Remove path name from test case
[binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.40.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 20:45+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
22
23 #: addr2line.c:89
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:90
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:91
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:92
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
73 "\n"
74
75 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3801
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:707 objcopy.c:763 readelf.c:5336
77 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
78 #: windres.c:690
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:379
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:419
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
103
104 #: addr2line.c:453
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
108
109 #: addr2line.c:472
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
113
114 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3315 nm.c:1973 objcopy.c:6109
115 #: objdump.c:5890 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:956 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
118
119 #: addr2line.c:541 nm.c:1999 objdump.c:5937 readelf.c:5633
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
123
124 #: ar.c:270
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
128
129 #: ar.c:284
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
133
134 #: ar.c:290
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
138
139 #: ar.c:298
140 #, c-format
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
143
144 #: ar.c:299
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
148
149 #: ar.c:300
150 #, c-format
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
153
154 #: ar.c:301
155 #, c-format
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
158
159 #: ar.c:302
160 #, c-format
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
163
164 #: ar.c:303
165 #, c-format
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
168
169 #: ar.c:304
170 #, c-format
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
173
174 #: ar.c:305
175 #, c-format
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
178
179 #: ar.c:306
180 #, c-format
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
183
184 #: ar.c:307
185 #, c-format
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
188
189 #: ar.c:308
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
193
194 #: ar.c:309
195 #, c-format
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
198
199 #: ar.c:310
200 #, c-format
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
203
204 #: ar.c:313
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
208
209 #: ar.c:315
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:320
215 #, c-format
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
218
219 #: ar.c:322
220 #, c-format
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
223
224 #: ar.c:325
225 #, c-format
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
228
229 #: ar.c:326
230 #, c-format
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
233
234 #: ar.c:327
235 #, c-format
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
238
239 #: ar.c:328
240 #, c-format
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
243
244 #: ar.c:329
245 #, c-format
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
248
249 #: ar.c:330
250 #, c-format
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
253
254 #: ar.c:331
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
258
259 #: ar.c:332
260 #, c-format
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
263
264 #: ar.c:333
265 #, c-format
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
268
269 #: ar.c:334
270 #, c-format
271 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
272 msgstr " [l <текст> ] - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
273
274 #: ar.c:335
275 #, c-format
276 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
277 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
278
279 #: ar.c:336
280 #, c-format
281 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
282 msgstr " [T] - застарілий, скористайтеся замість нього --thin\n"
283
284 #: ar.c:337
285 #, c-format
286 msgid " [v] - be verbose\n"
287 msgstr " [v] - докладний режим\n"
288
289 #: ar.c:338
290 #, c-format
291 msgid " [V] - display the version number\n"
292 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
293
294 #: ar.c:339
295 #, c-format
296 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
297 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
298
299 #: ar.c:340
300 #, c-format
301 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
302 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
303
304 #: ar.c:341
305 #, c-format
306 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
307 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
308
309 #: ar.c:342
310 #, c-format
311 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
312 msgstr " --record-libdeps=<текст> - вказати залежності цієї бібліотеки\n"
313
314 #: ar.c:343
315 #, c-format
316 msgid " --thin - make a thin archive\n"
317 msgstr " --thin - створити тонкий архів\n"
318
319 #: ar.c:345
320 #, c-format
321 msgid " optional:\n"
322 msgstr " додаткові:\n"
323
324 #: ar.c:346
325 #, c-format
326 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
327 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
328
329 #: ar.c:367
330 #, c-format
331 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
332 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
333
334 #: ar.c:368
335 #, c-format
336 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
337 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
338
339 #: ar.c:369
340 #, c-format
341 msgid ""
342 " The options are:\n"
343 " @<file> Read options from <file>\n"
344 msgstr ""
345 " Ключі:\n"
346 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
347
348 #: ar.c:372
349 #, c-format
350 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
351 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
352
353 #: ar.c:376
354 #, c-format
355 msgid ""
356 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
357 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
358 msgstr ""
359 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
360 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
361
362 #: ar.c:380
363 #, c-format
364 msgid ""
365 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
366 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
367 msgstr ""
368 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
369 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
370
371 #: ar.c:383
372 #, c-format
373 msgid ""
374 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
375 " -h --help Print this help message\n"
376 " -v --version Print version information\n"
377 msgstr ""
378 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
379 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
380 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
381
382 #: ar.c:505
383 msgid "two different operation options specified"
384 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
385
386 #: ar.c:541
387 msgid "libdeps specified more than once"
388 msgstr "libdeps вказано декілька разів"
389
390 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2118
391 #, c-format
392 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
393 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
394
395 #: ar.c:804
396 msgid "no operation specified"
397 msgstr "операція не вказана"
398
399 #: ar.c:807
400 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
401 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
402
403 #: ar.c:810
404 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
405 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
406
407 #: ar.c:813
408 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
409 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
410
411 #: ar.c:822
412 msgid "missing position arg."
