Restore old behaviour of windres so that options containing spaces are not enclosed...
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.35.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 16:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
22
23 #: addr2line.c:87
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:88
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:89
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:90
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
73 "\n"
74
75 #: addr2line.c:109 ar.c:358 ar.c:395 coffdump.c:471 dlltool.c:3707
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:938 objcopy.c:692 objcopy.c:746 readelf.c:4662
77 #: size.c:109 srconv.c:1704 strings.c:727 sysdump.c:646 windmc.c:227
78 #: windres.c:690
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:313
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:353
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
103
104 #: addr2line.c:386
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
108
109 #: addr2line.c:403
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
113
114 #: addr2line.c:444 ar.c:759 dlltool.c:3231 nm.c:1738 objcopy.c:6058
115 #: objdump.c:5161 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:817
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
118
119 #: addr2line.c:471 nm.c:1764 objdump.c:5208 readelf.c:4928
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
123
124 #: ar.c:275
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
128
129 #: ar.c:289
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
133
134 #: ar.c:295
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
138
139 #: ar.c:303
140 #, c-format
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
143
144 #: ar.c:304
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
148
149 #: ar.c:305
150 #, c-format
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
153
154 #: ar.c:306
155 #, c-format
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
158
159 #: ar.c:307
160 #, c-format
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
163
164 #: ar.c:308
165 #, c-format
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
168
169 #: ar.c:309
170 #, c-format
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
173
174 #: ar.c:310
175 #, c-format
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
178
179 #: ar.c:311
180 #, c-format
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
183
184 #: ar.c:312
185 #, c-format
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
188
189 #: ar.c:313
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
193
194 #: ar.c:314
195 #, c-format
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
198
199 #: ar.c:315
200 #, c-format
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
203
204 #: ar.c:318
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
208
209 #: ar.c:320
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:325
215 #, c-format
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
218
219 #: ar.c:327
220 #, c-format
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
223
224 #: ar.c:330
225 #, c-format
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
228
229 #: ar.c:331
230 #, c-format
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
233
234 #: ar.c:332
235 #, c-format
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
238
239 #: ar.c:333
240 #, c-format
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
243
244 #: ar.c:334
245 #, c-format
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
248
249 #: ar.c:335
250 #, c-format
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
253
254 #: ar.c:336
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
258
259 #: ar.c:337
260 #, c-format
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
263
264 #: ar.c:338
265 #, c-format
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
268
269 #: ar.c:339
270 #, c-format
271 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
273
274 #: ar.c:340
275 #, c-format
276 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
277 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
278
279 #: ar.c:341
280 #, c-format
281 msgid " [T] - make a thin archive\n"
282 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
283
284 #: ar.c:342
285 #, c-format
286 msgid " [v] - be verbose\n"
287 msgstr " [v] - докладний режим\n"
288
289 #: ar.c:343
290 #, c-format
291 msgid " [V] - display the version number\n"
292 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
293
294 #: ar.c:344
295 #, c-format
296 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
297 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
298
299 #: ar.c:345
300 #, c-format
301 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
303
304 #: ar.c:346
305 #, c-format
306 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
308
309 #: ar.c:347
310 #, c-format
311 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
313
314 #: ar.c:349
315 #, c-format
316 msgid " optional:\n"
317 msgstr " додаткові:\n"
318
319 #: ar.c:350
320 #, c-format
321 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
322 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
323
324 #: ar.c:371
325 #, c-format
326 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
327 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
328
329 #: ar.c:372
330 #, c-format
331 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
332 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
333
334 #: ar.c:373
335 #, c-format
336 msgid ""
337 " The options are:\n"
338 " @<file> Read options from <file>\n"
339 msgstr ""
340 " Ключі:\n"
341 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
342
343 #: ar.c:376
344 #, c-format
345 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
346 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
347
348 #: ar.c:380
349 #, c-format
350 msgid ""
351 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
352 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
353 msgstr ""
354 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
355 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
356
357 #: ar.c:384
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
361 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
362 msgstr ""
363 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
364 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
365
366 #: ar.c:387
367 #, c-format
368 msgid ""
369 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
370 " -h --help Print this help message\n"
371 " -v --version Print version information\n"
372 msgstr ""
373 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
374 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
375 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
376
377 #: ar.c:512
378 msgid "two different operation options specified"
379 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
380
381 #: ar.c:548
382 msgid "libdeps specified more than once"
383 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
384
385 #: ar.c:609 ar.c:684 nm.c:1854
386 #, c-format
387 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
388 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
389
390 #: ar.c:815
391 msgid "no operation specified"
392 msgstr "операція не вказана"
393
394 #: ar.c:818
395 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
396 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
397
398 #: ar.c:821
399 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
400 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
401
402 #: ar.c:824
403 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
404 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
405
406 #: ar.c:833
407 msgid "missing position arg."
408 msgstr "пропущено аргумент розташування."
409
410 #: ar.c:839
411 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
412 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
413
414 #: ar.c:841
415 msgid "`N' missing value."
416 msgstr "Пропущено значення «N»."
417
418 #: ar.c:844
419 msgid "Value for `N' must be positive."
420 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
421
422 #: ar.c:860
423 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
424 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
425
426 #: ar.c:874
427 msgid "Cannot create libdeps record."
428 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
429
430 #: ar.c:877
431 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
432 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
433
434 #: ar.c:880
435 msgid "Cannot set libdeps object format."
436 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
437
438 #: ar.c:883
439 msgid "Cannot make libdeps object writable."
440 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
441
442 #: ar.c:886
443 msgid "Cannot write libdeps record."
444 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
445
446 #: ar.c:889
447 msgid "Cannot make libdeps object readable."
448 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
449
450 #: ar.c:892
451 msgid "Cannot reset libdeps record type."
452 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
453
454 #: ar.c:953
455 #, c-format
456 msgid "internal error -- this option not implemented"
457 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
458
459 #: ar.c:1022
460 #, c-format
461 msgid "creating %s"
462 msgstr "створюється %s"
463
464 #: ar.c:1053
465 #, c-format
466 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
467 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
468
469 #: ar.c:1059
470 #, c-format
471 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
473
474 #: ar.c:1091 ar.c:1188 ar.c:1520 objcopy.c:3617
475 #, c-format
476 msgid "internal stat error on %s"
477 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
478
479 #: ar.c:1110 ar.c:1214
480 #, c-format
481 msgid "%s is not a valid archive"
482 msgstr "%s не є правильним архівом"
483
484 #: ar.c:1138
485 #, c-format
486 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
487 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
488
489 #: ar.c:1265
490 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
491 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
492
493 #: ar.c:1423
494 #, c-format
495 msgid "No member named `%s'\n"
496 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
497
498 #: ar.c:1473
499 #, c-format
500 msgid "no entry %s in archive %s!"
501 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
502
503 #: ar.c:1633
504 #, c-format
505 msgid "%s: no archive map to update"
506 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
507
508 #: arsup.c:89
509 #, c-format
510 msgid "No entry %s in archive.\n"
511 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
512
513 #: arsup.c:114
514 #, c-format
515 msgid "Can't open file %s\n"
516 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
517
518 #: arsup.c:160
519 #, c-format
520 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
521 msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
522
523 #: arsup.c:171
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
526 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
527
528 #: arsup.c:188
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
532
533 #: arsup.c:197
534 #, c-format
535 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
536 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
537
538 #: arsup.c:237
539 #, c-format
540 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
541 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
542
543 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:377 arsup.c:443
544 #, c-format
545 msgid "%s: no open output archive\n"
546 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
547
548 #: arsup.c:273 arsup.c:398 arsup.c:424
549 #, c-format
550 msgid "%s: can't open file %s\n"
551 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
552
553 #: arsup.c:327 arsup.c:420 arsup.c:501
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't find module file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
557
558 #: arsup.c:452
559 #, c-format
560 msgid "Current open archive is %s\n"
561 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
562
563 #: arsup.c:476
564 #, c-format
565 msgid "%s: no open archive\n"
566 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
567
568 #: binemul.c:38
569 #, c-format
570 msgid " No emulation specific options\n"
571 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
572
573 #. Macros for common output.
574 #: binemul.h:53
575 #, c-format
576 msgid " emulation options: \n"
577 msgstr " ключі емуляції: \n"
578
579 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
580 msgid "cause of error unknown"
581 msgstr "невідома причина помилки"
582
583 #: bucomm.c:164
584 #, c-format
585 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
586 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
587
588 #: bucomm.c:176
589 #, c-format
590 msgid "%s: Matching formats:"
591 msgstr "%s: Формати відповідності:"
592
593 #: bucomm.c:191
594 #, c-format
595 msgid "Supported targets:"
596 msgstr "Підтримувані цілі:"
597
598 #: bucomm.c:193
599 #, c-format
600 msgid "%s: supported targets:"
601 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
602
603 #: bucomm.c:211
604 #, c-format
605 msgid "Supported architectures:"
606 msgstr "Підтримувані архітектури:"
607
608 #: bucomm.c:213
609 #, c-format
610 msgid "%s: supported architectures:"
611 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
612
613 #: bucomm.c:226
614 msgid "big endian"
615 msgstr "зворотний порядок"
616
617 #: bucomm.c:227
618 msgid "little endian"
619 msgstr "прямий порядок"
620
621 #: bucomm.c:228
622 msgid "endianness unknown"
623 msgstr "невідомий порядок"
624
625 #: bucomm.c:275
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "%s\n"
629 " (header %s, data %s)\n"
630 msgstr ""
631 "%s\n"
632 " (заголовок %s, дані %s)\n"
633
634 #: bucomm.c:424
635 #, c-format
636 msgid "BFD header file version %s\n"
637 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
638
639 #: bucomm.c:454
640 #, c-format
641 msgid "<time data corrupt>"
642 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
643
644 #: bucomm.c:594
645 #, c-format
646 msgid "%s: bad number: %s"
647 msgstr "%s: некоректне число: %s"
648
649 #: bucomm.c:614 strings.c:404
650 #, c-format
651 msgid "'%s': No such file"
652 msgstr "«%s»: немає такого файла"
653
654 #: bucomm.c:616 strings.c:406
655 #, c-format
656 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
657 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
658
659 #: bucomm.c:620 strings.c:412
660 #, c-format
661 msgid "Warning: '%s' is a directory"
662 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
663
664 #: bucomm.c:622
665 #, c-format
666 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
667 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
668
669 #: bucomm.c:624
670 #, c-format
671 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
672 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
673
674 #: coffdump.c:106
675 #, c-format
676 msgid "#lines %d "
677 msgstr "#рядки %d "
678
679 #: coffdump.c:129
680 #, c-format
681 msgid "size %d "
682 msgstr "розмір %d "
683
684 #: coffdump.c:134
685 #, c-format
686 msgid "section definition at %x size %x\n"
687 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
688
689 #: coffdump.c:140
690 #, c-format
691 msgid "pointer to"
692 msgstr "вказівник на"
693
694 #: coffdump.c:145
695 #, c-format
696 msgid "array [%d] of"
697 msgstr "масив [%d] з"
698
699 #: coffdump.c:150
700 #, c-format
701 msgid "function returning"
702 msgstr "функція, що повертає"
703
704 #: coffdump.c:154
705 #, c-format
706 msgid "arguments"
707 msgstr "аргументи"
708
709 #: coffdump.c:158
710 #, c-format
711 msgid "code"
712 msgstr "код"
713
714 #: coffdump.c:164
715 #, c-format
716 msgid "structure definition"
717 msgstr "визначення структури"
718
719 #: coffdump.c:170
720 #, c-format
721 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
722 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
723
724 #: coffdump.c:172
725 #, c-format
726 msgid "structure ref to %s"
727 msgstr "посилання структури на %s"
728
729 #: coffdump.c:175
730 #, c-format
731 msgid "enum ref to %s"
732 msgstr "посилання enum на %s"
733
734 #: coffdump.c:178
735 #, c-format
736 msgid "enum definition"
737 msgstr "визначення переліку (enum)"
738
739 #: coffdump.c:251
740 #, c-format
741 msgid "Stack offset %x"
742 msgstr "Відступ у стеку %x"
743
744 #: coffdump.c:254
745 #, c-format
746 msgid "Memory section %s+%x"
747 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
748
749 #: coffdump.c:257
750 #, c-format
751 msgid "Register %d"
752 msgstr "Регістр %d"
753
754 #: coffdump.c:260
755 #, c-format
756 msgid "Struct Member offset %x"
757 msgstr "Відступ члена структури %x"
758
759 #: coffdump.c:263
760 #, c-format
761 msgid "Enum Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена переліку %x"
763
764 #: coffdump.c:266
765 #, c-format
766 msgid "Undefined symbol"
767 msgstr "Невизначений символ"
768
769 #: coffdump.c:334
770 #, c-format
771 msgid "List of symbols"
772 msgstr "Список символів"
773
774 #: coffdump.c:341
775 #, c-format
776 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
777 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
778
779 #: coffdump.c:345 readelf.c:18016 readelf.c:18107
780 #, c-format
781 msgid "Type"
782 msgstr "Тип"
783
784 #: coffdump.c:350
785 #, c-format
786 msgid "Where"
787 msgstr "Місце"
788
789 #: coffdump.c:354
790 #, c-format
791 msgid "Visible"
792 msgstr "Видимий"
793
794 #: coffdump.c:370
795 msgid "List of blocks "
796 msgstr "Список блоків "
797
798 #: coffdump.c:383
799 #, c-format
800 msgid "vars %d"
801 msgstr "змінні %d"
802
803 #: coffdump.c:386
804 #, c-format
805 msgid "blocks"
806 msgstr "блоки"
807
808 #: coffdump.c:404
809 #, c-format
810 msgid "List of source files"
811 msgstr "Список файлів початкових кодів"
812
813 #: coffdump.c:410
814 #, c-format
815 msgid "Source file %s"
816 msgstr "Файл коду %s"
817
818 #: coffdump.c:424
819 #, c-format
820 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
821 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
822
823 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
824 #: coffdump.c:436
825 msgid "<no sym>"
826 msgstr "<немає символу>"
827
828 #: coffdump.c:451
829 #, c-format
830 msgid "#sources %d"
831 msgstr "#джерела %d"
832
833 #: coffdump.c:462 sysdump.c:639
834 #, c-format
835 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
836 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
837
838 #: coffdump.c:463
839 #, c-format
840 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
841 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
842
843 #: coffdump.c:464
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " The options are:\n"
847 " @<file> Read options from <file>\n"
848 " -h --help Display this information\n"
849 " -v --version Display the program's version\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 " Ключі:\n"
853 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
854 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
855 " -v --version Вивід версії програми\n"
856 "\n"
857
858 #: coffdump.c:534 srconv.c:1795 sysdump.c:704
859 msgid "no input file specified"
860 msgstr "не вказаний вхідний файл"
861
862 #: coffgrok.c:107
863 msgid "Out of context scope change encountered"
864 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
865
866 #: coffgrok.c:130
867 #, c-format
868 msgid "Invalid section target index: %u"
869 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
870
871 #: coffgrok.c:187
872 #, c-format
873 msgid "Invalid section target index: %d"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
875
876 #: coffgrok.c:190
877 msgid "Target section has insufficient relocs"
878 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
879
880 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
881 #, c-format
882 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
883 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
884
885 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
886 #, c-format
887 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
888 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
889
890 #: coffgrok.c:251
891 #, c-format
892 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
894
895 #: coffgrok.c:273
896 #, c-format
897 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
898 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
899
900 #: coffgrok.c:351
901 #, c-format
902 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
903 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
904
905 #: coffgrok.c:354
906 #, c-format
907 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
908 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
909
910 #: coffgrok.c:376
911 msgid "Section definition needs a section length"
912 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
913
914 #: coffgrok.c:427
915 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
916 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
917
918 #: coffgrok.c:436
919 #, c-format
920 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
921 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
922
923 #: coffgrok.c:477
924 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
925 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
926
927 #: coffgrok.c:484
928 #, c-format
929 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
930 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
931
932 #: coffgrok.c:520
933 msgid "Array definition needs auxiliary information"
934 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
935
936 #: coffgrok.c:536
937 #, c-format
938 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
939 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
940
941 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
942 #, c-format
943 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
944 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
945
946 #: coffgrok.c:644
947 msgid "ICE: do_define called without a block"
948 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
949
950 #: coffgrok.c:646
951 #, c-format
952 msgid "Out of range symbol index: %u"
953 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
954
955 #: coffgrok.c:683
956 msgid "Section referenced before any file is defined"
957 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
958
959 #: coffgrok.c:701
960 #, c-format
961 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
962 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
963
964 #: coffgrok.c:706
965 #, c-format
966 msgid "Out of range type size: %u"
967 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
968
969 #: coffgrok.c:792
970 msgid "Function start encountered without a top level scope."
971 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
972
973 #: coffgrok.c:818
974 msgid "Block start encountered without a scope for it."
975 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
976
977 #: coffgrok.c:828
978 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
979 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
980
981 #: coffgrok.c:836
982 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
983 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
984
985 #: coffgrok.c:841
986 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
987 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
988
989 #: coffgrok.c:849
990 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
991 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
992
993 #: coffgrok.c:855
994 msgid "Label definition encountered without a file scope"
995 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
996
997 #: coffgrok.c:863
998 msgid "Variable definition encountered without a scope"
999 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
1000
1001 #: coffgrok.c:886
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: is not a COFF format file"
1004 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1005
1006 #: cxxfilt.c:124 nm.c:296 objdump.c:318
1007 #, c-format
1008 msgid "Report bugs to %s.\n"
1009 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1010
1011 #: debug.c:647
1012 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1013 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1014
1015 #: debug.c:726
1016 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1017 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1018
1019 #: debug.c:780
1020 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1021 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1022
1023 #: debug.c:832
1024 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1025 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1026
1027 #: debug.c:864
1028 msgid "debug_end_function: no current function"
1029 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1030
1031 #: debug.c:870
1032 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1033 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1034
1035 #: debug.c:898
1036 msgid "debug_start_block: no current block"
1037 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1038
1039 #: debug.c:934
1040 msgid "debug_end_block: no current block"
1041 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1042
1043 #: debug.c:941
1044 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1045 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1046
1047 #: debug.c:964
1048 msgid "debug_record_line: no current unit"
1049 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1050
1051 #. FIXME
1052 #: debug.c:1017
1053 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1054 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1055
1056 #. FIXME
1057 #: debug.c:1028
1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1059 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1060
1061 #. FIXME.
1062 #: debug.c:1112
1063 msgid "debug_record_label: not implemented"
1064 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1065
1066 #: debug.c:1134
1067 msgid "debug_record_variable: no current file"
1068 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1069
1070 #: debug.c:1662
1071 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1072 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1073
1074 #: debug.c:1839
1075 msgid "debug_name_type: no current file"
1076 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1077
1078 #: debug.c:1884
1079 msgid "debug_tag_type: no current file"
1080 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1081
1082 #: debug.c:1892
1083 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1084 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1085
1086 #: debug.c:1929
1087 #, c-format
1088 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1089 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1090
1091 #: debug.c:1951
1092 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1093 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1094
1095 #: debug.c:2054
1096 #, c-format
1097 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1098 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1099
1100 #: debug.c:2484
1101 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1102 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1103
1104 #: dlltool.c:866 dlltool.c:890 dlltool.c:919
1105 #, c-format
1106 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1107 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1108
1109 #: dlltool.c:960
1110 #, c-format
1111 msgid "Can't open def file: %s"
1112 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1113
1114 #: dlltool.c:965
1115 #, c-format
1116 msgid "Processing def file: %s"
1117 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1118
1119 #: dlltool.c:969
1120 msgid "Processed def file"
1121 msgstr "Оброблено файл def"
1122
1123 #: dlltool.c:993
1124 #, c-format
1125 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1126 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1127
1128 #: dlltool.c:1030
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1131 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1132
1133 #: dlltool.c:1048
1134 #, c-format
1135 msgid "NAME: %s base: %x"
1136 msgstr "NAME: %s base: %x"
1137
1138 #: dlltool.c:1051 dlltool.c:1072
1139 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1140 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1141
1142 #: dlltool.c:1069
1143 #, c-format
1144 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1145 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1146
1147 #: dlltool.c:1224
1148 #, c-format
1149 msgid "VERSION %d.%d\n"
1150 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1151
1152 #: dlltool.c:1272
1153 #, c-format
1154 msgid "run: %s %s"
1155 msgstr "запуск: %s %s"
1156
1157 #: dlltool.c:1313 resrc.c:288
1158 #, c-format
1159 msgid "wait: %s"
1160 msgstr "очікування: %s"
1161
1162 #: dlltool.c:1318 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1163 #, c-format
1164 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1165 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1166
1167 #: dlltool.c:1324 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1168 #, c-format
1169 msgid "%s exited with status %d"
1170 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1171
1172 #: dlltool.c:1355
1173 #, c-format
1174 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1175 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1176
1177 #: dlltool.c:1495
1178 #, c-format
1179 msgid "Excluding symbol: %s"
1180 msgstr "Символ виключення: %s"
1181
1182 #: dlltool.c:1584 dlltool.c:1595 nm.c:1133 nm.c:1143 nm.c:1152
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: no symbols"
1185 msgstr "%s: немає символів"
1186
1187 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1188 #: dlltool.c:1621
1189 #, c-format
1190 msgid "Done reading %s"
1191 msgstr "Читання виконано %s"
1192
1193 #: dlltool.c:1631
1194 #, c-format
1195 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1196 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1197
1198 #: dlltool.c:1634
1199 #, c-format
1200 msgid "Scanning object file %s"
1201 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1202
1203 #: dlltool.c:1654
1204 #, c-format
1205 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1206 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1207
1208 #: dlltool.c:1756
1209 msgid "Adding exports to output file"
1210 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1211
1212 #: dlltool.c:1808
1213 msgid "Added exports to output file"
1214 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1215
1216 #: dlltool.c:1976
1217 #, c-format
1218 msgid "Generating export file: %s"
1219 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1220
1221 #: dlltool.c:1981
1222 #, c-format
1223 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1224 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1225
1226 #: dlltool.c:1986
1227 #, c-format
1228 msgid "Opened temporary file: %s"
1229 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1230
1231 #: dlltool.c:2162
1232 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1233 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1234
1235 #: dlltool.c:2213
1236 msgid "Generated exports file"
1237 msgstr "Створено файл експорту"
1238
1239 #: dlltool.c:2371
1240 #, c-format
1241 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1242 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1243
1244 #: dlltool.c:2375
1245 #, c-format
1246 msgid "Creating stub file: %s"
1247 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1248
1249 #: dlltool.c:2689
1250 #, c-format
1251 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1252 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1253
1254 #: dlltool.c:2703 dlltool.c:2782
1255 #, c-format
1256 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1257 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1258
1259 #: dlltool.c:2767 dlltool.c:2853
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1263
1264 #: dlltool.c:2868
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1268
1269 #: dlltool.c:2904
1270 #, c-format
1271 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1272 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1273
1274 #: dlltool.c:2927
1275 #, c-format
1276 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1277 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1278
1279 #: dlltool.c:2931
1280 #, c-format
1281 msgid "Creating library file: %s"
1282 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1283
1284 #: dlltool.c:3018 dlltool.c:3024
1285 #, c-format
1286 msgid "cannot delete %s: %s"
1287 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1288
1289 #: dlltool.c:3030
1290 msgid "Created lib file"
1291 msgstr "Створено lib-файл"
1292
1293 #: dlltool.c:3236
1294 #, c-format
1295 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1296 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1297
1298 #: dlltool.c:3244 dlltool.c:3266
1299 #, c-format
1300 msgid "%s is not a library"
1301 msgstr "%s не є бібліотекою"
1302
1303 #: dlltool.c:3284
1304 #, c-format
1305 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1306 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1307
1308 #: dlltool.c:3295
1309 #, c-format
1310 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1311 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1312
1313 #: dlltool.c:3521
1314 #, c-format
1315 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1316 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1317
1318 #: dlltool.c:3527
1319 #, c-format
1320 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1321 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1322
1323 #: dlltool.c:3630
1324 msgid "Processing definitions"
1325 msgstr "Оброблюються описи"
1326
1327 #: dlltool.c:3657
1328 msgid "Processed definitions"
1329 msgstr "Описи оброблені"
1330
1331 #. xgetext:c-format
1332 #: dlltool.c:3664 dllwrap.c:477
1333 #, c-format
1334 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1335 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1336
1337 #. xgetext:c-format
1338 #: dlltool.c:3666
1339 #, c-format
1340 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1341 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3667
1344 #, c-format
1345 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1346 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3668
1349 #, c-format
1350 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1351 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3669
1354 #, c-format
1355 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1356 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3670
1359 #, c-format
1360 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1361 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3671
1364 #, c-format
1365 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1366 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3672
1369 #, c-format
1370 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1371 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3673
1374 #, c-format
1375 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1376 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3674
1379 #, c-format
1380 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1381 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3675
1384 #, c-format
1385 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1386 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3676
1389 #, c-format
1390 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1391 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3677
1394 #, c-format
1395 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1396 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3678
1399 #, c-format
1400 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1401 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3679
1404 #, c-format
1405 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1406 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3680
1409 #, c-format
1410 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1411 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3681
1414 #, c-format
1415 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1416 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3682
1419 #, c-format
1420 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1421 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3683
1424 #, c-format
1425 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1426 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3684
1429 #, c-format
1430 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1431 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3685
1434 #, c-format
1435 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1436 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3686
1439 #, c-format
1440 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1441 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:3687
1444 #, c-format
1445 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1446 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:3688
1449 #, c-format
1450 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1451 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:3689
1454 #, c-format
1455 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1456 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:3690
1459 #, c-format
1460 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1461 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1462
1463 #: dlltool.c:3691
1464 #, c-format
1465 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1466 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1467
1468 #: dlltool.c:3692
1469 #, c-format
1470 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1471 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1472
1473 #: dlltool.c:3693
1474 #, c-format
1475 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1476 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1477
1478 #: dlltool.c:3694
1479 #, c-format
1480 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1481 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1482
1483 #: dlltool.c:3695
1484 #, c-format
1485 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1486 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1487
1488 #: dlltool.c:3696
1489 #, c-format
1490 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1491 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1492
1493 #: dlltool.c:3697
1494 #, c-format
1495 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1496 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1497
1498 #: dlltool.c:3698
1499 #, c-format
1500 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1501 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1502
1503 #: dlltool.c:3699
1504 #, c-format
1505 msgid " -h --help Display this information.\n"
1506 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1507
1508 #: dlltool.c:3700
1509 #, c-format
1510 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1511 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1512
1513 #: dlltool.c:3702
1514 #, c-format
1515 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1516 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1517
1518 #: dlltool.c:3703
1519 #, c-format
1520 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1521 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1522
1523 #: dlltool.c:3704
1524 #, c-format
1525 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1526 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1527
1528 #: dlltool.c:3850
1529 #, c-format
1530 msgid "Unable to open def-file: %s"
1531 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1532
1533 #: dlltool.c:3855
1534 #, c-format
1535 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1536 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1537
1538 #: dlltool.c:3903
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to open base-file: %s"
1541 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1542
1543 #: dlltool.c:3938
1544 #, c-format
1545 msgid "Machine '%s' not supported"
1546 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1547
1548 #: dlltool.c:4018
1549 #, c-format
1550 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1551 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1552
1553 #: dlltool.c:4086 dllwrap.c:206
1554 #, c-format
1555 msgid "Tried file: %s"
1556 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1557
1558 #: dlltool.c:4093 dllwrap.c:213
1559 #, c-format
1560 msgid "Using file: %s"
1561 msgstr "Використовується файл: %s"
1562
1563 #: dllwrap.c:296
1564 #, c-format
1565 msgid "Keeping temporary base file %s"
1566 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1567
1568 #: dllwrap.c:298
1569 #, c-format
1570 msgid "Deleting temporary base file %s"
1571 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1572
1573 #: dllwrap.c:312
1574 #, c-format
1575 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1576 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1577
1578 #: dllwrap.c:314
1579 #, c-format
1580 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1581 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1582
1583 #: dllwrap.c:327
1584 #, c-format
1585 msgid "Keeping temporary def file %s"
1586 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1587
1588 #: dllwrap.c:329
1589 #, c-format
1590 msgid "Deleting temporary def file %s"
1591 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1592
1593 #: dllwrap.c:411
1594 #, c-format
1595 msgid "pwait returns: %s"
1596 msgstr "pwait повернуто: %s"
1597
1598 #: dllwrap.c:478
1599 #, c-format
1600 msgid " Generic options:\n"
1601 msgstr " Загальні ключі:\n"
1602
1603 #: dllwrap.c:479
1604 #, c-format
1605 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1606 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1607
1608 #: dllwrap.c:480
1609 #, c-format
1610 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1611 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1612
1613 #: dllwrap.c:481
1614 #, c-format
1615 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1616 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1617
1618 #: dllwrap.c:482
1619 #, c-format
1620 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1621 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1622
1623 #: dllwrap.c:483
1624 #, c-format
1625 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1626 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:484
1629 #, c-format
1630 msgid " Options for %s:\n"
1631 msgstr " Ключі для %s:\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:485
1634 #, c-format
1635 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1636 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:486
1639 #, c-format
1640 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1641 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:487
1644 #, c-format
1645 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1646 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:488
1649 #, c-format
1650 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1651 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:489
1654 #, c-format
1655 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1656 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:490
1659 #, c-format
1660 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1661 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:491
1664 #, c-format
1665 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1666 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:492
1669 #, c-format
1670 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1671 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:493
1674 #, c-format
1675 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1676 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:494
1679 #, c-format
1680 msgid " --machine <machine>\n"
1681 msgstr " --machine <машина>\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:495
1684 #, c-format
1685 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1686 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:496
1689 #, c-format
1690 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1691 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:497
1694 #, c-format
1695 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1696 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:498
1699 #, c-format
1700 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1701 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:499
1704 #, c-format
1705 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1706 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:500
1709 #, c-format
1710 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1711 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:501
1714 #, c-format
1715 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1716 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:502
1719 #, c-format
1720 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1721 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1722
1723 #: dllwrap.c:503
1724 #, c-format
1725 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1726 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1727
1728 #: dllwrap.c:504
1729 #, c-format
1730 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1731 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1732
1733 #: dllwrap.c:505
1734 #, c-format
1735 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1736 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1737
1738 #: dllwrap.c:506
1739 #, c-format
1740 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1741 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1742
1743 #: dllwrap.c:507
1744 #, c-format
1745 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1746 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1747
1748 #: dllwrap.c:508
1749 #, c-format
1750 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1751 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1752
1753 #: dllwrap.c:509
1754 #, c-format
1755 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1756 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1757
1758 #: dllwrap.c:510
1759 #, c-format
1760 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1761 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1762
1763 #: dllwrap.c:511
1764 #, c-format
1765 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1766 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1767
1768 #: dllwrap.c:512
1769 #, c-format
1770 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1771 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1772
1773 #: dllwrap.c:513
1774 #, c-format
1775 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1776 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1777
1778 #: dllwrap.c:514
1779 #, c-format
1780 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1781 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1782
1783 #: dllwrap.c:515
1784 #, c-format
1785 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1786 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1787
1788 #: dllwrap.c:642
1789 #, c-format
1790 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1791 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1792
1793 #: dllwrap.c:802
1794 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1795 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1796
1797 #: dllwrap.c:831
1798 msgid ""
1799 "no export definition file provided.\n"
1800 "Creating one, but that may not be what you want"
1801 msgstr ""
1802 "не наданий файл опису експорту.\n"
1803 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1804
1805 #: dllwrap.c:1020
1806 #, c-format
1807 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1808 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1809
1810 #: dllwrap.c:1021
1811 #, c-format
1812 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1813 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1814
1815 #: dllwrap.c:1022
1816 #, c-format
1817 msgid "DRIVER name : %s\n"
1818 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1819
1820 #: dllwrap.c:1023
1821 #, c-format
1822 msgid "DRIVER options : %s\n"
1823 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1824
1825 #: dwarf.c:178
1826 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1827 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1828
1829 #: dwarf.c:186
1830 #, c-format
1831 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1832 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1833
1834 #: dwarf.c:194
1835 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1836 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1837
1838 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1839 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1840 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1841 #: dwarf.c:402
1842 #, c-format
1843 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1844 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1845 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1846 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1847 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1848 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1849
1850 #: dwarf.c:527 dwarf.c:5156
1851 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1852 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1853
1854 #: dwarf.c:533
1855 #, c-format
1856 msgid " Extended opcode %d: "
1857 msgstr " Розширений код операції %d: "
1858
1859 #: dwarf.c:538
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "End of Sequence\n"
1863 "\n"
1864 msgstr ""
1865 "Кінець послідовності\n"
1866 "\n"
1867
1868 #: dwarf.c:546
1869 #, c-format
1870 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1871 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1872
1873 #: dwarf.c:552
1874 #, c-format
1875 msgid "set Address to 0x%s\n"
1876 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1877
1878 #: dwarf.c:559
1879 #, c-format
1880 msgid "define new File Table entry\n"
1881 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1882
1883 #: dwarf.c:560 dwarf.c:4457
1884 #, c-format
1885 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1886 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1887
1888 #: dwarf.c:579
1889 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1890 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1891
1892 #: dwarf.c:584
1893 #, c-format
1894 msgid "set Discriminator to %s\n"
1895 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1896
1897 #: dwarf.c:650
1898 #, c-format
1899 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1900 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1901
1902 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1903 #. the limited range of the unsigned char data type used
1904 #. for op_code.
