9299 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
9302 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
9305 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9306 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
9309 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9310 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
9316 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9319 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9322 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9325 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
9328 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
9331 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9335 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9336 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
9340 msgid "<corrupt index>"
9341 msgstr "<пошкоджений індекс>"
9345 msgid "<corrupt: %19ld>"
9346 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
9350 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9351 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9355 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
9356 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
9360 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9361 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9366 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9367 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9370 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9371 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
9375 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9376 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
9380 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9381 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9385 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9386 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9389 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9390 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
9394 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9395 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
9397 #: readelf.c:13138 readelf.c:13147
9399 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9400 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9404 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9405 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
9409 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9410 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
9414 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9415 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
9419 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9420 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
9424 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9425 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9431 "Assembly dump of section %s\n"
9434 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9438 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9439 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9442 msgid "section contents"
9443 msgstr "вміст розділу"
9449 "String dump of section '%s':\n"
9452 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9454 #: readelf.c:14286 readelf.c:14496 readelf.c:14913
9456 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9457 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9459 #: readelf.c:14318 readelf.c:14530 readelf.c:14950
9461 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9462 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9466 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9467 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9469 #: readelf.c:14436 readelf.c:15908 readelf.c:15948 readelf.c:15986
9470 #: readelf.c:16033 readelf.c:16064 readelf.c:17668 readelf.c:17700
9473 msgstr "<пошкоджено>\n"
9477 msgid " No strings found in this section."
9478 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9484 "Hex dump of section '%s':\n"
9487 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9491 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9492 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9496 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
9497 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
9501 msgid "No symbol section named %s\n"
9502 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
9506 msgid "No string table section named %s\n"
9507 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
9515 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9516 msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
9520 msgstr "батьківський CTF"
9522 #: readelf.c:14804 readelf.c:14817 readelf.c:14831
9524 msgid "CTF open failure: %s\n"
9525 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
9531 "Dump of CTF section '%s':\n"
9534 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
9538 msgid "CTF member open failure: %s\n"
9539 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
9543 msgid "%s section data"
9544 msgstr "дані розділу %s"
9548 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9549 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
9551 #: readelf.c:15026 readelf.c:15053 readelf.c:15078
9553 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9554 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
9560 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9563 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9565 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9566 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9567 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9568 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9571 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9572 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9576 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9577 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9581 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9582 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9586 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9587 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9590 msgid "<corrupt tag>\n"
9591 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9595 msgid "<corrupt string tag>"
9596 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9600 msgid "Absent/Non standard\n"
9601 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9605 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9606 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9610 msgid "Bare metal/newlib\n"
9611 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9615 msgid "Linux/uclibc\n"
9616 msgstr "Linux/uclibc\n"
9620 msgid "Linux/glibc\n"
9621 msgstr "Linux/glibc\n"
9623 #: readelf.c:15480 readelf.c:15559
9628 #: readelf.c:15492 readelf.c:15522 readelf.c:15550
9641 #: readelf.c:15571 readelf.c:15578
9653 #: readelf.c:15775 readelf.c:15788 readelf.c:15806 readelf.c:16327
9654 #: readelf.c:16606 readelf.c:16618 readelf.c:16630
9661 msgid "Application\n"
9667 msgstr "У режимі реального часу\n"
9671 msgid "Microcontroller\n"
9672 msgstr "Мікроконтролер\n"
9676 msgid "Application or Realtime\n"
9677 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9679 #: readelf.c:15789 readelf.c:15808 readelf.c:16379 readelf.c:16396
9680 #: readelf.c:16467 readelf.c:16487 readelf.c:19242
9683 msgstr "8-байтовий\n"
9685 #: readelf.c:15790 readelf.c:16470 readelf.c:16490 readelf.c:19241
9688 msgstr "4-байтовий\n"
9690 #: readelf.c:15794 readelf.c:15812
9692 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9693 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9697 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9698 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9700 #: readelf.c:15823 readelf.c:15905 readelf.c:16505
9702 msgid "flag = %d, vendor = "
9703 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9712 msgid "<unknown: %d>\n"
9713 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9716 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9717 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9721 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9722 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
9726 msgid "hard float\n"
9727 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
9731 msgid "soft float\n"
9732 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
9736 msgid "unspecified hard/soft float, "
9737 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9741 msgid "hard float, "
9742 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9746 msgid "soft float, "
9747 msgstr "програмна рухома крапка, "
9751 msgid "single-precision hard float, "
9752 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9756 msgid "unspecified long double\n"
9757 msgstr "невказане long double\n"
9761 msgid "128-bit IBM long double\n"
9762 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9766 msgid "64-bit long double\n"
9767 msgstr "64-бітове long double\n"
9771 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9772 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9774 #: readelf.c:16044 readelf.c:16075
9776 msgid "unspecified\n"
9777 msgstr "не визначено\n"
9782 msgstr "загальний\n"
9792 msgstr "будь-який\n"
9797 msgstr "програмний\n"
9802 msgstr "апаратний\n"
9806 msgid "Hard or soft float\n"
9807 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9811 msgid "Hard float (double precision)\n"
9812 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9816 msgid "Hard float (single precision)\n"
9817 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9821 msgid "Soft float\n"
9822 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9826 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9827 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9831 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9832 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9836 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9837 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9841 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9842 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9846 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9847 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9851 msgid "Any MSA or not\n"
9852 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9856 msgid "128-bit MSA\n"
9857 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9862 msgstr "Не використовується\n"
9874 #: readelf.c:16382 readelf.c:16399 readelf.c:16473 readelf.c:16493
9877 msgstr "16-байтовий\n"
9881 msgid "DSBT addressing not used\n"
9882 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9886 msgid "DSBT addressing used\n"
9887 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9891 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9892 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9896 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9897 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9901 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9902 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9906 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9907 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9911 msgid "Code addressing position-independent\n"