413 msgstr "пропущено аргумент розташування."
414
415 #: ar.c:828
416 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
417 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
418
419 #: ar.c:830
420 msgid "`N' missing value."
421 msgstr "Пропущено значення «N»."
422
423 #: ar.c:833
424 msgid "Value for `N' must be positive."
425 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
426
427 #: ar.c:849
428 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
429 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
430
431 #: ar.c:863
432 msgid "Cannot create libdeps record."
433 msgstr "Не вдалося створити запис libdeps."
434
435 #: ar.c:866
436 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
437 msgstr "Неможливо встановити тип запису libdeps у binary."
438
439 #: ar.c:869
440 msgid "Cannot set libdeps object format."
441 msgstr "Неможливо встановити формат об'єктів libdeps."
442
443 #: ar.c:872
444 msgid "Cannot make libdeps object writable."
445 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до запису."
446
447 #: ar.c:875
448 msgid "Cannot write libdeps record."
449 msgstr "Не вдалося записати запис libdeps."
450
451 #: ar.c:878
452 msgid "Cannot make libdeps object readable."
453 msgstr "Не вдалося зробити об'єкт libdeps придатним до читання."
454
455 #: ar.c:881
456 msgid "Cannot reset libdeps record type."
457 msgstr "Не вдалося скинути тип запису libdeps."
458
459 #: ar.c:944
460 #, c-format
461 msgid "internal error -- this option not implemented"
462 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
463
464 #: ar.c:1011
465 #, c-format
466 msgid "creating %s"
467 msgstr "створюється %s"
468
469 #: ar.c:1039
470 #, c-format
471 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
472 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
473
474 #: ar.c:1045
475 #, c-format
476 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
477 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
478
479 #: ar.c:1076 ar.c:1176 ar.c:1495 objcopy.c:3706
480 #, c-format
481 msgid "internal stat error on %s"
482 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
483
484 #: ar.c:1095 ar.c:1202
485 #, c-format
486 msgid "%s is not a valid archive"
487 msgstr "%s не є правильним архівом"
488
489 #: ar.c:1123
490 #, c-format
491 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
492 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
493
494 #: ar.c:1250
495 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
496 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
497
498 #: ar.c:1398
499 #, c-format
500 msgid "No member named `%s'\n"
501 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
502
503 #: ar.c:1448
504 #, c-format
505 msgid "no entry %s in archive %s!"
506 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
507
508 #: ar.c:1605
509 #, c-format
510 msgid "%s: no archive map to update"
511 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
512
513 #: arsup.c:91
514 #, c-format
515 msgid "No entry %s in archive.\n"
516 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
517
518 #: arsup.c:116
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file %s\n"
521 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
522
523 #: arsup.c:159
524 #, c-format
525 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
526 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл тимчасових даних (%s)\n"
527
528 #: arsup.c:170
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
531 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
532
533 #: arsup.c:191
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
536 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
537
538 #: arsup.c:200
539 #, c-format
540 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
541 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
542
543 #: arsup.c:240
544 #, c-format
545 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
546 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
547
548 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
549 #, c-format
550 msgid "%s: no open output archive\n"
551 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
552
553 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
554 #, c-format
555 msgid "%s: can't open file %s\n"
556 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
557
558 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't find module file %s\n"
561 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
562
563 #: arsup.c:458
564 #, c-format
565 msgid "Current open archive is %s\n"
566 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
567
568 #: arsup.c:483
569 #, c-format
570 msgid "%s: no open archive\n"
571 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
572
573 #: binemul.c:38
574 #, c-format
575 msgid " No emulation specific options\n"
576 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
577
578 #. Macros for common output.