1905 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1906 #: dwarf.c:667
1907 #, c-format
1908 msgid "user defined: "
1909 msgstr "визначений користувачем: "
1910
1911 #: dwarf.c:669
1912 #, c-format
1913 msgid "UNKNOWN: "
1914 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1915
1916 #: dwarf.c:670
1917 #, c-format
1918 msgid "length %d ["
1919 msgstr "довжина %d ["
1920
1921 #: dwarf.c:688 dwarf.c:758
1922 msgid "<no .debug_str section>"
1923 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1924
1925 #: dwarf.c:692
1926 #, c-format
1927 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1928 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1929
1930 #: dwarf.c:694 dwarf.c:722 dwarf.c:1866
1931 msgid "<offset is too big>"
1932 msgstr "<надто великий зсув>"
1933
1934 #: dwarf.c:704
1935 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1936 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1937
1938 #: dwarf.c:716
1939 msgid "<no .debug_line_str section>"
1940 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1941
1942 #: dwarf.c:720
1943 #, c-format
1944 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1945 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1946
1947 #: dwarf.c:732
1948 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1949 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1950
1951 #: dwarf.c:753
1952 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1953 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1954
1955 #: dwarf.c:754
1956 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1957 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1958
1959 #: dwarf.c:757
1960 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1961 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1962
1963 #: dwarf.c:765
1964 #, c-format
1965 msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
1966 msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
1967
1968 #: dwarf.c:770
1969 #, c-format
1970 msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
1971 msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
1972
1973 #: dwarf.c:791
1974 #, c-format
1975 msgid "index table size is too small %s vs %s\n"
1976 msgstr "розмір таблиці покажчика є надто малим — %s замість %s\n"
1977
1978 #: dwarf.c:794
1979 msgid "<table too small>"
1980 msgstr "<таблиця надто мала>"
1981
1982 #: dwarf.c:805
1983 #, c-format
1984 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s vs %s\n"
1985 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s, а не %s\n"
1986
1987 #: dwarf.c:808
1988 msgid "<index offset is too big>"
1989 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1990
1991 #: dwarf.c:815
1992 #, c-format
1993 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1994 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1995
1996 #: dwarf.c:817
1997 msgid "<indirect index offset is too big>"
1998 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1999
2000 #: dwarf.c:826
2001 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2002 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
2003
2004 #: dwarf.c:837
2005 msgid "<no .debug_addr section>"
2006 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
2007
2008 #: dwarf.c:841
2009 #, c-format
2010 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
2011 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
2012
2013 #. Report the missing single zero which ends the section.
2014 #: dwarf.c:1119
2015 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
2016 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
2017
2018 #: dwarf.c:1134
2019 #, c-format
2020 msgid "User TAG value: %#lx"
2021 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
2022
2023 #: dwarf.c:1136
2024 #, c-format
2025 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
2026 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
2027
2028 #: dwarf.c:1156
2029 #, c-format
2030 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2031 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2032
2033 #: dwarf.c:1172
2034 #, c-format
2035 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2036 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2037
2038 #: dwarf.c:1186
2039 #, c-format
2040 msgid "%c%s byte block: "
2041 msgstr "%c%s байтовий блок: "
2042
2043 #: dwarf.c:1530
2044 #, c-format
2045 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2046 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2047
2048 #: dwarf.c:1553
2049 #, c-format
2050 msgid "size: %s "
2051 msgstr "розмір: %s"
2052
2053 #: dwarf.c:1555
2054 #, c-format
2055 msgid "offset: %s "
2056 msgstr "зсув: %s "
2057
2058 #: dwarf.c:1571
2059 #, c-format
2060 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2061 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2062
2063 #: dwarf.c:1596
2064 #, c-format
2065 msgid "(%s in frame info)"
2066 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2067
2068 #: dwarf.c:1698
2069 #, c-format
2070 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2071 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2072
2073 #: dwarf.c:1751
2074 #, c-format
2075 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2076 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2077
2078 #: dwarf.c:1753
2079 #, c-format
2080 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2081 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2082
2083 #: dwarf.c:1835
2084 msgid "<no links available>"
2085 msgstr "<немає доступних посилань>"
2086
2087 #: dwarf.c:1859
2088 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2089 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2090
2091 #: dwarf.c:1864
2092 #, c-format
2093 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2094 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2095
2096 #: dwarf.c:1887
2097 #, c-format
2098 msgid "Unknown AT value: %lx"
2099 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2100
2101 #: dwarf.c:1953
2102 #, c-format
2103 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2104 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2105
2106 #: dwarf.c:2126
2107 #, c-format
2108 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n"
2109 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %lx (%s)\n"
2110
2111 #: dwarf.c:2139
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > section size %lx\n"
2114 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %lx > розмір розділу %lx\n"
2115
2116 #: dwarf.c:2149
2117 #, c-format
2118 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2119 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2120
2121 #: dwarf.c:2158
2122 #, c-format
2123 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2124 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2125
2126 #: dwarf.c:2163
2127 #, c-format
2128 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2129 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2130
2131 #: dwarf.c:2188
2132 #, c-format
2133 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2134 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2135
2136 #: dwarf.c:2336
2137 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2138 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2139
2140 #: dwarf.c:2343
2141 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2142 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2143
2144 #: dwarf.c:2388
2145 #, c-format
2146 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2147 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2148
2149 #: dwarf.c:2428
2150 msgid "Corrupt attribute\n"
2151 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2152
2153 #: dwarf.c:2454
2154 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2155 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2156
2157 #: dwarf.c:2586
2158 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2159 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2160
2161 #: dwarf.c:2631
2162 msgid "Block ends prematurely\n"
2163 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2164
2165 #. We have already displayed the form name.
2166 #: dwarf.c:2661 dwarf.c:2676 dwarf.c:2694
2167 #, c-format
2168 msgid "%c(offset: 0x%s): %s"
2169 msgstr "%c(зсув: 0x%s): %s"
2170
2171 #: dwarf.c:2665
2172 #, c-format
2173 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2174 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2175
2176 #: dwarf.c:2680
2177 #, c-format
2178 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2179 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2180
2181 #: dwarf.c:2698
2182 #, c-format
2183 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2184 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2185
2186 #. We have already displayed the form name.
2187 #: dwarf.c:2709
2188 #, c-format
2189 msgid "%c(offset: 0x%s) %s"
2190 msgstr "%c(зсув: 0x%s) %s"
2191
2192 #: dwarf.c:2713
2193 #, c-format
2194 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2195 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2196
2197 #. We have already displayed the form name.
2198 #: dwarf.c:2746
2199 #, c-format
2200 msgid "%c(index: 0x%s): %s"
2201 msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
2202
2203 #: dwarf.c:2750
2204 #, c-format
2205 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2206 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2207
2208 #: dwarf.c:2757
2209 #, c-format
2210 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2211 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2212
2213 #: dwarf.c:2818
2214 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2215 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2216
2217 #: dwarf.c:2830
2218 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2219 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2220
2221 #: dwarf.c:2893 dwarf.c:2920 dwarf.c:2935
2222 #, c-format
2223 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2224 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2225
2226 #: dwarf.c:2978
2227 #, c-format
2228 msgid "(not inlined)"
2229 msgstr "(не всередині рядка)"
2230
2231 #: dwarf.c:2981
2232 #, c-format
2233 msgid "(inlined)"
2234 msgstr "(всередині рядка)"
2235
2236 #: dwarf.c:2984
2237 #, c-format
2238 msgid "(declared as inline but ignored)"
2239 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2240
2241 #: dwarf.c:2987
2242 #, c-format
2243 msgid "(declared as inline and inlined)"
2244 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2245
2246 #: dwarf.c:2990
2247 #, c-format
2248 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2249 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2250
2251 #: dwarf.c:3047
2252 #, c-format
2253 msgid "(implementation defined: %s)"
2254 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2255
2256 #: dwarf.c:3050
2257 #, c-format
2258 msgid "(Unknown: %s)"
2259 msgstr "(Невідомо: %s)"
2260
2261 #: dwarf.c:3095
2262 #, c-format
2263 msgid "(user defined type)"
2264 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2265
2266 #: dwarf.c:3097
2267 #, c-format
2268 msgid "(unknown type)"
2269 msgstr "(невідомий тип)"
2270
2271 #: dwarf.c:3110
2272 #, c-format
2273 msgid "(unknown accessibility)"
2274 msgstr "(невідома доступність)"
2275
2276 #: dwarf.c:3122
2277 #, c-format
2278 msgid "(unknown visibility)"
2279 msgstr "(невідома видимість)"
2280
2281 #: dwarf.c:3135
2282 #, c-format
2283 msgid "(user specified)"
2284 msgstr "(визначено користувачем)"
2285
2286 #: dwarf.c:3137
2287 #, c-format
2288 msgid "(unknown endianity)"
2289 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2290
2291 #: dwarf.c:3149
2292 #, c-format
2293 msgid "(unknown virtuality)"
2294 msgstr "(невідома віртуальність)"
2295
2296 #: dwarf.c:3161
2297 #, c-format
2298 msgid "(unknown case)"
2299 msgstr "(невідомий випадок)"
2300
2301 #: dwarf.c:3179
2302 #, c-format
2303 msgid "(user defined)"
2304 msgstr "(визначено користувачем)"
2305
2306 #: dwarf.c:3181
2307 #, c-format
2308 msgid "(unknown convention)"
2309 msgstr "(невідома угода)"
2310
2311 #: dwarf.c:3190
2312 #, c-format
2313 msgid "(undefined)"
2314 msgstr "(не визначено)"
2315
2316 #: dwarf.c:3200
2317 #, c-format
2318 msgid "(unsigned)"
2319 msgstr "(без знаку)"
2320
2321 #: dwarf.c:3201
2322 #, c-format
2323 msgid "(leading overpunch)"
2324 msgstr "(початкове overpunch)"
2325
2326 #: dwarf.c:3202
2327 #, c-format
2328 msgid "(trailing overpunch)"
2329 msgstr "(завершальне overpunch)"
2330
2331 #: dwarf.c:3203
2332 #, c-format
2333 msgid "(leading separate)"
2334 msgstr "(початкове separate)"
2335
2336 #: dwarf.c:3204
2337 #, c-format
2338 msgid "(trailing separate)"
2339 msgstr "(завершальне separate)"
2340
2341 #: dwarf.c:3205 dwarf.c:3216
2342 #, c-format
2343 msgid "(unrecognised)"
2344 msgstr "(не розпізнано)"
2345
2346 #: dwarf.c:3213
2347 #, c-format
2348 msgid "(no)"
2349 msgstr "(ні)"
2350
2351 #: dwarf.c:3214
2352 #, c-format
2353 msgid "(in class)"
2354 msgstr "(у класі)"
2355
2356 #: dwarf.c:3215
2357 #, c-format
2358 msgid "(out of class)"
2359 msgstr "(поза класом)"
2360
2361 #: dwarf.c:3247
2362 #, c-format
2363 msgid " (location list)"
2364 msgstr " (список розташування)"
2365
2366 #: dwarf.c:3268 dwarf.c:6378 dwarf.c:6542 dwarf.c:6717
2367 #, c-format
2368 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2369 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2370
2371 #: dwarf.c:3298
2372 #, c-format
2373 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2374 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2375
2376 #: dwarf.c:3304
2377 #, c-format
2378 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2379 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2380
2381 #: dwarf.c:3399
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2385 "\n"
2386 msgstr ""
2387 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2388 "\n"
2389
2390 #: dwarf.c:3402
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2394 "\n"
2395 msgstr ""
2396 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2397 "\n"
2398
2399 #: dwarf.c:3407
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2403 "\n"
2404 msgstr ""
2405 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2406 "\n"
2407
2408 #: dwarf.c:3410
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Contents of the %s section:\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414 "Вміст розділу %s:\n"
2415 "\n"
2416
2417 #: dwarf.c:3459
2418 #, c-format
2419 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2420 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3471
2423 #, c-format
2424 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2425 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2426
2427 #: dwarf.c:3479
2428 #, c-format
2429 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2430 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2431
2432 #: dwarf.c:3488
2433 #, c-format
2434 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2435 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2436
2437 #: dwarf.c:3517
2438 #, c-format
2439 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2440 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2441
2442 #: dwarf.c:3690
2443 #, c-format
2444 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2445 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2446
2447 #: dwarf.c:3734
2448 #, c-format
2449 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2450 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3736
2453 #, c-format
2454 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2455 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2456
2457 #: dwarf.c:3739
2458 #, c-format
2459 msgid " Version: %d\n"
2460 msgstr " Версія: %d\n"
2461
2462 #: dwarf.c:3741
2463 #, c-format
2464 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2465 msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
2466
2467 #: dwarf.c:3744
2468 #, c-format
2469 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2470 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3746
2473 #, c-format
2474 msgid " Pointer Size: %d\n"
2475 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2476
2477 #: dwarf.c:3751
2478 #, c-format
2479 msgid " Signature: 0x%s\n"
2480 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3754
2483 #, c-format
2484 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2485 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2486
2487 #: dwarf.c:3762
2488 #, c-format
2489 msgid " Section contributions:\n"
2490 msgstr " Внески розділу:\n"
2491
2492 #: dwarf.c:3763
2493 #, c-format
2494 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2495 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2496
2497 #: dwarf.c:3766
2498 #, c-format
2499 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2500 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2501
2502 #: dwarf.c:3769
2503 #, c-format
2504 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2505 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2506
2507 #: dwarf.c:3772
2508 #, c-format
2509 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2510 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2511
2512 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:5597 dwarf.c:7143 dwarf.c:9457
2513 #, c-format
2514 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2515 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2516
2517 #: dwarf.c:3795
2518 #, c-format
2519 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2520 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2521
2522 #: dwarf.c:3805
2523 #, c-format
2524 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2525 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2526
2527 #: dwarf.c:3813
2528 #, c-format
2529 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2530 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2531
2532 #: dwarf.c:3819
2533 #, c-format
2534 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2535 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2536
2537 #: dwarf.c:3876
2538 #, c-format
2539 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2540 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2541
2542 #: dwarf.c:3886
2543 #, c-format
2544 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2545 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2546
2547 #: dwarf.c:3890
2548 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2549 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2550
2551 #: dwarf.c:3909
2552 #, c-format
2553 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2554 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2555
2556 #: dwarf.c:3913
2557 #, c-format
2558 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2559 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2560
2561 #: dwarf.c:3934
2562 #, c-format
2563 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2564 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2565
2566 #: dwarf.c:4008
2567 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2568 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2569
2570 #: dwarf.c:4122
2571 #, c-format
2572 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2573 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2574
2575 #: dwarf.c:4136
2576 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2577 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2578
2579 #: dwarf.c:4148 dwarf.c:6810 dwarf.c:7634
2580 #, c-format
2581 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2582 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2583
2584 #: dwarf.c:4165
2585 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2586 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2587
2588 #: dwarf.c:4181
2589 #, c-format
2590 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2591 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2592
2593 #: dwarf.c:4201
2594 msgid "Directory Table"
2595 msgstr "Таблиця каталогу"
2596
2597 #: dwarf.c:4201
2598 msgid "File Name Table"
2599 msgstr "Таблиця назв файлів"
2600
2601 #: dwarf.c:4205
2602 #, c-format
2603 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2604 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2605
2606 #: dwarf.c:4215
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2609 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2610
2611 #: dwarf.c:4223
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "\n"
2615 " The %s is empty.\n"
2616 msgstr ""
2617 "\n"
2618 " %s є порожнім.\n"
2619
2620 #: dwarf.c:4228
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n"
2623 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %s, але нічого не знайдено\n"
2624
2625 #: dwarf.c:4235
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2628 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2629
2630 #: dwarf.c:4240
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n"
2635 msgstr ""
2636 "\n"
2637 " %s (зсув 0x%lx, рядків %s, стовпчиків %u):\n"
2638
2639 #: dwarf.c:4244
2640 #, c-format
2641 msgid " Entry"
2642 msgstr " Запис"
2643
2644 #: dwarf.c:4258
2645 #, c-format
2646 msgid "\tName"
2647 msgstr "\tНазва"
2648
2649 #: dwarf.c:4261
2650 #, c-format
2651 msgid "\tDir"
2652 msgstr "\tКат"
2653
2654 #: dwarf.c:4264
2655 #, c-format
2656 msgid "\tTime"
2657 msgstr "\tЧас"
2658
2659 #: dwarf.c:4267
2660 #, c-format
2661 msgid "\tSize"
2662 msgstr "\tРозм"
2663
2664 #: dwarf.c:4270
2665 #, c-format
2666 msgid "\tMD5\t\t\t"
2667 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2668
2669 #: dwarf.c:4273
2670 #, c-format
2671 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2672 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2673
2674 #: dwarf.c:4307
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "\n"
2678 "%s: Corrupt entries list\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "%s: пошкоджено список записів\n"
2682
2683 #: dwarf.c:4355 dwarf.c:4770
2684 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2685 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2686
2687 #: dwarf.c:4368 dwarf.c:5905
2688 #, c-format
2689 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2690 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2691
2692 #: dwarf.c:4369
2693 #, c-format
2694 msgid " Length: %ld\n"
2695 msgstr " Довжина: %ld\n"
2696
2697 #: dwarf.c:4370
2698 #, c-format
2699 msgid " DWARF Version: %d\n"
2700 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2701
2702 #: dwarf.c:4373
2703 #, c-format
2704 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2705 msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
2706
2707 #: dwarf.c:4374
2708 #, c-format
2709 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2710 msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
2711
2712 #: dwarf.c:4376
2713 #, c-format
2714 msgid " Prologue Length: %d\n"
2715 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2716
2717 #: dwarf.c:4377
2718 #, c-format
2719 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2720 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2721
2722 #: dwarf.c:4379
2723 #, c-format
2724 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2725 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2726
2727 #: dwarf.c:4380
2728 #, c-format
2729 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2730 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2731
2732 #: dwarf.c:4381
2733 #, c-format
2734 msgid " Line Base: %d\n"
2735 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2736
2737 #: dwarf.c:4382
2738 #, c-format
2739 msgid " Line Range: %d\n"
2740 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2741
2742 #: dwarf.c:4383
2743 #, c-format
2744 msgid " Opcode Base: %d\n"
2745 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2746
2747 #: dwarf.c:4388 dwarf.c:4786
2748 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2749 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2750
2751 #: dwarf.c:4400
2752 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2753 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2754
2755 #: dwarf.c:4404
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 " Opcodes:\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 " Коди операцій:\n"
2763
2764 #: dwarf.c:4407
2765 #, c-format
2766 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2767 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2768 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2769 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2770 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2771 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2772
2773 #: dwarf.c:4427
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "\n"
2777 " The Directory Table is empty.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2781
2782 #: dwarf.c:4432
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "\n"
2786 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2787 msgstr ""
2788 "\n"
2789 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4452
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 " The File Name Table is empty.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2799
2800 #: dwarf.c:4455
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2808
2809 #: dwarf.c:4478
2810 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2811 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2812
2813 #: dwarf.c:4494
2814 #, c-format
2815 msgid " No Line Number Statements.\n"
2816 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2817
2818 #: dwarf.c:4497
2819 #, c-format
2820 msgid " Line Number Statements:\n"
2821 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2822
2823 #: dwarf.c:4519
2824 #, c-format
2825 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2826 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2827
2828 #: dwarf.c:4524 dwarf.c:4545 dwarf.c:4587 dwarf.c:4607 dwarf.c:4657
2829 #: dwarf.c:4677
2830 msgid " (reset view)"
2831 msgstr " (скинути перегляд)"
2832
2833 #: dwarf.c:4539
2834 #, c-format
2835 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2836 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2837
2838 #: dwarf.c:4549
2839 #, c-format
2840 msgid " and Line by %s to %d"
2841 msgstr " та рядка на %s до %d"
2842
2843 #: dwarf.c:4552 dwarf.c:4569
2844 #, c-format
2845 msgid " (view %u)\n"
2846 msgstr " (перегляд %u)\n"
2847
2848 #: dwarf.c:4567
2849 #, c-format
2850 msgid " Copy"
2851 msgstr " Копія"
2852
2853 #: dwarf.c:4583
2854 #, c-format
2855 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2856 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2857
2858 #: dwarf.c:4602
2859 #, c-format
2860 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2861 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2862
2863 #: dwarf.c:4614
2864 #, c-format
2865 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2866 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2867
2868 #: dwarf.c:4621
2869 #, c-format
2870 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2871 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2872
2873 #: dwarf.c:4628
2874 #, c-format
2875 msgid " Set column to %s\n"
2876 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2877
2878 #: dwarf.c:4636
2879 #, c-format
2880 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2881 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2882
2883 #: dwarf.c:4641
2884 #, c-format
2885 msgid " Set basic block\n"
2886 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2887
2888 #: dwarf.c:4653
2889 #, c-format
2890 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2891 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2892
2893 #: dwarf.c:4672
2894 #, c-format
2895 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2896 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2897
2898 #: dwarf.c:4685
2899 #, c-format
2900 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2901 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2902
2903 #: dwarf.c:4692
2904 #, c-format
2905 msgid " Set prologue_end to true\n"
2906 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2907
2908 #: dwarf.c:4696
2909 #, c-format
2910 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2911 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2912
2913 #: dwarf.c:4701
2914 #, c-format
2915 msgid " Set ISA to %s\n"
2916 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2917
2918 #: dwarf.c:4705 dwarf.c:5338
2919 #, c-format
2920 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2921 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2922
2923 #: dwarf.c:4799
2924 #, c-format
2925 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2926 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4814
2929 #, c-format
2930 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
2931 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
2932
2933 #: dwarf.c:4826 dwarf.c:4850 dwarf.c:4880
2934 msgid "Corrupt directories list\n"
2935 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2936
2937 #: dwarf.c:4888
2938 #, c-format
2939 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
2940 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
2941
2942 #: dwarf.c:4900 dwarf.c:4925 dwarf.c:4972
2943 msgid "Corrupt file name list\n"
2944 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2945
2946 #: dwarf.c:4992
2947 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2948 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2949
2950 #: dwarf.c:5031
2951 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2952 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2953
2954 #: dwarf.c:5064
2955 #, c-format
2956 msgid "CU: No directory table\n"
2957 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
2958
2959 #: dwarf.c:5066
2960 #, c-format
2961 msgid "CU: %s:\n"
2962 msgstr "CU: %s:\n"
2963
2964 #: dwarf.c:5076 dwarf.c:5376 readelf.c:6131 readelf.c:6228 readelf.c:6246
2965 #: readelf.c:6264 readelf.c:7065 readelf.c:11185 readelf.c:11818
2966 #: readelf.c:11831 readelf.c:17100 readelf.c:17132
2967 msgid "<unknown>"
2968 msgstr "<невідомий>"
2969
2970 #: dwarf.c:5079 dwarf.c:5268
2971 #, c-format
2972 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2973 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2974
2975 #: dwarf.c:5081 dwarf.c:5370 elfcomm.c:867 readelf.c:349 readelf.c:726
2976 #: readelf.c:7227 readelf.c:7763 readelf.c:9785 readelf.c:12145
2977 #: readelf.c:12211 readelf.c:12215 readelf.c:12254 readelf.c:15833
2978 #: readelf.c:15922 readelf.c:16515 readelf.c:16534 readelf.c:16653
2979 #: readelf.c:17109 readelf.c:18265 readelf.c:18268
2980 #, c-format
2981 msgid "<corrupt>"
2982 msgstr "<пошкоджено>"
2983
2984 #: dwarf.c:5087
2985 #, c-format
2986 msgid "CU: %s/%s:\n"
2987 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2988
2989 #: dwarf.c:5093
2990 #, c-format
2991 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2992 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2993
2994 #: dwarf.c:5095
2995 #, c-format
2996 msgid "CU: Empty file name table\n"
2997 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
2998
2999 #: dwarf.c:5202
3000 #, c-format
3001 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3002 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3003
3004 #: dwarf.c:5252
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 " [Use file table entry %d]\n"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3012
3013 #: dwarf.c:5256
3014 #, c-format
3015 msgid "file index %u > number of files %u\n"
3016 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
3017
3018 #: dwarf.c:5257
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "\n"
3022 " <over large file table index %u>"
3023 msgstr ""
3024 "\n"
3025 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3026
3027 #: dwarf.c:5263
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "\n"
3031 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3032 msgstr ""
3033 "\n"
3034 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3035
3036 #: dwarf.c:5270
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "\n"
3040 " <over large directory table entry %u>\n"
3041 msgstr ""
3042 "\n"
3043 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3044
3045 #: dwarf.c:5334
3046 #, c-format
3047 msgid " Set ISA to %lu\n"
3048 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
3049
3050 #: dwarf.c:5369
3051 #, c-format
3052 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
3053 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
3054
3055 #: dwarf.c:5546
3056 msgid "no info"
3057 msgstr "немає інформації"
3058
3059 #: dwarf.c:5547
3060 msgid "type"
3061 msgstr "тип"
3062
3063 #: dwarf.c:5548
3064 msgid "variable"
3065 msgstr "змінна"
3066
3067 #: dwarf.c:5549
3068 msgid "function"
3069 msgstr "функція"
3070
3071 #: dwarf.c:5550
3072 msgid "other"
3073 msgstr "інше"
3074
3075 #: dwarf.c:5551
3076 msgid "unused5"
3077 msgstr "невикористане5"
3078
3079 #: dwarf.c:5552
3080 msgid "unused6"
3081 msgstr "невикористане6"
3082
3083 #: dwarf.c:5553
3084 msgid "unused7"
3085 msgstr "невикористане7"
3086
3087 #: dwarf.c:5613 dwarf.c:7156
3088 #, c-format
3089 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
3090 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3091
3092 #: dwarf.c:5618
3093 #, c-format
3094 msgid " Length: %ld\n"
3095 msgstr " Довжина: %ld\n"
3096
3097 #: dwarf.c:5620
3098 #, c-format
3099 msgid " Version: %d\n"
3100 msgstr " Версія: %d\n"
3101
3102 #: dwarf.c:5622
3103 #, c-format
3104 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
3105 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
3106
3107 #: dwarf.c:5624
3108 #, c-format
3109 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3110 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
3111
3112 #: dwarf.c:5633
3113 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3114 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3115
3116 #: dwarf.c:5641
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "\n"
3120 " Offset Kind Name\n"
3121 msgstr ""
3122 "\n"
3123 " Зсув Тип Назва\n"
3124
3125 #: dwarf.c:5643
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 " Offset\tName\n"
3130 msgstr ""
3131 "\n"
3132 " Зсув\tНазва\n"
3133
3134 #: dwarf.c:5679
3135 msgid "s"
3136 msgstr "с"
3137
3138 #: dwarf.c:5679
3139 msgid "g"
3140 msgstr "з"
3141
3142 #: dwarf.c:5735
3143 #, c-format
3144 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3145 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3146
3147 #: dwarf.c:5741
3148 #, c-format
3149 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3150 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3151
3152 #: dwarf.c:5748
3153 #, c-format
3154 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3155 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3156
3157 #: dwarf.c:5756
3158 #, c-format
3159 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3160 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3161
3162 #: dwarf.c:5767
3163 #, c-format
3164 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3165 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
3166
3167 #: dwarf.c:5897
3168 #, c-format
3169 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3170 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
3171
3172 #: dwarf.c:5907
3173 #, c-format
3174 msgid " Version: %d\n"
3175 msgstr " Версія: %d\n"
3176
3177 #: dwarf.c:5908
3178 #, c-format
3179 msgid " Offset size: %d\n"
3180 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
3181
3182 #: dwarf.c:5912
3183 #, c-format
3184 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3185 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3186
3187 #: dwarf.c:5926
3188 #, c-format
3189 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3190 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3191
3192 #: dwarf.c:5933
3193 #, c-format
3194 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3195 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3196
3197 #: dwarf.c:5936
3198 #, c-format
3199 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3200 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3201
3202 #: dwarf.c:5962
3203 #, c-format
3204 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3205 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3206
3207 #: dwarf.c:5979
3208 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3209 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3210
3211 #: dwarf.c:5993
3212 #, c-format
3213 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3214 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3215
3216 #: dwarf.c:6001
3217 #, c-format
3218 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3219 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3220
3221 #: dwarf.c:6014
3222 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3223 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3224
3225 #: dwarf.c:6020
3226 #, c-format
3227 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3228 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3229
3230 #: dwarf.c:6023
3231 #, c-format
3232 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3233 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3234
3235 #: dwarf.c:6031
3236 #, c-format
3237 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3238 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3239
3240 #: dwarf.c:6038
3241 #, c-format
3242 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3243 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3244
3245 #: dwarf.c:6046
3246 #, c-format
3247 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3248 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3249
3250 #: dwarf.c:6052
3251 #, c-format
3252 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3253 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3254
3255 #: dwarf.c:6059
3256 #, c-format
3257 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3258 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3259
3260 #: dwarf.c:6066
3261 #, c-format
3262 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3263 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3264
3265 #: dwarf.c:6072
3266 #, c-format
3267 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3268 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3269
3270 #: dwarf.c:6087
3271 #, c-format
3272 msgid "(with offset %s) "
3273 msgstr "(зі зсувом %s) "
3274
3275 #: dwarf.c:6088
3276 #, c-format
3277 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3278 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3279
3280 #: dwarf.c:6095
3281 #, c-format
3282 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3283 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3284
3285 #: dwarf.c:6101
3286 #, c-format
3287 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3288 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3289
3290 #: dwarf.c:6112
3291 #, c-format
3292 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3293 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6115
3296 #, c-format
3297 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3298 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3299
3300 #: dwarf.c:6171
3301 #, c-format
3302 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3303 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3304
3305 #: dwarf.c:6180
3306 msgid "has children"
3307 msgstr "має нащадків"
3308
3309 #: dwarf.c:6180
3310 msgid "no children"
3311 msgstr "немає нащадків"
3312
3313 #: dwarf.c:6242
3314 #, c-format
3315 msgid "location view pair\n"
3316 msgstr "пара переглядів місць\n"
3317
3318 #: dwarf.c:6274
3319 #, c-format
3320 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3321 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3322
3323 #: dwarf.c:6286 dwarf.c:6433 dwarf.c:6610
3324 #, c-format
3325 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3326 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3327
3328 #: dwarf.c:6298 dwarf.c:6351 dwarf.c:6360 dwarf.c:6445 dwarf.c:6522
3329 #: dwarf.c:6621 dwarf.c:6694 dwarf.c:6702
3330 #, c-format
3331 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3332 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3333
3334 #: dwarf.c:6319 dwarf.c:6473 dwarf.c:6659 dwarf.c:7452 dwarf.c:7507
3335 #, c-format
3336 msgid "<End of list>\n"
3337 msgstr "<Кінець списку>\n"
3338
3339 #: dwarf.c:6331 dwarf.c:6494 dwarf.c:7512
3340 #, c-format
3341 msgid "(base address)\n"
3342 msgstr "(основна адреса)\n"
3343
3344 #: dwarf.c:6345 dwarf.c:6466 dwarf.c:6647
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "views at %8.8lx for:\n"
3348 " %*s "
3349 msgstr ""
3350 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3351 " %*s "
3352
3353 #: dwarf.c:6381 dwarf.c:6545
3354 msgid " (start == end)"
3355 msgstr " (початок == кінець)"
3356
3357 #: dwarf.c:6383 dwarf.c:6547
3358 msgid " (start > end)"
3359 msgstr " (початок > кінець)"
3360
3361 #: dwarf.c:6420
3362 #, c-format
3363 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3364 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3365
3366 #: dwarf.c:6499
3367 #, c-format
3368 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3369 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3370
3371 #: dwarf.c:6506
3372 #, c-format
3373 msgid "views for:\n"
3374 msgstr "перегляди для:\n"
3375
3376 #: dwarf.c:6510
3377 #, c-format
3378 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3379 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3380
3381 #: dwarf.c:6556
3382 #, c-format
3383 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3384 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3385
3386 #: dwarf.c:6598
3387 #, c-format
3388 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3389 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3390
3391 #: dwarf.c:6665
3392 #, c-format
3393 msgid "(base address selection entry)\n"
3394 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3395
3396 #: dwarf.c:6686
3397 #, c-format
3398 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3399 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3400
3401 #: dwarf.c:6779 dwarf.c:7032 dwarf.c:7253 dwarf.c:7328 dwarf.c:7574
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "\n"
3405 "The %s section is empty.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Розділ %s порожній.\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6799
3411 #, c-format
3412 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3413 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3414
3415 #: dwarf.c:6819
3416 #, c-format
3417 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3418 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3419
3420 #: dwarf.c:6830 dwarf.c:7259 dwarf.c:7652
3421 #, c-format
3422 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3423 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3424
3425 #: dwarf.c:6878
3426 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3427 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3428
3429 #: dwarf.c:6883
3430 #, c-format
3431 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3432 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3433
3434 #: dwarf.c:6893
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3438 "\n"
3439 msgstr ""
3440 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3441 "\n"
3442
3443 #: dwarf.c:6895
3444 #, c-format
3445 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3446 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3447
3448 #: dwarf.c:6950
3449 #, c-format
3450 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3451 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3452
3453 #: dwarf.c:6954
3454 #, c-format
3455 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3456 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3457
3458 #: dwarf.c:6963
3459 #, c-format
3460 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3461 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3462
3463 #: dwarf.c:6970
3464 #, c-format
3465 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3466 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3467
3468 #: dwarf.c:6987
3469 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3470 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3471
3472 #: dwarf.c:7004
3473 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3474 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3475
3476 #: dwarf.c:7013
3477 #, c-format
3478 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3479 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3480 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3481 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3482 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3483 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3484
3485 #: dwarf.c:7169
3486 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3487 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3488
3489 #: dwarf.c:7173
3490 #, c-format
3491 msgid " Length: %ld\n"
3492 msgstr " Довжина: %ld\n"
3493
3494 #: dwarf.c:7175
3495 #, c-format
3496 msgid " Version: %d\n"
3497 msgstr " Версія: %d\n"
3498
3499 #: dwarf.c:7176
3500 #, c-format
3501 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3502 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3503
3504 #: dwarf.c:7178
3505 #, c-format
3506 msgid " Pointer Size: %d\n"
3507 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3508
3509 #: dwarf.c:7179
3510 #, c-format
3511 msgid " Segment Size: %d\n"
3512 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3513
3514 #: dwarf.c:7186
3515 #, c-format
3516 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3517 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3518
3519 #: dwarf.c:7196
3520 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3521 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3522
3523 #: dwarf.c:7201
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "\n"
3527 " Address Length\n"
3528 msgstr ""
3529 "\n"
3530 " Адреса Довжина\n"
3531
3532 #: dwarf.c:7203
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "\n"
3536 " Address Length\n"
3537 msgstr ""
3538 "\n"
3539 " Адреса Довжина\n"
3540
3541 #: dwarf.c:7279
3542 #, c-format
3543 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3544 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3545
3546 #: dwarf.c:7295
3547 #, c-format
3548 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3549 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3550
3551 #: dwarf.c:7298
3552 #, c-format
3553 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3554 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3555
3556 #: dwarf.c:7305
3557 #, c-format
3558 msgid "\t%d:\t"
3559 msgstr "\t%d:\t"
3560
3561 #: dwarf.c:7368 dwarf.c:7383
3562 #, c-format
3563 msgid " Length: %#lx\n"
3564 msgstr " Довжина: %#lx\n"
3565
3566 #: dwarf.c:7369 dwarf.c:7385
3567 #, c-format
3568 msgid " Index Offset [String]\n"
3569 msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
3570
3571 #: dwarf.c:7376
3572 #, c-format
3573 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3574 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3575
3576 #: dwarf.c:7381
3577 #, c-format
3578 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3579 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3580
3581 #: dwarf.c:7384
3582 #, c-format
3583 msgid " Version: %#lx\n"
3584 msgstr " Версія: %#lx\n"
3585
3586 #: dwarf.c:7471 dwarf.c:7548
3587 msgid "(start == end)"
3588 msgstr "(початок == кінець)"
3589
3590 #: dwarf.c:7473 dwarf.c:7550
3591 msgid "(start > end)"
3592 msgstr "(початок > кінець)"
3593
3594 #: dwarf.c:7495
3595 #, c-format
3596 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3597 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3598
3599 #: dwarf.c:7528
3600 #, c-format
3601 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3602 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3603
3604 #: dwarf.c:7613
3605 #, c-format
3606 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3607 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3608
3609 #: dwarf.c:7624
3610 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3611 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3612
3613 #: dwarf.c:7643
3614 #, c-format
3615 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3616 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3617
3618 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3619 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3620 #: dwarf.c:7665
3621 #, c-format
3622 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3623 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3624
3625 #: dwarf.c:7690
3626 #, c-format
3627 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3628 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3629
3630 #: dwarf.c:7695
3631 #, c-format
3632 msgid " Offset Begin End\n"
3633 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3634
3635 #: dwarf.c:7714
3636 #, c-format
3637 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3638 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3639
3640 #: dwarf.c:7721
3641 #, c-format
3642 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3643 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3644
3645 #: dwarf.c:7738
3646 #, c-format
3647 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3648 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3649
3650 #: dwarf.c:7745
3651 #, c-format
3652 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3653 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3654
3655 #: dwarf.c:7821
3656 #, c-format
3657 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3658 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3659
3660 #: dwarf.c:7834
3661 #, c-format
3662 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3663 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3664
3665 #: dwarf.c:8283
3666 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3667 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3668
3669 #: dwarf.c:8295
3670 #, c-format
3671 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3672 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3673
3674 #: dwarf.c:8303
3675 #, c-format
3676 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3677 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3678
3679 #: dwarf.c:8334 dwarf.c:8705
3680 #, c-format
3681 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3682 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3683
3684 #: dwarf.c:8421
3685 #, c-format
3686 msgid " Augmentation data: "
3687 msgstr " Дані розширення: "
3688
3689 #: dwarf.c:8437
3690 msgid "bad register: "
3691 msgstr "помилковий регістр: "
3692
3693 #: dwarf.c:8607
3694 msgid "Failed to read CIE information\n"
3695 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3696
3697 #: dwarf.c:8618 dwarf.c:8642 dwarf.c:8669
3698 msgid "Invalid max register\n"
3699 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3700
3701 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3702 #: dwarf.c:8684
3703 #, c-format
3704 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3705 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3706
3707 #: dwarf.c:8830
3708 #, c-format
3709 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3710 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3711
3712 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3713 #: dwarf.c:8844
3714 #, c-format
3715 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3716 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3717
3718 #: dwarf.c:9147
3719 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3720 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3721
3722 #: dwarf.c:9194
3723 #, c-format
3724 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3725 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3726
3727 #: dwarf.c:9218
3728 #, c-format
3729 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3730 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3731
3732 #: dwarf.c:9350
3733 #, c-format
3734 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3735 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3736
3737 #: dwarf.c:9352
3738 #, c-format
3739 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3740 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3741
3742 #: dwarf.c:9466 dwarf.c:9870
3743 #, c-format
3744 msgid "Version %ld\n"
3745 msgstr "Версія %ld\n"
3746
3747 #: dwarf.c:9472
3748 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3749 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3750
3751 #: dwarf.c:9479
3752 #, c-format
3753 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3754 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3755
3756 #: dwarf.c:9484
3757 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3758 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3759
3760 #: dwarf.c:9495
3761 #, c-format
3762 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3763 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3764
3765 #: dwarf.c:9501
3766 #, c-format
3767 msgid "Augmentation string:"
3768 msgstr "Рядок розширення:"
3769
3770 #: dwarf.c:9528
3771 #, c-format
3772 msgid "CU table:\n"
3773 msgstr "Таблиця CU:\n"
3774
3775 #: dwarf.c:9534 dwarf.c:9544
3776 #, c-format
3777 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3778 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3779
3780 #: dwarf.c:9538
3781 #, c-format
3782 msgid "TU table:\n"
3783 msgstr "Таблиця TU:\n"
3784
3785 #: dwarf.c:9548
3786 #, c-format
3787 msgid "Foreign TU table:\n"
3788 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3789
3790 #: dwarf.c:9554
3791 #, c-format
3792 msgid "[%3u] "
3793 msgstr "[%3u] "
3794
3795 #: dwarf.c:9574
3796 #, c-format
3797 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3798 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3799
3800 #: dwarf.c:9591
3801 #, c-format
3802 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3803 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3804 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3805 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3806 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3807 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3808