9912 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9924 #: readelf.c:16619 readelf.c:16631
9929 #: readelf.c:16620 readelf.c:16632
9936 msgid "Restricted Large\n"
9937 msgstr "Обмежений великий\n"
9941 msgid " <unknown tag %d>: "
9942 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9946 msgid "Any Region\n"
9947 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
9951 msgid "Lower Region Only\n"
9952 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
9961 msgid "No unaligned access\n"
9962 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9966 msgid "Unaligned access\n"
9967 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9972 msgstr "%u-байтові\n"
9980 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9981 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9984 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9985 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9989 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9990 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9994 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9995 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9998 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9999 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
10003 msgid "Attribute Section: "
10004 msgstr "Розділ атрибутів: "
10007 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10008 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
10012 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10013 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
10017 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10018 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
10022 msgid "File Attributes\n"
10023 msgstr "Атрибути файла\n"
10027 msgid "Section Attributes:"
10028 msgstr "Атрибути розділу:"
10032 msgid "Symbol Attributes:"
10033 msgstr "Атрибути символу:"
10037 msgid "Unknown tag: %d\n"
10038 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
10042 msgid " Unknown attribute:\n"
10043 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
10046 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10047 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
10049 #: readelf.c:17191 readelf.c:17260
10054 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10055 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
10058 msgid "MIPS ABI Flags section"
10059 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
10061 #: readelf.c:17372 readelf.c:17955
10062 msgid "Global Offset Table data"
10063 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
10074 #: readelf.c:17377 readelf.c:17960
10076 msgid " Canonical gp value: "
10077 msgstr " Канонічне значення gp: "
10079 #: readelf.c:17391 readelf.c:17964 readelf.c:18094
10081 msgid " Reserved entries:\n"
10082 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
10086 msgid " %*s %10s %*s\n"
10087 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10089 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10090 #: readelf.c:18012 readelf.c:18096 readelf.c:18105
10094 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10099 #: readelf.c:17394 readelf.c:17424
10103 #: readelf.c:17421 readelf.c:17992
10105 msgid " Local entries:\n"
10106 msgstr " Локальні записи:\n"
10108 #: readelf.c:17503 readelf.c:18211
10109 msgid "liblist section data"
10110 msgstr "дані розділу liblist"
10116 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10119 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10122 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
10125 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
10128 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
10131 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
10134 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10135 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
10139 msgid "<corrupt: %9ld>"
10140 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
10147 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10148 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
10151 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10152 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
10160 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10161 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
10167 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10170 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10173 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
10176 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
10179 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
10182 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
10184 #: readelf.c:17669 readelf.c:17701
10185 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10186 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
10189 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10190 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
10194 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10195 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
10198 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10199 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
10201 #: readelf.c:17863 readelf.c:17881
10209 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10212 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10215 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
10218 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
10221 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
10224 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
10227 msgid " Num: Index Value Name"
10228 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
10232 msgid "<corrupt symbol index>"
10233 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
10235 #: readelf.c:17916 readelf.c:18042 readelf.c:18130
10237 msgid "<corrupt: %14ld>"
10238 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
10242 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10243 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
10247 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10248 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
10261 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10262 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
10264 #: readelf.c:17967 readelf.c:17995 readelf.c:18014 readelf.c:18096
10267 msgstr "Початковий"
10271 msgid " Lazy resolver\n"
10272 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
10276 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10277 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
10281 msgid " Global entries:\n"
10282 msgstr " Загальні записи:\n"
10284 #: readelf.c:18015 readelf.c:18107
10288 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10289 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10293 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10299 msgid "<no dynamic symbols>"
10300 msgstr "<немає динамічних символів>"
10304 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10305 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
10308 msgid "Procedure Linkage Table data"
10309 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
10313 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10314 msgstr " %*s %*s призначення\n"
10318 msgid " PLT lazy resolver\n"
10319 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
10323 msgid " Module pointer\n"
10324 msgstr " Модульний вказівник\n"
10328 msgid " Entries:\n"
10329 msgstr " Записи:\n"
10333 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10334 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
10337 msgid "NDS32 elf flags section"
10338 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
10341 msgid "liblist string table"
10342 msgstr "таблиця рядків liblist"
10348 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10351 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10354 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10357 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
10360 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
10363 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10366 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10367 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
10370 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10371 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
10374 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10375 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
10378 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10379 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
10382 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10383 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
10386 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10387 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
10390 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10391 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
10394 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10395 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
10398 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10399 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
10402 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10403 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
10406 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10407 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
10410 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10411 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
10414 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10415 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
10418 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10419 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
10422 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10423 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
10426 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10427 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
10430 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10431 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
10434 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10435 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10438 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10439 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10442 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10443 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10446 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10447 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10450 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10451 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10454 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10455 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10458 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10459 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10462 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10463 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10466 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
10467 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