579 #: binemul.h:45
580 #, c-format
581 msgid " emulation options: \n"
582 msgstr " ключі емуляції: \n"
583
584 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
585 msgid "cause of error unknown"
586 msgstr "невідома причина помилки"
587
588 #: bucomm.c:170
589 #, c-format
590 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
591 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
592
593 #: bucomm.c:182
594 #, c-format
595 msgid "%s: Matching formats:"
596 msgstr "%s: Формати відповідності:"
597
598 #: bucomm.c:199
599 #, c-format
600 msgid "Supported targets:"
601 msgstr "Підтримувані цілі:"
602
603 #: bucomm.c:201
604 #, c-format
605 msgid "%s: supported targets:"
606 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
607
608 #: bucomm.c:219
609 #, c-format
610 msgid "Supported architectures:"
611 msgstr "Підтримувані архітектури:"
612
613 #: bucomm.c:221
614 #, c-format
615 msgid "%s: supported architectures:"
616 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
617
618 #: bucomm.c:234
619 msgid "big endian"
620 msgstr "зворотний порядок"
621
622 #: bucomm.c:235
623 msgid "little endian"
624 msgstr "прямий порядок"
625
626 #: bucomm.c:236
627 msgid "endianness unknown"
628 msgstr "невідомий порядок"
629
630 #: bucomm.c:283
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "%s\n"
634 " (header %s, data %s)\n"
635 msgstr ""
636 "%s\n"
637 " (заголовок %s, дані %s)\n"
638
639 #: bucomm.c:432
640 #, c-format
641 msgid "BFD header file version %s\n"
642 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
643
644 #: bucomm.c:461
645 #, c-format
646 msgid "<time data corrupt>"
647 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
648
649 #: bucomm.c:606
650 #, c-format
651 msgid "%s: bad number: %s"
652 msgstr "%s: некоректне число: %s"
653
654 #: bucomm.c:626 strings.c:469
655 #, c-format
656 msgid "'%s': No such file"
657 msgstr "«%s»: немає такого файла"
658
659 #: bucomm.c:628 strings.c:471
660 #, c-format
661 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
662 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
663
664 #: bucomm.c:632 strings.c:477
665 #, c-format
666 msgid "Warning: '%s' is a directory"
667 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
668
669 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
670 #, c-format
671 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
672 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
673
674 #: bucomm.c:636
675 #, c-format
676 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
677 msgstr "Попередження: «%s» має від'ємний розмір, ймовірно є надто великим."
678
679 #: coffdump.c:106
680 #, c-format
681 msgid "#lines %d "
682 msgstr "#рядки %d "
683
684 #: coffdump.c:129
685 #, c-format
686 msgid "size %d "
687 msgstr "розмір %d "
688
689 #: coffdump.c:134
690 #, c-format
691 msgid "section definition at %x size %x\n"
692 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
693
694 #: coffdump.c:140
695 #, c-format
696 msgid "pointer to"
697 msgstr "вказівник на"
698
699 #: coffdump.c:145
700 #, c-format
701 msgid "array [%d] of"
702 msgstr "масив [%d] з"
703
704 #: coffdump.c:150
705 #, c-format
706 msgid "function returning"
707 msgstr "функція, що повертає"
708
709 #: coffdump.c:154
710 #, c-format
711 msgid "arguments"
712 msgstr "аргументи"
713
714 #: coffdump.c:158
715 #, c-format
716 msgid "code"
717 msgstr "код"
718
719 #: coffdump.c:164
720 #, c-format
721 msgid "structure definition"
722 msgstr "визначення структури"
723
724 #: coffdump.c:170
725 #, c-format
726 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
727 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
728
729 #: coffdump.c:172
730 #, c-format
731 msgid "structure ref to %s"
732 msgstr "посилання структури на %s"
733
734 #: coffdump.c:175
735 #, c-format
736 msgid "enum ref to %s"
737 msgstr "посилання enum на %s"
738
739 #: coffdump.c:178
740 #, c-format
741 msgid "enum definition"
742 msgstr "визначення переліку (enum)"
743
744 #: coffdump.c:251
745 #, c-format
746 msgid "Stack offset %x"
747 msgstr "Відступ у стеку %x"
748
749 #: coffdump.c:254
750 #, c-format
751 msgid "Memory section %s+%x"
752 msgstr "Розділ пам'яті %s+%x"
753
754 #: coffdump.c:257
755 #, c-format
756 msgid "Register %d"
757 msgstr "Регістр %d"
758
759 #: coffdump.c:260
760 #, c-format
761 msgid "Struct Member offset %x"
762 msgstr "Відступ члена структури %x"
763
764 #: coffdump.c:263
765 #, c-format
766 msgid "Enum Member offset %x"
767 msgstr "Відступ члена переліку %x"
768
769 #: coffdump.c:266
770 #, c-format
771 msgid "Undefined symbol"
772 msgstr "Невизначений символ"
773
774 #: coffdump.c:334
775 #, c-format
776 msgid "List of symbols"
777 msgstr "Список символів"
778
779 #: coffdump.c:341
780 #, c-format
781 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
782 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
783
784 #: coffdump.c:345 readelf.c:19280 readelf.c:19371
785 #, c-format
786 msgid "Type"
787 msgstr "Тип"
788
789 #: coffdump.c:350
790 #, c-format
791 msgid "Where"
792 msgstr "Місце"
793
794 #: coffdump.c:354