3809 #: dwarf.c:9618
3810 #, c-format
3811 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3812 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3813
3814 #: dwarf.c:9655
3815 #, c-format
3816 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3817 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3818
3819 #: dwarf.c:9677 dwarf.c:9996
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 "\n"
3823 "Symbol table:\n"
3824 msgstr ""
3825 "\n"
3826 "Таблиця символів:\n"
3827
3828 #: dwarf.c:9730
3829 #, c-format
3830 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3831 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3832
3833 #: dwarf.c:9761
3834 #, c-format
3835 msgid " <no entries>"
3836 msgstr " <немає записів>"
3837
3838 #: dwarf.c:9793
3839 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3840 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3841
3842 #: dwarf.c:9797
3843 #, c-format
3844 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3845 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3846
3847 #: dwarf.c:9808
3848 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3849 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3850
3851 #: dwarf.c:9814
3852 #, c-format
3853 msgid " CRC value: %#x\n"
3854 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3855
3856 #: dwarf.c:9818
3857 #, c-format
3858 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3859 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3860
3861 #: dwarf.c:9832
3862 #, c-format
3863 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3864 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3865
3866 #: dwarf.c:9836
3867 #, c-format
3868 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3869 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3870
3871 #: dwarf.c:9865
3872 #, c-format
3873 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3874 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3875
3876 #: dwarf.c:9876
3877 #, c-format
3878 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3879 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3880
3881 #: dwarf.c:9880
3882 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3883 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3884
3885 #: dwarf.c:9882
3886 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3887 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3888
3889 #: dwarf.c:9884
3890 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3891 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3892
3893 #: dwarf.c:9886
3894 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3895 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3896
3897 #: dwarf.c:9904
3898 #, c-format
3899 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3900 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3901
3902 #: dwarf.c:9911
3903 #, c-format
3904 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3905 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3906
3907 #: dwarf.c:9920
3908 #, c-format
3909 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3910 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3911
3912 #: dwarf.c:9930
3913 #, c-format
3914 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3915 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3916
3917 #: dwarf.c:9939
3918 #, c-format
3919 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3920 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3921
3922 #: dwarf.c:9954
3923 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3924 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3925
3926 #: dwarf.c:9958
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "\n"
3930 "CU table:\n"
3931 msgstr ""
3932 "\n"
3933 "Таблиця CU:\n"
3934
3935 #: dwarf.c:9964
3936 #, c-format
3937 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3938 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3939
3940 #: dwarf.c:9969
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 "\n"
3944 "TU table:\n"
3945 msgstr ""
3946 "\n"
3947 "Таблиця TU:\n"
3948
3949 #: dwarf.c:9976
3950 #, c-format
3951 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3952 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3953
3954 #: dwarf.c:9983
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "\n"
3958 "Address table:\n"
3959 msgstr ""
3960 "\n"
3961 "Таблиця адрес:\n"
3962
3963 #: dwarf.c:9993
3964 #, c-format
3965 msgid "%lu\n"
3966 msgstr "%lu\n"
3967
3968 #: dwarf.c:10013
3969 #, c-format
3970 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3971 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3972
3973 #: dwarf.c:10014
3974 #, c-format
3975 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3976 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3977
3978 #: dwarf.c:10025
3979 #, c-format
3980 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3981 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3982
3983 #: dwarf.c:10026
3984 #, c-format
3985 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3986 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3987
3988 #: dwarf.c:10039
3989 #, c-format
3990 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3991 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3992
3993 #: dwarf.c:10064
3994 msgid "static"
3995 msgstr "статична"
3996
3997 #: dwarf.c:10064
3998 msgid "global"
3999 msgstr "загальна"
4000
4001 #: dwarf.c:10102 dwarf.c:10113
4002 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
4003 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
4004
4005 #: dwarf.c:10177
4006 #, c-format
4007 msgid "Section %s is empty\n"
4008 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4009
4010 #: dwarf.c:10183
4011 #, c-format
4012 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4013 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4014
4015 #: dwarf.c:10202
4016 #, c-format
4017 msgid " Version: %u\n"
4018 msgstr " Версія: %u\n"
4019
4020 #: dwarf.c:10204
4021 #, c-format
4022 msgid " Number of columns: %u\n"
4023 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
4024
4025 #: dwarf.c:10205
4026 #, c-format
4027 msgid " Number of used entries: %u\n"
4028 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
4029
4030 #: dwarf.c:10206
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 " Number of slots: %u\n"
4034 "\n"
4035 msgstr ""
4036 " Кількість слотів: %u\n"
4037 "\n"
4038
4039 #: dwarf.c:10215
4040 #, c-format
4041 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4042 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4043 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4044 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4045 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4046 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4047
4048 #: dwarf.c:10239
4049 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4050 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4051
4052 #: dwarf.c:10244
4053 #, c-format
4054 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
4055 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
4056
4057 #: dwarf.c:10251
4058 #, c-format
4059 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4060 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4061
4062 #: dwarf.c:10299
4063 #, c-format
4064 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4065 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4066
4067 #: dwarf.c:10306
4068 #, c-format
4069 msgid " Offset table\n"
4070 msgstr " Таблиця зсувів\n"
4071
4072 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4073 msgid "signature"
4074 msgstr "сигнатура"
4075
4076 #: dwarf.c:10308 dwarf.c:10409
4077 msgid "dwo_id"
4078 msgstr "dwo_id"
4079
4080 #: dwarf.c:10346
4081 #, c-format
4082 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4083 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4084
4085 #: dwarf.c:10360
4086 #, c-format
4087 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
4088 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
4089
4090 #: dwarf.c:10369
4091 #, c-format
4092 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
4093 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
4094
4095 #: dwarf.c:10375 dwarf.c:10432
4096 #, c-format
4097 msgid " [%3d] 0x%s"
4098 msgstr " [%3d] 0x%s"
4099
4100 #: dwarf.c:10389 dwarf.c:10445
4101 #, c-format
4102 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4103 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4104
4105 #: dwarf.c:10407
4106 #, c-format
4107 msgid " Size table\n"
4108 msgstr " Таблиця розмірів\n"
4109
4110 #: dwarf.c:10460
4111 #, c-format
4112 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4113 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
4114
4115 #: dwarf.c:10532
4116 #, c-format
4117 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4118 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4119
4120 #: dwarf.c:10563
4121 #, c-format
4122 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4123 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4124
4125 #: dwarf.c:10581
4126 #, c-format
4127 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4128 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4129
4130 #: dwarf.c:10597
4131 #, c-format
4132 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
4133 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
4134
4135 #: dwarf.c:10695
4136 #, c-format
4137 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4138 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4139
4140 #: dwarf.c:10707
4141 #, c-format
4142 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4143 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4144
4145 #: dwarf.c:10879
4146 #, c-format
4147 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4148 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4149
4150 #: dwarf.c:10917
4151 msgid "Out of memory"
4152 msgstr "Бракує пам'яті"
4153
4154 #. Failed to find the file.
4155 #: dwarf.c:10989
4156 #, c-format
4157 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4158 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4159
4160 #: dwarf.c:10990 dwarf.c:10994 dwarf.c:10999 dwarf.c:11002 dwarf.c:11006
4161 #: dwarf.c:11009 dwarf.c:11012 dwarf.c:11015
4162 #, c-format
4163 msgid "tried: %s\n"
4164 msgstr "спроба: %s\n"
4165
4166 #: dwarf.c:11023
4167 #, c-format
4168 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4169 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4170
4171 #: dwarf.c:11039
4172 #, c-format
4173 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4174 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4175
4176 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
4177 #. files that would also match.
4178 #: dwarf.c:11047
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4185 "\n"
4186
4187 #: dwarf.c:11067
4188 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4189 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4190
4191 #: dwarf.c:11073
4192 #, c-format
4193 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4194 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4195
4196 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4197 #: dwarf.c:11080
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4203 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4204 "\n"
4205
4206 #: dwarf.c:11167
4207 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4208 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4209
4210 #: dwarf.c:11179
4211 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4212 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4213
4214 #: dwarf.c:11184
4215 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4216 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4217
4218 #: dwarf.c:11199
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4222 "\n"
4223 msgstr ""
4224 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4225 "\n"
4226
4227 #: dwarf.c:11204
4228 #, c-format
4229 msgid " Name: %s\n"
4230 msgstr " Назва: %s\n"
4231
4232 #: dwarf.c:11205
4233 #, c-format
4234 msgid " Directory: %s\n"
4235 msgstr " Каталог: %s\n"
4236
4237 #: dwarf.c:11205
4238 msgid "<not-found>"
4239 msgstr "<не знайдено>"
4240
4241 #: dwarf.c:11207
4242 #, c-format
4243 msgid " ID: "
4244 msgstr " Ід.: "
4245
4246 #: dwarf.c:11209
4247 #, c-format
4248 msgid " ID: <not specified>\n"
4249 msgstr " Ід.: <не вказано>\n"
4250
4251 #: dwarf.c:11372 dwarf.c:11415
4252 #, c-format
4253 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4254 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4255
4256 #: dwarf.h:271
4257 #, c-format
4258 msgid "%s:%lu: end of data encountered whilst reading LEB\n"
4259 msgstr "%s:%lu: зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4260
4261 #: dwarf.h:273
4262 #, c-format
4263 msgid "%s:%lu: read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4264 msgstr "%s:%lu: прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4265
4266 #: elfcomm.c:46
4267 #, c-format
4268 msgid "%s: Error: "
4269 msgstr "%s: Помилка: "
4270
4271 #: elfcomm.c:60
4272 #, c-format
4273 msgid "%s: Warning: "
4274 msgstr "%s: Попередження: "
4275
4276 #: elfcomm.c:72 elfcomm.c:87 elfcomm.c:197 elfcomm.c:307
4277 #, c-format
4278 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4279 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4280
4281 #: elfcomm.c:386 elfcomm.c:411 elfcomm.c:885
4282 msgid "Out of memory\n"
4283 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4284
4285 #: elfcomm.c:403
4286 #, c-format
4287 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4288 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4289
4290 #: elfcomm.c:447
4291 #, c-format
4292 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4293 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4294
4295 #: elfcomm.c:460
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4298 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4299
4300 #: elfcomm.c:479
4301 #, c-format
4302 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4303 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4304
4305 #: elfcomm.c:487 elfcomm.c:516
4306 #, c-format
4307 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4308 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4309
4310 #: elfcomm.c:498
4311 #, c-format
4312 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4313 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4314
4315 #: elfcomm.c:508
4316 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4317 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4318
4319 #: elfcomm.c:528
4320 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4321 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4322
4323 #: elfcomm.c:541
4324 #, c-format
4325 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4326 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4327
4328 #: elfcomm.c:549
4329 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4330 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4331
4332 #: elfcomm.c:557
4333 #, c-format
4334 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4335 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4336
4337 #: elfcomm.c:567
4338 #, c-format
4339 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4340 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4341
4342 #: elfcomm.c:600
4343 #, c-format
4344 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4345 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4346
4347 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4348 #. have already been freed.
4349 #: elfcomm.c:609 elfcomm.c:843 elfedit.c:595 readelf.c:21247
4350 #, c-format
4351 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4352 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4353
4354 #: elfcomm.c:626
4355 #, c-format
4356 msgid "%s has no archive index\n"
4357 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4358
4359 #: elfcomm.c:638
4360 #, c-format
4361 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4362 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4363
4364 #: elfcomm.c:646
4365 #, c-format
4366 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4367 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4368
4369 #: elfcomm.c:657
4370 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4371 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4372
4373 #: elfcomm.c:665
4374 #, c-format
4375 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4376 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4377
4378 #: elfcomm.c:748
4379 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4380 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4381
4382 #: elfcomm.c:762
4383 #, c-format
4384 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4385 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4386
4387 #: elfcomm.c:781
4388 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4389 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4390
4391 #: elfcomm.c:837
4392 #, c-format
4393 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4394 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4395
4396 #: elfcomm.c:848 elfedit.c:602 readelf.c:21254
4397 #, c-format
4398 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4399 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4400
4401 #: elfedit.c:91
4402 #, c-format
4403 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4404 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4405
4406 #: elfedit.c:97
4407 #, c-format
4408 msgid "%s: stat () failed\n"
4409 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4410
4411 #: elfedit.c:105
4412 #, c-format
4413 msgid "%s: mmap () failed\n"
4414 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4415
4416 #: elfedit.c:244
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4419 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4420
4421 #: elfedit.c:269
4422 #, c-format
4423 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4424 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4425
4426 #: elfedit.c:317
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4429 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4430
4431 #: elfedit.c:338
4432 #, c-format
4433 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4434 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4435
4436 #: elfedit.c:347
4437 #, c-format
4438 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4439 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4440
4441 #: elfedit.c:356
4442 #, c-format
4443 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4444 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4445
4446 #: elfedit.c:367
4447 #, c-format
4448 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4449 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4450
4451 #: elfedit.c:378
4452 #, c-format
4453 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4454 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4455
4456 #: elfedit.c:411
4457 #, c-format
4458 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4459 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4460
4461 #: elfedit.c:481
4462 msgid ""
4463 "This executable has been built without support for a\n"
4464 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4465 msgstr ""
4466 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4467 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4468
4469 #: elfedit.c:522
4470 #, c-format
4471 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4472 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4473
4474 #: elfedit.c:529
4475 #, c-format
4476 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4477 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4478
4479 #: elfedit.c:586 readelf.c:21235
4480 #, c-format
4481 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4482 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4483
4484 #: elfedit.c:617 elfedit.c:626 readelf.c:21269 readelf.c:21278
4485 #, c-format
4486 msgid "%s: bad archive file name\n"
4487 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4488
4489 #: elfedit.c:649 elfedit.c:746
4490 #, c-format
4491 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4492 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4493
4494 #: elfedit.c:676
4495 #, c-format
4496 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4497 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4498
4499 #: elfedit.c:717 readelf.c:21394
4500 #, c-format
4501 msgid "'%s': No such file\n"
4502 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4503
4504 #: elfedit.c:719 readelf.c:21396
4505 #, c-format
4506 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4507 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4508
4509 #: elfedit.c:726 readelf.c:21403
4510 #, c-format
4511 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4512 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4513
4514 #: elfedit.c:752 readelf.c:21425
4515 #, c-format
4516 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4517 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4518
4519 #: elfedit.c:816
4520 #, c-format
4521 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4522 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4523
4524 #: elfedit.c:841
4525 #, c-format
4526 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4527 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4528
4529 #: elfedit.c:860
4530 #, c-format
4531 msgid "Unknown type: %s\n"
4532 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4533
4534 #: elfedit.c:907
4535 #, c-format
4536 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4537 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4538
4539 #: elfedit.c:909
4540 #, c-format
4541 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4542 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4543
4544 #: elfedit.c:910 objcopy.c:561 objcopy.c:701 strings.c:700
4545 #, c-format
4546 msgid " The options are:\n"
4547 msgstr " Параметри:\n"
4548
4549 #: elfedit.c:911
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4553 " Set input machine type\n"
4554 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4555 " Set output machine type\n"
4556 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4557 " Set input file type\n"
4558 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4559 " Set output file type\n"
4560 " --input-osabi [%s]\n"
4561 " Set input OSABI\n"
4562 " --output-osabi [%s]\n"
4563 " Set output OSABI\n"
4564 msgstr ""
4565 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4566 " Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4567 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4568 " Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4569 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4570 " Встановити вхідний тип файла\n"
4571 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4572 " Встановити вихідний тип файла\n"
4573 " --input-osabi [%s]\n"
4574 " Встановити вхідний OSABI\n"
4575 " --output-osabi [%s]\n"
4576 " Встановити вихідний OSABI\n"
4577
4578 #: elfedit.c:926
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4582 " Enable x86 feature\n"
4583 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4584 " Disable x86 feature\n"
4585 msgstr ""
4586 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4587 " увімкнути можливість x86\n"
4588 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4589 " вимкнути можливість x86\n"
4590
4591 #: elfedit.c:932
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 " -h --help Display this information\n"
4595 " -v --version Display the version number of %s\n"
4596 msgstr ""
4597 " -h --help вивести ці дані\n"
4598 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4599
4600 #: emul_aix.c:44
4601 #, c-format
4602 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4603 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4604
4605 #: emul_aix.c:45
4606 #, c-format
4607 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4608 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4609
4610 #: emul_aix.c:46
4611 #, c-format
4612 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4613 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4614
4615 #: emul_aix.c:47
4616 #, c-format
4617 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4618 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4619
4620 #: mclex.c:240
4621 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4622 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4623
4624 #: nm.c:248 size.c:88 strings.c:698
4625 #, c-format
4626 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4627 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4628
4629 #: nm.c:249
4630 #, c-format
4631 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4632 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4633
4634 #: nm.c:250
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 " The options are:\n"
4638 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4639 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4640 " -B Same as --format=bsd\n"
4641 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4642 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4643 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4644 " or `gnat'\n"
4645 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4646 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4647 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4648 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4649 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4650 " -e (ignored)\n"
4651 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4652 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4653 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4654 " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4655 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4656 " line number for each symbol\n"
4657 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4658 " -o Same as -A\n"
4659 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4660 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4661 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4662 msgstr ""
4663 " Ключі:\n"
4664 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4665 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4666 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4667 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4668 " рівня користувача\n"
4669 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4670 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4671 " або `gnat'\n"
4672 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4673 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4674 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4675 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4676 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4677 " -e (ігнорується)\n"
4678 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4679 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4680 " Типово використовується `bsd'.\n"
4681 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4682 " --ifunc-chars=СИМВ Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
4683 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4684 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4685 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4686 " -o Те саме, що і -A\n"
4687 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4688 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4689 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4690
4691 #: nm.c:276
4692 #, c-format
4693 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4694 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4695
4696 #: nm.c:279
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4700 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4701 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4702 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4703 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4704 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4705 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4706 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4707 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4708 " -X 32_64 (ignored)\n"
4709 " @FILE Read options from FILE\n"
4710 " -h, --help Display this information\n"
4711 " -V, --version Display this program's version number\n"
4712 "\n"
4713 msgstr ""
4714 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4715 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4716 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4717 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4718 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4719 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4720 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4721 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4722 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4723 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4724 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4725 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4726 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4727 "\n"
4728
4729 #: nm.c:312
4730 #, c-format
4731 msgid "%s: invalid radix"
4732 msgstr "%s: неправильний radix"
4733
4734 #: nm.c:338
4735 #, c-format
4736 msgid "%s: invalid output format"
4737 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4738
4739 #: nm.c:363 readelf.c:11739 readelf.c:11782
4740 #, c-format
4741 msgid "<processor specific>: %d"
4742 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4743
4744 #: nm.c:365 readelf.c:11746 readelf.c:11799
4745 #, c-format
4746 msgid "<OS specific>: %d"
4747 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4748
4749 #: nm.c:367 readelf.c:11749 readelf.c:11802
4750 #, c-format
4751 msgid "<unknown>: %d"
4752 msgstr "<невідомий>: %d"
4753
4754 #: nm.c:397
4755 #, c-format
4756 msgid "<unknown>: %d/%d"
4757 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4758
4759 #: nm.c:457
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "Archive index:\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "Індекс архіву:\n"
4767
4768 #: nm.c:511 nm.c:1209
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4771 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4772
4773 #: nm.c:1446
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "\n"
4778 "Undefined symbols from %s:\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "\n"
4782 "\n"
4783 "Невизначені символи з %s:\n"
4784 "\n"
4785
4786 #: nm.c:1448
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "\n"
4790 "\n"
4791 "Symbols from %s:\n"
4792 "\n"
4793 msgstr ""
4794 "\n"
4795 "\n"
4796 "Символи з %s:\n"
4797 "\n"
4798
4799 #: nm.c:1450 nm.c:1501
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4803 "\n"
4804 msgstr ""
4805 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4806 "\n"
4807
4808 #: nm.c:1453 nm.c:1504
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4812 "\n"
4813 msgstr ""
4814 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4815 "\n"
4816
4817 #: nm.c:1497
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "\n"
4822 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4823 "\n"
4824 msgstr ""
4825 "\n"
4826 "\n"
4827 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4828 "\n"
4829
4830 #: nm.c:1499
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "\n"
4835 "Symbols from %s[%s]:\n"
4836 "\n"
4837 msgstr ""
4838 "\n"
4839 "\n"
4840 "Символи з %s[%s]:\n"
4841 "\n"
4842
4843 #: nm.c:1591
4844 #, c-format
4845 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4846 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4847
4848 #: nm.c:1843
4849 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4850 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4851
4852 #: nm.c:1875
4853 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4854 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4855
4856 #: nm.c:1876
4857 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4858 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4859
4860 #: objcopy.c:559 srconv.c:1693
4861 #, c-format
4862 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4863 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4864
4865 #: objcopy.c:560
4866 #, c-format
4867 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4868 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4869
4870 #: objcopy.c:562
4871 #, c-format
4872 msgid ""
4873 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4874 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4875 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4876 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4877 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4878 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4879 msgstr ""
4880 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4881 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4882 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4883 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4884 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4885 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4886
4887 #: objcopy.c:570 objcopy.c:709
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4891 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4892 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4893 " Disable -D behavior\n"
4894 msgstr ""
4895 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4896 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4897 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4898 " вимкнути поведінку -D\n"
4899
4900 #: objcopy.c:576 objcopy.c:715
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4904 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4905 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4906 " Disable -D behavior (default)\n"
4907 msgstr ""
4908 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4909 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4910 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4911 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4912
4913 #: objcopy.c:581
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4917 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4918 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4919 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4920 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4921 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4922 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4923 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4924 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4925 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4926 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4927 " relocations\n"
4928 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4929 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4930 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4931 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4932 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4933 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4934 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4935 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4936 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4937 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4938 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4939 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4940 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4941 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4942 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4943 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4944 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4945 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4946 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4947 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4948 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4949 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4950 " Add <incr> to the start address\n"
4951 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4952 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4953 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4954 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4955 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4956 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4957 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4958 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4959 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4960 " Warn if a named section does not exist\n"
4961 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4962 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4963 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4964 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4965 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4966 " --update-section <name>=<file>\n"
4967 " Update contents of section <name> with\n"
4968 " contents found in <file>\n"
4969 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4970 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4971 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4972 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4973 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4974 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4975 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4976 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4977 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4978 " listed in <file>\n"
4979 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4980 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4981 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4982 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4983 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4984 " in <file>\n"
4985 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4986 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4987 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4988 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4989 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4990 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4991 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4992 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4993 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4994 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4995 " --impure Mark the output file as impure\n"
4996 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4997 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4998 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4999 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5000 " section name\n"
5001 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5002 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5003 " <commit>\n"
5004 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5005 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5006 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5007 " <commit>\n"
5008 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5009 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5010 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5011 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5012 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5013 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5014 " type\n"
5015 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5016 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5017 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5018 " -v --verbose List all object files modified\n"
5019 " @<file> Read options from <file>\n"
5020 " -V --version Display this program's version number\n"
5021 " -h --help Display this output\n"
5022 " --info List object formats & architectures supported\n"
5023 msgstr ""
5024 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5025 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5026 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5027 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5028 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5029 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5030 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5031 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5032 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5033 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5034 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5035 " для пересування\n"
5036 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5037 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5038 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5039 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5040 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5041 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5042 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5043 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5044 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5045 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5046 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5047 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5048 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5049 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5050 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5051 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5052 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5053 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5054 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5055 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5056 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5057 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5058 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5059 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5060 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5061 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5062 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5063 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5064 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5065 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5066 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5067 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5068 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5069 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5070 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5071 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5072 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5073 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5074 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5075 " з файла <файл>\n"
5076 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5077 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5078 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5079 " Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5080 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5081 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5082 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5083 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5084 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5085 " перелічених у <файлі>\n"
5086 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5087 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5088 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5089 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5090 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5091 " в <файлі>\n"
5092 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5093 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5094 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5095 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5096 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5097 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5098 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5099 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5100 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5101 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5102 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5103 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5104 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5105 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5106 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5107 " розділу, що призначається\n"
5108 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5109 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5110 " <commit>\n"
5111 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5112 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5113 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5114 " <commit>\n"
5115 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5116 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5117 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5118 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5119 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5120 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5121 " STT_COMMON\n"
5122 " --verilog-data-width <число> Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5123 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5124 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5125 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5126 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5127 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5128 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5129 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5130
5131 #: objcopy.c:699
5132 #, c-format
5133 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5134 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5135
5136 #: objcopy.c:700
5137 #, c-format
5138 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5139 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
5140
5141 #: objcopy.c:702
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5145 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5146 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5147 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5148 msgstr ""
5149 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5150 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5151 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5152 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5153
5154 #: objcopy.c:720
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5158 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5159 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5160 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5161 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5162 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5163 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5164 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5165 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5166 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5167 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5168 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5169 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5170 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5171 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5172 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5173 " -v --verbose List all object files modified\n"
5174 " -V --version Display this program's version number\n"
5175 " -h --help Display this output\n"
5176 " --info List object formats & architectures supported\n"
5177 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5178 msgstr ""
5179 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5180 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5181 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5182 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5183 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5184 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5185 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5186 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5187 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5188 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5189 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5190 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5191 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5192 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5193 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5194 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5195 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5196 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5197 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5198 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5199 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5200
5201 #: objcopy.c:797
5202 #, c-format
5203 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5204 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5205
5206 #: objcopy.c:798 objcopy.c:870
5207 #, c-format
5208 msgid "supported flags: %s"
5209 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5210
5211 #: objcopy.c:869
5212 #, c-format
5213 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5214 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5215
5216 #: objcopy.c:928
5217 #, c-format
5218 msgid "error: %s both copied and removed"
5219 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5220
5221 #: objcopy.c:934
5222 #, c-format
5223 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5224 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5225
5226 #: objcopy.c:940
5227 #, c-format
5228 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5229 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5230
5231 #: objcopy.c:1092
5232 #, c-format
5233 msgid "cannot open '%s': %s"
5234 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5235
5236 #: objcopy.c:1095 objcopy.c:5070
5237 #, c-format
5238 msgid "%s: fread failed"
5239 msgstr "%s: помилка при fread"
5240
5241 #: objcopy.c:1168
5242 #, c-format
5243 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5244 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5245
5246 #: objcopy.c:1340
5247 #, c-format
5248 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5249 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5250
5251 #: objcopy.c:1343
5252 #, c-format
5253 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5254 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5255
5256 #: objcopy.c:1501
5257 #, c-format
5258 msgid "Section %s not found"
5259 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5260
5261 #: objcopy.c:1655
5262 #, c-format
5263 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5264 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5265
5266 #: objcopy.c:1715
5267 #, c-format
5268 msgid "'before=%s' not found"
5269 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5270
5271 #: objcopy.c:1754
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5274 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5275
5276 #: objcopy.c:1758
5277 #, c-format
5278 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5279 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5280
5281 #: objcopy.c:1785
5282 #, c-format
5283 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5284 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5285
5286 #: objcopy.c:1863
5287 #, c-format
5288 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5289 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5290
5291 #: objcopy.c:1866
5292 #, c-format
5293 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5294 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5295
5296 #: objcopy.c:1876
5297 #, c-format
5298 msgid "%s:%d: premature end of file"
5299 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5300
5301 #: objcopy.c:1903
5302 #, c-format
5303 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5304 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5305
5306 #: objcopy.c:1915
5307 #, c-format
5308 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5309 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5310
5311 #: objcopy.c:2162
5312 #, c-format
5313 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5314 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5315
5316 #: objcopy.c:2184
5317 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5318 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5319
5320 #: objcopy.c:2191
5321 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5322 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5323
5324 #: objcopy.c:2197
5325 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5326 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5327
5328 #: objcopy.c:2203
5329 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5330 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5331
5332 #: objcopy.c:2226
5333 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5334 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5335
5336 #: objcopy.c:2275
5337 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5338 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5339
5340 #: objcopy.c:2306
5341 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5342 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5343
5344 #: objcopy.c:2318
5345 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5346 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5347
5348 #: objcopy.c:2325
5349 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5350 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5351
5352 #. This happens with glibc. No idea why.