10470 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10471 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10474 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10475 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10478 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10479 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10482 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10483 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10486 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10487 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10490 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10491 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10494 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10495 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10498 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10499 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10502 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10503 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10506 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10507 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10510 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10511 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10514 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10515 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10518 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10519 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10522 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10523 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10526 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10527 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10530 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10531 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10534 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10535 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10538 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10539 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
10542 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10543 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10546 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10547 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10550 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10551 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10554 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10555 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10558 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10559 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10562 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10563 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10566 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10567 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10570 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10571 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
10574 msgid "NT_VERSION (version)"
10575 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10578 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10579 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10589 #: readelf.c:18409 readelf.c:18528 readelf.c:19215 readelf.c:19389
10590 #: readelf.c:19466 readelf.c:19583
10592 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10593 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10597 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10598 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10601 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10602 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10605 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10606 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10609 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10610 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10614 msgid " Page size: "
10615 msgstr " Розмір сторінки: "
10619 msgid " %*s%*s%*s\n"
10620 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10631 msgid "Page Offset"
10632 msgstr "Зсув сторінки"
10635 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10636 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10639 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10640 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10643 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10644 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10647 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10648 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10651 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10652 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10655 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10656 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10659 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10660 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10663 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10664 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10666 #: readelf.c:18612 readelf.c:18743 readelf.c:18780
10673 msgid " Properties: "
10674 msgstr " Властивості: "
10678 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10679 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10683 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10684 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10688 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10689 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10691 #: readelf.c:18919 readelf.c:18973 readelf.c:18995
10693 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10694 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10696 #: readelf.c:18930 readelf.c:18984 readelf.c:19006
10698 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10699 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10703 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10704 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10708 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10709 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10713 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10714 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10716 #: readelf.c:19025 readelf.c:19039 readelf.c:19047
10718 msgid "<corrupt length: %#x> "
10719 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10723 msgid "stack size: "
10724 msgstr "розмір стека: "
10728 msgid "<unknown type %#x data: "
10729 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10733 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10734 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10738 msgid "<application-specific type %#x data: "
10739 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10743 msgid " Build ID: "
10744 msgstr " Ід. збирання: "
10748 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10749 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10753 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10754 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10761 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10762 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10763 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10764 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10765 #. if enabled in the bitmask.
10768 msgid " Hardware Capabilities: "
10769 msgstr " Апаратні можливості: "
10772 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10773 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10777 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10778 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10782 msgid " Description data: "
10783 msgstr " Дані опису: "
10786 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10787 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
10790 msgid "Sizeof double and long double"
10791 msgstr "Розмір double і long double"
10794 msgid "Type of FPU support needed"
10795 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10798 msgid "Use of SIMD instructions"
10799 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10802 msgid "Use of cache"
10803 msgstr "Використання кешу"
10807 msgstr "Використання MMU"
10812 msgstr "4-байтові\n"
10817 msgstr "8-байтові\n"
10836 msgid "unknown value: %x\n"
10837 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10840 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10841 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10844 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10845 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10848 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10849 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10852 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10853 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10856 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10857 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10860 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10861 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10864 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10865 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10868 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10869 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10872 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10873 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10876 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10877 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10880 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10881 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10883 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10885 msgid "NetBSD procinfo structure"
10886 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10889 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10890 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
10893 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10894 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
10896 #: readelf.c:19408 readelf.c:19425 readelf.c:19439
10897 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10898 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10900 #: readelf.c:19410 readelf.c:19427 readelf.c:19441
10901 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10902 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10905 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10906 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
10909 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10910 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10914 msgid " Provider: %s\n"
10915 msgstr " Постачальник: %s\n"
10919 msgid " Name: %s\n"
10920 msgstr " Назва: %s\n"
10924 msgid " Location: "
10925 msgstr " Розташування: "
10930 msgstr ", Основа: "
10934 msgid ", Semaphore: "
10935 msgstr ", Семафор: "
10939 msgid " Arguments: %s\n"
10940 msgstr " Аргументи: %s\n"
10944 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10945 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
10948 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10949 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