795 #, c-format
796 msgid "Visible"
797 msgstr "Видимий"
798
799 #: coffdump.c:369
800 msgid "List of blocks "
801 msgstr "Список блоків "
802
803 #: coffdump.c:382
804 #, c-format
805 msgid "vars %d"
806 msgstr "змінні %d"
807
808 #: coffdump.c:385
809 #, c-format
810 msgid "blocks"
811 msgstr "блоки"
812
813 #: coffdump.c:403
814 #, c-format
815 msgid "List of source files"
816 msgstr "Список файлів початкових кодів"
817
818 #: coffdump.c:409
819 #, c-format
820 msgid "Source file %s"
821 msgstr "Файл коду %s"
822
823 #: coffdump.c:423
824 #, c-format
825 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
826 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
827
828 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
829 #: coffdump.c:435
830 msgid "<no sym>"
831 msgstr "<немає символу>"
832
833 #: coffdump.c:450
834 #, c-format
835 msgid "#sources %d"
836 msgstr "#джерела %d"
837
838 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
839 #, c-format
840 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
841 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
842
843 #: coffdump.c:462
844 #, c-format
845 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
846 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
847
848 #: coffdump.c:463
849 #, c-format
850 msgid ""
851 " The options are:\n"
852 " @<file> Read options from <file>\n"
853 " -h --help Display this information\n"
854 " -v --version Display the program's version\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 " Ключі:\n"
858 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
859 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
860 " -v --version Вивід версії програми\n"
861 "\n"
862
863 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
864 msgid "no input file specified"
865 msgstr "не вказаний вхідний файл"
866
867 #: coffgrok.c:107
868 msgid "Out of context scope change encountered"
869 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
870
871 #: coffgrok.c:130
872 #, c-format
873 msgid "Invalid section target index: %u"
874 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
875
876 #: coffgrok.c:187
877 #, c-format
878 msgid "Invalid section target index: %d"
879 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
880
881 #: coffgrok.c:190
882 msgid "Target section has insufficient relocs"
883 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
884
885 #: coffgrok.c:198
886 #, c-format
887 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
888 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
889
890 #: coffgrok.c:199
891 #, c-format
892 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
893 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
894
895 #: coffgrok.c:251
896 #, c-format
897 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
898 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
899
900 #: coffgrok.c:273
901 #, c-format
902 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
903 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
904
905 #: coffgrok.c:351
906 #, c-format
907 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
908 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
909
910 #: coffgrok.c:354
911 #, c-format
912 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
913 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
914
915 #: coffgrok.c:376
916 msgid "Section definition needs a section length"
917 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
918
919 #: coffgrok.c:427
920 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
921 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
922
923 #: coffgrok.c:460
924 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
925 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
926
927 #: coffgrok.c:500
928 msgid "Array definition needs auxiliary information"
929 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
930
931 #: coffgrok.c:516
932 #, c-format
933 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
934 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
935
936 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
937 #, c-format
938 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
939 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
940
941 #: coffgrok.c:624
942 msgid "ICE: do_define called without a block"
943 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
944
945 #: coffgrok.c:626
946 #, c-format
947 msgid "Out of range symbol index: %u"
948 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
949
950 #: coffgrok.c:663
951 msgid "Section referenced before any file is defined"
952 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
953
954 #: coffgrok.c:681
955 #, c-format
956 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
957 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
958
959 #: coffgrok.c:686
960 #, c-format
961 msgid "Out of range type size: %u"
962 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
963
964 #: coffgrok.c:772
965 msgid "Function start encountered without a top level scope."