5353 #: objcopy.c:2329
5354 #, c-format
5355 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5356 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5357
5358 #: objcopy.c:2339
5359 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5360 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5361
5362 #: objcopy.c:2579
5363 #, c-format
5364 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5365 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5366
5367 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5368 #. may need to tidy temporary files.
5369 #: objcopy.c:2611
5370 #, c-format
5371 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5372 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5373
5374 #: objcopy.c:2618
5375 #, c-format
5376 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5377 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5378
5379 #: objcopy.c:2631
5380 #, c-format
5381 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5382 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5383
5384 #: objcopy.c:2641
5385 #, c-format
5386 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5387 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5388
5389 #: objcopy.c:2648
5390 #, c-format
5391 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5392 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5393
5394 #: objcopy.c:2655
5395 #, c-format
5396 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5397 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5398
5399 #: objcopy.c:2703
5400 #, c-format
5401 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5402 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5403
5404 #: objcopy.c:2719
5405 #, c-format
5406 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5407 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5408
5409 #: objcopy.c:2722
5410 #, c-format
5411 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5412 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5413
5414 #: objcopy.c:2785
5415 #, c-format
5416 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5417 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5418
5419 #: objcopy.c:2859
5420 #, c-format
5421 msgid "can't add section '%s'"
5422 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5423
5424 #: objcopy.c:2873
5425 #, c-format
5426 msgid "can't create section `%s'"
5427 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5428
5429 #: objcopy.c:2921
5430 #, c-format
5431 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5432 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5433
5434 #: objcopy.c:2954
5435 msgid "warning: note section is empty"
5436 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5437
5438 #: objcopy.c:2963
5439 msgid "warning: could not load note section"
5440 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5441
5442 #: objcopy.c:2979
5443 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5444 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5445
5446 #: objcopy.c:3005
5447 #, c-format
5448 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5449 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5450
5451 #: objcopy.c:3013
5452 msgid "can't dump section - it has no contents"
5453 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5454
5455 #: objcopy.c:3025
5456 msgid "could not open section dump file"
5457 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5458
5459 #: objcopy.c:3033
5460 #, c-format
5461 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5462 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5463
5464 #: objcopy.c:3043
5465 msgid "could not retrieve section contents"
5466 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5467
5468 #: objcopy.c:3057
5469 #, c-format
5470 msgid "%s: debuglink section already exists"
5471 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5472
5473 #: objcopy.c:3069
5474 #, c-format
5475 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5476 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5477
5478 #: objcopy.c:3163
5479 msgid "Can't fill gap after section"
5480 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5481
5482 #: objcopy.c:3188
5483 msgid "can't add padding"
5484 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5485
5486 #: objcopy.c:3365
5487 msgid "error: failed to locate merged notes"
5488 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5489
5490 #: objcopy.c:3374
5491 msgid "error: failed to merge notes"
5492 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5493
5494 #: objcopy.c:3383
5495 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5496 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5497
5498 #: objcopy.c:3400
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5501 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5502
5503 #: objcopy.c:3409
5504 #, c-format
5505 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5506 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5507
5508 #: objcopy.c:3470
5509 msgid "error copying private BFD data"
5510 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5511
5512 #: objcopy.c:3481
5513 #, c-format
5514 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5515 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5516
5517 #: objcopy.c:3485
5518 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5519 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5520
5521 #: objcopy.c:3489
5522 msgid "ignoring the alternative value"
5523 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5524
5525 #: objcopy.c:3535
5526 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5527 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5528
5529 #: objcopy.c:3542 objcopy.c:3597
5530 #, c-format
5531 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5532 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5533
5534 #: objcopy.c:3579
5535 #, c-format
5536 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5537 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5538
5539 #: objcopy.c:3630
5540 msgid "Unable to recognise the format of file"
5541 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5542
5543 #: objcopy.c:3763
5544 #, c-format
5545 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5546 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5547
5548 #: objcopy.c:3841
5549 #, c-format
5550 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5551 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5552
5553 #: objcopy.c:3950
5554 #, c-format
5555 msgid "Multiple renames of section %s"
5556 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5557
5558 #: objcopy.c:3996
5559 msgid "error in private header data"
5560 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5561
5562 #: objcopy.c:4089
5563 msgid "failed to create output section"
5564 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5565
5566 #: objcopy.c:4104
5567 msgid "failed to set size"
5568 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5569
5570 #: objcopy.c:4123
5571 msgid "failed to set vma"
5572 msgstr "не вдалося задати vma"
5573
5574 #: objcopy.c:4153
5575 msgid "failed to set alignment"
5576 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5577
5578 #: objcopy.c:4185
5579 msgid "failed to copy private data"
5580 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5581
5582 #: objcopy.c:4342
5583 msgid "relocation count is negative"
5584 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5585
5586 #. User must pad the section up in order to do this.
5587 #: objcopy.c:4441
5588 #, c-format
5589 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5590 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5591
5592 #: objcopy.c:4650
5593 msgid "can't create debugging section"
5594 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5595
5596 #: objcopy.c:4664
5597 msgid "can't set debugging section contents"
5598 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5599
5600 #: objcopy.c:4673
5601 #, c-format
5602 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5603 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5604
5605 #: objcopy.c:4860
5606 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5607 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5608
5609 #: objcopy.c:4939
5610 #, c-format
5611 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5612 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5613
5614 #: objcopy.c:4969
5615 #, c-format
5616 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5617 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5618
5619 #: objcopy.c:5023 objcopy.c:5294 objcopy.c:5374 objcopy.c:5515 objcopy.c:5547
5620 #: objcopy.c:5610 objcopy.c:5614 objcopy.c:5634
5621 #, c-format
5622 msgid "bad format for %s"
5623 msgstr "некоректний формат для %s"
5624
5625 #: objcopy.c:5052
5626 #, c-format
5627 msgid "cannot open: %s: %s"
5628 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5629
5630 #: objcopy.c:5106
5631 msgid "byte number must be non-negative"
5632 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5633
5634 #: objcopy.c:5112
5635 #, c-format
5636 msgid "architecture %s unknown"
5637 msgstr "архітектура %s невідома"
5638
5639 #: objcopy.c:5120
5640 msgid "interleave must be positive"
5641 msgstr "чергування має бути додатнім"
5642
5643 #: objcopy.c:5129
5644 msgid "interleave width must be positive"
5645 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5646
5647 #: objcopy.c:5447
5648 #, c-format
5649 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5650 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5651
5652 #: objcopy.c:5468
5653 #, c-format
5654 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5655 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5656
5657 #: objcopy.c:5484
5658 #, c-format
5659 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5660 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5661
5662 #: objcopy.c:5570
5663 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5664 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5665
5666 #: objcopy.c:5574
5667 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5668 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5669
5670 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5671 #: objcopy.c:5586
5672 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5673 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
5674
5675 #: objcopy.c:5689
5676 #, c-format
5677 msgid "unknown long section names option '%s'"
5678 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5679
5680 #: objcopy.c:5712
5681 msgid "unable to parse alternative machine code"
5682 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5683
5684 #: objcopy.c:5761
5685 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5686 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5687
5688 #: objcopy.c:5764
5689 #, c-format
5690 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5691 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5692
5693 #: objcopy.c:5779
5694 #, c-format
5695 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5696 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5697
5698 #: objcopy.c:5785
5699 #, c-format
5700 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5701 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5702
5703 #: objcopy.c:5810
5704 #, c-format
5705 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5706 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5707
5708 #: objcopy.c:5816
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5711 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5712
5713 #: objcopy.c:5825
5714 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5715 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
5716
5717 #: objcopy.c:5842
5718 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5719 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5720
5721 #: objcopy.c:5854
5722 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5723 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5724
5725 #: objcopy.c:5857
5726 msgid "byte number must be less than interleave"
5727 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5728
5729 #: objcopy.c:5860
5730 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5731 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5732
5733 #: objcopy.c:5889
5734 #, c-format
5735 msgid "unknown input EFI target: %s"
5736 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5737
5738 #: objcopy.c:5920
5739 #, c-format
5740 msgid "unknown output EFI target: %s"
5741 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5742
5743 #: objcopy.c:5946
5744 #, c-format
5745 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5746 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5747
5748 #: objcopy.c:5987 objcopy.c:6001
5749 #, c-format
5750 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5751 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5752
5753 #: objdump.c:213
5754 #, c-format
5755 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5756 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5757
5758 #: objdump.c:214
5759 #, c-format
5760 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5761 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5762
5763 #: objdump.c:215
5764 #, c-format
5765 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5766 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5767
5768 #: objdump.c:216
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5772 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5773 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5774 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5775 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5776 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5777 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5778 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5779 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5780 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5781 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5782 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5783 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5784 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5785 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5786 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
5787 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5788 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5789 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5790 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5791 " Display DWARF info in the file\n"
5792 msgstr ""
5793 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5794 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5795 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
5796 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5797 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5798 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5799 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5800 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5801 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5802 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5803 " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
5804 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5805 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5806 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5807 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5808 " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
5809 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5810 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5811 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5812 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5813 " Вивести дані DWARF у файлі\n"
5814
5815 #: objdump.c:240
5816 #, c-format
5817 msgid " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5818 msgstr " --ctf=РОЗДІЛ вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ\n"
5819
5820 #: objdump.c:244
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5824 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5825 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5826 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5827 " @<file> Read options from <file>\n"
5828 " -v, --version Display this program's version number\n"
5829 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5830 " -H, --help Display this information\n"
5831 msgstr ""
5832 " -t, --syms вивести вміст таблиць символів\n"
5833 " -T, --dynamic-syms вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5834 " -r, --reloc вивести записи переміщення у файлі\n"
5835 " -R, --dynamic-reloc вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
5836 " @<файл> прочитати параметри з файла <файл>\n"
5837 " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
5838 " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5839 " -H, --help вивести ці дані\n"
5840
5841 #: objdump.c:258
5842 #, c-format
5843 msgid ""
5844 "\n"
5845 " The following switches are optional:\n"
5846 msgstr ""
5847 "\n"
5848 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5849
5850 #: objdump.c:259
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5854 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5855 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5856 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5857 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5858 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5859 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5860 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5861 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5862 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5863 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5864 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5865 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5866 " or `gnat'\n"
5867 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5868 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5869 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5870 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5871 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5872 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5873 " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
5874 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5875 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5876 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5877 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5878 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5879 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5880 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5881 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5882 msgstr ""
5883 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5884 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5885 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5886 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5887 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5888 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5889 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5890 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5891 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5892 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5893 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5894 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5895 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5896 " або `gnat'\n"
5897 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5898 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5899 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5900 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5901 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5902 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
5903 " --no-addresses не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
5904 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5905 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5906 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5907 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5908 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5909 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5910 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5911 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5912
5913 #: objdump.c:289
5914 #, c-format
5915 msgid ""
5916 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5917 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5918 " or deeper\n"
5919 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
5920 msgstr ""
5921 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5922 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5923 " або більшій\n"
5924 " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
5925
5926 #: objdump.c:295
5927 #, c-format
5928 msgid " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5929 msgstr " --ctf-parent=РОЗДІЛ скористатися розділом РОЗДІЛ як батьківським розділом CTF\n"
5930
5931 #: objdump.c:298
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5935 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5936 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5937 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5938 "\n"
5939 msgstr ""
5940 " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
5941 " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
5942 " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
5943 " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
5944 "\n"
5945
5946 #: objdump.c:312
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "\n"
5950 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5951 msgstr ""
5952 "\n"
5953 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5954
5955 #: objdump.c:548
5956 #, c-format
5957 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5958 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5959
5960 #: objdump.c:703
5961 #, c-format
5962 msgid "Sections:\n"
5963 msgstr "Розділи:\n"
5964
5965 #: objdump.c:709
5966 #, c-format
5967 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5968 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5969
5970 #: objdump.c:715
5971 #, c-format
5972 msgid " Flags"
5973 msgstr " Ознаки"
5974
5975 #: objdump.c:737
5976 #, c-format
5977 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5978 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5979
5980 #: objdump.c:738 objdump.c:4705
5981 msgid "error message was"
5982 msgstr "повідомлення про помилку"
5983
5984 #: objdump.c:752
5985 #, c-format
5986 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5987 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
5988
5989 #: objdump.c:781
5990 #, c-format
5991 msgid "%s: not a dynamic object"
5992 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5993
5994 #: objdump.c:1379 objdump.c:1406
5995 #, c-format
5996 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5997 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5998
5999 #: objdump.c:1649
6000 #, c-format
6001 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6002 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6003
6004 #: objdump.c:2678
6005 #, c-format
6006 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6007 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6008
6009 #: objdump.c:2810
6010 #, c-format
6011 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6012 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6013
6014 #: objdump.c:3138 objdump.c:4343
6015 #, c-format
6016 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6017 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6018
6019 #: objdump.c:3159
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "\n"
6023 "Disassembly of section %s:\n"
6024 msgstr ""
6025 "\n"
6026 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6027
6028 #: objdump.c:3450
6029 #, c-format
6030 msgid "can't use supplied machine %s"
6031 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6032
6033 #: objdump.c:3471
6034 #, c-format
6035 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6036 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6037
6038 #: objdump.c:3562
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "\n"
6042 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
6043 msgstr ""
6044 "\n"
6045 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
6046
6047 #: objdump.c:3572 objdump.c:3595
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "\n"
6051 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6052 msgstr ""
6053 "\n"
6054 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6055
6056 #: objdump.c:3796
6057 #, c-format
6058 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6059 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6060
6061 #: objdump.c:3833
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "No %s section present\n"
6065 "\n"
6066 msgstr ""
6067 "Немає розділу %s\n"
6068 "\n"
6069
6070 #: objdump.c:3840
6071 #, c-format
6072 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6073 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6074
6075 #: objdump.c:3886
6076 #, c-format
6077 msgid ""
6078 "Contents of %s section:\n"
6079 "\n"
6080 msgstr ""
6081 "Зміст розділу %s:\n"
6082 "\n"
6083
6084 #: objdump.c:4020
6085 #, c-format
6086 msgid "architecture: %s, "
6087 msgstr "архітектура: %s, "
6088
6089 #: objdump.c:4023
6090 #, c-format
6091 msgid "flags 0x%08x:\n"
6092 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6093
6094 #: objdump.c:4036
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "\n"
6098 "start address 0x"
6099 msgstr ""
6100 "\n"
6101 "початкова адреса 0x"
6102
6103 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6104 #, c-format
6105 msgid "%s: %s"
6106 msgstr "%s: %s"
6107
6108 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6109 msgid "warning"
6110 msgstr "попередження"
6111
6112 #: objdump.c:4086 readelf.c:14658
6113 msgid "error"
6114 msgstr "помилка"
6115
6116 #: objdump.c:4092 readelf.c:14663
6117 #, c-format
6118 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6119 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6120
6121 #: objdump.c:4119 readelf.c:14689
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "\n"
6125 "CTF archive member: %s:\n"
6126 msgstr ""
6127 "\n"
6128 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6129
6130 #: objdump.c:4138
6131 #, c-format
6132 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6133 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6134
6135 #: objdump.c:4175 objdump.c:4185 objdump.c:4200
6136 #, c-format
6137 msgid "CTF open failure: %s"
6138 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6139
6140 #: objdump.c:4204
6141 #, c-format
6142 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6143 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6144
6145 #: objdump.c:4209
6146 #, c-format
6147 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6148 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6149
6150 #: objdump.c:4229
6151 #, c-format
6152 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6153 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6154
6155 #: objdump.c:4247
6156 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6157 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6158
6159 #: objdump.c:4271
6160 #, c-format
6161 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6162 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6163
6164 #: objdump.c:4335
6165 #, c-format
6166 msgid "Contents of section %s:"
6167 msgstr "Вміст розділу %s:"
6168
6169 #: objdump.c:4337
6170 #, c-format
6171 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6172 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6173
6174 #: objdump.c:4447
6175 #, c-format
6176 msgid "no symbols\n"
6177 msgstr "немає символів\n"
6178
6179 #: objdump.c:4454
6180 #, c-format
6181 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6182 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6183
6184 #: objdump.c:4457
6185 #, c-format
6186 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6187 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6188
6189 #: objdump.c:4703
6190 #, c-format
6191 msgid "failed to read relocs in: %s"
6192 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6193
6194 #: objdump.c:4860
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "\n"
6198 "%s: file format %s\n"
6199 msgstr ""
6200 "\n"
6201 "%s: формат файла %s\n"
6202
6203 #: objdump.c:4959
6204 #, c-format
6205 msgid "%s: printing debugging information failed"
6206 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6207
6208 #: objdump.c:5055
6209 #, c-format
6210 msgid "In archive %s:\n"
6211 msgstr "В архіві %s:\n"
6212
6213 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6214 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6215 #: objdump.c:5060
6216 msgid "Archive nesting is too deep"
6217 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6218
6219 #: objdump.c:5064
6220 #, c-format
6221 msgid "In nested archive %s:\n"
6222 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6223
6224 #: objdump.c:5229
6225 msgid "error: the start address should be before the end address"
6226 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6227
6228 #: objdump.c:5234
6229 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6230 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6231
6232 #: objdump.c:5246
6233 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6234 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6235
6236 #: objdump.c:5251
6237 msgid "error: instruction width must be positive"
6238 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6239
6240 #: objdump.c:5272
6241 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6242 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6243
6244 #: objdump.c:5282
6245 msgid "unrecognized -E option"
6246 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6247
6248 #: objdump.c:5293
6249 #, c-format
6250 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6251 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6252
6253 #: od-elf32_avr.c:53
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "For AVR ELF files:\n"
6257 " mem-usage Display memory usage\n"
6258 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6259 msgstr ""
6260 "Для файлів ELF AVR:\n"
6261 " mem-usage вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6262 " avr-prop вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6263
6264 #: od-macho.c:74
6265 #, c-format
6266 msgid ""
6267 "For Mach-O files:\n"
6268 " header Display the file header\n"
6269 " section Display the segments and sections commands\n"
6270 " map Display the section map\n"
6271 " load Display the load commands\n"
6272 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6273 " codesign Display code signature\n"
6274 " seg_split_info Display segment split info\n"
6275 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6276 " function_starts Display start address of functions\n"
6277 " data_in_code Display data in code entries\n"
6278 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6279 " dyld_info Display dyld information\n"
6280 msgstr ""
6281 "Для файлів Mach-O:\n"
6282 " header вивести заголовок файла\n"
6283 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6284 " map вивести карту розділів\n"
6285 " load вивести команди завантаження\n"
6286 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6287 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6288 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6289 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6290 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6291 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6292 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6293 " dyld_info вивести дані dyld\n"
6294
6295 #: od-macho.c:322
6296 msgid "Mach-O header:\n"
6297 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
6298
6299 #: od-macho.c:323
6300 #, c-format
6301 msgid " magic : %08lx\n"
6302 msgstr " magic : %08lx\n"
6303
6304 #: od-macho.c:324
6305 #, c-format
6306 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6307 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6308
6309 #: od-macho.c:326
6310 #, c-format
6311 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6312 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6313
6314 #: od-macho.c:327
6315 #, c-format
6316 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6317 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6318
6319 #: od-macho.c:330
6320 #, c-format
6321 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6322 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6323
6324 #: od-macho.c:331
6325 #, c-format
6326 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6327 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6328
6329 #: od-macho.c:332
6330 #, c-format
6331 msgid " flags : %08lx ("
6332 msgstr " прапорці : %08lx ("
6333
6334 #: od-macho.c:334
6335 msgid ")\n"
6336 msgstr ")\n"
6337
6338 #: od-macho.c:335
6339 #, c-format
6340 msgid " reserved : %08x\n"
6341 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6342
6343 #: od-macho.c:354
6344 msgid "Segments and Sections:\n"
6345 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6346
6347 #: od-macho.c:355
6348 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6349 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6350
6351 #: od-macho.c:997
6352 msgid "cannot read rebase dyld info"
6353 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6354
6355 #: od-macho.c:1002
6356 msgid "cannot read bind dyld info"
6357 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
6358
6359 #: od-macho.c:1007
6360 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6361 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
6362
6363 #: od-macho.c:1012
6364 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6365 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
6366
6367 #: od-macho.c:1017
6368 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6369 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6370
6371 #: od-macho.c:1097 od-macho.c:1107 od-macho.c:1181 od-macho.c:1233
6372 #, c-format
6373 msgid " [bad block length]\n"
6374 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6375
6376 #: od-macho.c:1101
6377 #, c-format
6378 msgid " %u index entry:\n"
6379 msgid_plural " %u index entries:\n"
6380 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6381 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6382 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6383 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6384
6385 #: od-macho.c:1117
6386 #, c-format
6387 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6388 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6389
6390 #: od-macho.c:1188
6391 #, c-format
6392 msgid " version: %08x\n"
6393 msgstr " версія: %08x\n"
6394
6395 #: od-macho.c:1189
6396 #, c-format
6397 msgid " flags: %08x\n"
6398 msgstr " прапорці: %08x\n"
6399
6400 #: od-macho.c:1190
6401 #, c-format
6402 msgid " hash offset: %08x\n"
6403 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6404
6405 #: od-macho.c:1192
6406 #, c-format
6407 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6408 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6409
6410 #: od-macho.c:1194
6411 #, c-format
6412 msgid " identity: %s\n"
6413 msgstr " профіль: %s\n"
6414
6415 #: od-macho.c:1195
6416 #, c-format
6417 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6418 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6419
6420 #: od-macho.c:1198
6421 #, c-format
6422 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6423 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6424
6425 #: od-macho.c:1199
6426 #, c-format
6427 msgid " code limit: %08x\n"
6428 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6429
6430 #: od-macho.c:1200
6431 #, c-format
6432 msgid " hash size: %02x\n"
6433 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6434
6435 #: od-macho.c:1201
6436 #, c-format
6437 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6438 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6439
6440 #: od-macho.c:1204
6441 #, c-format
6442 msgid " spare1: %02x\n"
6443 msgstr " spare1: %02x\n"
6444
6445 #: od-macho.c:1205
6446 #, c-format
6447 msgid " page size: %02x\n"
6448 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6449
6450 #: od-macho.c:1206
6451 #, c-format
6452 msgid " spare2: %08x\n"
6453 msgstr " spare2: %08x\n"
6454
6455 #: od-macho.c:1208
6456 #, c-format
6457 msgid " scatter offset: %08x\n"
6458 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6459
6460 #: od-macho.c:1220
6461 #, c-format
6462 msgid " [truncated block]\n"
6463 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6464
6465 #: od-macho.c:1228
6466 #, c-format
6467 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6468 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6469
6470 #: od-macho.c:1230
6471 #, c-format
6472 msgid " length: %08x\n"
6473 msgstr " довжина: %08x\n"
6474
6475 #: od-macho.c:1261
6476 msgid "cannot read code signature data"
6477 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6478
6479 #: od-macho.c:1289
6480 msgid "cannot read segment split info"
6481 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6482
6483 #: od-macho.c:1295
6484 msgid "segment split info is not nul terminated"
6485 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6486
6487 #: od-macho.c:1303
6488 #, c-format
6489 msgid " 32 bit pointers:\n"
6490 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6491
6492 #: od-macho.c:1306
6493 #, c-format
6494 msgid " 64 bit pointers:\n"
6495 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6496
6497 #: od-macho.c:1309
6498 #, c-format
6499 msgid " PPC hi-16:\n"
6500 msgstr " PPC hi-16:\n"
6501
6502 #: od-macho.c:1312
6503 #, c-format
6504 msgid " Unhandled location type %u\n"
6505 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6506
6507 #: od-macho.c:1336
6508 msgid "cannot read function starts"
6509 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6510
6511 #: od-macho.c:1400
6512 msgid "cannot read data_in_code"
6513 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6514
6515 #: od-macho.c:1438
6516 msgid "cannot read twolevel hints"
6517 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6518
6519 #: od-macho.c:1506
6520 msgid "cannot read build tools"
6521 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6522
6523 #: od-xcoff.c:77
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "For XCOFF files:\n"
6527 " header Display the file header\n"
6528 " aout Display the auxiliary header\n"
6529 " sections Display the section headers\n"
6530 " syms Display the symbols table\n"
6531 " relocs Display the relocation entries\n"
6532 " lineno Display the line number entries\n"
6533 " loader Display loader section\n"
6534 " except Display exception table\n"
6535 " typchk Display type-check section\n"
6536 " traceback Display traceback tags\n"
6537 " toc Display toc symbols\n"
6538 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6539 msgstr ""
6540 "Для файлів XCOFF:\n"
6541 " header вивести заголовок файла\n"
6542 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6543 " sections вивести заголовки розділів\n"
6544 " syms вивести таблицю символів\n"
6545 " relocs вивести записи пересувань\n"
6546 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6547 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6548 " except вивести таблицю виключень\n"
6549 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6550 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6551 " toc вивести символи toc\n"
6552 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6553
6554 #: od-xcoff.c:419
6555 #, c-format
6556 msgid " nbr sections: %d\n"
6557 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6558
6559 #: od-xcoff.c:420
6560 #, c-format
6561 msgid " time and date: 0x%08x - "
6562 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6563
6564 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:19232
6565 #, c-format
6566 msgid "not set\n"
6567 msgstr "не встановлено\n"
6568
6569 #: od-xcoff.c:429
6570 #, c-format
6571 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6572 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6573
6574 #: od-xcoff.c:430
6575 #, c-format
6576 msgid " nbr symbols: %d\n"
6577 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6578
6579 #: od-xcoff.c:431
6580 #, c-format
6581 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6582 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6583
6584 #: od-xcoff.c:432
6585 #, c-format
6586 msgid " flags: 0x%04x "
6587 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6588
6589 #: od-xcoff.c:446
6590 #, c-format
6591 msgid "Auxiliary header:\n"
6592 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6593
6594 #: od-xcoff.c:449
6595 #, c-format
6596 msgid " No aux header\n"
6597 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6598
6599 #: od-xcoff.c:454
6600 #, c-format
6601 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6602 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6603
6604 #: od-xcoff.c:460
6605 msgid "cannot read auxhdr"
6606 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6607
6608 #: od-xcoff.c:525
6609 #, c-format
6610 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6611 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6612
6613 #: od-xcoff.c:530
6614 #, c-format
6615 msgid " No section header\n"
6616 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6617
6618 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6619 msgid "cannot read section header"
6620 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6621
6622 #: od-xcoff.c:561
6623 #, c-format
6624 msgid " Flags: %08x "
6625 msgstr " Прапорці: %08x "
6626
6627 #: od-xcoff.c:569
6628 #, c-format
6629 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6630 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6631
6632 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6633 msgid "cannot read section headers"
6634 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6635
6636 #: od-xcoff.c:649
6637 msgid "cannot read strings table length"
6638 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6639
6640 #: od-xcoff.c:665
6641 msgid "cannot read strings table"
6642 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6643
6644 #: od-xcoff.c:673
6645 msgid "cannot read symbol table"
6646 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6647
6648 #: od-xcoff.c:688
6649 msgid "cannot read symbol entry"
6650 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6651
6652 #: od-xcoff.c:723
6653 msgid "cannot read symbol aux entry"
6654 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6655
6656 #: od-xcoff.c:745
6657 #, c-format
6658 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6659 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6660
6661 #: od-xcoff.c:750
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 ":\n"
6665 " No symbols\n"
6666 msgstr ""
6667 ":\n"
6668 " Немає символів\n"
6669
6670 #: od-xcoff.c:756
6671 #, c-format
6672 msgid " (no strings):\n"
6673 msgstr " (немає рядків):\n"
6674
6675 #: od-xcoff.c:758
6676 #, c-format
6677 msgid " (strings size: %08x):\n"
6678 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6679
6680 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6681 #: od-xcoff.c:772
6682 #, c-format
6683 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6684 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6685
6686 #. Section length, number of relocs and line number.
6687 #: od-xcoff.c:824
6688 #, c-format
6689 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6690 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6691
6692 #. Section length and number of relocs.
6693 #: od-xcoff.c:831
6694 #, c-format
6695 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6696 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6697
6698 #: od-xcoff.c:894
6699 #, c-format
6700 msgid "offset: %08x"
6701 msgstr "зсув: %08x"
6702
6703 #: od-xcoff.c:937
6704 #, c-format
6705 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6706 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6707
6708 #: od-xcoff.c:940
6709 msgid "cannot read relocations"
6710 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6711
6712 #: od-xcoff.c:953
6713 msgid "cannot read relocation entry"
6714 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6715
6716 #: od-xcoff.c:993
6717 #, c-format
6718 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6719 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6720
6721 #: od-xcoff.c:996
6722 msgid "cannot read line numbers"
6723 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6724
6725 #. Line number, symbol index and physical address.
6726 #: od-xcoff.c:1000
6727 #, c-format
6728 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6729 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6730
6731 #: od-xcoff.c:1008
6732 msgid "cannot read line number entry"
6733 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6734
6735 #: od-xcoff.c:1051
6736 #, c-format
6737 msgid "no .loader section in file\n"
6738 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6739
6740 #: od-xcoff.c:1057
6741 #, c-format
6742 msgid "section .loader is too short\n"
6743 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6744
6745 #: od-xcoff.c:1064
6746 #, c-format
6747 msgid "Loader header:\n"
6748 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6749
6750 #: od-xcoff.c:1066
6751 #, c-format
6752 msgid " version: %u\n"
6753 msgstr " версія: %u\n"
6754
6755 #: od-xcoff.c:1069
6756 #, c-format
6757 msgid " Unhandled version\n"
6758 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6759
6760 #: od-xcoff.c:1074
6761 #, c-format
6762 msgid " nbr symbols: %u\n"
6763 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6764
6765 #: od-xcoff.c:1076
6766 #, c-format
6767 msgid " nbr relocs: %u\n"
6768 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6769
6770 #. Import string table length.