10952 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10953 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10956 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10957 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10960 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10961 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10964 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10965 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10968 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10969 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10972 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10973 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10976 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10977 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10980 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10981 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10984 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10985 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10988 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10989 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10993 msgid " Creation date : %.17s\n"
10994 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10998 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10999 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
11003 msgid " Module name : %s\n"
11004 msgstr " Назва модуля : %s\n"
11008 msgid " Module version : %s\n"
11009 msgstr " Версія модуля : %s\n"
11011 #: readelf.c:19612 readelf.c:19617
11013 msgid " Module version : <missing>\n"
11014 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
11018 msgid " Module name : <missing>\n"
11019 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
11023 msgid " Language: %.*s\n"
11024 msgstr " Мова: %.*s\n"
11028 msgid " Floating Point mode: "
11029 msgstr " Режим рухомої крапки: "
11033 msgid " Link time: "
11034 msgstr " Час компонування: "
11038 msgid " Patch time: "
11039 msgstr " Час латання: "
11043 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11044 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
11048 msgid " Last modified : "
11049 msgstr " Останні зміни : "
11058 " Прапорці комонування: "
11062 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11063 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
11067 msgid " Image id : %.*s\n"
11068 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
11072 msgid " Image name: %.*s\n"
11073 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
11077 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11078 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
11082 msgid " Image id: %.*s\n"
11083 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
11087 msgid " Linker id: %.*s\n"
11088 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
11092 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11093 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
11096 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11097 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
11099 #: readelf.c:19868 readelf.c:19876
11101 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11102 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
11104 #: readelf.c:19871 readelf.c:19878
11106 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11107 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
11111 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11112 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
11116 msgid " <invalid descsz>"
11117 msgstr " <некоректний descsz>"
11121 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11122 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
11124 #: readelf.c:19937 readelf.c:19948
11126 msgid " Applies to region from %#lx"
11127 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
11129 #: readelf.c:19942 readelf.c:19953
11139 #: readelf.c:19980 readelf.c:19995
11141 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11142 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
11144 #: readelf.c:19981 readelf.c:19996
11145 msgid " <corrupt name>"
11146 msgstr " <пошкоджено назву>"
11150 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11151 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
11154 msgid "<unknown name type>"
11155 msgstr "<невідомий тип назви>"
11162 msgid "<stack prot>"
11163 msgstr "<prot стека>"
11170 msgid "<stack size>"
11171 msgstr "<розмір стека>"
11175 msgstr "<інструмент>"
11186 msgid "<short enum>"
11187 msgstr "<короткий enum>"
11191 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11192 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
11196 msgid "<unknown:_%d>"
11197 msgstr "<невідомо:_%d>"
11201 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11202 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
11206 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11207 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
11211 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11212 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
11216 msgid " description data: "
11217 msgstr " дані опису: "
11227 "Displaying notes found in: %s\n"
11230 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
11236 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11239 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
11243 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11244 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
11248 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11249 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
11257 msgstr "Розмір даних"
11259 #: readelf.c:20384 readelf.c:20413
11261 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11262 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11263 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11264 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11265 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11266 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11270 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11271 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
11275 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11276 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
11279 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11280 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
11284 msgstr "Нотатки щодо v850"
11290 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11293 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
11297 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11298 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
11302 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11303 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
11305 #: readelf.c:20557 readelf.c:20570
11307 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11308 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
11312 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11313 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
11317 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11318 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
11322 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11323 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
11327 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11328 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11330 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
11331 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
11335 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11336 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
11349 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11350 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
11354 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11355 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
11359 msgid "Contents of binary %s at offset "
11360 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
11364 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11365 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
11369 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11370 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11371 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11372 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11373 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11374 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11378 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11379 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
11381 #: readelf.c:21302 readelf.c:21418
11383 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11384 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
11388 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11389 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
11393 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11394 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
11397 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11398 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
11402 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11403 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
11406 msgid "Nothing to do.\n"
11407 msgstr "Немає що виконувати.\n"
11411 msgid "%s: cannot set time: %s"
11412 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
11414 #. We have to clean up here.
11415 #: rename.c:195 rename.c:232
11417 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11418 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
11422 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11423 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
11427 msgid "%s: not enough binary data"
11428 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
11431 msgid "null terminated unicode string"
11432 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
11434 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11435 msgid "resource ID"
11436 msgstr "ID ресурсу"
11442 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11443 msgid "menu header"
11444 msgstr "заголовок menu"
11447 msgid "menuex header"
11448 msgstr "заголовок menuex"
11451 msgid "menuex offset"
11452 msgstr "зсув menuex"
11456 msgid "unsupported menu version %d"
11457 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11459 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11460 msgid "menuitem header"
11461 msgstr "заголовок menuitem"
11467 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11468 msgid "dialog header"
11469 msgstr "заголовок діалогу"
11473 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11474 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11477 msgid "dialog font point size"
11478 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11481 msgid "dialogex font information"
11482 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11484 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11485 msgid "dialog control"
11486 msgstr "керування діалогом"
11489 msgid "dialogex control"
11490 msgstr "керування dialogex"
11493 msgid "dialog control end"
11494 msgstr "кінець керування діалогом"
11497 msgid "dialog control data"
11498 msgstr "дані керування діалогом"
11501 msgid "stringtable string length"
11502 msgstr "довжина строки stringtable"