966 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
967
968 #: coffgrok.c:798
969 msgid "Block start encountered without a scope for it."
970 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
971
972 #: coffgrok.c:808
973 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
974 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
975
976 #: coffgrok.c:816
977 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
978 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
979
980 #: coffgrok.c:821
981 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
982 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
983
984 #: coffgrok.c:829
985 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
986 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
987
988 #: coffgrok.c:835
989 msgid "Label definition encountered without a file scope"
990 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
991
992 #: coffgrok.c:843
993 msgid "Variable definition encountered without a scope"
994 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
995
996 #: coffgrok.c:866
997 #, c-format
998 msgid "%s: is not a COFF format file"
999 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
1000
1001 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:460
1002 #, c-format
1003 msgid "Report bugs to %s.\n"
1004 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
1005
1006 #: debug.c:650
1007 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1008 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
1009
1010 #: debug.c:744
1011 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1012 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
1013
1014 #: debug.c:796
1015 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1016 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
1017
1018 #: debug.c:846
1019 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1020 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
1021
1022 #: debug.c:877
1023 msgid "debug_end_function: no current function"
1024 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
1025
1026 #: debug.c:883
1027 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1028 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
1029
1030 #: debug.c:911
1031 msgid "debug_start_block: no current block"
1032 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
1033
1034 #: debug.c:946
1035 msgid "debug_end_block: no current block"
1036 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1037
1038 #: debug.c:953
1039 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1040 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1041
1042 #: debug.c:976
1043 msgid "debug_record_line: no current unit"
1044 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1045
1046 #. FIXME
1047 #: debug.c:1028
1048 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1049 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1050
1051 #. FIXME
1052 #: debug.c:1039
1053 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1054 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1055
1056 #. FIXME.
1057 #: debug.c:1122
1058 msgid "debug_record_label: not implemented"
1059 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1060
1061 #: debug.c:1144
1062 msgid "debug_record_variable: no current file"
1063 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1064
1065 #: debug.c:1660
1066 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1067 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1068
1069 #: debug.c:1837
1070 msgid "debug_name_type: no current file"
1071 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1072
1073 #: debug.c:1881
1074 msgid "debug_tag_type: no current file"
1075 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1076
1077 #: debug.c:1889
1078 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1079 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1080
1081 #: debug.c:1925
1082 #, c-format
1083 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1084 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1085
1086 #: debug.c:1947
1087 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1088 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1089
1090 #: debug.c:2050
1091 #, c-format
1092 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1093 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1094
1095 #: debug.c:2489
1096 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1097 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1098
1099 #: dlltool.c:919 dlltool.c:944 dlltool.c:974
1100 #, c-format
1101 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1102 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1103
1104 #: dlltool.c:1016
1105 #, c-format
1106 msgid "Can't open def file: %s"
1107 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1108
1109 #: dlltool.c:1021
1110 #, c-format
1111 msgid "Processing def file: %s"
1112 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1113
1114 #: dlltool.c:1025
1115 msgid "Processed def file"
1116 msgstr "Оброблено файл def"
1117
1118 #: dlltool.c:1049
1119 #, c-format
1120 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1121 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1122
1123 #: dlltool.c:1084
1124 #, c-format
1125 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1126 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1127
1128 #: dlltool.c:1102
1129 #, c-format
1130 msgid "NAME: %s base: %x"
1131 msgstr "NAME: %s base: %x"
1132
1133 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1134 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1135 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1136
1137 #: dlltool.c:1123
1138 #, c-format
1139 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1140 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1141
1142 #: dlltool.c:1278
1143 #, c-format
1144 msgid "VERSION %d.%d\n"
1145 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1146
1147 #: dlltool.c:1326
1148 #, c-format
1149 msgid "run: %s %s"
1150 msgstr "запуск: %s %s"
1151
1152 #: dlltool.c:1367 resrc.c:289
1153 #, c-format
1154 msgid "wait: %s"
1155 msgstr "очікування: %s"
1156