6771 #: od-xcoff.c:1078
6772 #, c-format
6773 msgid " import strtab len: %u\n"
6774 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6775
6776 #: od-xcoff.c:1081
6777 #, c-format
6778 msgid " nbr import files: %u\n"
6779 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6780
6781 #: od-xcoff.c:1083
6782 #, c-format
6783 msgid " import file off: %u\n"
6784 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6785
6786 #: od-xcoff.c:1085
6787 #, c-format
6788 msgid " string table len: %u\n"
6789 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6790
6791 #: od-xcoff.c:1087
6792 #, c-format
6793 msgid " string table off: %u\n"
6794 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6795
6796 #: od-xcoff.c:1090
6797 #, c-format
6798 msgid "Dynamic symbols:\n"
6799 msgstr "Динамічні символи:\n"
6800
6801 #: od-xcoff.c:1097
6802 #, c-format
6803 msgid " %4u %08x %3u "
6804 msgstr " %4u %08x %3u "
6805
6806 #: od-xcoff.c:1110
6807 #, c-format
6808 msgid " %3u %3u "
6809 msgstr " %3u %3u "
6810
6811 #: od-xcoff.c:1119
6812 #, c-format
6813 msgid "(bad offset: %u)"
6814 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6815
6816 #: od-xcoff.c:1126
6817 #, c-format
6818 msgid "Dynamic relocs:\n"
6819 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6820
6821 #: od-xcoff.c:1166
6822 #, c-format
6823 msgid "Import files:\n"
6824 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6825
6826 #: od-xcoff.c:1198
6827 #, c-format
6828 msgid "no .except section in file\n"
6829 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6830
6831 #: od-xcoff.c:1206
6832 #, c-format
6833 msgid "Exception table:\n"
6834 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6835
6836 #: od-xcoff.c:1241
6837 #, c-format
6838 msgid "no .typchk section in file\n"
6839 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6840
6841 #: od-xcoff.c:1248
6842 #, c-format
6843 msgid "Type-check section:\n"
6844 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6845
6846 #: od-xcoff.c:1295
6847 #, c-format
6848 msgid " address beyond section size\n"
6849 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6850
6851 #: od-xcoff.c:1305
6852 #, c-format
6853 msgid " tags at %08x\n"
6854 msgstr " теґи з %08x\n"
6855
6856 #: od-xcoff.c:1383
6857 #, c-format
6858 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6859 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
6860
6861 #: od-xcoff.c:1402
6862 #, c-format
6863 msgid " Name (len: %u): "
6864 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6865
6866 #: od-xcoff.c:1405
6867 #, c-format
6868 msgid "[truncated]\n"
6869 msgstr "[обрізано]\n"
6870
6871 #: od-xcoff.c:1424
6872 #, c-format
6873 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6874 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6875
6876 #: od-xcoff.c:1427
6877 #, c-format
6878 msgid " no tags found\n"
6879 msgstr " теґів не знайдено\n"
6880
6881 #: od-xcoff.c:1431
6882 #, c-format
6883 msgid " Truncated .text section\n"
6884 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6885
6886 #: od-xcoff.c:1516
6887 #, c-format
6888 msgid "TOC:\n"
6889 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6890
6891 #: od-xcoff.c:1559
6892 #, c-format
6893 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6894 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6895
6896 #: od-xcoff.c:1643
6897 msgid "cannot read header"
6898 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6899
6900 #: od-xcoff.c:1651
6901 #, c-format
6902 msgid "File header:\n"
6903 msgstr "Заголовок файла:\n"
6904
6905 #: od-xcoff.c:1652
6906 #, c-format
6907 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6908 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6909
6910 #: od-xcoff.c:1656
6911 #, c-format
6912 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6913 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6914
6915 #: od-xcoff.c:1659
6916 #, c-format
6917 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6918 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6919
6920 #: od-xcoff.c:1662
6921 #, c-format
6922 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6923 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6924
6925 #: od-xcoff.c:1665
6926 #, c-format
6927 msgid "unknown magic"
6928 msgstr "невідома контр. сума"
6929
6930 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6931 #, c-format
6932 msgid " Unhandled magic\n"
6933 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6934
6935 #: od-xcoff.c:1739
6936 msgid "cannot read loader info table"
6937 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6938
6939 #: od-xcoff.c:1771
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "\n"
6943 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6947
6948 #: od-xcoff.c:1789
6949 msgid "cannot core read header"
6950 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6951
6952 #: od-xcoff.c:1796
6953 #, c-format
6954 msgid "Core header:\n"
6955 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6956
6957 #: od-xcoff.c:1797
6958 #, c-format
6959 msgid " version: 0x%08x "
6960 msgstr " версія: 0x%08x "
6961
6962 #: od-xcoff.c:1801
6963 #, c-format
6964 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6965 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6966
6967 #: od-xcoff.c:1804
6968 #, c-format
6969 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6970 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6971
6972 #: od-xcoff.c:1807
6973 #, c-format
6974 msgid "unknown format"
6975 msgstr "невідомий формат"
6976
6977 #: rclex.c:196
6978 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6979 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6980
6981 #: rdcoff.c:116
6982 #, c-format
6983 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6984 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6985
6986 #: rdcoff.c:202
6987 #, c-format
6988 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6989 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6990
6991 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6992 #, c-format
6993 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6994 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6995
6996 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6997 #, c-format
6998 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6999 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
7000
7001 #: rdcoff.c:794
7002 #, c-format
7003 msgid "%ld: .bf without preceding function"
7004 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
7005
7006 #: rdcoff.c:844
7007 #, c-format
7008 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
7009 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
7010
7011 #: rddbg.c:81
7012 #, c-format
7013 msgid "%s: no recognized debugging information"
7014 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
7015
7016 #: rddbg.c:199
7017 #, c-format
7018 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
7019 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
7020
7021 #: rddbg.c:223
7022 #, c-format
7023 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
7024 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
7025
7026 #: rddbg.c:392
7027 #, c-format
7028 msgid "Last stabs entries before error:\n"
7029 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
7030
7031 #: readelf.c:347
7032 msgid "<none>"
7033 msgstr "<немає>"
7034
7035 #: readelf.c:348
7036 msgid "<no-strings>"
7037 msgstr "<немає рядків>"
7038
7039 #: readelf.c:434
7040 #, c-format
7041 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7042 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7043
7044 #: readelf.c:444
7045 #, c-format
7046 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7047 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
7048
7049 #: readelf.c:457
7050 #, c-format
7051 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7052 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
7053
7054 #: readelf.c:466
7055 #, c-format
7056 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7057 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
7058
7059 #: readelf.c:480
7060 #, c-format
7061 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7062 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
7063
7064 #: readelf.c:491
7065 #, c-format
7066 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7067 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
7068
7069 #: readelf.c:952
7070 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7071 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
7072
7073 #: readelf.c:979 readelf.c:1084
7074 msgid "32-bit relocation data"
7075 msgstr "32-бітові дані пересування"
7076
7077 #: readelf.c:991 readelf.c:1021 readelf.c:1095 readelf.c:1124
7078 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7079 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
7080
7081 #: readelf.c:1009 readelf.c:1113
7082 msgid "64-bit relocation data"
7083 msgstr "64-бітові дані пересування"
7084
7085 #: readelf.c:1243
7086 #, c-format
7087 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7088 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
7089
7090 #: readelf.c:1245
7091 #, c-format
7092 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7093 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
7094
7095 #: readelf.c:1250
7096 #, c-format
7097 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7098 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
7099
7100 #: readelf.c:1252
7101 #, c-format
7102 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7103 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
7104
7105 #: readelf.c:1260
7106 #, c-format
7107 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7108 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
7109
7110 #: readelf.c:1262
7111 #, c-format
7112 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7113 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
7114
7115 #: readelf.c:1267
7116 #, c-format
7117 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7118 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
7119
7120 #: readelf.c:1269
7121 #, c-format
7122 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7123 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
7124
7125 #: readelf.c:1640 readelf.c:1833 readelf.c:1841
7126 #, c-format
7127 msgid "unrecognized: %-7lx"
7128 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
7129
7130 #: readelf.c:1666
7131 #, c-format
7132 msgid "<unknown addend: %lx>"
7133 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
7134
7135 #: readelf.c:1675
7136 #, c-format
7137 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
7138 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
7139
7140 #: readelf.c:1778
7141 #, c-format
7142 msgid "<string table index: %3ld>"
7143 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
7144
7145 #: readelf.c:1781
7146 #, c-format
7147 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
7148 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
7149
7150 #: readelf.c:2286
7151 #, c-format
7152 msgid "Processor Specific: %lx"
7153 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
7154
7155 #: readelf.c:2313
7156 #, c-format
7157 msgid "Operating System specific: %lx"
7158 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
7159
7160 #: readelf.c:2317 readelf.c:4135
7161 #, c-format
7162 msgid "<unknown>: %lx"
7163 msgstr "<невідомий>: %lx"
7164
7165 #: readelf.c:2330
7166 msgid "NONE (None)"
7167 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
7168
7169 #: readelf.c:2331
7170 msgid "REL (Relocatable file)"
7171 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
7172
7173 #: readelf.c:2332
7174 msgid "EXEC (Executable file)"
7175 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
7176
7177 #: readelf.c:2333
7178 msgid "DYN (Shared object file)"
7179 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
7180
7181 #: readelf.c:2334
7182 msgid "CORE (Core file)"
7183 msgstr "CORE (Основний файл)"
7184
7185 #: readelf.c:2338
7186 #, c-format
7187 msgid "Processor Specific: (%x)"
7188 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
7189
7190 #: readelf.c:2340
7191 #, c-format
7192 msgid "OS Specific: (%x)"
7193 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
7194
7195 #: readelf.c:2342
7196 #, c-format
7197 msgid "<unknown>: %x"
7198 msgstr "<невідомий>: %x"
7199
7200 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7201 #. 0
7202 #: readelf.c:2356 readelf.c:17189 readelf.c:17200
7203 msgid "None"
7204 msgstr "Немає"
7205
7206 #: readelf.c:2603
7207 #, c-format
7208 msgid "<unknown>: 0x%x"
7209 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
7210
7211 #: readelf.c:2889
7212 msgid ", <unknown>"
7213 msgstr ", <невідомий>"
7214
7215 #: readelf.c:3258 readelf.c:10099
7216 msgid "unknown"
7217 msgstr "невідомий"
7218
7219 #: readelf.c:3259
7220 msgid "unknown mac"
7221 msgstr "невідомий mac"
7222
7223 #: readelf.c:3327
7224 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7225 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
7226
7227 #: readelf.c:3337
7228 msgid "<unknown MeP copro type>"
7229 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
7230
7231 #: readelf.c:3348
7232 #, c-format
7233 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7234 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
7235
7236 #: readelf.c:3357
7237 msgid ", relocatable"
7238 msgstr ", придатний до пересування"
7239
7240 #: readelf.c:3360
7241 msgid ", relocatable-lib"
7242 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
7243
7244 #: readelf.c:3442
7245 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7246 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
7247
7248 #: readelf.c:3510
7249 msgid ", unknown CPU"
7250 msgstr ", невідомий процесор"
7251
7252 #: readelf.c:3525
7253 msgid ", unknown ABI"
7254 msgstr ", невідомий ABI"
7255
7256 #: readelf.c:3550 readelf.c:3621
7257 msgid ", unknown ISA"
7258 msgstr ", невідомий ISA"
7259
7260 #: readelf.c:3731
7261 #, c-format
7262 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7263 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
7264
7265 #: readelf.c:3797
7266 msgid ": architecture variant: "
7267 msgstr ": варіант архітектури: "
7268
7269 #: readelf.c:3816
7270 msgid ": unknown"
7271 msgstr ": невідомо"
7272
7273 #: readelf.c:3820
7274 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7275 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
7276
7277 #: readelf.c:3834
7278 msgid ", unknown"
7279 msgstr ", невідомий"
7280
7281 #: readelf.c:3886
7282 msgid "Standalone App"
7283 msgstr "Ізольована програма"
7284
7285 #: readelf.c:3895
7286 msgid "Bare-metal C6000"
7287 msgstr "Bare-metal C6000"
7288
7289 #: readelf.c:3905 readelf.c:4986 readelf.c:5002 readelf.c:18599
7290 #: readelf.c:18699 readelf.c:18730 readelf.c:18767 readelf.c:18828
7291 #: readelf.c:18855
7292 #, c-format
7293 msgid "<unknown: %x>"
7294 msgstr "<невідомий: %x>"
7295
7296 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7297 #. character wide field, so put the hex value first.
7298 #: readelf.c:4504
7299 #, c-format
7300 msgid "%08x: <unknown>"
7301 msgstr "%08x: <невідомо>"
7302
7303 #: readelf.c:4588
7304 #, c-format
7305 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7306 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7307
7308 #: readelf.c:4589
7309 #, c-format
7310 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7311 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7312
7313 #: readelf.c:4590
7314 #, c-format
7315 msgid ""
7316 " Options are:\n"
7317 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7318 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7319 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7320 " --segments An alias for --program-headers\n"
7321 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7322 " --sections An alias for --section-headers\n"
7323 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7324 " -t --section-details Display the section details\n"
7325 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7326 " -s --syms Display the symbol table\n"
7327 " --symbols An alias for --syms\n"
7328 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7329 " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
7330 " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
7331 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
7332 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
7333 " or `gnat'\n"
7334 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
7335 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
7336 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
7337 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7338 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7339 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7340 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7341 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7342 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7343 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7344 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7345 " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
7346 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7347 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7348 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7349 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7350 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7351 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7352 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7353 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
7354 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7355 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7356 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7357 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7358 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7359 msgstr ""
7360 " Ключі:\n"
7361 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7362 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7363 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7364 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7365 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7366 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7367 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7368 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7369 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7370 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7371 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7372 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7373 " --lto-syms Виведення таблиці символів LTO\n"
7374 " -C --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
7375 " СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
7376 " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
7377 " або «gnat»\n"
7378 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
7379 " --recurse-limit Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні. (типове поведінка)\n"
7380 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
7381 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7382 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7383 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7384 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7385 " -V --version-info Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
7386 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7387 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7388 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7389 " -L --lint|--enable-checks Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
7390 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7391 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7392 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7393 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7394 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7395 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7396 " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
7397 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7398 " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7399 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7400 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7401 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7402
7403 #: readelf.c:4633
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7407 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7408 " or deeper\n"
7409 msgstr ""
7410 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7411 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7412 " або більшій\n"
7413
7414 #: readelf.c:4638
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7418 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7419 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7420 "\n"
7421 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7422 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7423 "\n"
7424 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7425 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7426 "\n"
7427 msgstr ""
7428 " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
7429 " --ctf-parent=<число|назва>\n"
7430 " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
7431 "\n"
7432 " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
7433 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
7434 "\n"
7435 " --ctf-strings=<число|назва>\n"
7436 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
7437 "\n"
7438
7439 #: readelf.c:4649
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7443 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7444 msgstr ""
7445 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7446 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7447
7448 #: readelf.c:4653
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7452 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7453 " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
7454 " @<file> Read options from <file>\n"
7455 " -H --help Display this information\n"
7456 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7457 msgstr ""
7458 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7459 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7460 " -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
7461 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7462 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7463 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7464
7465 #: readelf.c:4684 readelf.c:4715 readelf.c:4719
7466 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7467 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7468
7469 #: readelf.c:4948
7470 #, c-format
7471 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7472 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7473
7474 #: readelf.c:4982 readelf.c:4998 readelf.c:11159
7475 msgid "none"
7476 msgstr "немає"
7477
7478 #: readelf.c:4999
7479 msgid "2's complement, little endian"
7480 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7481
7482 #: readelf.c:5000
7483 msgid "2's complement, big endian"
7484 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7485
7486 #: readelf.c:5020
7487 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7488 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7489
7490 #: readelf.c:5030
7491 #, c-format
7492 msgid "ELF Header:\n"
7493 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7494
7495 #: readelf.c:5031
7496 #, c-format
7497 msgid " Magic: "
7498 msgstr " Magic: "
7499
7500 #: readelf.c:5035
7501 #, c-format
7502 msgid " Class: %s\n"
7503 msgstr " Клас: %s\n"
7504
7505 #: readelf.c:5037
7506 #, c-format
7507 msgid " Data: %s\n"
7508 msgstr " Дані: %s\n"
7509
7510 #: readelf.c:5039
7511 #, c-format
7512 msgid " Version: %d%s\n"
7513 msgstr " Версія: %d%s\n"
7514
7515 #: readelf.c:5042
7516 msgid " (current)"
7517 msgstr " (поточна)"
7518
7519 #: readelf.c:5044
7520 msgid " <unknown>"
7521 msgstr " <невідомо>"
7522
7523 #: readelf.c:5046
7524 #, c-format
7525 msgid " OS/ABI: %s\n"
7526 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7527
7528 #: readelf.c:5048
7529 #, c-format
7530 msgid " ABI Version: %d\n"
7531 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7532
7533 #: readelf.c:5050
7534 #, c-format
7535 msgid " Type: %s\n"
7536 msgstr " Тип: %s\n"
7537
7538 #: readelf.c:5052
7539 #, c-format
7540 msgid " Machine: %s\n"
7541 msgstr " Машина: %s\n"
7542
7543 #: readelf.c:5054
7544 #, c-format
7545 msgid " Version: 0x%lx\n"
7546 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7547
7548 #: readelf.c:5057
7549 #, c-format
7550 msgid " Entry point address: "
7551 msgstr " Адреса точки входу: "
7552
7553 #: readelf.c:5059
7554 #, c-format
7555 msgid ""
7556 "\n"
7557 " Start of program headers: "
7558 msgstr ""
7559 "\n"
7560 " Початок заголовків програми: "
7561
7562 #: readelf.c:5061
7563 #, c-format
7564 msgid ""
7565 " (bytes into file)\n"
7566 " Start of section headers: "
7567 msgstr ""
7568 " (байт в файлі)\n"
7569 " Початок заголовків програми: "
7570
7571 #: readelf.c:5063
7572 #, c-format
7573 msgid " (bytes into file)\n"
7574 msgstr " (байт в файлі)\n"
7575
7576 #: readelf.c:5065
7577 #, c-format
7578 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7579 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7580
7581 #: readelf.c:5068
7582 #, c-format
7583 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7584 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7585
7586 #: readelf.c:5070
7587 #, c-format
7588 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7589 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7590
7591 #: readelf.c:5072
7592 #, c-format
7593 msgid " Number of program headers: %u"
7594 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7595
7596 #: readelf.c:5082
7597 #, c-format
7598 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7599 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7600
7601 #: readelf.c:5084
7602 #, c-format
7603 msgid " Number of section headers: %u"
7604 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7605
7606 #: readelf.c:5092
7607 #, c-format
7608 msgid " Section header string table index: %u"
7609 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7610
7611 #: readelf.c:5104
7612 #, c-format
7613 msgid " <corrupt: out of range>"
7614 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7615
7616 #: readelf.c:5145 readelf.c:5192
7617 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7618 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7619
7620 #: readelf.c:5149 readelf.c:5196
7621 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7622 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7623
7624 #: readelf.c:5152 readelf.c:5199
7625 msgid "program headers"
7626 msgstr "заголовки програми"
7627
7628 #: readelf.c:5238
7629 #, c-format
7630 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7631 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7632
7633 #: readelf.c:5247
7634 #, c-format
7635 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7636 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
7637
7638 #: readelf.c:5281
7639 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7640 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7641
7642 #: readelf.c:5286
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "\n"
7646 "There are no program headers in this file.\n"
7647 msgstr ""
7648 "\n"
7649 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7650
7651 #: readelf.c:5292
7652 #, c-format
7653 msgid ""
7654 "\n"
7655 "Elf file type is %s\n"
7656 msgstr ""
7657 "\n"
7658 "Тип elf-файла - %s\n"
7659
7660 #: readelf.c:5293
7661 #, c-format
7662 msgid "Entry point 0x%s\n"
7663 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7664
7665 #: readelf.c:5294
7666 #, c-format
7667 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7668 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7669 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7670 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7671 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7672 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7673
7674 #: readelf.c:5307 readelf.c:5309
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "\n"
7678 "Program Headers:\n"
7679 msgstr ""
7680 "\n"
7681 "Заголовки програми:\n"
7682
7683 #: readelf.c:5313
7684 #, c-format
7685 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7686 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7687
7688 #: readelf.c:5316
7689 #, c-format
7690 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7691 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7692
7693 #: readelf.c:5320
7694 #, c-format
7695 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7696 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7697
7698 #: readelf.c:5322
7699 #, c-format
7700 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7701 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7702
7703 #: readelf.c:5418
7704 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7705 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7706
7707 #: readelf.c:5421
7708 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7709 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
7710
7711 #: readelf.c:5428
7712 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7713 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7714
7715 #: readelf.c:5446
7716 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7717 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7718
7719 #: readelf.c:5452
7720 msgid "more than one dynamic segment\n"
7721 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7722
7723 #: readelf.c:5471
7724 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7725 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7726
7727 #: readelf.c:5489
7728 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
7729 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
7730
7731 #: readelf.c:5501
7732 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7733 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7734
7735 #: readelf.c:5510
7736 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7737 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7738
7739 #: readelf.c:5517
7740 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7741 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7742
7743 #: readelf.c:5522
7744 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7745 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7746
7747 #: readelf.c:5525
7748 #, c-format
7749 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7750 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7751
7752 #: readelf.c:5536
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "\n"
7756 " Section to Segment mapping:\n"
7757 msgstr ""
7758 "\n"
7759 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7760
7761 #: readelf.c:5537
7762 #, c-format
7763 msgid " Segment Sections...\n"
7764 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7765
7766 #: readelf.c:5573 readelf.c:10459
7767 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7768 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7769
7770 #: readelf.c:5589
7771 #, c-format
7772 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7773 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7774
7775 #: readelf.c:5614 readelf.c:5679
7776 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7777 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7778
7779 #: readelf.c:5618 readelf.c:5684
7780 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7781 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7782
7783 #: readelf.c:5622 readelf.c:5689
7784 msgid "section headers"
7785 msgstr "заголовки розділів"
7786
7787 #: readelf.c:5632 readelf.c:5699
7788 #, c-format
7789 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7790 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
7791
7792 #: readelf.c:5652 readelf.c:5719
7793 #, c-format
7794 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7795 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7796
7797 #: readelf.c:5654 readelf.c:5721
7798 #, c-format
7799 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7800 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7801
7802 #: readelf.c:5751 readelf.c:5868
7803 #, c-format
7804 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7805 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7806
7807 #: readelf.c:5759 readelf.c:5876 readelf.c:12375
7808 #, c-format
7809 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7810 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7811
7812 #: readelf.c:5769 readelf.c:5886
7813 #, c-format
7814 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7815 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7816
7817 #: readelf.c:5777 readelf.c:5894 readelf.c:14760
7818 msgid "symbols"
7819 msgstr "символи"
7820
7821 #: readelf.c:5789 readelf.c:5906
7822 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7823 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7824
7825 #: readelf.c:5796 readelf.c:5913
7826 msgid "symbol table section indices"
7827 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7828
7829 #: readelf.c:5803 readelf.c:5920
7830 #, c-format
7831 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7832 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7833
7834 #: readelf.c:5815 readelf.c:5932
7835 #, c-format
7836 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7837 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu символів\n"
7838
7839 #: readelf.c:6130 readelf.c:6227 readelf.c:6245 readelf.c:6263
7840 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7841 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7842
7843 #: readelf.c:6270
7844 #, c-format
7845 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7846 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7847
7848 #: readelf.c:6289 readelf.c:6304
7849 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7850 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7851
7852 #: readelf.c:6343
7853 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7854 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7855
7856 #: readelf.c:6348
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "\n"
7860 "There are no sections in this file.\n"
7861 msgstr ""
7862 "\n"
7863 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7864
7865 #: readelf.c:6354
7866 #, c-format
7867 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7868 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7869 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7870 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7871 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7872 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7873
7874 #: readelf.c:6383 readelf.c:7037 readelf.c:7223 readelf.c:12638
7875 #: readelf.c:15143
7876 msgid "string table"
7877 msgstr "таблиця рядків"
7878
7879 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7880 #: readelf.c:6449
7881 #, c-format
7882 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7883 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7884
7885 #: readelf.c:6450
7886 #, c-format
7887 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7888 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7889
7890 #: readelf.c:6474
7891 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7892 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7893
7894 #: readelf.c:6489
7895 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7896 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7897
7898 #: readelf.c:6495
7899 msgid "dynamic strings"
7900 msgstr "динамічні рядки"
7901
7902 #: readelf.c:6523 readelf.c:6529
7903 #, c-format
7904 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
7905 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
7906
7907 #: readelf.c:6538
7908 #, c-format
7909 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
7910 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
7911
7912 #: readelf.c:6617
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "\n"
7916 "Section Headers:\n"
7917 msgstr ""
7918 "\n"
7919 "Заголовки розділів:\n"
7920
7921 #: readelf.c:6619
7922 #, c-format
7923 msgid ""
7924 "\n"
7925 "Section Header:\n"
7926 msgstr ""
7927 "\n"
7928 "Заголовок розділу:\n"
7929
7930 #: readelf.c:6625 readelf.c:6636 readelf.c:6647
7931 #, c-format
7932 msgid " [Nr] Name\n"
7933 msgstr " [Nr] Назва\n"
7934
7935 #: readelf.c:6626
7936 #, c-format
7937 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7938 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7939
7940 #: readelf.c:6630
7941 #, c-format
7942 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7943 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7944
7945 #: readelf.c:6637
7946 #, c-format
7947 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7948 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7949
7950 #: readelf.c:6641
7951 #, c-format
7952 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7953 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7954
7955 #: readelf.c:6648
7956 #, c-format
7957 msgid " Type Address Offset Link\n"
7958 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7959
7960 #: readelf.c:6649
7961 #, c-format
7962 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7963 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7964
7965 #: readelf.c:6653
7966 #, c-format
7967 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7968 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7969
7970 #: readelf.c:6654
7971 #, c-format
7972 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7973 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7974
7975 #: readelf.c:6659
7976 #, c-format
7977 msgid " Flags\n"
7978 msgstr " Ознаки\n"
7979
7980 #: readelf.c:6688
7981 #, c-format
7982 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7983 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7984
7985 #: readelf.c:6701
7986 #, c-format
7987 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7988 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7989
7990 #: readelf.c:6709 readelf.c:6720
7991 #, c-format
7992 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7993 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7994
7995 #: readelf.c:6747
7996 #, c-format
7997 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7998 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7999
8000 #: readelf.c:6758 readelf.c:6785
8001 #, c-format
8002 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
8003 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
8004
8005 #: readelf.c:6780
8006 #, c-format
8007 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
8008 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
8009
8010 #: readelf.c:6795
8011 #, c-format
8012 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
8013 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
8014
8015 #: readelf.c:6864
8016 #, c-format
8017 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
8018 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
8019
8020 #: readelf.c:6965
8021 msgid "compression header"
8022 msgstr "заголовок стискання"
8023
8024 #: readelf.c:6970
8025 #, c-format
8026 msgid " [<corrupt>]\n"
8027 msgstr " [<пошкоджено>]\n"
8028
8029 #: readelf.c:6976
8030 #, c-format
8031 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
8032 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
8033
8034 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
8035 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
8036 #. letters will be displayed to the user.
8037 #: readelf.c:6991
8038 #, c-format
8039 msgid ""
8040 "Key to Flags:\n"
8041 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
8042 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
8043 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
8044 " "
8045 msgstr ""
8046 "Позначення ознак:\n"
8047 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
8048 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
8049 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
8050 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
8051 " "
8052
8053 #: readelf.c:6998
8054 #, c-format
8055 msgid "l (large), "
8056 msgstr "l (великий), "
8057
8058 #: readelf.c:7000
8059 #, c-format
8060 msgid "y (purecode), "
8061 msgstr "y (purecode), "
8062
8063 #: readelf.c:7002
8064 #, c-format
8065 msgid "v (VLE), "
8066 msgstr "v (VLE), "
8067
8068 #: readelf.c:7027
8069 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
8070 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
8071
8072 #: readelf.c:7062
8073 msgid "<OS specific>"
8074 msgstr "<специфічний для ОС>"
8075
8076 #: readelf.c:7063
8077 msgid "<PROC specific>"
8078 msgstr "<специфічний для PROC>"
8079
8080 #: readelf.c:7090
8081 #, c-format
8082 msgid ""
8083 "\n"
8084 "There are no sections to group in this file.\n"
8085 msgstr ""
8086 "\n"
8087 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
8088
8089 #: readelf.c:7097
8090 msgid "Section headers are not available!\n"
8091 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
8092
8093 #: readelf.c:7108
8094 #, c-format
8095 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8096 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
8097
8098 #: readelf.c:7124
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "\n"
8102 "There are no section groups in this file.\n"
8103 msgstr ""
8104 "\n"
8105 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
8106
8107 #: readelf.c:7134
8108 #, c-format
8109 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8110 msgstr "Читання поза межами пам'яті %lu груп\n"
8111
8112 #: readelf.c:7164
8113 #, c-format
8114 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8115 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
8116
8117 #: readelf.c:7177
8118 #, c-format
8119 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8120 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
8121
8122 #: readelf.c:7183 readelf.c:7194
8123 #, c-format
8124 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8125 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
8126
8127 #: readelf.c:7233
8128 #, c-format
8129 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8130 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
8131
8132 #: readelf.c:7242
8133 msgid "section data"
8134 msgstr "дані розділу"
8135
8136 #: readelf.c:7253
8137 #, c-format
8138 msgid ""
8139 "\n"
8140 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8141 msgstr ""
8142 "\n"
8143 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
8144
8145 #: readelf.c:7256
8146 #, c-format
8147 msgid " [Index] Name\n"
8148 msgstr " [Індекс] Назва\n"
8149
8150 #: readelf.c:7274
8151 #, c-format
8152 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8153 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
8154
8155 #: readelf.c:7277
8156 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
8157 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
8158
8159 #: readelf.c:7290
8160 #, c-format
8161 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8162 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
8163
8164 #: readelf.c:7294
8165 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8166 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
8167
8168 #: readelf.c:7306
8169 #, c-format
8170 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8171 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
8172
8173 #: readelf.c:7373
8174 msgid "dynamic section image fixups"
8175 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
8176
8177 #: readelf.c:7381
8178 #, c-format
8179 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8180 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
8181
8182 #: readelf.c:7386
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "\n"
8186 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8187 msgstr ""
8188 "\n"
8189 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
8190
8191 #: readelf.c:7389
8192 #, c-format
8193 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8194 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
8195
8196 #: readelf.c:7423
8197 msgid "dynamic section image relocations"
8198 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
8199
8200 #: readelf.c:7427
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "\n"
8204 "Image relocs\n"
8205 msgstr ""
8206 "\n"
8207 "Пересування образу\n"
8208
8209 #: readelf.c:7429
8210 #, c-format
8211 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8212 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
8213
8214 #: readelf.c:7486
8215 msgid "dynamic string section"
8216 msgstr "динамічний розділ рядків"
8217
8218 #: readelf.c:7588
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "\n"
8222 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8223 msgstr ""
8224 "\n"
8225 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
8226
8227 #: readelf.c:7607
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "\n"
8231 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8232 msgstr ""
8233 "\n"
8234 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
8235
8236 #: readelf.c:7631
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "\n"
8240 "Relocation section "
8241 msgstr ""
8242 "\n"
8243 "Розділ пересування "
8244
8245 #: readelf.c:7639
8246 #, c-format
8247 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8248 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8249 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8250 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8251 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8252 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8253
8254 #: readelf.c:7687
8255 #, c-format
8256 msgid ""
8257 "\n"
8258 "There are no static relocations in this file."
8259 msgstr ""
8260 "\n"
8261 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
8262
8263 #: readelf.c:7688
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "\n"
8267 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
8271
8272 #: readelf.c:7694
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "\n"
8276 "There are no relocations in this file.\n"
8277 msgstr ""
8278 "\n"
8279 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
8280
8281 #: readelf.c:7861
8282 #, c-format
8283 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
8284 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
8285
8286 #: readelf.c:7873
8287 #, c-format
8288 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8289 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
8290
8291 #: readelf.c:7891
8292 #, c-format
8293 msgid "\tUnknown version.\n"
8294 msgstr "\tНевідома версія.\n"
8295
8296 #: readelf.c:7954 readelf.c:8388
8297 msgid "unwind table"
8298 msgstr "розгорнута таблиця"
8299
8300 #: readelf.c:8005 readelf.c:8471
8301 #, c-format
8302 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8303 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
8304
8305 #: readelf.c:8011 readelf.c:8478
8306 #, c-format
8307 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8308 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
8309
8310 #: readelf.c:8020 readelf.c:8485
8311 #, c-format
8312 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8313 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
8314
8315 #: readelf.c:8027 readelf.c:8492
8316 #, c-format
8317 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
8318 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
8319
8320 #: readelf.c:8075 readelf.c:8539 readelf.c:9647
8321 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
8322 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
8323
8324 #: readelf.c:8090 readelf.c:8555 readelf.c:9662
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "\n"
8328 "There are no unwind sections in this file.\n"
8329 msgstr ""
8330 "\n"
8331 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
8332
8333 #: readelf.c:8173
8334 #, c-format
8335 msgid ""
8336 "\n"
8337 "Could not find unwind info section for "
8338 msgstr ""
8339 "\n"
8340 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
8341
8342 #: readelf.c:8185
8343 msgid "unwind info"
8344 msgstr "розгорнута інформація"
8345
8346 #: readelf.c:8188
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "\n"
8350 "Unwind section "
8351 msgstr ""
8352 "\n"
8353 "Розгорнутий розділ "
8354
8355 #: readelf.c:8195
8356 #, c-format
8357 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8358 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8359
8360 #: readelf.c:8564 readelf.c:9669
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "\n"
8364 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8365 msgid_plural ""
8366 "\n"
8367 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8368 msgstr[0] ""
8369 "\n"
8370 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8371 msgstr[1] ""
8372 "\n"
8373 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8374 msgstr[2] ""
8375 "\n"
8376 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8377 msgstr[3] ""
8378 "\n"
8379 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8380
8381 #: readelf.c:8697
8382 msgid "unwind data"
8383 msgstr "розгорнуті дані"
8384
8385 #: readelf.c:8770
8386 #, c-format
8387 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8388 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8389
8390 #: readelf.c:8792
8391 #, c-format
8392 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8393 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8394
8395 #: readelf.c:8800
8396 #, c-format
8397 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8398 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8399
8400 #: readelf.c:8815
8401 #, c-format
8402 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8403 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8404
8405 #: readelf.c:8825
8406 #, c-format
8407 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8408 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8409
8410 #: readelf.c:8834
8411 #, c-format
8412 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8413 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8414
8415 #: readelf.c:8844
8416 #, c-format
8417 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8418 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8419
8420 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8421 #: readelf.c:8853
8422 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8423 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8424
8425 #: readelf.c:8916
8426 #, c-format
8427 msgid "[Truncated opcode]\n"
8428 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8429
8430 #: readelf.c:8964 readelf.c:9180
8431 #, c-format
8432 msgid "Refuse to unwind"
8433 msgstr "Відмова у розгортанні"
8434
8435 #: readelf.c:8987
8436 #, c-format
8437 msgid " [Reserved]"
8438 msgstr " [Зарезервовано]"
8439
8440 #: readelf.c:9015
8441 #, c-format
8442 msgid " finish"
8443 msgstr " кінець"
8444
8445 #: readelf.c:9020 readelf.c:9113
8446 #, c-format
8447 msgid "[Spare]"
8448 msgstr "[Запас]"
8449
8450 #: readelf.c:9054
8451 msgid "corrupt change to vsp\n"
8452 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
8453
8454 #: readelf.c:9135 readelf.c:9292
8455 #, c-format
8456 msgid " [unsupported opcode]"
8457 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8458
8459 #: readelf.c:9228
8460 #, c-format
8461 msgid "pop frame {"
8462 msgstr "pop frame {"
8463
8464 #: readelf.c:9231
8465 #, c-format
8466 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8467 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
8468
8469 #: readelf.c:9245
8470 msgid "[pad]"
8471 msgstr "[заповнювач]"
8472
8473 #: readelf.c:9274
8474 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8475 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8476
8477 #: readelf.c:9281
8478 #, c-format
8479 msgid "sp = sp + %ld"
8480 msgstr "sp = sp + %ld"
8481
8482 #: readelf.c:9356
8483 #, c-format
8484 msgid " Personality routine: "
8485 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8486
8487 #: readelf.c:9388
8488 #, c-format
8489 msgid " [Truncated data]\n"
8490 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8491
8492 #: readelf.c:9412
8493 #, c-format
8494 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8495 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8496
8497 #: readelf.c:9417
8498 #, c-format
8499 msgid " Compact model index: %d\n"
8500 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8501
8502 #: readelf.c:9443
8503 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8504 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8505
8506 #: readelf.c:9444
8507 #, c-format
8508 msgid " [reserved]\n"
8509 msgstr " [зарезервовано]\n"
8510
8511 #: readelf.c:9459
8512 #, c-format
8513 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8514 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8515
8516 #: readelf.c:9461
8517 #, c-format
8518 msgid " Stack increment %d\n"
8519 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8520
8521 #: readelf.c:9462
8522 #, c-format
8523 msgid " Registers restored: "
8524 msgstr " Відновлено регістри: "
8525
8526 #: readelf.c:9467
8527 #, c-format
8528 msgid " Return register: %s\n"
8529 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8530
8531 #: readelf.c:9471
8532 #, c-format
8533 msgid " [reserved (%d)]\n"
8534 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8535
8536 #: readelf.c:9475
8537 #, c-format
8538 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8539 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8540
8541 #: readelf.c:9530
8542 #, c-format
8543 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8544 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8545
8546 #: readelf.c:9570
8547 #, c-format
8548 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8549 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8550
8551 #: readelf.c:9586
8552 #, c-format
8553 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8554 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8555
8556 #: readelf.c:9630
8557 #, c-format
8558 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8559 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8560
8561 #: readelf.c:9713
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "\n"
8565 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8566 msgstr ""
8567 "\n"
8568 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8569
8570 #: readelf.c:9740
8571 #, c-format
8572 msgid "NONE"
8573 msgstr "НІЧОГО"
8574
8575 #: readelf.c:9765
8576 #, c-format
8577 msgid "Interface Version: %s"
8578 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8579
8580 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8581 #: readelf.c:9772
8582 #, c-format
8583 msgid "<corrupt: %s>"
8584 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8585
8586 #: readelf.c:9790
8587 #, c-format
8588 msgid "Time Stamp: %s"
8589 msgstr "Часова позначка: %s"
8590
8591 #: readelf.c:9984 readelf.c:10034
8592 msgid "dynamic section"
8593 msgstr "динамічний розділ"
8594
8595 #: readelf.c:10004 readelf.c:10055
8596 #, c-format
8597 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8598 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8599
8600 #: readelf.c:10117
8601 #, c-format
8602 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8603 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8604
8605 #: readelf.c:10126
8606 #, c-format
8607 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8608 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8609
8610 #: readelf.c:10134
8611 #, c-format
8612 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8613 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %s динамічних записів\n"
8614
8615 #: readelf.c:10141
8616 #, c-format
8617 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8618 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8619
8620 #: readelf.c:10150
8621 #, c-format
8622 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8623 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8624
8625 #: readelf.c:10190 readelf.c:10244 readelf.c:10268 readelf.c:10301
8626 #: readelf.c:10327 readelf.c:10346
8627 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8628 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8629
8630 #: readelf.c:10196 readelf.c:10250
8631 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8632 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8633
8634 #: readelf.c:10202
8635 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8636 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8637
8638 #: readelf.c:10309
8639 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8640 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8641
8642 #: readelf.c:10407
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "\n"
8646 "There is no dynamic section in this file.\n"
8647 msgstr ""
8648 "\n"
8649 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8650
8651 #. See PR 21379 for a reproducer.