11505 msgid "stringtable string"
11506 msgstr "рядок stringtable"
11509 msgid "fontdir header"
11510 msgstr "заголовок fontdir"
11517 msgid "fontdir device name"
11518 msgstr "назва пристрою fontdir"
11521 msgid "fontdir face name"
11522 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11525 msgid "accelerator"
11526 msgstr "акселератор"
11529 msgid "group cursor header"
11530 msgstr "заголовок вказівника групи"
11532 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11534 msgid "unexpected group cursor type %d"
11535 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11538 msgid "group cursor"
11539 msgstr "вказівник групи"
11542 msgid "group icon header"
11543 msgstr "заголовок значка групи"
11545 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11547 msgid "unexpected group icon type %d"
11548 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11552 msgstr "значок групи"
11555 msgid "unexpected version string"
11556 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11560 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11561 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11565 msgid "unexpected version type %d"
11566 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11570 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11571 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11574 msgid "fixed version info"
11575 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11579 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11580 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11584 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11585 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11588 msgid "version var info"
11589 msgstr "інформація про змінної версії"
11593 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11594 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11597 msgid "version stringtable"
11598 msgstr "таблиця рядків версії"
11602 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11603 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11606 msgid "version string"
11607 msgstr "рядок версії"
11611 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11612 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11616 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11617 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11621 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11622 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11625 msgid "version varfileinfo"
11626 msgstr "версія varfileinfo"
11630 msgid "unexpected version value length %ld"
11631 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11634 msgid "nul bytes found in version string"
11635 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11639 msgid "unexpected version string character: %x"
11640 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11643 msgid "filename required for COFF input"
11644 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11648 msgid "%s: no resource section"
11649 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11653 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11654 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11658 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11659 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11662 msgid "Resources nest too deep"
11663 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11670 msgid "named directory entry"
11671 msgstr "іменований елемент каталогу"
11674 msgid "directory entry name"
11675 msgstr "назва елементу каталогу"
11678 msgid "resource name"
11679 msgstr "назва ресурсу"
11682 msgid "named subdirectory"
11683 msgstr "іменований підкаталог"
11686 msgid "named resource"
11687 msgstr "іменований ресурс"
11690 msgid "ID directory entry"
11691 msgstr "ID елемента каталогу"
11694 msgid "ID subdirectory"
11695 msgstr "ID підкаталогу"
11698 msgid "ID resource"
11699 msgstr "ID ресурсу"
11702 msgid "resource type unknown"
11703 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11707 msgstr "елемент даних"
11710 msgid "resource data"
11711 msgstr "дані ресурсу"
11714 msgid "resource data size"
11715 msgstr "розмір даних ресурсу"
11718 msgid "filename required for COFF output"
11719 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11722 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11723 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11725 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11727 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11728 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11732 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11733 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11737 msgid "can't execute `%s': %s"
11738 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11742 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11743 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11747 msgid "can't popen `%s': %s"
11748 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11752 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11753 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11757 msgid "Tried `%s'\n"
11758 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11762 msgid "Using `%s'\n"
11763 msgstr "Використовується `%s'\n"
11766 msgid "preprocessing failed."
11767 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11771 msgid "%s: unexpected EOF"
11772 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11776 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11777 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11779 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11781 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11782 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11786 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11787 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11789 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11791 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11792 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11795 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11796 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11799 msgid "control data requires DIALOGEX"
11800 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11804 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11805 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11809 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11810 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11812 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11814 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11815 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11819 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11820 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11824 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11825 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11829 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11830 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11835 " The options are:\n"
11836 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11837 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11838 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11839 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11840 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11841 " @<file> Read options from <file>\n"
11842 " -h --help Display this information\n"
11843 " -v --version Display the program's version\n"
11847 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11848 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11849 " або шістнадцятковому форматі\n"
11850 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11851 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11852 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11853 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11854 " -v --version Виведення версії програми\n"
11859 msgid "invalid argument to --format: %s"
11860 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11864 msgid "Invalid radix: %s\n"
11865 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11868 msgid "Checksum failure"
11869 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11871 #. FIXME: Return error status.
11873 msgid "Failed to write checksum"
11874 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11878 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11879 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11881 #. FIXME: Return error status.
11883 msgid "Failed to write TR block"
11884 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11888 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11889 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11893 msgid "Unsupported architecture: %d"
11894 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11898 msgid "Unrecognised type: %d"
11899 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11903 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11904 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11906 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11908 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11909 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11911 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11913 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11914 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11916 #. FIXME: Return error status.
11918 msgid "Failed to write CS struct"
11919 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11923 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11924 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11929 " The options are:\n"
11930 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11931 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11932 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11933 " @<file> Read options from <file>\n"
11934 " -h --help Display this information\n"
11935 " -v --version Print the program's version number\n"
11938 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11939 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11940 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11941 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11942 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11943 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11946 msgid "input and output files must be different"
11947 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11951 msgid "unable to open output file %s"
11952 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11954 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11955 msgid "numeric overflow"
11956 msgstr "числове переповнення"
11960 msgid "Bad stab: %s\n"
11961 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11965 msgid "Warning: %s: %s\n"
11966 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11970 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11971 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11975 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11976 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11979 msgid "unknown C++ encoded name"
11980 msgstr "невідома кодована назва C++"
11982 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11983 #. cross-reference types.