1157 #: dlltool.c:1372 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1158 #, c-format
1159 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1160 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1161
1162 #: dlltool.c:1378 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1163 #, c-format
1164 msgid "%s exited with status %d"
1165 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1166
1167 #: dlltool.c:1409
1168 #, c-format
1169 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1170 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1171
1172 #: dlltool.c:1549
1173 #, c-format
1174 msgid "Excluding symbol: %s"
1175 msgstr "Символ виключення: %s"
1176
1177 #: dlltool.c:1638 dlltool.c:1649 nm.c:1403 nm.c:1412
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: no symbols"
1180 msgstr "%s: немає символів"
1181
1182 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1183 #: dlltool.c:1675
1184 #, c-format
1185 msgid "Done reading %s"
1186 msgstr "Читання виконано %s"
1187
1188 #: dlltool.c:1685
1189 #, c-format
1190 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1191 msgstr "Не вдалося відкрити об'єктний файл: %s: %s"
1192
1193 #: dlltool.c:1688
1194 #, c-format
1195 msgid "Scanning object file %s"
1196 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1197
1198 #: dlltool.c:1708
1199 #, c-format
1200 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1201 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1202
1203 #: dlltool.c:1810
1204 msgid "Adding exports to output file"
1205 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1206
1207 #: dlltool.c:1862
1208 msgid "Added exports to output file"
1209 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1210
1211 #: dlltool.c:2030
1212 #, c-format
1213 msgid "Generating export file: %s"
1214 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1215
1216 #: dlltool.c:2035
1217 #, c-format
1218 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1219 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1220
1221 #: dlltool.c:2040
1222 #, c-format
1223 msgid "Opened temporary file: %s"
1224 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1225
1226 #: dlltool.c:2216
1227 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1228 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1229
1230 #: dlltool.c:2267
1231 msgid "Generated exports file"
1232 msgstr "Створено файл експорту"
1233
1234 #: dlltool.c:2425
1235 #, c-format
1236 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1237 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1238
1239 #: dlltool.c:2429
1240 #, c-format
1241 msgid "Creating stub file: %s"
1242 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1243
1244 #: dlltool.c:2766
1245 #, c-format
1246 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1247 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1248
1249 #: dlltool.c:2780 dlltool.c:2859
1250 #, c-format
1251 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1252 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1253
1254 #: dlltool.c:2844 dlltool.c:2934
1255 #, c-format
1256 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1257 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1258
1259 #: dlltool.c:2949
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1262 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1263
1264 #: dlltool.c:2985
1265 #, c-format
1266 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1267 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1268
1269 #: dlltool.c:3008
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1272 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1273
1274 #: dlltool.c:3012
1275 #, c-format
1276 msgid "Creating library file: %s"
1277 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1278
1279 #: dlltool.c:3102 dlltool.c:3108
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot delete %s: %s"
1282 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1283
1284 #: dlltool.c:3114
1285 msgid "Created lib file"
1286 msgstr "Створено lib-файл"
1287
1288 #: dlltool.c:3320
1289 #, c-format
1290 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1291 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1292
1293 #: dlltool.c:3328 dlltool.c:3350
1294 #, c-format
1295 msgid "%s is not a library"
1296 msgstr "%s не є бібліотекою"
1297
1298 #: dlltool.c:3368
1299 #, c-format
1300 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1301 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1302
1303 #: dlltool.c:3379
1304 #, c-format
1305 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1306 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1307
1308 #: dlltool.c:3605
1309 #, c-format
1310 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1311 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1312
1313 #: dlltool.c:3611
1314 #, c-format
1315 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1316 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1317
1318 #: dlltool.c:3714
1319 msgid "Processing definitions"
1320 msgstr "Оброблюються описи"
1321
1322 #: dlltool.c:3741
1323 msgid "Processed definitions"
1324 msgstr "Описи оброблені"
1325
1326 #. xgetext:c-format
1327 #: dlltool.c:3748 dllwrap.c:477
1328 #, c-format
1329 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1330 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1331
1332 #. xgetext:c-format
1333 #: dlltool.c:3750
1334 #, c-format
1335 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1336 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1337
1338 #: dlltool.c:3751
1339 #, c-format
1340 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1341 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1342
1343 #: dlltool.c:3752
1344 #, c-format
1345 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1346 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1347
1348 #: dlltool.c:3753
1349 #, c-format
1350 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1351 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1352
1353 #: dlltool.c:3754
1354 #, c-format
1355 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1356 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1357