8652 #: readelf.c:10474
8653 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
8654 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
8655
8656 #: readelf.c:10500
8657 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
8658 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
8659
8660 #: readelf.c:10510
8661 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
8662 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
8663
8664 #: readelf.c:10546
8665 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
8666 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
8667
8668 #: readelf.c:10551
8669 msgid "dynamic string table"
8670 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8671
8672 #: readelf.c:10554
8673 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
8674 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
8675
8676 #: readelf.c:10579
8677 #, c-format
8678 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8679 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8680
8681 #: readelf.c:10598
8682 msgid "symbol information"
8683 msgstr "інформація про символ"
8684
8685 #: readelf.c:10604
8686 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8687 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8688
8689 #: readelf.c:10610
8690 #, c-format
8691 msgid "Out of memory allocating %lu bytes for dynamic symbol info\n"
8692 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %lu байтів для даних щодо динамічних символів\n"
8693
8694 #: readelf.c:10632
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "\n"
8698 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8699 msgid_plural ""
8700 "\n"
8701 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8702 msgstr[0] ""
8703 "\n"
8704 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8705 msgstr[1] ""
8706 "\n"
8707 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8708 msgstr[2] ""
8709 "\n"
8710 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8711 msgstr[3] ""
8712 "\n"
8713 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8714
8715 #: readelf.c:10639
8716 #, c-format
8717 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8718 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8719
8720 #: readelf.c:10673
8721 #, c-format
8722 msgid "Auxiliary library"
8723 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8724
8725 #: readelf.c:10677
8726 #, c-format
8727 msgid "Filter library"
8728 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8729
8730 #: readelf.c:10681
8731 #, c-format
8732 msgid "Configuration file"
8733 msgstr "Файл налаштовування"
8734
8735 #: readelf.c:10685
8736 #, c-format
8737 msgid "Dependency audit library"
8738 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8739
8740 #: readelf.c:10689
8741 #, c-format
8742 msgid "Audit library"
8743 msgstr "Бібліотека аудиту"
8744
8745 #: readelf.c:10708 readelf.c:10736 readelf.c:10764 readelf.c:11098
8746 #, c-format
8747 msgid "Flags:"
8748 msgstr "Ознаки:"
8749
8750 #: readelf.c:10711 readelf.c:10739 readelf.c:10766 readelf.c:11100
8751 #, c-format
8752 msgid " None\n"
8753 msgstr " Немає\n"
8754
8755 #: readelf.c:10972
8756 #, c-format
8757 msgid "Shared library: [%s]"
8758 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8759
8760 #: readelf.c:10975
8761 #, c-format
8762 msgid " program interpreter"
8763 msgstr " інтерпретатор програми"
8764
8765 #: readelf.c:10979
8766 #, c-format
8767 msgid "Library soname: [%s]"
8768 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8769
8770 #: readelf.c:10983
8771 #, c-format
8772 msgid "Library rpath: [%s]"
8773 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8774
8775 #: readelf.c:10987
8776 #, c-format
8777 msgid "Library runpath: [%s]"
8778 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8779
8780 #: readelf.c:11021
8781 #, c-format
8782 msgid " (bytes)\n"
8783 msgstr " (байтів)\n"
8784
8785 #: readelf.c:11051
8786 #, c-format
8787 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8788 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8789
8790 #: readelf.c:11076
8791 #, c-format
8792 msgid "<corrupt time val: %lx"
8793 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8794
8795 #: readelf.c:11218
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8800 msgid_plural ""
8801 "\n"
8802 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8803 msgstr[0] ""
8804 "\n"
8805 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8806 msgstr[1] ""
8807 "\n"
8808 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8809 msgstr[2] ""
8810 "\n"
8811 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8812 msgstr[3] ""
8813 "\n"
8814 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8815
8816 #: readelf.c:11226 readelf.c:11364 readelf.c:11521
8817 #, c-format
8818 msgid " Addr: 0x"
8819 msgstr " Адреса: 0x"
8820
8821 #: readelf.c:11228 readelf.c:11366 readelf.c:11523
8822 #, c-format
8823 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8824 msgstr " Зсув: %#08lx Зв'язок: %u (%s)\n"
8825
8826 #: readelf.c:11234
8827 msgid "version definition section"
8828 msgstr "розділ опису версії"
8829
8830 #: readelf.c:11263
8831 #, c-format
8832 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8833 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8834
8835 #: readelf.c:11266
8836 #, c-format
8837 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8838 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8839
8840 #: readelf.c:11283
8841 #, c-format
8842 msgid "Name: %s\n"
8843 msgstr "Назва: %s\n"
8844
8845 #: readelf.c:11286
8846 #, c-format
8847 msgid "Name index: %ld\n"
8848 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8849
8850 #: readelf.c:11295
8851 #, c-format
8852 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8853 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8854
8855 #: readelf.c:11315
8856 #, c-format
8857 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8858 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8859
8860 #: readelf.c:11319
8861 #, c-format
8862 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8863 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8864
8865 #: readelf.c:11324
8866 #, c-format
8867 msgid " Version def aux past end of section\n"
8868 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8869
8870 #: readelf.c:11331
8871 #, c-format
8872 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8873 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8874
8875 #: readelf.c:11342
8876 #, c-format
8877 msgid " Version definition past end of section\n"
8878 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8879
8880 #: readelf.c:11357
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "\n"
8884 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8885 msgid_plural ""
8886 "\n"
8887 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8888 msgstr[0] ""
8889 "\n"
8890 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8891 msgstr[1] ""
8892 "\n"
8893 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8894 msgstr[2] ""
8895 "\n"
8896 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8897 msgstr[3] ""
8898 "\n"
8899 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8900
8901 #: readelf.c:11373
8902 msgid "Version Needs section"
8903 msgstr "Розділ залежностей версії"
8904
8905 #: readelf.c:11398
8906 #, c-format
8907 msgid " %#06lx: Version: %d"
8908 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8909
8910 #: readelf.c:11401
8911 #, c-format
8912 msgid " File: %s"
8913 msgstr " Файл: %s"
8914
8915 #: readelf.c:11404
8916 #, c-format
8917 msgid " File: %lx"
8918 msgstr " Файл: %lx"
8919
8920 #: readelf.c:11406
8921 #, c-format
8922 msgid " Cnt: %d\n"
8923 msgstr " Лічильник: %d\n"
8924
8925 #: readelf.c:11429
8926 #, c-format
8927 msgid " %#06lx: Name: %s"
8928 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8929
8930 #: readelf.c:11432
8931 #, c-format
8932 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8933 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8934
8935 #: readelf.c:11435
8936 #, c-format
8937 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8938 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8939
8940 #: readelf.c:11441
8941 #, c-format
8942 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8943 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8944
8945 #: readelf.c:11454
8946 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
8947 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8948
8949 #: readelf.c:11459
8950 #, c-format
8951 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8952 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8953
8954 #: readelf.c:11469
8955 msgid "Missing Version Needs information\n"
8956 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8957
8958 #: readelf.c:11507
8959 msgid "version string table"
8960 msgstr "таблиця рядків версії"
8961
8962 #: readelf.c:11514
8963 #, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8967 msgid_plural ""
8968 "\n"
8969 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8970 msgstr[0] ""
8971 "\n"
8972 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8973 msgstr[1] ""
8974 "\n"
8975 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8976 msgstr[2] ""
8977 "\n"
8978 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8979 msgstr[3] ""
8980 "\n"
8981 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8982
8983 #: readelf.c:11532
8984 msgid "version symbol data"
8985 msgstr "дані символу версії"
8986
8987 #: readelf.c:11552
8988 msgid "*invalid*"
8989 msgstr "*некоректний*"
8990
8991 #: readelf.c:11560
8992 msgid " 0 (*local*) "
8993 msgstr " 0 (*локальна*) "
8994
8995 #: readelf.c:11564
8996 msgid " 1 (*global*) "
8997 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8998
8999 #: readelf.c:11575
9000 msgid "invalid index into symbol array\n"
9001 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
9002
9003 #: readelf.c:11598 readelf.c:12164
9004 msgid "version need"
9005 msgstr "залежність версії"
9006
9007 #: readelf.c:11609
9008 msgid "version need aux (2)"
9009 msgstr "залежність версії aux (2)"
9010
9011 #: readelf.c:11656 readelf.c:12108
9012 msgid "version def"
9013 msgstr "опис версії"
9014
9015 #: readelf.c:11684 readelf.c:12139
9016 msgid "version def aux"
9017 msgstr "опис версії aux"
9018
9019 #: readelf.c:11692
9020 msgid "*both*"
9021 msgstr "*обидва*"
9022
9023 #: readelf.c:11722
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "\n"
9027 "No version information found in this file.\n"
9028 msgstr ""
9029 "\n"
9030 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
9031
9032 #: readelf.c:11817
9033 #, c-format
9034 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
9035 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
9036
9037 #: readelf.c:11830
9038 #, c-format
9039 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
9040 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
9041
9042 #: readelf.c:11907
9043 #, c-format
9044 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
9045 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
9046
9047 #: readelf.c:11931
9048 #, c-format
9049 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
9050 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
9051
9052 #: readelf.c:11957
9053 #, c-format
9054 msgid "<localentry>: %d"
9055 msgstr "<локальний вхід>: %d"
9056
9057 #: readelf.c:11997
9058 #, c-format
9059 msgid "<other>: %x"
9060 msgstr "<інше>: %x"
9061
9062 #: readelf.c:12037
9063 #, c-format
9064 msgid "bad section index[%3d]"
9065 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
9066
9067 #: readelf.c:12070
9068 msgid "version data"
9069 msgstr "дані версії"
9070
9071 #: readelf.c:12182
9072 msgid "version need aux (3)"
9073 msgstr "залежність версії aux (3)"
9074
9075 #: readelf.c:12297
9076 #, c-format
9077 msgid "local symbol %lu found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9078 msgstr "локальний символ %lu, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
9079
9080 #: readelf.c:12316
9081 #, c-format
9082 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
9083 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
9084
9085 #: readelf.c:12335
9086 #, c-format
9087 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
9088 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
9089
9090 #: readelf.c:12353
9091 #, c-format
9092 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
9093 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
9094
9095 #: readelf.c:12368
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "\n"
9099 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
9100 msgstr ""
9101 "\n"
9102 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
9103
9104 #: readelf.c:12382
9105 msgid "LTO symbols"
9106 msgstr "символи LTO"
9107
9108 #: readelf.c:12399
9109 #, c-format
9110 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
9111 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
9112
9113 #: readelf.c:12405
9114 msgid "LTO ext symbol data"
9115 msgstr "Дані розширень символів LTO"
9116
9117 #: readelf.c:12410
9118 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
9119 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
9120
9121 #: readelf.c:12421
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "\n"
9125 "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
9126 msgstr ""
9127 "\n"
9128 "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
9129
9130 #: readelf.c:12426
9131 #, c-format
9132 msgid ""
9133 "\n"
9134 "LTO Symbol table '%s'\n"
9135 msgstr ""
9136 "\n"
9137 "Таблиця символів LTO «%s»\n"
9138
9139 #: readelf.c:12428
9140 #, c-format
9141 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
9142 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
9143
9144 #: readelf.c:12433
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "\n"
9148 "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
9149 msgstr ""
9150 "\n"
9151 "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
9152
9153 #: readelf.c:12439
9154 #, c-format
9155 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
9156 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Тип Назва розділу\n"
9157
9158 #: readelf.c:12441
9159 #, c-format
9160 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
9161 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Назва\n"
9162
9163 #: readelf.c:12488
9164 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
9165 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
9166
9167 #: readelf.c:12508
9168 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
9169 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
9170
9171 #: readelf.c:12518
9172 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
9173 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
9174
9175 #: readelf.c:12568
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "\n"
9179 "Symbol table for image contains %lu entry:\n"
9180 msgid_plural ""
9181 "\n"
9182 "Symbol table for image contains %lu entries:\n"
9183 msgstr[0] ""
9184 "\n"
9185 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
9186 msgstr[1] ""
9187 "\n"
9188 "Таблиця символів для образу містить %lu записи:\n"
9189 msgstr[2] ""
9190 "\n"
9191 "Таблиця символів для образу містить %lu записів:\n"
9192 msgstr[3] ""
9193 "\n"
9194 "Таблиця символів для образу містить %lu запис:\n"
9195
9196 #: readelf.c:12573 readelf.c:12617
9197 #, c-format
9198 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9199 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
9200
9201 #: readelf.c:12575 readelf.c:12619
9202 #, c-format
9203 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9204 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
9205
9206 #: readelf.c:12604
9207 #, c-format
9208 msgid ""
9209 "\n"
9210 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
9211 msgstr ""
9212 "\n"
9213 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
9214
9215 #: readelf.c:12610
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "\n"
9219 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
9220 msgid_plural ""
9221 "\n"
9222 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9223 msgstr[0] ""
9224 "\n"
9225 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
9226 msgstr[1] ""
9227 "\n"
9228 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
9229 msgstr[2] ""
9230 "\n"
9231 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
9232 msgstr[3] ""
9233 "\n"
9234 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
9235
9236 #: readelf.c:12653
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "\n"
9240 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9241 msgstr ""
9242 "\n"
9243 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
9244
9245 #: readelf.c:12666
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "\n"
9249 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9250 msgid_plural ""
9251 "\n"
9252 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9253 msgstr[0] ""
9254 "\n"
9255 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9256 msgstr[1] ""
9257 "\n"
9258 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
9259 msgstr[2] ""
9260 "\n"
9261 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
9262 msgstr[3] ""
9263 "\n"
9264 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
9265
9266 #: readelf.c:12677
9267 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9268 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
9269
9270 #: readelf.c:12683 readelf.c:12761
9271 #, c-format
9272 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9273 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
9274
9275 #: readelf.c:12693
9276 msgid "histogram chain is corrupt\n"
9277 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
9278
9279 #: readelf.c:12705
9280 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9281 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
9282
9283 #: readelf.c:12745
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "\n"
9287 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9288 msgid_plural ""
9289 "\n"
9290 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9291 msgstr[0] ""
9292 "\n"
9293 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
9294 msgstr[1] ""
9295 "\n"
9296 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
9297 msgstr[2] ""
9298 "\n"
9299 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
9300 msgstr[3] ""
9301 "\n"
9302 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
9303
9304 #: readelf.c:12757
9305 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9306 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
9307
9308 #: readelf.c:12784
9309 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9310 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
9311
9312 #: readelf.c:12850
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "\n"
9316 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9317 msgid_plural ""
9318 "\n"
9319 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9320 msgstr[0] ""
9321 "\n"
9322 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9323 msgstr[1] ""
9324 "\n"
9325 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
9326 msgstr[2] ""
9327 "\n"
9328 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
9329 msgstr[3] ""
9330 "\n"
9331 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
9332
9333 #: readelf.c:12857
9334 #, c-format
9335 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9336 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
9337
9338 #: readelf.c:12864
9339 #, c-format
9340 msgid "<corrupt index>"
9341 msgstr "<пошкоджений індекс>"
9342
9343 #: readelf.c:12869
9344 #, c-format
9345 msgid "<corrupt: %19ld>"
9346 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
9347
9348 #: readelf.c:12966
9349 #, c-format
9350 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9351 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9352
9353 #: readelf.c:13013
9354 #, c-format
9355 msgid "MSP430 ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
9356 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
9357
9358 #: readelf.c:13017
9359 #, c-format
9360 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9361 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9362
9363 #. PR 21137
9364 #: readelf.c:13028
9365 #, c-format
9366 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9367 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9368
9369 #: readelf.c:13039
9370 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9371 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
9372
9373 #: readelf.c:13062
9374 #, c-format
9375 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9376 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
9377
9378 #: readelf.c:13076
9379 #, c-format
9380 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9381 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
9382
9383 #: readelf.c:13086
9384 #, c-format
9385 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9386 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9387
9388 #: readelf.c:13096
9389 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9390 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
9391
9392 #: readelf.c:13119
9393 #, c-format
9394 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9395 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
9396
9397 #: readelf.c:13138 readelf.c:13147
9398 #, c-format
9399 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9400 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
9401
9402 #: readelf.c:13366
9403 #, c-format
9404 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9405 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
9406
9407 #: readelf.c:14049
9408 #, c-format
9409 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9410 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
9411
9412 #: readelf.c:14058
9413 #, c-format
9414 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9415 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
9416
9417 #: readelf.c:14067
9418 #, c-format
9419 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9420 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
9421
9422 #: readelf.c:14090
9423 #, c-format
9424 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9425 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9426
9427 #: readelf.c:14167
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "\n"
9431 "Assembly dump of section %s\n"
9432 msgstr ""
9433 "\n"
9434 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9435
9436 #: readelf.c:14185
9437 #, c-format
9438 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9439 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9440
9441 #: readelf.c:14191
9442 msgid "section contents"
9443 msgstr "вміст розділу"
9444
9445 #: readelf.c:14266
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "\n"
9449 "String dump of section '%s':\n"
9450 msgstr ""
9451 "\n"
9452 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9453
9454 #: readelf.c:14286 readelf.c:14496 readelf.c:14913
9455 #, c-format
9456 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9457 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9458
9459 #: readelf.c:14318 readelf.c:14530 readelf.c:14950
9460 #, c-format
9461 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9462 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9463
9464 #: readelf.c:14343
9465 #, c-format
9466 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9467 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9468
9469 #: readelf.c:14436 readelf.c:15908 readelf.c:15948 readelf.c:15986
9470 #: readelf.c:16033 readelf.c:16064 readelf.c:17668 readelf.c:17700
9471 #, c-format
9472 msgid "<corrupt>\n"
9473 msgstr "<пошкоджено>\n"
9474
9475 #: readelf.c:14444
9476 #, c-format
9477 msgid " No strings found in this section."
9478 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9479
9480 #: readelf.c:14476
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "\n"
9484 "Hex dump of section '%s':\n"
9485 msgstr ""
9486 "\n"
9487 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9488
9489 #: readelf.c:14563
9490 #, c-format
9491 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9492 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9493
9494 #: readelf.c:14708
9495 #, c-format
9496 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
9497 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
9498
9499 #: readelf.c:14754
9500 #, c-format
9501 msgid "No symbol section named %s\n"
9502 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
9503
9504 #: readelf.c:14769
9505 #, c-format
9506 msgid "No string table section named %s\n"
9507 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
9508
9509 #: readelf.c:14776
9510 msgid "strings"
9511 msgstr "рядки"
9512
9513 #: readelf.c:14785
9514 #, c-format
9515 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9516 msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
9517
9518 #: readelf.c:14791
9519 msgid "CTF parent"
9520 msgstr "батьківський CTF"
9521
9522 #: readelf.c:14804 readelf.c:14817 readelf.c:14831
9523 #, c-format
9524 msgid "CTF open failure: %s\n"
9525 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
9526
9527 #: readelf.c:14837
9528 #, c-format
9529 msgid ""
9530 "\n"
9531 "Dump of CTF section '%s':\n"
9532 msgstr ""
9533 "\n"
9534 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
9535
9536 #: readelf.c:14843
9537 #, c-format
9538 msgid "CTF member open failure: %s\n"
9539 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
9540
9541 #: readelf.c:14876
9542 #, c-format
9543 msgid "%s section data"
9544 msgstr "дані розділу %s"
9545
9546 #: readelf.c:14900
9547 #, c-format
9548 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
9549 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
9550
9551 #: readelf.c:15026 readelf.c:15053 readelf.c:15078
9552 #, c-format
9553 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
9554 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
9555
9556 #: readelf.c:15202
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "\n"
9560 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9561 msgstr ""
9562 "\n"
9563 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9564
9565 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9566 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9567 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9568 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9569 #: readelf.c:15211
9570 #, c-format
9571 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9572 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9573
9574 #: readelf.c:15261
9575 #, c-format
9576 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9577 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9578
9579 #: readelf.c:15290
9580 #, c-format
9581 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9582 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9583
9584 #: readelf.c:15359
9585 #, c-format
9586 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9587 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9588
9589 #: readelf.c:15416
9590 msgid "<corrupt tag>\n"
9591 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9592
9593 #: readelf.c:15431
9594 #, c-format
9595 msgid "<corrupt string tag>"
9596 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9597
9598 #: readelf.c:15465
9599 #, c-format
9600 msgid "Absent/Non standard\n"
9601 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9602
9603 #: readelf.c:15468
9604 #, c-format
9605 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9606 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9607
9608 #: readelf.c:15471
9609 #, c-format
9610 msgid "Bare metal/newlib\n"
9611 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9612
9613 #: readelf.c:15474
9614 #, c-format
9615 msgid "Linux/uclibc\n"
9616 msgstr "Linux/uclibc\n"
9617
9618 #: readelf.c:15477
9619 #, c-format
9620 msgid "Linux/glibc\n"
9621 msgstr "Linux/glibc\n"
9622
9623 #: readelf.c:15480 readelf.c:15559
9624 #, c-format
9625 msgid "Unknown\n"
9626 msgstr "Невідомо\n"
9627
9628 #: readelf.c:15492 readelf.c:15522 readelf.c:15550
9629 #, c-format
9630 msgid "Absent\n"
9631 msgstr "Немає\n"
9632
9633 #: readelf.c:15534
9634 msgid "yes"
9635 msgstr "так"
9636
9637 #: readelf.c:15534
9638 msgid "no"
9639 msgstr "ні"
9640
9641 #: readelf.c:15571 readelf.c:15578
9642 msgid "default"
9643 msgstr "типовий"
9644
9645 #: readelf.c:15572
9646 msgid "smallest"
9647 msgstr "найменший"
9648
9649 #: readelf.c:15577
9650 msgid "OPTFP"
9651 msgstr "OPTFP"
9652
9653 #: readelf.c:15775 readelf.c:15788 readelf.c:15806 readelf.c:16327
9654 #: readelf.c:16606 readelf.c:16618 readelf.c:16630
9655 #, c-format
9656 msgid "None\n"
9657 msgstr "Немає\n"
9658
9659 #: readelf.c:15776
9660 #, c-format
9661 msgid "Application\n"
9662 msgstr "Програма\n"
9663
9664 #: readelf.c:15777
9665 #, c-format
9666 msgid "Realtime\n"
9667 msgstr "У режимі реального часу\n"
9668
9669 #: readelf.c:15778
9670 #, c-format
9671 msgid "Microcontroller\n"
9672 msgstr "Мікроконтролер\n"
9673
9674 #: readelf.c:15779
9675 #, c-format
9676 msgid "Application or Realtime\n"
9677 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9678
9679 #: readelf.c:15789 readelf.c:15808 readelf.c:16379 readelf.c:16396
9680 #: readelf.c:16467 readelf.c:16487 readelf.c:19242
9681 #, c-format
9682 msgid "8-byte\n"
9683 msgstr "8-байтовий\n"
9684
9685 #: readelf.c:15790 readelf.c:16470 readelf.c:16490 readelf.c:19241
9686 #, c-format
9687 msgid "4-byte\n"
9688 msgstr "4-байтовий\n"
9689
9690 #: readelf.c:15794 readelf.c:15812
9691 #, c-format
9692 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9693 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9694
9695 #: readelf.c:15807
9696 #, c-format
9697 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9698 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9699
9700 #: readelf.c:15823 readelf.c:15905 readelf.c:16505
9701 #, c-format
9702 msgid "flag = %d, vendor = "
9703 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9704
9705 #: readelf.c:15844
9706 #, c-format
9707 msgid "True\n"
9708 msgstr "True\n"
9709
9710 #: readelf.c:15864
9711 #, c-format
9712 msgid "<unknown: %d>\n"
9713 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9714
9715 #: readelf.c:15909
9716 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9717 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9718
9719 #: readelf.c:15959
9720 #, c-format
9721 msgid "unspecified hard/soft float\n"
9722 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
9723
9724 #: readelf.c:15962
9725 #, c-format
9726 msgid "hard float\n"
9727 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
9728
9729 #: readelf.c:15965
9730 #, c-format
9731 msgid "soft float\n"
9732 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
9733
9734 #: readelf.c:15997
9735 #, c-format
9736 msgid "unspecified hard/soft float, "
9737 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9738
9739 #: readelf.c:16000
9740 #, c-format
9741 msgid "hard float, "
9742 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9743
9744 #: readelf.c:16003
9745 #, c-format
9746 msgid "soft float, "
9747 msgstr "програмна рухома крапка, "
9748
9749 #: readelf.c:16006
9750 #, c-format
9751 msgid "single-precision hard float, "
9752 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9753
9754 #: readelf.c:16013
9755 #, c-format
9756 msgid "unspecified long double\n"
9757 msgstr "невказане long double\n"
9758
9759 #: readelf.c:16016
9760 #, c-format
9761 msgid "128-bit IBM long double\n"
9762 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9763
9764 #: readelf.c:16019
9765 #, c-format
9766 msgid "64-bit long double\n"
9767 msgstr "64-бітове long double\n"
9768
9769 #: readelf.c:16022
9770 #, c-format
9771 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9772 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9773
9774 #: readelf.c:16044 readelf.c:16075
9775 #, c-format
9776 msgid "unspecified\n"
9777 msgstr "не визначено\n"
9778
9779 #: readelf.c:16047
9780 #, c-format
9781 msgid "generic\n"
9782 msgstr "загальний\n"
9783
9784 #: readelf.c:16081
9785 #, c-format
9786 msgid "memory\n"
9787 msgstr "пам'ять\n"
9788
9789 #: readelf.c:16108
9790 #, c-format
9791 msgid "any\n"
9792 msgstr "будь-який\n"
9793
9794 #: readelf.c:16111
9795 #, c-format
9796 msgid "software\n"
9797 msgstr "програмний\n"
9798
9799 #: readelf.c:16114
9800 #, c-format
9801 msgid "hardware\n"
9802 msgstr "апаратний\n"
9803
9804 #: readelf.c:16237
9805 #, c-format
9806 msgid "Hard or soft float\n"
9807 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9808
9809 #: readelf.c:16240
9810 #, c-format
9811 msgid "Hard float (double precision)\n"
9812 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9813
9814 #: readelf.c:16243
9815 #, c-format
9816 msgid "Hard float (single precision)\n"
9817 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9818
9819 #: readelf.c:16246
9820 #, c-format
9821 msgid "Soft float\n"
9822 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9823
9824 #: readelf.c:16249
9825 #, c-format
9826 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9827 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9828
9829 #: readelf.c:16252
9830 #, c-format
9831 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9832 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9833
9834 #: readelf.c:16255
9835 #, c-format
9836 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9837 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9838
9839 #: readelf.c:16258
9840 #, c-format
9841 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9842 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9843
9844 #: readelf.c:16261
9845 #, c-format
9846 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9847 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9848
9849 #: readelf.c:16294
9850 #, c-format
9851 msgid "Any MSA or not\n"
9852 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9853
9854 #: readelf.c:16297
9855 #, c-format
9856 msgid "128-bit MSA\n"
9857 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9858
9859 #: readelf.c:16359
9860 #, c-format
9861 msgid "Not used\n"
9862 msgstr "Не використовується\n"
9863
9864 #: readelf.c:16362
9865 #, c-format
9866 msgid "2 bytes\n"
9867 msgstr "2 байти\n"
9868
9869 #: readelf.c:16365
9870 #, c-format
9871 msgid "4 bytes\n"
9872 msgstr "4 байти\n"
9873
9874 #: readelf.c:16382 readelf.c:16399 readelf.c:16473 readelf.c:16493
9875 #, c-format
9876 msgid "16-byte\n"
9877 msgstr "16-байтовий\n"
9878
9879 #: readelf.c:16413
9880 #, c-format
9881 msgid "DSBT addressing not used\n"
9882 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9883
9884 #: readelf.c:16416
9885 #, c-format
9886 msgid "DSBT addressing used\n"
9887 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9888
9889 #: readelf.c:16430
9890 #, c-format
9891 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9892 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9893
9894 #: readelf.c:16433
9895 #, c-format
9896 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9897 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9898
9899 #: readelf.c:16436
9900 #, c-format
9901 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9902 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9903
9904 #: readelf.c:16450
9905 #, c-format
9906 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9907 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9908
9909 #: readelf.c:16453
9910 #, c-format
9911 msgid "Code addressing position-independent\n"
9912 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9913
9914 #: readelf.c:16607
9915 #, c-format
9916 msgid "MSP430\n"
9917 msgstr "MSP430\n"
9918
9919 #: readelf.c:16608
9920 #, c-format
9921 msgid "MSP430X\n"
9922 msgstr "MSP430X\n"
9923
9924 #: readelf.c:16619 readelf.c:16631
9925 #, c-format
9926 msgid "Small\n"
9927 msgstr "Малий\n"
9928
9929 #: readelf.c:16620 readelf.c:16632
9930 #, c-format
9931 msgid "Large\n"
9932 msgstr "Великий\n"
9933
9934 #: readelf.c:16633
9935 #, c-format
9936 msgid "Restricted Large\n"
9937 msgstr "Обмежений великий\n"
9938
9939 #: readelf.c:16639
9940 #, c-format
9941 msgid " <unknown tag %d>: "
9942 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9943
9944 #: readelf.c:16685
9945 #, c-format
9946 msgid "Any Region\n"
9947 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
9948
9949 #: readelf.c:16688
9950 #, c-format
9951 msgid "Lower Region Only\n"
9952 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
9953
9954 #: readelf.c:16747
9955 #, c-format
9956 msgid "%u\n"
9957 msgstr "%u\n"
9958
9959 #: readelf.c:16754
9960 #, c-format
9961 msgid "No unaligned access\n"
9962 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9963
9964 #: readelf.c:16757
9965 #, c-format
9966 msgid "Unaligned access\n"
9967 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9968
9969 #: readelf.c:16763
9970 #, c-format
9971 msgid "%u-bytes\n"
9972 msgstr "%u-байтові\n"
9973
9974 #: readelf.c:16902
9975 msgid "attributes"
9976 msgstr "атрибути"
9977
9978 #: readelf.c:16914
9979 #, c-format
9980 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9981 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9982
9983 #: readelf.c:16933
9984 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9985 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9986
9987 #: readelf.c:16942
9988 #, c-format
9989 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9990 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9991
9992 #: readelf.c:16950
9993 #, c-format
9994 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9995 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9996
9997 #: readelf.c:16961
9998 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9999 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
10000
10001 #: readelf.c:16966
10002 #, c-format
10003 msgid "Attribute Section: "
10004 msgstr "Розділ атрибутів: "
10005
10006 #: readelf.c:16993
10007 msgid "Unused bytes at end of section\n"
10008 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
10009
10010 #: readelf.c:17003
10011 #, c-format
10012 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
10013 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
10014
10015 #: readelf.c:17011
10016 #, c-format
10017 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
10018 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
10019
10020 #: readelf.c:17026
10021 #, c-format
10022 msgid "File Attributes\n"
10023 msgstr "Атрибути файла\n"
10024
10025 #: readelf.c:17029
10026 #, c-format
10027 msgid "Section Attributes:"
10028 msgstr "Атрибути розділу:"
10029
10030 #: readelf.c:17032
10031 #, c-format
10032 msgid "Symbol Attributes:"
10033 msgstr "Атрибути символу:"
10034
10035 #: readelf.c:17045
10036 #, c-format
10037 msgid "Unknown tag: %d\n"
10038 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
10039
10040 #: readelf.c:17066
10041 #, c-format
10042 msgid " Unknown attribute:\n"
10043 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
10044
10045 #: readelf.c:17108
10046 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
10047 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
10048
10049 #: readelf.c:17191 readelf.c:17260
10050 msgid "Unknown"
10051 msgstr "Невідомий"
10052
10053 #: readelf.c:17307
10054 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
10055 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
10056
10057 #: readelf.c:17313
10058 msgid "MIPS ABI Flags section"
10059 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
10060
10061 #: readelf.c:17372 readelf.c:17955
10062 msgid "Global Offset Table data"
10063 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
10064
10065 #: readelf.c:17376
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "\n"
10069 "Static GOT:\n"
10070 msgstr ""
10071 "\n"
10072 "Статичний GOT:\n"
10073
10074 #: readelf.c:17377 readelf.c:17960
10075 #, c-format
10076 msgid " Canonical gp value: "
10077 msgstr " Канонічне значення gp: "
10078
10079 #: readelf.c:17391 readelf.c:17964 readelf.c:18094
10080 #, c-format
10081 msgid " Reserved entries:\n"
10082 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
10083
10084 #: readelf.c:17392
10085 #, c-format
10086 msgid " %*s %10s %*s\n"
10087 msgstr " %*s %10s %*s\n"
10088
10089 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10090 #: readelf.c:18012 readelf.c:18096 readelf.c:18105
10091 msgid "Address"
10092 msgstr "Адреса"
10093
10094 #: readelf.c:17393 readelf.c:17423 readelf.c:17966 readelf.c:17994
10095 #: readelf.c:18013
10096 msgid "Access"
10097 msgstr "Доступ"
10098
10099 #: readelf.c:17394 readelf.c:17424
10100 msgid "Value"
10101 msgstr "Значення"
10102
10103 #: readelf.c:17421 readelf.c:17992
10104 #, c-format
10105 msgid " Local entries:\n"
10106 msgstr " Локальні записи:\n"
10107
10108 #: readelf.c:17503 readelf.c:18211
10109 msgid "liblist section data"
10110 msgstr "дані розділу liblist"
10111
10112 #: readelf.c:17506
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "\n"
10116 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
10117 msgid_plural ""
10118 "\n"
10119 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
10120 msgstr[0] ""
10121 "\n"
10122 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
10123 msgstr[1] ""
10124 "\n"
10125 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
10126 msgstr[2] ""
10127 "\n"
10128 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
10129 msgstr[3] ""
10130 "\n"
10131 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
10132
10133 #: readelf.c:17510
10134 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
10135 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
10136
10137 #: readelf.c:17536
10138 #, c-format
10139 msgid "<corrupt: %9ld>"
10140 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
10141
10142 #: readelf.c:17541
10143 msgid " NONE"
10144 msgstr " НЕМАЄ"
10145
10146 #: readelf.c:17592
10147 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
10148 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
10149
10150 #: readelf.c:17598
10151 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
10152 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
10153
10154 #: readelf.c:17603
10155 msgid "options"
10156 msgstr "ключі"
10157
10158 #: readelf.c:17622
10159 #, c-format
10160 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
10161 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
10162
10163 #: readelf.c:17631
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "\n"
10167 "Section '%s' contains %d entry:\n"
10168 msgid_plural ""
10169 "\n"
10170 "Section '%s' contains %d entries:\n"
10171 msgstr[0] ""
10172 "\n"
10173 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
10174 msgstr[1] ""
10175 "\n"
10176 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
10177 msgstr[2] ""
10178 "\n"
10179 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
10180 msgstr[3] ""
10181 "\n"
10182 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
10183
10184 #: readelf.c:17669 readelf.c:17701
10185 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
10186 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
10187
10188 #: readelf.c:17837
10189 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
10190 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
10191
10192 #: readelf.c:17845
10193 #, c-format
10194 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
10195 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
10196
10197 #: readelf.c:17853
10198 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
10199 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
10200
10201 #: readelf.c:17863 readelf.c:17881
10202 msgid "conflict"
10203 msgstr "конфлікт"
10204
10205 #: readelf.c:17894
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "\n"
10209 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
10210 msgid_plural ""
10211 "\n"
10212 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
10213 msgstr[0] ""
10214 "\n"
10215 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
10216 msgstr[1] ""
10217 "\n"
10218 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
10219 msgstr[2] ""
10220 "\n"
10221 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
10222 msgstr[3] ""
10223 "\n"
10224 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
10225
10226 #: readelf.c:17898
10227 msgid " Num: Index Value Name"
10228 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
10229
10230 #: readelf.c:17905
10231 #, c-format
10232 msgid "<corrupt symbol index>"
10233 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
10234
10235 #: readelf.c:17916 readelf.c:18042 readelf.c:18130
10236 #, c-format
10237 msgid "<corrupt: %14ld>"
10238 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
10239
10240 #: readelf.c:17939
10241 #, c-format
10242 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
10243 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
10244
10245 #: readelf.c:17948
10246 #, c-format
10247 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
10248 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
10249
10250 #: readelf.c:17959
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "\n"
10254 "Primary GOT:\n"
10255 msgstr ""
10256 "\n"
10257 "Основний GOT:\n"
10258
10259 #: readelf.c:17965
10260 #, c-format
10261 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
10262 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
10263
10264 #: readelf.c:17967 readelf.c:17995 readelf.c:18014 readelf.c:18096
10265 #: readelf.c:18106
10266 msgid "Initial"
10267 msgstr "Початковий"
10268
10269 #: readelf.c:17969
10270 #, c-format
10271 msgid " Lazy resolver\n"
10272 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
10273
10274 #: readelf.c:17984
10275 #, c-format
10276 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
10277 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
10278
10279 #: readelf.c:18010
10280 #, c-format
10281 msgid " Global entries:\n"
10282 msgstr " Загальні записи:\n"
10283
10284 #: readelf.c:18015 readelf.c:18107
10285 msgid "Sym.Val."