11985 msgid "unrecognized cross reference type"
11986 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11988 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11989 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11991 msgid "missing index type"
11992 msgstr "не вказано типу індексу"
11995 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11996 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11999 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12000 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
12003 msgid "unnamed $vb type"
12004 msgstr "тип без назви $vb"
12007 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12008 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
12011 msgid "unknown visibility character for field"
12012 msgstr "невідомий символ видимості для field"
12015 msgid "const/volatile indicator missing"
12016 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
12019 msgid "Undefined N_EXCL"
12020 msgstr "Невизначений N_EXCL"
12024 msgid "Type file number %d out of range\n"
12025 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
12029 msgid "Type index number %d out of range\n"
12030 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
12034 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12035 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
12039 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12040 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
12044 msgid "no argument types in mangled string\n"
12045 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
12049 msgid "Demangled name is not a function\n"
12050 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
12054 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12055 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
12059 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12060 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
12064 msgid "Failed to print demangled template\n"
12065 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
12069 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12070 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
12074 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12075 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
12079 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12080 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
12082 #: strings.c:200 strings.c:267
12084 msgid "invalid integer argument %s"
12085 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
12089 msgid "invalid minimum string length %d"
12090 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
12094 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12095 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
12099 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12100 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
12105 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12106 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12108 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
12109 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
12114 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12115 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12117 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
12118 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
12123 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12124 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12125 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12126 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12127 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12128 " -o An alias for --radix=o\n"
12129 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12130 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12131 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12132 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12133 " @<file> Read options from <file>\n"
12134 " -h --help Display this information\n"
12135 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12137 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
12138 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
12139 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
12140 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
12141 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
12142 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
12143 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
12144 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
12145 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
12146 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
12147 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12148 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12149 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
12152 msgid "*undefined*"
12153 msgstr "*не визначено*"
12157 msgstr "*пошкоджено*"
12161 msgid "SUM IS %x\n"
12162 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
12164 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12165 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12167 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12168 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
12172 msgid "Unsupported read size: %d"
12173 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
12178 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
12182 msgid "WANTED %x!!\n"
12183 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
12186 msgid "SYMBOL INFO"
12187 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
12190 msgid "DERIVED TYPE"
12191 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
12194 msgid "MODULE***\n"
12195 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
12199 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12200 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
12205 " The options are:\n"
12206 " -h --help Display this information\n"
12207 " -v --version Print the program's version number\n"
12210 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12211 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
12215 msgid "cannot open input file %s"
12216 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
12218 #: unwind-ia64.c:176
12220 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12221 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
12224 #: unwind-ia64.c:362
12228 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12232 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
12235 #: unwind-ia64.c:574
12237 msgid "Bad uleb128\n"
12238 msgstr "Помилкове uleb128\n"
12240 #: unwind-ia64.c:588
12242 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12243 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
12245 #: unwind-ia64.c:612
12247 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12248 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
12250 #: unwind-ia64.c:638
12252 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12253 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
12255 #: unwind-ia64.c:666
12257 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12258 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
12260 #: unwind-ia64.c:708
12262 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12263 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
12265 #: unwind-ia64.c:754
12267 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12268 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
12270 #: unwind-ia64.c:769
12272 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12273 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
12275 #: unwind-ia64.c:828
12277 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12278 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
12280 #: unwind-ia64.c:935
12282 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12283 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
12285 #: unwind-ia64.c:1010
12287 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12288 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
12290 #: unwind-ia64.c:1022
12292 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12293 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
12295 #: unwind-ia64.c:1153
12297 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12298 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
12302 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12303 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2021\n"
12308 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12309 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12310 "This program has absolutely no warranty.\n"
12312 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
12313 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
12315 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
12319 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12320 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
12324 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12325 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
12330 " The options are:\n"
12331 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12332 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12333 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12334 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12335 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12336 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12337 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12338 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12339 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12340 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12341 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12342 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12343 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12344 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12345 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12346 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12347 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12348 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12351 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
12352 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
12353 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
12354 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
12355 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
12356 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
12357 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
12358 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
12359 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
12360 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
12361 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
12362 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
12363 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
12364 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
12365 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
12366 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
12367 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
12368 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
12373 " -H --help Print this help message\n"
12374 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12375 " -V --version Print version information\n"
12377 " -H --help Вивід довідки\n"
12378 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
12379 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
12381 #: windmc.c:260 windres.c:404
12383 msgid "%s: warning: "
12384 msgstr "%s: попередження: "
12388 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12389 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
12393 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12394 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
12397 msgid "try to add a ill language."
12398 msgstr "спроба додати некоректну мову."
12402 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12403 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
12407 msgid "unable to read contents of %s"
12408 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
12411 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12412 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
12416 msgid "can't open %s `%s': %s"
12417 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
12421 msgid ": expected to be a directory\n"
12422 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
12426 msgid ": expected to be a leaf\n"
12427 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
12431 msgid ": duplicate value\n"
12432 msgstr ": дублікати значення\n"
12436 msgid "unknown format type `%s'"
12437 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
12441 msgid "%s: supported formats:"
12442 msgstr "%s: підтримувані формати:"
12444 #. Otherwise, we give up.
12447 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12448 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
12452 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12453 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
12458 " The options are:\n"
12459 " -i --input=<file> Name input file\n"
12460 " -o --output=<file> Name output file\n"
12461 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12462 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12463 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12464 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12465 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12466 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12467 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12468 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12469 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12470 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12471 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12472 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12473 " the preprocessor output\n"
12474 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12477 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
12478 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
12479 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
12480 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
12481 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
12482 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
12483 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
12484 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
12485 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12486 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12487 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
12488 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
12489 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
12490 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
12491 " для читання даних виводу препроцесора\n"
12492 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
12496 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12497 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12502 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12503 " @<file> Read options from <file>\n"
12504 " -h --help Print this help message\n"
12505 " -V --version Print version information\n"
12507 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12508 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12509 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12510 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12515 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12516 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12517 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12519 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12520 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12521 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12522 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12525 msgid "invalid codepage specified.\n"
12526 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12529 msgid "invalid option -f\n"
12530 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12533 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12534 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12538 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12539 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12542 msgid "no resources"
12543 msgstr "немає ресурсів"
12545 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12547 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12548 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12552 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12553 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12557 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12558 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12560 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
12561 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
12563 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
12564 #~ msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
12567 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
12568 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
12569 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
12570 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
12571 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
12572 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
12574 #~ " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
12575 #~ " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
12576 #~ " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
12577 #~ " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
12578 #~ " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
12579 #~ " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
12581 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
12582 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
12584 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
12585 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
12587 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
12588 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
12590 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
12591 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
12593 #~ msgid "LEB end of data\n"
12594 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
12596 #~ msgid "LEB value too large\n"
12597 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
12599 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
12600 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
12602 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
12603 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
12606 #~ msgstr "[0x%x: "
12608 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
12609 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
12611 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
12612 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
12614 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
12615 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
12617 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
12618 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
12620 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
12621 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
12623 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
12624 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
12626 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
12627 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
12629 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
12630 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
12634 #~ "Symbol table for image:\n"
12637 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
12639 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12640 #~ msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
12642 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12643 #~ msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
12647 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
12650 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
12652 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12653 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12654 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12655 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12656 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12657 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12659 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
12660 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
12662 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
12663 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
12665 #~ msgid "<following link not possible>"
12666 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
12668 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12669 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
12672 #~ msgstr "(мітка)"
12675 #~ msgstr "(діапазон)"
12677 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12678 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
12680 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12681 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
12683 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12684 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
12686 #~ msgid " Addr: 0x"
12687 #~ msgstr " Адреса: 0x"
12690 #~ msgstr " Адреса: "
12694 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12697 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12700 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12703 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
12706 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
12709 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12714 #~ msgid " Invalid size\n"
12715 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
12717 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12718 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
12720 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12721 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
12723 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12724 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
12726 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12727 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
12729 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12730 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
12732 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12733 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
12735 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12736 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
12738 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12739 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
12741 #~ msgid "invalid number"
12742 #~ msgstr "неправильний номер"
12744 #~ msgid "invalid string length"
12745 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
12747 #~ msgid "expression stack overflow"
12748 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
12750 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12751 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
12753 #~ msgid "unknown section"
12754 #~ msgstr "невідомий розділ"
12756 #~ msgid "expression stack underflow"
12757 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
12759 #~ msgid "expression stack mismatch"
12760 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
12762 #~ msgid "unknown builtin type"
12763 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
12765 #~ msgid "BCD float type not supported"
12766 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
12768 #~ msgid "unexpected number"
12769 #~ msgstr "неочікуване число"
12771 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12772 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
12774 #~ msgid "unknown BB type"
12775 #~ msgstr "невідомий тип BB"
12777 #~ msgid "stack overflow"
12778 #~ msgstr "переповнення стеку"
12780 #~ msgid "stack underflow"
12781 #~ msgstr "спустошення стеку"
12783 #~ msgid "illegal variable index"
12784 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
12786 #~ msgid "illegal type index"
12787 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
12789 #~ msgid "unknown TY code"
12790 #~ msgstr "невідомий код TY"
12792 #~ msgid "undefined variable in TY"
12793 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
12795 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12796 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
12798 #~ msgid "unsupported qualifier"
12799 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
12801 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12802 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
12804 #~ msgid "unknown ATN type"
12805 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
12807 #~ msgid "unsupported ATN11"
12808 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
12810 #~ msgid "unsupported ATN12"
12811 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
12813 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12814 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
12816 #~ msgid "bad misc record"
12817 #~ msgstr "некоректний запис misc"
12819 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12820 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
12822 #~ msgid "undefined C++ object"
12823 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
12825 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12826 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
12828 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12829 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
12831 #~ msgid "C++ base class not defined"
12832 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
12834 #~ msgid "C++ object has no fields"
12835 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
12837 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12838 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
12840 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12841 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
12843 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12844 #~ msgstr "невідома видимість C++"
12846 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12847 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
12849 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12850 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
12852 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12853 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
12855 #~ msgid "C++ static virtual method"
12856 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
12858 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12859 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
12861 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12862 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
12864 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12865 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