10286 msgstr "Сим.Знач."
10287
10288 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
10289 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10290 msgid "Ndx"
10291 msgstr "Інд"
10292
10293 #: readelf.c:18018 readelf.c:18107
10294 msgid "Name"
10295 msgstr "Назва"
10296
10297 #: readelf.c:18028
10298 #, c-format
10299 msgid "<no dynamic symbols>"
10300 msgstr "<немає динамічних символів>"
10301
10302 #: readelf.c:18045
10303 #, c-format
10304 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
10305 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
10306
10307 #: readelf.c:18086
10308 msgid "Procedure Linkage Table data"
10309 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
10310
10311 #: readelf.c:18095
10312 #, c-format
10313 msgid " %*s %*s Purpose\n"
10314 msgstr " %*s %*s призначення\n"
10315
10316 #: readelf.c:18098
10317 #, c-format
10318 msgid " PLT lazy resolver\n"
10319 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
10320
10321 #: readelf.c:18100
10322 #, c-format
10323 msgid " Module pointer\n"
10324 msgstr " Модульний вказівник\n"
10325
10326 #: readelf.c:18103
10327 #, c-format
10328 msgid " Entries:\n"
10329 msgstr " Записи:\n"
10330
10331 #: readelf.c:18117
10332 #, c-format
10333 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
10334 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
10335
10336 #: readelf.c:18156
10337 msgid "NDS32 elf flags section"
10338 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
10339
10340 #: readelf.c:18222
10341 msgid "liblist string table"
10342 msgstr "таблиця рядків liblist"
10343
10344 #: readelf.c:18234
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "\n"
10348 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10349 msgid_plural ""
10350 "\n"
10351 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
10352 msgstr[0] ""
10353 "\n"
10354 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10355 msgstr[1] ""
10356 "\n"
10357 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
10358 msgstr[2] ""
10359 "\n"
10360 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
10361 msgstr[3] ""
10362 "\n"
10363 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
10364
10365 #: readelf.c:18240
10366 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10367 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
10368
10369 #: readelf.c:18290
10370 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10371 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
10372
10373 #: readelf.c:18292
10374 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10375 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
10376
10377 #: readelf.c:18294
10378 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10379 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
10380
10381 #: readelf.c:18296
10382 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10383 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
10384
10385 #: readelf.c:18298
10386 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10387 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
10388
10389 #: readelf.c:18300
10390 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10391 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
10392
10393 #: readelf.c:18302
10394 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10395 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
10396
10397 #: readelf.c:18304
10398 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10399 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
10400
10401 #: readelf.c:18306
10402 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10403 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
10404
10405 #: readelf.c:18308
10406 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10407 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
10408
10409 #: readelf.c:18310
10410 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10411 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
10412
10413 #: readelf.c:18312
10414 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10415 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
10416
10417 #: readelf.c:18314
10418 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10419 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
10420
10421 #: readelf.c:18316
10422 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10423 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
10424
10425 #: readelf.c:18318
10426 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10427 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
10428
10429 #: readelf.c:18320
10430 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10431 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
10432
10433 #: readelf.c:18322
10434 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10435 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10436
10437 #: readelf.c:18324
10438 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10439 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10440
10441 #: readelf.c:18326
10442 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10443 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10444
10445 #: readelf.c:18328
10446 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10447 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10448
10449 #: readelf.c:18330
10450 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10451 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10452
10453 #: readelf.c:18332
10454 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10455 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10456
10457 #: readelf.c:18334
10458 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10459 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10460
10461 #: readelf.c:18336
10462 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10463 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10464
10465 #: readelf.c:18338
10466 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
10467 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
10468
10469 #: readelf.c:18340
10470 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10471 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10472
10473 #: readelf.c:18342
10474 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10475 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10476
10477 #: readelf.c:18344
10478 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10479 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10480
10481 #: readelf.c:18346
10482 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10483 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10484
10485 #: readelf.c:18348
10486 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10487 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10488
10489 #: readelf.c:18350
10490 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10491 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10492
10493 #: readelf.c:18352
10494 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10495 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10496
10497 #: readelf.c:18354
10498 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10499 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10500
10501 #: readelf.c:18356
10502 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10503 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10504
10505 #: readelf.c:18358
10506 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10507 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10508
10509 #: readelf.c:18360
10510 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10511 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10512
10513 #: readelf.c:18362
10514 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10515 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10516
10517 #: readelf.c:18364
10518 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10519 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10520
10521 #: readelf.c:18366
10522 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10523 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10524
10525 #: readelf.c:18368
10526 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10527 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10528
10529 #: readelf.c:18370
10530 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10531 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10532
10533 #: readelf.c:18372
10534 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10535 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10536
10537 #: readelf.c:18374
10538 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
10539 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
10540
10541 #: readelf.c:18376
10542 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10543 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10544
10545 #: readelf.c:18378
10546 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10547 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10548
10549 #: readelf.c:18380
10550 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10551 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10552
10553 #: readelf.c:18382
10554 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10555 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10556
10557 #: readelf.c:18384
10558 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10559 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10560
10561 #: readelf.c:18386
10562 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10563 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10564
10565 #: readelf.c:18388
10566 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10567 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10568
10569 #: readelf.c:18390
10570 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10571 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
10572
10573 #: readelf.c:18398
10574 msgid "NT_VERSION (version)"
10575 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10576
10577 #: readelf.c:18400
10578 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10579 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10580
10581 #: readelf.c:18402
10582 msgid "OPEN"
10583 msgstr "ВІДКРИТИ"
10584
10585 #: readelf.c:18404
10586 msgid "func"
10587 msgstr "функція"
10588
10589 #: readelf.c:18409 readelf.c:18528 readelf.c:19215 readelf.c:19389
10590 #: readelf.c:19466 readelf.c:19583
10591 #, c-format
10592 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10593 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10594
10595 #: readelf.c:18430
10596 #, c-format
10597 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10598 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10599
10600 #: readelf.c:18438
10601 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10602 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10603
10604 #: readelf.c:18447
10605 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10606 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10607
10608 #: readelf.c:18460
10609 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10610 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10611
10612 #: readelf.c:18464
10613 #, c-format
10614 msgid " Page size: "
10615 msgstr " Розмір сторінки: "
10616
10617 #: readelf.c:18468
10618 #, c-format
10619 msgid " %*s%*s%*s\n"
10620 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10621
10622 #: readelf.c:18469
10623 msgid "Start"
10624 msgstr "Початок"
10625
10626 #: readelf.c:18470
10627 msgid "End"
10628 msgstr "Кінець"
10629
10630 #: readelf.c:18471
10631 msgid "Page Offset"
10632 msgstr "Зсув сторінки"
10633
10634 #: readelf.c:18479
10635 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10636 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10637
10638 #: readelf.c:18511
10639 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10640 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10641
10642 #: readelf.c:18513
10643 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10644 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10645
10646 #: readelf.c:18515
10647 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10648 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10649
10650 #: readelf.c:18517
10651 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10652 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10653
10654 #: readelf.c:18519
10655 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10656 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10657
10658 #: readelf.c:18521
10659 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10660 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10661
10662 #: readelf.c:18523
10663 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10664 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10665
10666 #: readelf.c:18612 readelf.c:18743 readelf.c:18780
10667 #, c-format
10668 msgid "<None>"
10669 msgstr "<немає>"
10670
10671 #: readelf.c:18870
10672 #, c-format
10673 msgid " Properties: "
10674 msgstr " Властивості: "
10675
10676 #: readelf.c:18874
10677 #, c-format
10678 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10679 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10680
10681 #: readelf.c:18886
10682 #, c-format
10683 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10684 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10685
10686 #: readelf.c:18897
10687 #, c-format
10688 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10689 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10690
10691 #: readelf.c:18919 readelf.c:18973 readelf.c:18995
10692 #, c-format
10693 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10694 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10695
10696 #: readelf.c:18930 readelf.c:18984 readelf.c:19006
10697 #, c-format
10698 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10699 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10700
10701 #: readelf.c:18941
10702 #, c-format
10703 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10704 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10705
10706 #: readelf.c:18952
10707 #, c-format
10708 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10709 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10710
10711 #: readelf.c:18963
10712 #, c-format
10713 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10714 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10715
10716 #: readelf.c:19025 readelf.c:19039 readelf.c:19047
10717 #, c-format
10718 msgid "<corrupt length: %#x> "
10719 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10720
10721 #: readelf.c:19037
10722 #, c-format
10723 msgid "stack size: "
10724 msgstr "розмір стека: "
10725
10726 #: readelf.c:19056
10727 #, c-format
10728 msgid "<unknown type %#x data: "
10729 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10730
10731 #: readelf.c:19058
10732 #, c-format
10733 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10734 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10735
10736 #: readelf.c:19060
10737 #, c-format
10738 msgid "<application-specific type %#x data: "
10739 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10740
10741 #: readelf.c:19089
10742 #, c-format
10743 msgid " Build ID: "
10744 msgstr " Ід. збирання: "
10745
10746 #: readelf.c:19104
10747 #, c-format
10748 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10749 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10750
10751 #: readelf.c:19141
10752 #, c-format
10753 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10754 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10755
10756 #: readelf.c:19150
10757 #, c-format
10758 msgid " Version: "
10759 msgstr " Версія: "
10760
10761 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10762 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10763 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10764 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10765 #. if enabled in the bitmask.
10766 #: readelf.c:19166
10767 #, c-format
10768 msgid " Hardware Capabilities: "
10769 msgstr " Апаратні можливості: "
10770
10771 #: readelf.c:19169
10772 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10773 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10774
10775 #: readelf.c:19174
10776 #, c-format
10777 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10778 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10779
10780 #: readelf.c:19190
10781 #, c-format
10782 msgid " Description data: "
10783 msgstr " Дані опису: "
10784
10785 #: readelf.c:19208
10786 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10787 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
10788
10789 #: readelf.c:19209
10790 msgid "Sizeof double and long double"
10791 msgstr "Розмір double і long double"
10792
10793 #: readelf.c:19210
10794 msgid "Type of FPU support needed"
10795 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10796
10797 #: readelf.c:19211
10798 msgid "Use of SIMD instructions"
10799 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10800
10801 #: readelf.c:19212
10802 msgid "Use of cache"
10803 msgstr "Використання кешу"
10804
10805 #: readelf.c:19213
10806 msgid "Use of MMU"
10807 msgstr "Використання MMU"
10808
10809 #: readelf.c:19249
10810 #, c-format
10811 msgid "4-bytes\n"
10812 msgstr "4-байтові\n"
10813
10814 #: readelf.c:19250
10815 #, c-format
10816 msgid "8-bytes\n"
10817 msgstr "8-байтові\n"
10818
10819 #: readelf.c:19257
10820 #, c-format
10821 msgid "FPU-2.0\n"
10822 msgstr "FPU-2.0\n"
10823
10824 #: readelf.c:19258
10825 #, c-format
10826 msgid "FPU-3.0\n"
10827 msgstr "FPU-3.0\n"
10828
10829 #: readelf.c:19267
10830 #, c-format
10831 msgid "yes\n"
10832 msgstr "так\n"
10833
10834 #: readelf.c:19277
10835 #, c-format
10836 msgid "unknown value: %x\n"
10837 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10838
10839 #: readelf.c:19335
10840 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10841 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10842
10843 #: readelf.c:19337
10844 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10845 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10846
10847 #: readelf.c:19339
10848 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10849 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10850
10851 #: readelf.c:19341
10852 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10853 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10854
10855 #: readelf.c:19343
10856 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10857 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10858
10859 #: readelf.c:19345
10860 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10861 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10862
10863 #: readelf.c:19347
10864 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10865 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10866
10867 #: readelf.c:19349
10868 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10869 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10870
10871 #: readelf.c:19351
10872 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10873 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10874
10875 #: readelf.c:19353
10876 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10877 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10878
10879 #: readelf.c:19355
10880 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10881 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10882
10883 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10884 #: readelf.c:19369
10885 msgid "NetBSD procinfo structure"
10886 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10887
10888 #: readelf.c:19373
10889 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10890 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
10891
10892 #: readelf.c:19378
10893 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
10894 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
10895
10896 #: readelf.c:19408 readelf.c:19425 readelf.c:19439
10897 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10898 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10899
10900 #: readelf.c:19410 readelf.c:19427 readelf.c:19441
10901 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10902 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10903
10904 #: readelf.c:19423
10905 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10906 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
10907
10908 #: readelf.c:19460
10909 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10910 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10911
10912 #: readelf.c:19528
10913 #, c-format
10914 msgid " Provider: %s\n"
10915 msgstr " Постачальник: %s\n"
10916
10917 #: readelf.c:19529
10918 #, c-format
10919 msgid " Name: %s\n"
10920 msgstr " Назва: %s\n"
10921
10922 #: readelf.c:19530
10923 #, c-format
10924 msgid " Location: "
10925 msgstr " Розташування: "
10926
10927 #: readelf.c:19532
10928 #, c-format
10929 msgid ", Base: "
10930 msgstr ", Основа: "
10931
10932 #: readelf.c:19534
10933 #, c-format
10934 msgid ", Semaphore: "
10935 msgstr ", Семафор: "
10936
10937 #: readelf.c:19537
10938 #, c-format
10939 msgid " Arguments: %s\n"
10940 msgstr " Аргументи: %s\n"
10941
10942 #: readelf.c:19542
10943 #, c-format
10944 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10945 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
10946
10947 #: readelf.c:19543
10948 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10949 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
10950
10951 #: readelf.c:19555
10952 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10953 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10954
10955 #: readelf.c:19557
10956 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10957 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10958
10959 #: readelf.c:19559
10960 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10961 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10962
10963 #: readelf.c:19563
10964 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10965 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10966
10967 #: readelf.c:19565
10968 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10969 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10970
10971 #: readelf.c:19569
10972 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10973 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10974
10975 #: readelf.c:19571
10976 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10977 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10978
10979 #: readelf.c:19573
10980 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10981 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10982
10983 #: readelf.c:19575
10984 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10985 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10986
10987 #: readelf.c:19577
10988 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10989 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10990
10991 #: readelf.c:19604
10992 #, c-format
10993 msgid " Creation date : %.17s\n"
10994 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10995
10996 #: readelf.c:19605
10997 #, c-format
10998 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10999 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
11000
11001 #: readelf.c:19608
11002 #, c-format
11003 msgid " Module name : %s\n"
11004 msgstr " Назва модуля : %s\n"
11005
11006 #: readelf.c:19610
11007 #, c-format
11008 msgid " Module version : %s\n"
11009 msgstr " Версія модуля : %s\n"
11010
11011 #: readelf.c:19612 readelf.c:19617
11012 #, c-format
11013 msgid " Module version : <missing>\n"
11014 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
11015
11016 #: readelf.c:19616
11017 #, c-format
11018 msgid " Module name : <missing>\n"
11019 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
11020
11021 #: readelf.c:19622
11022 #, c-format
11023 msgid " Language: %.*s\n"
11024 msgstr " Мова: %.*s\n"
11025
11026 #: readelf.c:19627
11027 #, c-format
11028 msgid " Floating Point mode: "
11029 msgstr " Режим рухомої крапки: "
11030
11031 #: readelf.c:19637
11032 #, c-format
11033 msgid " Link time: "
11034 msgstr " Час компонування: "
11035
11036 #: readelf.c:19648
11037 #, c-format
11038 msgid " Patch time: "
11039 msgstr " Час латання: "
11040
11041 #: readelf.c:19662
11042 #, c-format
11043 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
11044 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
11045
11046 #: readelf.c:19665
11047 #, c-format
11048 msgid " Last modified : "
11049 msgstr " Останні зміни : "
11050
11051 #: readelf.c:19668
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "\n"
11055 " Link flags : "
11056 msgstr ""
11057 "\n"
11058 " Прапорці комонування: "
11059
11060 #: readelf.c:19671
11061 #, c-format
11062 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
11063 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
11064
11065 #: readelf.c:19673
11066 #, c-format
11067 msgid " Image id : %.*s\n"
11068 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
11069
11070 #: readelf.c:19678
11071 #, c-format
11072 msgid " Image name: %.*s\n"
11073 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
11074
11075 #: readelf.c:19682
11076 #, c-format
11077 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
11078 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
11079
11080 #: readelf.c:19686
11081 #, c-format
11082 msgid " Image id: %.*s\n"
11083 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
11084
11085 #: readelf.c:19690
11086 #, c-format
11087 msgid " Linker id: %.*s\n"
11088 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
11089
11090 #: readelf.c:19700
11091 #, c-format
11092 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
11093 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
11094
11095 #: readelf.c:19701
11096 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
11097 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
11098
11099 #: readelf.c:19868 readelf.c:19876
11100 #, c-format
11101 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
11102 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
11103
11104 #: readelf.c:19871 readelf.c:19878
11105 #, c-format
11106 msgid " Applies to region from %#lx\n"
11107 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
11108
11109 #: readelf.c:19907
11110 #, c-format
11111 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
11112 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
11113
11114 #: readelf.c:19908
11115 #, c-format
11116 msgid " <invalid descsz>"
11117 msgstr " <некоректний descsz>"
11118
11119 #: readelf.c:19934
11120 #, c-format
11121 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
11122 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
11123
11124 #: readelf.c:19937 readelf.c:19948
11125 #, c-format
11126 msgid " Applies to region from %#lx"
11127 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
11128
11129 #: readelf.c:19942 readelf.c:19953
11130 #, c-format
11131 msgid " to %#lx"
11132 msgstr " до %#lx"
11133
11134 #: readelf.c:19959
11135 #, c-format
11136 msgid " (%s)"
11137 msgstr " (%s)"
11138
11139 #: readelf.c:19980 readelf.c:19995
11140 #, c-format
11141 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
11142 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
11143
11144 #: readelf.c:19981 readelf.c:19996
11145 msgid " <corrupt name>"
11146 msgstr " <пошкоджено назву>"
11147
11148 #: readelf.c:20015
11149 #, c-format
11150 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
11151 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
11152
11153 #: readelf.c:20016
11154 msgid "<unknown name type>"
11155 msgstr "<невідомий тип назви>"
11156
11157 #: readelf.c:20026
11158 msgid "<version>"
11159 msgstr "<версія>"
11160
11161 #: readelf.c:20031
11162 msgid "<stack prot>"
11163 msgstr "<prot стека>"
11164
11165 #: readelf.c:20036
11166 msgid "<relro>"
11167 msgstr "<relro>"
11168
11169 #: readelf.c:20041
11170 msgid "<stack size>"
11171 msgstr "<розмір стека>"
11172
11173 #: readelf.c:20046
11174 msgid "<tool>"
11175 msgstr "<інструмент>"
11176
11177 #: readelf.c:20051
11178 msgid "<ABI>"
11179 msgstr "<ABI>"
11180
11181 #: readelf.c:20056
11182 msgid "<PIC>"
11183 msgstr "<PIC>"
11184
11185 #: readelf.c:20061
11186 msgid "<short enum>"
11187 msgstr "<короткий enum>"
11188
11189 #: readelf.c:20080
11190 #, c-format
11191 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
11192 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
11193
11194 #: readelf.c:20081
11195 #, c-format
11196 msgid "<unknown:_%d>"
11197 msgstr "<невідомо:_%d>"
11198
11199 #: readelf.c:20093
11200 #, c-format
11201 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
11202 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
11203
11204 #: readelf.c:20097
11205 #, c-format
11206 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
11207 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
11208
11209 #: readelf.c:20124
11210 #, c-format
11211 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
11212 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
11213
11214 #: readelf.c:20296
11215 #, c-format
11216 msgid " description data: "
11217 msgstr " дані опису: "
11218
11219 #: readelf.c:20338
11220 msgid "notes"
11221 msgstr "коментар"
11222
11223 #: readelf.c:20346
11224 #, c-format
11225 msgid ""
11226 "\n"
11227 "Displaying notes found in: %s\n"
11228 msgstr ""
11229 "\n"
11230 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
11231
11232 #: readelf.c:20348
11233 #, c-format
11234 msgid ""
11235 "\n"
11236 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
11237 msgstr ""
11238 "\n"
11239 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
11240
11241 #: readelf.c:20360
11242 #, c-format
11243 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
11244 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
11245
11246 #: readelf.c:20366
11247 #, c-format
11248 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
11249 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
11250
11251 #: readelf.c:20366
11252 msgid "Owner"
11253 msgstr "Власник"
11254
11255 #: readelf.c:20366
11256 msgid "Data size"
11257 msgstr "Розмір даних"
11258
11259 #: readelf.c:20384 readelf.c:20413
11260 #, c-format
11261 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
11262 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
11263 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11264 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11265 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11266 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
11267
11268 #: readelf.c:20441
11269 #, c-format
11270 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
11271 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
11272
11273 #: readelf.c:20443
11274 #, c-format
11275 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
11276 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
11277
11278 #: readelf.c:20461
11279 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
11280 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
11281
11282 #: readelf.c:20521
11283 msgid "v850 notes"
11284 msgstr "Нотатки щодо v850"
11285
11286 #: readelf.c:20528
11287 #, c-format
11288 msgid ""
11289 "\n"
11290 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
11291 msgstr ""
11292 "\n"
11293 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
11294
11295 #: readelf.c:20545
11296 #, c-format
11297 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
11298 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
11299
11300 #: readelf.c:20555
11301 #, c-format
11302 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
11303 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
11304
11305 #: readelf.c:20557 readelf.c:20570
11306 #, c-format
11307 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
11308 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
11309
11310 #: readelf.c:20568
11311 #, c-format
11312 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
11313 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
11314
11315 #: readelf.c:20646
11316 #, c-format
11317 msgid "No note segments present in the core file.\n"
11318 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
11319
11320 #: readelf.c:20654
11321 #, c-format
11322 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
11323 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
11324
11325 #: readelf.c:20802
11326 msgid ""
11327 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
11328 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
11329 msgstr ""
11330 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
11331 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
11332
11333 #: readelf.c:20925
11334 #, c-format
11335 msgid "%s: Failed to read file header\n"
11336 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
11337
11338 #: readelf.c:20940
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "\n"
11342 "File: %s\n"
11343 msgstr ""
11344 "\n"
11345 "Файл: %s\n"
11346
11347 #: readelf.c:21133
11348 #, c-format
11349 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
11350 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
11351
11352 #: readelf.c:21140
11353 #, c-format
11354 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
11355 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
11356
11357 #: readelf.c:21164
11358 #, c-format
11359 msgid "Contents of binary %s at offset "
11360 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
11361
11362 #: readelf.c:21176
11363 #, c-format
11364 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
11365 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
11366
11367 #: readelf.c:21195
11368 #, c-format
11369 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11370 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
11371 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11372 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11373 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11374 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
11375
11376 #: readelf.c:21208
11377 #, c-format
11378 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
11379 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
11380
11381 #: readelf.c:21302 readelf.c:21418
11382 #, c-format
11383 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
11384 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
11385
11386 #: readelf.c:21327
11387 #, c-format
11388 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
11389 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
11390
11391 #: readelf.c:21345
11392 #, c-format
11393 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
11394 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
11395
11396 #: readelf.c:21410
11397 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
11398 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
11399
11400 #: readelf.c:21446
11401 #, c-format
11402 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
11403 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
11404
11405 #: readelf.c:21519
11406 msgid "Nothing to do.\n"
11407 msgstr "Немає що виконувати.\n"
11408
11409 #: rename.c:122
11410 #, c-format
11411 msgid "%s: cannot set time: %s"
11412 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
11413
11414 #. We have to clean up here.