12867 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12868 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
12870 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12871 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
12873 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12874 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
12876 #~ msgid "C++ reference not found"
12877 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
12879 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12880 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
12882 #~ msgid "missing required ASN"
12883 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
12885 #~ msgid "missing required ATN65"
12886 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
12888 #~ msgid "bad ATN65 record"
12889 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
12891 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12892 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
12894 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12895 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
12897 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12898 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
12900 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12901 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
12903 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12904 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
12906 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12907 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
12909 #~ msgid "no input file"
12910 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
12912 #~ msgid "no name for output file"
12913 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
12915 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12916 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
12918 #~ msgid "make .bss section"
12919 #~ msgstr "створення розділу .bss"
12921 #~ msgid "make .nlmsections section"
12922 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
12924 #~ msgid "set .bss vma"
12925 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
12927 #~ msgid "set .data size"
12928 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
12930 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12931 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
12933 #~ msgid "set start address"
12934 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12936 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12937 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12939 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12940 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12942 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12943 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12945 #~ msgid "custom section"
12946 #~ msgstr "розділ custom"
12948 #~ msgid "help section"
12949 #~ msgstr "розділ help"
12951 #~ msgid "message section"
12952 #~ msgstr "розділ message"
12954 #~ msgid "module section"
12955 #~ msgstr "розділ module"
12957 #~ msgid "rpc section"
12958 #~ msgstr "розділ rpc"
12960 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12961 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12963 #~ msgid "shared section"
12964 #~ msgstr "розділ shared"
12966 #~ msgid "warning: No version number given"
12967 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12969 #~ msgid "%s: read: %s"
12970 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12972 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12973 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12975 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12976 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12978 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12979 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12982 #~ " The options are:\n"
12983 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12984 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12985 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12986 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12987 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12988 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12989 #~ " -h --help Display this information\n"
12990 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12993 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12994 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12995 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12996 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12997 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12998 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12999 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13000 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
13002 #~ msgid "support not compiled in for %s"
13003 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
13005 #~ msgid "make section"
13006 #~ msgstr "розділ make"
13008 #~ msgid "set section size"
13009 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
13011 #~ msgid "set section alignment"
13012 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
13014 #~ msgid "set section flags"
13015 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
13017 #~ msgid "set .nlmsections size"
13018 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
13020 #~ msgid "set .nlmsection contents"
13021 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
13023 #~ msgid "stub section sizes"
13024 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
13026 #~ msgid "writing stub"
13027 #~ msgstr "записується заглушка"
13029 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
13030 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
13032 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
13033 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
13035 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
13036 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
13038 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
13039 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
13041 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
13042 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
13044 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
13045 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
13047 #~ msgid "Execution of %s failed"
13048 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
13050 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
13051 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
13054 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
13057 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
13060 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
13061 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
13063 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
13064 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
13066 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
13067 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
13069 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
13070 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
13072 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
13073 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
13075 #~ msgid "data size %ld"
13076 #~ msgstr "розмір даних %ld"
13078 #~ msgid "<no-name>"
13079 #~ msgstr "<без-назви>"
13081 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
13082 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
13084 #~ msgid "Reading 0x%"
13085 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
13087 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
13088 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
13090 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
13091 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
13095 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
13098 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
13100 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
13101 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
13103 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
13104 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
13106 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
13107 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
13109 #~ msgid "Out of memory reading %"
13110 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
13112 #~ msgid "Unable to read in %"
13113 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
13115 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
13116 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
13121 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
13122 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
13124 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
13125 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
13127 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
13128 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
13130 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13131 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
13133 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13134 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
13136 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
13137 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
13139 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
13140 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
13142 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
13143 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
13145 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13146 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
13148 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13149 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
13151 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
13152 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
13154 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
13155 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
13157 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
13158 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
13161 #~ "Key to Flags:\n"
13162 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
13163 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
13164 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13166 #~ "Позначення ознак:\n"
13167 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
13168 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
13169 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
13174 #~ msgid "| <unknown>"
13175 #~ msgstr "| <невідомий>"
13177 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
13178 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
13181 #~ msgstr "Будь-яка\n"
13183 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
13184 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
13186 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
13187 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
13189 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
13190 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
13192 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
13193 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
13195 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
13196 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
13198 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
13199 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
13201 #~ msgid "illegal option -- %c"
13202 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
13213 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
13214 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
13216 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
13217 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
13238 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
13239 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
13241 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13242 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
13244 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
13245 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
13247 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13248 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
13250 #~ msgid "set .nlmsections flags"
13251 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
13253 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
13254 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
13257 #~ msgstr "створюється"
13265 #~ msgid "private data"
13266 #~ msgstr "приватні дані"
13268 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13269 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
13274 #~ msgid "symtab shndx"
13275 #~ msgstr "symtab shndx"
13277 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
13278 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
13280 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
13281 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
13284 #~ msgstr "liblist"
13286 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
13287 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
13289 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
13290 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
13292 #~ msgid "invalid number %s"
13293 #~ msgstr "некоректне число %s"
13295 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
13296 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
13298 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
13299 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
13302 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
13305 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
13308 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
13309 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
13311 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
13312 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
13314 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
13315 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
13317 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
13318 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"