11415 #: rename.c:195 rename.c:232
11416 #, c-format
11417 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
11418 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
11419
11420 #: rename.c:240
11421 #, c-format
11422 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
11423 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
11424
11425 #: resbin.c:119
11426 #, c-format
11427 msgid "%s: not enough binary data"
11428 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
11429
11430 #: resbin.c:135
11431 msgid "null terminated unicode string"
11432 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
11433
11434 #: resbin.c:162 resbin.c:168
11435 msgid "resource ID"
11436 msgstr "ID ресурсу"
11437
11438 #: resbin.c:207
11439 msgid "cursor"
11440 msgstr "вказівник"
11441
11442 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11443 msgid "menu header"
11444 msgstr "заголовок menu"
11445
11446 #: resbin.c:254
11447 msgid "menuex header"
11448 msgstr "заголовок menuex"
11449
11450 #: resbin.c:258
11451 msgid "menuex offset"
11452 msgstr "зсув menuex"
11453
11454 #: resbin.c:263
11455 #, c-format
11456 msgid "unsupported menu version %d"
11457 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11458
11459 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11460 msgid "menuitem header"
11461 msgstr "заголовок menuitem"
11462
11463 #: resbin.c:395
11464 msgid "menuitem"
11465 msgstr "menuitem"
11466
11467 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11468 msgid "dialog header"
11469 msgstr "заголовок діалогу"
11470
11471 #: resbin.c:450
11472 #, c-format
11473 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11474 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11475
11476 #: resbin.c:495
11477 msgid "dialog font point size"
11478 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11479
11480 #: resbin.c:503
11481 msgid "dialogex font information"
11482 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11483
11484 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11485 msgid "dialog control"
11486 msgstr "керування діалогом"
11487
11488 #: resbin.c:539
11489 msgid "dialogex control"
11490 msgstr "керування dialogex"
11491
11492 #: resbin.c:568
11493 msgid "dialog control end"
11494 msgstr "кінець керування діалогом"
11495
11496 #: resbin.c:578
11497 msgid "dialog control data"
11498 msgstr "дані керування діалогом"
11499
11500 #: resbin.c:618
11501 msgid "stringtable string length"
11502 msgstr "довжина строки stringtable"
11503
11504 #: resbin.c:628
11505 msgid "stringtable string"
11506 msgstr "рядок stringtable"
11507
11508 #: resbin.c:658
11509 msgid "fontdir header"
11510 msgstr "заголовок fontdir"
11511
11512 #: resbin.c:672
11513 msgid "fontdir"
11514 msgstr "fontdir"
11515
11516 #: resbin.c:689
11517 msgid "fontdir device name"
11518 msgstr "назва пристрою fontdir"
11519
11520 #: resbin.c:695
11521 msgid "fontdir face name"
11522 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11523
11524 #: resbin.c:735
11525 msgid "accelerator"
11526 msgstr "акселератор"
11527
11528 #: resbin.c:794
11529 msgid "group cursor header"
11530 msgstr "заголовок вказівника групи"
11531
11532 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11533 #, c-format
11534 msgid "unexpected group cursor type %d"
11535 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11536
11537 #: resbin.c:813
11538 msgid "group cursor"
11539 msgstr "вказівник групи"
11540
11541 #: resbin.c:849
11542 msgid "group icon header"
11543 msgstr "заголовок значка групи"
11544
11545 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11546 #, c-format
11547 msgid "unexpected group icon type %d"
11548 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11549
11550 #: resbin.c:868
11551 msgid "group icon"
11552 msgstr "значок групи"
11553
11554 #: resbin.c:932
11555 msgid "unexpected version string"
11556 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11557
11558 #: resbin.c:964
11559 #, c-format
11560 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11561 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11562
11563 #: resbin.c:968
11564 #, c-format
11565 msgid "unexpected version type %d"
11566 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11567
11568 #: resbin.c:980
11569 #, c-format
11570 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11571 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11572
11573 #: resbin.c:983
11574 msgid "fixed version info"
11575 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11576
11577 #: resbin.c:987
11578 #, c-format
11579 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11580 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11581
11582 #: resbin.c:991
11583 #, c-format
11584 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11585 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11586
11587 #: resbin.c:1020
11588 msgid "version var info"
11589 msgstr "інформація про змінної версії"
11590
11591 #: resbin.c:1037
11592 #, c-format
11593 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11594 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11595
11596 #: resbin.c:1054
11597 msgid "version stringtable"
11598 msgstr "таблиця рядків версії"
11599
11600 #: resbin.c:1062
11601 #, c-format
11602 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11603 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11604
11605 #: resbin.c:1079
11606 msgid "version string"
11607 msgstr "рядок версії"
11608
11609 #: resbin.c:1094
11610 #, c-format
11611 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11612 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11613
11614 #: resbin.c:1101
11615 #, c-format
11616 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11617 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11618
11619 #: resbin.c:1127
11620 #, c-format
11621 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11622 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11623
11624 #: resbin.c:1146
11625 msgid "version varfileinfo"
11626 msgstr "версія varfileinfo"
11627
11628 #: resbin.c:1161
11629 #, c-format
11630 msgid "unexpected version value length %ld"
11631 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11632
11633 #: resbin.c:1171
11634 msgid "nul bytes found in version string"
11635 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11636
11637 #: resbin.c:1174
11638 #, c-format
11639 msgid "unexpected version string character: %x"
11640 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11641
11642 #: rescoff.c:123
11643 msgid "filename required for COFF input"
11644 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11645
11646 #: rescoff.c:140
11647 #, c-format
11648 msgid "%s: no resource section"
11649 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11650
11651 #: rescoff.c:150
11652 #, c-format
11653 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11654 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11655
11656 #: rescoff.c:178
11657 #, c-format
11658 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11659 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11660
11661 #: rescoff.c:199
11662 msgid "Resources nest too deep"
11663 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11664
11665 #: rescoff.c:202
11666 msgid "directory"
11667 msgstr "каталог"
11668
11669 #: rescoff.c:230
11670 msgid "named directory entry"
11671 msgstr "іменований елемент каталогу"
11672
11673 #: rescoff.c:239
11674 msgid "directory entry name"
11675 msgstr "назва елементу каталогу"
11676
11677 #: rescoff.c:253
11678 msgid "resource name"
11679 msgstr "назва ресурсу"
11680
11681 #: rescoff.c:264
11682 msgid "named subdirectory"
11683 msgstr "іменований підкаталог"
11684
11685 #: rescoff.c:272
11686 msgid "named resource"
11687 msgstr "іменований ресурс"
11688
11689 #: rescoff.c:287
11690 msgid "ID directory entry"
11691 msgstr "ID елемента каталогу"
11692
11693 #: rescoff.c:304
11694 msgid "ID subdirectory"
11695 msgstr "ID підкаталогу"
11696
11697 #: rescoff.c:312
11698 msgid "ID resource"
11699 msgstr "ID ресурсу"
11700
11701 #: rescoff.c:337
11702 msgid "resource type unknown"
11703 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11704
11705 #: rescoff.c:340
11706 msgid "data entry"
11707 msgstr "елемент даних"
11708
11709 #: rescoff.c:348
11710 msgid "resource data"
11711 msgstr "дані ресурсу"
11712
11713 #: rescoff.c:353
11714 msgid "resource data size"
11715 msgstr "розмір даних ресурсу"
11716
11717 #: rescoff.c:448
11718 msgid "filename required for COFF output"
11719 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11720
11721 #: rescoff.c:732
11722 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11723 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11724
11725 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11726 #, c-format
11727 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11728 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11729
11730 #: resrc.c:262
11731 #, c-format
11732 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11733 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11734
11735 #: resrc.c:324
11736 #, c-format
11737 msgid "can't execute `%s': %s"
11738 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11739
11740 #: resrc.c:333
11741 #, c-format
11742 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11743 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11744
11745 #: resrc.c:340
11746 #, c-format
11747 msgid "can't popen `%s': %s"
11748 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11749
11750 #: resrc.c:342
11751 #, c-format
11752 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11753 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11754
11755 #: resrc.c:408
11756 #, c-format
11757 msgid "Tried `%s'\n"
11758 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11759
11760 #: resrc.c:419
11761 #, c-format
11762 msgid "Using `%s'\n"
11763 msgstr "Використовується `%s'\n"
11764
11765 #: resrc.c:603
11766 msgid "preprocessing failed."
11767 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11768
11769 #: resrc.c:634
11770 #, c-format
11771 msgid "%s: unexpected EOF"
11772 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11773
11774 #: resrc.c:683
11775 #, c-format
11776 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11777 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11778
11779 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11780 #, c-format
11781 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11782 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11783
11784 #: resrc.c:773
11785 #, c-format
11786 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11787 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11788
11789 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11790 #, c-format
11791 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11792 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11793
11794 #: resrc.c:931
11795 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11796 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11797
11798 #: resrc.c:933
11799 msgid "control data requires DIALOGEX"
11800 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11801
11802 #: resrc.c:961
11803 #, c-format
11804 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11805 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11806
11807 #: resrc.c:1174
11808 #, c-format
11809 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11810 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11811
11812 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11813 #, c-format
11814 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11815 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11816
11817 #: resrc.c:1957
11818 #, c-format
11819 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11820 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11821
11822 #: size.c:89
11823 #, c-format
11824 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11825 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11826
11827 #: size.c:90
11828 #, c-format
11829 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11830 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11831
11832 #: size.c:91
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 " The options are:\n"
11836 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11837 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11838 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11839 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11840 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11841 " @<file> Read options from <file>\n"
11842 " -h --help Display this information\n"
11843 " -v --version Display the program's version\n"
11844 "\n"
11845 msgstr ""
11846 " Ключі:\n"
11847 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11848 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11849 " або шістнадцятковому форматі\n"
11850 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11851 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11852 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11853 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11854 " -v --version Виведення версії програми\n"
11855 "\n"
11856
11857 #: size.c:176
11858 #, c-format
11859 msgid "invalid argument to --format: %s"
11860 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11861
11862 #: size.c:203
11863 #, c-format
11864 msgid "Invalid radix: %s\n"
11865 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11866
11867 #: srconv.c:130
11868 msgid "Checksum failure"
11869 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11870
11871 #. FIXME: Return error status.
11872 #: srconv.c:142
11873 msgid "Failed to write checksum"
11874 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11875
11876 #: srconv.c:182
11877 #, c-format
11878 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11879 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11880
11881 #. FIXME: Return error status.
11882 #: srconv.c:268
11883 msgid "Failed to write TR block"
11884 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11885
11886 #: srconv.c:359
11887 #, c-format
11888 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11889 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11890
11891 #: srconv.c:377
11892 #, c-format
11893 msgid "Unsupported architecture: %d"
11894 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11895
11896 #: srconv.c:831
11897 #, c-format
11898 msgid "Unrecognised type: %d"
11899 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11900
11901 #: srconv.c:957
11902 #, c-format
11903 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11904 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11905
11906 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11907 #, c-format
11908 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11909 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11910
11911 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11912 #, c-format
11913 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11914 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11915
11916 #. FIXME: Return error status.
11917 #: srconv.c:1424
11918 msgid "Failed to write CS struct"
11919 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11920
11921 #: srconv.c:1694
11922 #, c-format
11923 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11924 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11925
11926 #: srconv.c:1695
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 " The options are:\n"
11930 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11931 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11932 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11933 " @<file> Read options from <file>\n"
11934 " -h --help Display this information\n"
11935 " -v --version Print the program's version number\n"
11936 msgstr ""
11937 " Ключі:\n"
11938 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11939 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11940 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11941 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11942 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11943 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11944
11945 #: srconv.c:1786
11946 msgid "input and output files must be different"
11947 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11948
11949 #: srconv.c:1842
11950 #, c-format
11951 msgid "unable to open output file %s"
11952 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11953
11954 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11955 msgid "numeric overflow"
11956 msgstr "числове переповнення"
11957
11958 #: stabs.c:354
11959 #, c-format
11960 msgid "Bad stab: %s\n"
11961 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11962
11963 #: stabs.c:362
11964 #, c-format
11965 msgid "Warning: %s: %s\n"
11966 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11967
11968 #: stabs.c:474
11969 #, c-format
11970 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11971 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11972
11973 #: stabs.c:513
11974 #, c-format
11975 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11976 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11977
11978 #: stabs.c:746
11979 msgid "unknown C++ encoded name"
11980 msgstr "невідома кодована назва C++"
11981
11982 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11983 #. cross-reference types.
11984 #: stabs.c:1307
11985 msgid "unrecognized cross reference type"
11986 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11987
11988 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11989 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11990 #: stabs.c:1864
11991 msgid "missing index type"
11992 msgstr "не вказано типу індексу"
11993
11994 #: stabs.c:2215
11995 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11996 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11997
11998 #: stabs.c:2236
11999 msgid "unknown visibility character for baseclass"
12000 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
12001
12002 #: stabs.c:2441
12003 msgid "unnamed $vb type"
12004 msgstr "тип без назви $vb"
12005
12006 #: stabs.c:2447
12007 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
12008 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
12009
12010 #: stabs.c:2532
12011 msgid "unknown visibility character for field"
12012 msgstr "невідомий символ видимості для field"
12013
12014 #: stabs.c:2801
12015 msgid "const/volatile indicator missing"
12016 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
12017
12018 #: stabs.c:3342
12019 msgid "Undefined N_EXCL"
12020 msgstr "Невизначений N_EXCL"
12021
12022 #: stabs.c:3422
12023 #, c-format
12024 msgid "Type file number %d out of range\n"
12025 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
12026
12027 #: stabs.c:3427
12028 #, c-format
12029 msgid "Type index number %d out of range\n"
12030 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
12031
12032 #: stabs.c:3506
12033 #, c-format
12034 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
12035 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
12036
12037 #: stabs.c:3799
12038 #, c-format
12039 msgid "bad mangled name `%s'\n"
12040 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
12041
12042 #: stabs.c:3894
12043 #, c-format
12044 msgid "no argument types in mangled string\n"
12045 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
12046
12047 #: stabs.c:5242
12048 #, c-format
12049 msgid "Demangled name is not a function\n"
12050 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
12051
12052 #: stabs.c:5284
12053 #, c-format
12054 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
12055 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
12056
12057 #: stabs.c:5356
12058 #, c-format
12059 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
12060 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
12061
12062 #: stabs.c:5408
12063 #, c-format
12064 msgid "Failed to print demangled template\n"
12065 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
12066
12067 #: stabs.c:5488
12068 #, c-format
12069 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
12070 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
12071
12072 #: stabs.c:5537
12073 #, c-format
12074 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
12075 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
12076
12077 #: stabs.c:5544
12078 #, c-format
12079 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
12080 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
12081
12082 #: strings.c:200 strings.c:267
12083 #, c-format
12084 msgid "invalid integer argument %s"
12085 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
12086
12087 #: strings.c:270
12088 #, c-format
12089 msgid "invalid minimum string length %d"
12090 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
12091
12092 #: strings.c:341
12093 #, c-format
12094 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
12095 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
12096
12097 #: strings.c:699
12098 #, c-format
12099 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
12100 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
12101
12102 #: strings.c:703
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
12106 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
12107 msgstr ""
12108 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
12109 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
12110
12111 #: strings.c:707
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
12115 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
12116 msgstr ""
12117 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
12118 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
12119
12120 #: strings.c:711
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
12124 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
12125 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
12126 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
12127 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
12128 " -o An alias for --radix=o\n"
12129 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
12130 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
12131 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
12132 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
12133 " @<file> Read options from <file>\n"
12134 " -h --help Display this information\n"
12135 " -v -V --version Print the program's version number\n"
12136 msgstr ""
12137 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
12138 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
12139 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
12140 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
12141 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
12142 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
12143 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
12144 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
12145 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
12146 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
12147 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12148 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12149 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
12150
12151 #: sysdump.c:51
12152 msgid "*undefined*"
12153 msgstr "*не визначено*"
12154
12155 #: sysdump.c:57
12156 msgid "*corrupt*"
12157 msgstr "*пошкоджено*"
12158
12159 #: sysdump.c:125
12160 #, c-format
12161 msgid "SUM IS %x\n"
12162 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
12163
12164 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
12165 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
12166 #: sysdump.c:161
12167 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
12168 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
12169
12170 #: sysdump.c:185
12171 #, c-format
12172 msgid "Unsupported read size: %d"
12173 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
12174
12175 #: sysdump.c:496
12176 #, c-format
12177 msgid "GOT A %x\n"
12178 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
12179
12180 #: sysdump.c:514
12181 #, c-format
12182 msgid "WANTED %x!!\n"
12183 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
12184
12185 #: sysdump.c:532
12186 msgid "SYMBOL INFO"
12187 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
12188
12189 #: sysdump.c:550
12190 msgid "DERIVED TYPE"
12191 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
12192
12193 #: sysdump.c:607
12194 msgid "MODULE***\n"
12195 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
12196
12197 #: sysdump.c:640
12198 #, c-format
12199 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
12200 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
12201
12202 #: sysdump.c:641
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 " The options are:\n"
12206 " -h --help Display this information\n"
12207 " -v --version Print the program's version number\n"
12208 msgstr ""
12209 " Ключі:\n"
12210 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12211 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
12212
12213 #: sysdump.c:709
12214 #, c-format
12215 msgid "cannot open input file %s"
12216 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
12217
12218 #: unwind-ia64.c:176
12219 #, c-format
12220 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
12221 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
12222
12223 #. PR 18420.
12224 #: unwind-ia64.c:362
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "\n"
12228 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
12229 "\n"
12230 msgstr ""
12231 "\n"
12232 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
12233 "\n"
12234
12235 #: unwind-ia64.c:574
12236 #, c-format
12237 msgid "Bad uleb128\n"
12238 msgstr "Помилкове uleb128\n"
12239
12240 #: unwind-ia64.c:588
12241 #, c-format
12242 msgid "\t<corrupt X1>\n"
12243 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
12244
12245 #: unwind-ia64.c:612
12246 #, c-format
12247 msgid "\t<corrupt X2>\n"
12248 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
12249
12250 #: unwind-ia64.c:638
12251 #, c-format
12252 msgid "\t<corrupt X3>\n"
12253 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
12254
12255 #: unwind-ia64.c:666
12256 #, c-format
12257 msgid "\t<corrupt X4>\n"
12258 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
12259
12260 #: unwind-ia64.c:708
12261 #, c-format
12262 msgid "\t<corrupt R2>\n"
12263 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
12264
12265 #: unwind-ia64.c:754
12266 #, c-format
12267 msgid "\t<corrupt P2>\n"
12268 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
12269
12270 #: unwind-ia64.c:769
12271 #, c-format
12272 msgid "\t<corrupt P3>\n"
12273 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
12274
12275 #: unwind-ia64.c:828
12276 #, c-format
12277 msgid "\t<corrupt P5>\n"
12278 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
12279
12280 #: unwind-ia64.c:935
12281 #, c-format
12282 msgid "\t<corrupt P8>\n"
12283 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
12284
12285 #: unwind-ia64.c:1010
12286 #, c-format
12287 msgid "\t<corrupt P9>\n"
12288 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
12289
12290 #: unwind-ia64.c:1022
12291 #, c-format
12292 msgid "\t<corrupt P10>\n"
12293 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
12294
12295 #: unwind-ia64.c:1153
12296 #, c-format
12297 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
12298 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
12299
12300 #: version.c:34
12301 #, c-format
12302 msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n"
12303 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2021\n"
12304
12305 #: version.c:35
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
12309 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
12310 "This program has absolutely no warranty.\n"
12311 msgstr ""
12312 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
12313 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
12314 "версії.\n"
12315 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
12316
12317 #: windmc.c:189
12318 #, c-format
12319 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
12320 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
12321
12322 #: windmc.c:197
12323 #, c-format
12324 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
12325 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
12326
12327 #: windmc.c:199
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 " The options are:\n"
12331 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
12332 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
12333 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
12334 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
12335 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
12336 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
12337 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
12338 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
12339 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
12340 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
12341 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
12342 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
12343 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
12344 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
12345 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
12346 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
12347 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
12348 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
12349 msgstr ""
12350 " Параметри:\n"
12351 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
12352 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
12353 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
12354 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
12355 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
12356 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
12357 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
12358 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
12359 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
12360 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
12361 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
12362 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
12363 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
12364 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
12365 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
12366 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
12367 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
12368 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
12369
12370 #: windmc.c:219
12371 #, c-format
12372 msgid ""
12373 " -H --help Print this help message\n"
12374 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12375 " -V --version Print version information\n"
12376 msgstr ""
12377 " -H --help Вивід довідки\n"
12378 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
12379 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
12380
12381 #: windmc.c:260 windres.c:404
12382 #, c-format
12383 msgid "%s: warning: "
12384 msgstr "%s: попередження: "
12385
12386 #: windmc.c:261
12387 #, c-format
12388 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
12389 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
12390
12391 #: windmc.c:262
12392 #, c-format
12393 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
12394 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
12395
12396 #: windmc.c:306
12397 msgid "try to add a ill language."
12398 msgstr "спроба додати некоректну мову."
12399
12400 #: windmc.c:1117
12401 #, c-format
12402 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
12403 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
12404
12405 #: windmc.c:1125
12406 #, c-format
12407 msgid "unable to read contents of %s"
12408 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
12409
12410 #: windmc.c:1137
12411 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
12412 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
12413
12414 #: windres.c:214
12415 #, c-format
12416 msgid "can't open %s `%s': %s"
12417 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
12418
12419 #: windres.c:383
12420 #, c-format
12421 msgid ": expected to be a directory\n"
12422 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
12423
12424 #: windres.c:395
12425 #, c-format
12426 msgid ": expected to be a leaf\n"
12427 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
12428
12429 #: windres.c:406
12430 #, c-format
12431 msgid ": duplicate value\n"
12432 msgstr ": дублікати значення\n"
12433
12434 #: windres.c:558
12435 #, c-format
12436 msgid "unknown format type `%s'"
12437 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
12438
12439 #: windres.c:559
12440 #, c-format
12441 msgid "%s: supported formats:"
12442 msgstr "%s: підтримувані формати:"
12443
12444 #. Otherwise, we give up.
12445 #: windres.c:642
12446 #, c-format
12447 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
12448 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
12449
12450 #: windres.c:654
12451 #, c-format
12452 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
12453 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
12454
12455 #: windres.c:656
12456 #, c-format
12457 msgid ""
12458 " The options are:\n"
12459 " -i --input=<file> Name input file\n"
12460 " -o --output=<file> Name output file\n"
12461 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12462 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12463 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12464 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12465 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12466 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12467 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12468 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12469 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12470 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12471 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12472 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12473 " the preprocessor output\n"
12474 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12475 msgstr ""
12476 " Параметри:\n"
12477 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
12478 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
12479 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
12480 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
12481 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
12482 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
12483 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
12484 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
12485 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12486 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12487 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
12488 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
12489 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
12490 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
12491 " для читання даних виводу препроцесора\n"
12492 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
12493
12494 #: windres.c:674
12495 #, c-format
12496 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12497 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12498
12499 #: windres.c:677
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12503 " @<file> Read options from <file>\n"
12504 " -h --help Print this help message\n"
12505 " -V --version Print version information\n"
12506 msgstr ""
12507 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12508 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12509 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12510 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12511
12512 #: windres.c:682
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12516 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12517 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12518 msgstr ""
12519 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12520 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12521 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12522 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12523
12524 #: windres.c:846
12525 msgid "invalid codepage specified.\n"
12526 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12527
12528 #: windres.c:861
12529 msgid "invalid option -f\n"
12530 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12531
12532 #: windres.c:866
12533 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12534 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12535
12536 #: windres.c:961
12537 #, c-format
12538 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12539 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12540
12541 #: windres.c:1074
12542 msgid "no resources"
12543 msgstr "немає ресурсів"
12544
12545 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1926
12546 #, c-format
12547 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12548 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12549
12550 #: wrstabs.c:638
12551 #, c-format
12552 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12553 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12554
12555 #: wrstabs.c:1396
12556 #, c-format
12557 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12558 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12559
12560 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
12561 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
12562
12563 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
12564 #~ msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
12565
12566 #~ msgid ""
12567 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
12568 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
12569 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
12570 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
12571 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
12572 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
12573 #~ msgstr ""
12574 #~ " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
12575 #~ " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
12576 #~ " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
12577 #~ " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
12578 #~ " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
12579 #~ " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
12580
12581 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
12582 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
12583
12584 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
12585 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
12586
12587 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
12588 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
12589
12590 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
12591 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
12592
12593 #~ msgid "LEB end of data\n"
12594 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
12595
12596 #~ msgid "LEB value too large\n"
12597 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
12598
12599 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
12600 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
12601
12602 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
12603 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
12604
12605 #~ msgid "[0x%x: "
12606 #~ msgstr "[0x%x: "
12607
12608 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
12609 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
12610
12611 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
12612 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
12613
12614 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
12615 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
12616
12617 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
12618 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
12619
12620 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
12621 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
12622
12623 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
12624 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
12625
12626 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
12627 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
12628
12629 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
12630 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
12631
12632 #~ msgid ""
12633 #~ "\n"
12634 #~ "Symbol table for image:\n"
12635 #~ msgstr ""
12636 #~ "\n"
12637 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
12638
12639 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12640 #~ msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
12641
12642 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
12643 #~ msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
12644
12645 #~ msgid ""
12646 #~ "\n"
12647 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
12648 #~ msgstr ""
12649 #~ "\n"
12650 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
12651
12652 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
12653 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
12654 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12655 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12656 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12657 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
12658
12659 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
12660 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
12661
12662 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
12663 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
12664
12665 #~ msgid "<following link not possible>"
12666 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
12667
12668 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12669 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
12670
12671 #~ msgid "(label)"
12672 #~ msgstr "(мітка)"
12673
12674 #~ msgid "(range)"
12675 #~ msgstr "(діапазон)"
12676
12677 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12678 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
12679
12680 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12681 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
12682
12683 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12684 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
12685
12686 #~ msgid " Addr: 0x"
12687 #~ msgstr " Адреса: 0x"
12688
12689 #~ msgid " Addr: "
12690 #~ msgstr " Адреса: "
12691
12692 #~ msgid ""
12693 #~ "\n"
12694 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12695 #~ msgid_plural ""
12696 #~ "\n"
12697 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12698 #~ msgstr[0] ""
12699 #~ "\n"
12700 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12701 #~ msgstr[1] ""
12702 #~ "\n"
12703 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
12704 #~ msgstr[2] ""
12705 #~ "\n"
12706 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
12707 #~ msgstr[3] ""
12708 #~ "\n"
12709 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12710
12711 #~ msgid "%d\n"
12712 #~ msgstr "%d\n"
12713
12714 #~ msgid " Invalid size\n"
12715 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
12716
12717 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12718 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
12719
12720 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12721 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
12722
12723 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12724 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
12725
12726 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12727 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
12728
12729 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12730 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
12731
12732 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12733 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
12734
12735 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12736 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
12737
12738 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12739 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
12740
12741 #~ msgid "invalid number"
12742 #~ msgstr "неправильний номер"
12743
12744 #~ msgid "invalid string length"
12745 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
12746
12747 #~ msgid "expression stack overflow"
12748 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
12749
12750 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12751 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
12752
12753 #~ msgid "unknown section"
12754 #~ msgstr "невідомий розділ"
12755
12756 #~ msgid "expression stack underflow"
12757 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
12758
12759 #~ msgid "expression stack mismatch"
12760 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
12761
12762 #~ msgid "unknown builtin type"
12763 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
12764
12765 #~ msgid "BCD float type not supported"
12766 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
12767
12768 #~ msgid "unexpected number"
12769 #~ msgstr "неочікуване число"
12770
12771 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12772 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
12773
12774 #~ msgid "unknown BB type"
12775 #~ msgstr "невідомий тип BB"
12776
12777 #~ msgid "stack overflow"
12778 #~ msgstr "переповнення стеку"
12779
12780 #~ msgid "stack underflow"
12781 #~ msgstr "спустошення стеку"
12782
12783 #~ msgid "illegal variable index"
12784 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
12785
12786 #~ msgid "illegal type index"
12787 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
12788
12789 #~ msgid "unknown TY code"
12790 #~ msgstr "невідомий код TY"
12791
12792 #~ msgid "undefined variable in TY"
12793 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
12794
12795 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12796 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
12797
12798 #~ msgid "unsupported qualifier"
12799 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
12800
12801 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12802 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
12803
12804 #~ msgid "unknown ATN type"
12805 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
12806
12807 #~ msgid "unsupported ATN11"
12808 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
12809
12810 #~ msgid "unsupported ATN12"
12811 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
12812
12813 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12814 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
12815
12816 #~ msgid "bad misc record"
12817 #~ msgstr "некоректний запис misc"
12818
12819 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12820 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
12821
12822 #~ msgid "undefined C++ object"
12823 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
12824
12825 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12826 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
12827
12828 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12829 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
12830
12831 #~ msgid "C++ base class not defined"
12832 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
12833
12834 #~ msgid "C++ object has no fields"
12835 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
12836
12837 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12838 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
12839
12840 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12841 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
12842
12843 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12844 #~ msgstr "невідома видимість C++"
12845
12846 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12847 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
12848
12849 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12850 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
12851
12852 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12853 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
12854
12855 #~ msgid "C++ static virtual method"
12856 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
12857
12858 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12859 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
12860
12861 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12862 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
12863
12864 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12865 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
12866
12867 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12868 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
12869
12870 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12871 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
12872
12873 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12874 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
12875
12876 #~ msgid "C++ reference not found"
12877 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
12878
12879 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12880 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
12881
12882 #~ msgid "missing required ASN"
12883 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
12884
12885 #~ msgid "missing required ATN65"
12886 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
12887
12888 #~ msgid "bad ATN65 record"
12889 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
12890
12891 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12892 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
12893
12894 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12895 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
12896
12897 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12898 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
12899
12900 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12901 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
12902
12903 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12904 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
12905
12906 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12907 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
12908
12909 #~ msgid "no input file"
12910 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
12911
12912 #~ msgid "no name for output file"
12913 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
12914
12915 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12916 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
12917
12918 #~ msgid "make .bss section"
12919 #~ msgstr "створення розділу .bss"
12920
12921 #~ msgid "make .nlmsections section"
12922 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
12923
12924 #~ msgid "set .bss vma"
12925 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
12926
12927 #~ msgid "set .data size"
12928 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
12929
12930 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12931 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
12932
12933 #~ msgid "set start address"
12934 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12935
12936 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12937 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12938
12939 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12940 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12941
12942 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12943 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12944
12945 #~ msgid "custom section"
12946 #~ msgstr "розділ custom"
12947
12948 #~ msgid "help section"
12949 #~ msgstr "розділ help"
12950
12951 #~ msgid "message section"
12952 #~ msgstr "розділ message"
12953
12954 #~ msgid "module section"
12955 #~ msgstr "розділ module"
12956
12957 #~ msgid "rpc section"
12958 #~ msgstr "розділ rpc"
12959
12960 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12961 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12962
12963 #~ msgid "shared section"
12964 #~ msgstr "розділ shared"
12965
12966 #~ msgid "warning: No version number given"
12967 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12968
12969 #~ msgid "%s: read: %s"
12970 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12971
12972 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12973 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12974
12975 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12976 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12977
12978 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12979 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12980
12981 #~ msgid ""
12982 #~ " The options are:\n"
12983 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12984 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12985 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12986 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12987 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12988 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12989 #~ " -h --help Display this information\n"
12990 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12991 #~ msgstr ""
12992 #~ " Ключі:\n"
12993 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12994 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12995 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12996 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12997 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12998 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12999 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13000 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
13001
13002 #~ msgid "support not compiled in for %s"
13003 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
13004
13005 #~ msgid "make section"
13006 #~ msgstr "розділ make"
13007
13008 #~ msgid "set section size"
13009 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
13010
13011 #~ msgid "set section alignment"
13012 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
13013
13014 #~ msgid "set section flags"
13015 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
13016
13017 #~ msgid "set .nlmsections size"
13018 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
13019
13020 #~ msgid "set .nlmsection contents"
13021 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
13022
13023 #~ msgid "stub section sizes"
13024 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
13025
13026 #~ msgid "writing stub"
13027 #~ msgstr "записується заглушка"
13028
13029 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
13030 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
13031
13032 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
13033 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
13034
13035 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
13036 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
13037
13038 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
13039 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
13040
13041 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
13042 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
13043
13044 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
13045 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
13046
13047 #~ msgid "Execution of %s failed"
13048 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
13049
13050 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
13051 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
13052
13053 #~ msgid ""
13054 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
13055 #~ "\n"
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
13058 #~ "\n"
13059
13060 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
13061 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
13062
13063 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
13064 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
13065
13066 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
13067 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
13068
13069 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
13070 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
13071
13072 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
13073 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
13074
13075 #~ msgid "data size %ld"
13076 #~ msgstr "розмір даних %ld"
13077
13078 #~ msgid "<no-name>"
13079 #~ msgstr "<без-назви>"
13080
13081 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
13082 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
13083
13084 #~ msgid "Reading 0x%"
13085 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
13086
13087 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
13088 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
13089
13090 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
13091 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
13092
13093 #~ msgid ""
13094 #~ "\n"
13095 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
13096 #~ msgstr ""
13097 #~ "\n"
13098 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
13099
13100 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
13101 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
13102
13103 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
13104 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
13105
13106 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
13107 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
13108
13109 #~ msgid "Out of memory reading %"
13110 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
13111
13112 #~ msgid "Unable to read in %"
13113 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
13114
13115 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
13116 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
13117
13118 #~ msgid "file"
13119 #~ msgstr "файл"
13120
13121 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
13122 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
13123
13124 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
13125 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
13126
13127 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
13128 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
13129
13130 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13131 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
13132
13133 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
13134 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
13135
13136 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
13137 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
13138
13139 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
13140 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
13141
13142 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
13143 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
13144
13145 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13146 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
13147
13148 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
13149 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
13150
13151 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
13152 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
13153
13154 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
13155 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
13156
13157 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
13158 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "Key to Flags:\n"
13162 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
13163 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
13164 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
13165 #~ msgstr ""
13166 #~ "Позначення ознак:\n"
13167 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
13168 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
13169 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
13170
13171 #~ msgid "'%s'"
13172 #~ msgstr "'%s'"
13173
13174 #~ msgid "| <unknown>"
13175 #~ msgstr "| <невідомий>"
13176
13177 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
13178 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
13179
13180 #~ msgid "Any\n"
13181 #~ msgstr "Будь-яка\n"
13182
13183 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
13184 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
13185
13186 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
13187 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
13188
13189 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
13190 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
13191
13192 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
13193 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
13194
13195 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
13196 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
13197
13198 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
13199 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
13200
13201 #~ msgid "illegal option -- %c"
13202 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
13203
13204 #~ msgid ""
13205 #~ "\n"
13206 #~ "<%s>\n"
13207 #~ "\n"
13208 #~ msgstr ""
13209 #~ "\n"
13210 #~ "<%s>\n"
13211 #~ "\n"
13212
13213 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
13214 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
13215
13216 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
13217 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
13218
13219 #~ msgid " %d\t"
13220 #~ msgstr " %d\t"
13221
13222 #~ msgid "%lu\t"
13223 #~ msgstr "%lu\t"
13224
13225 #~ msgid ""
13226 #~ "%s\n"
13227 #~ "\n"
13228 #~ msgstr ""
13229 #~ "%s\n"
13230 #~ "\n"
13231
13232 #~ msgid " %s\n"
13233 #~ msgstr " %s\n"
13234
13235 #~ msgid " %d\t"
13236 #~ msgstr " %d\t"
13237
13238 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
13239 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
13240
13241 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13242 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
13243
13244 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
13245 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
13246
13247 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
13248 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
13249
13250 #~ msgid "set .nlmsections flags"
13251 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
13252
13253 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
13254 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
13255
13256 #~ msgid "making"
13257 #~ msgstr "створюється"
13258
13259 #~ msgid "size"
13260 #~ msgstr "розмір"
13261
13262 #~ msgid "vma"
13263 #~ msgstr "vma"
13264
13265 #~ msgid "private data"
13266 #~ msgstr "приватні дані"
13267
13268 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
13269 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
13270
13271 #~ msgid " Pg"
13272 #~ msgstr " Стор"
13273
13274 #~ msgid "symtab shndx"
13275 #~ msgstr "symtab shndx"
13276
13277 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
13278 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
13279
13280 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
13281 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
13282
13283 #~ msgid "liblist"
13284 #~ msgstr "liblist"
13285
13286 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
13287 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
13288
13289 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
13290 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
13291
13292 #~ msgid "invalid number %s"
13293 #~ msgstr "некоректне число %s"
13294
13295 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
13296 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
13297
13298 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
13299 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
13300
13301 #~ msgid ""
13302 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
13303 #~ "\n"
13304 #~ msgstr ""
13305 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
13306 #~ "\n"
13307
13308 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
13309 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
13310
13311 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
13312 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
13313
13314 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
13315 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
13316
13317 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
13318 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"