1358 #: dlltool.c:3755
1359 #, c-format
1360 msgid " --deterministic-libraries\n"
1361 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1362
1363 #: dlltool.c:3757
1364 #, c-format
1365 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1366 msgstr " використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах (типово)\n"
1367
1368 #: dlltool.c:3759
1369 #, c-format
1370 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1371 msgstr " використовувати нуль для часових позначок і uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1372
1373 #: dlltool.c:3760
1374 #, c-format
1375 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1376 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1377
1378 #: dlltool.c:3762
1379 #, c-format
1380 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1381 msgstr " використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах\n"
1382
1383 #: dlltool.c:3764
1384 #, c-format
1385 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1386 msgstr " використовувати дійсні часові позначки та uid/gid у бібліотеках-результатах(типово)\n"
1387
1388 #: dlltool.c:3765
1389 #, c-format
1390 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1391 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1392
1393 #: dlltool.c:3766
1394 #, c-format
1395 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1396 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1397
1398 #: dlltool.c:3767
1399 #, c-format
1400 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1401 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1402
1403 #: dlltool.c:3768
1404 #, c-format
1405 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1406 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1407
1408 #: dlltool.c:3769
1409 #, c-format
1410 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1411 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1412
1413 #: dlltool.c:3770
1414 #, c-format
1415 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1416 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1417
1418 #: dlltool.c:3771
1419 #, c-format
1420 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1421 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1422
1423 #: dlltool.c:3772
1424 #, c-format
1425 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1426 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1427
1428 #: dlltool.c:3773
1429 #, c-format
1430 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1431 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1432
1433 #: dlltool.c:3774
1434 #, c-format
1435 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1436 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1437
1438 #: dlltool.c:3775
1439 #, c-format
1440 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1441 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1442
1443 #: dlltool.c:3776
1444 #, c-format
1445 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1446 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1447
1448 #: dlltool.c:3777
1449 #, c-format
1450 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1451 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1452
1453 #: dlltool.c:3778
1454 #, c-format
1455 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1456 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1457
1458 #: dlltool.c:3779
1459 #, c-format
1460 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1461 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1462
1463 #: dlltool.c:3780
1464 #, c-format
1465 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1466 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1467
1468 #: dlltool.c:3781
1469 #, c-format
1470 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1471 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1472
1473 #: dlltool.c:3782
1474 #, c-format
1475 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1476 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1477
1478 #: dlltool.c:3783
1479 #, c-format
1480 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1481 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1482
1483 #: dlltool.c:3784
1484 #, c-format
1485 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1486 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1487
1488 #: dlltool.c:3785
1489 #, c-format
1490 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1491 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1492
1493 #: dlltool.c:3786
1494 #, c-format
1495 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1496 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1497
1498 #: dlltool.c:3787
1499 #, c-format
1500 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1501 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1502
1503 #: dlltool.c:3788
1504 #, c-format
1505 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1506 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1507
1508 #: dlltool.c:3789
1509 #, c-format
1510 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1511 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов'язаної з <імпбібл>.\n"
1512
1513 #: dlltool.c:3790
1514 #, c-format
1515 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1516 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1517
1518 #: dlltool.c:3791
1519 #, c-format
1520 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1521 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1522
1523 #: dlltool.c:3792
1524 #, c-format
1525 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1526 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1527
1528 #: dlltool.c:3793
1529 #, c-format
1530 msgid " -h --help Display this information.\n"
1531 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1532
1533 #: dlltool.c:3794
1534 #, c-format
1535 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1536 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1537
1538 #: dlltool.c:3796
1539 #, c-format
1540 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1541 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1542
1543 #: dlltool.c:3797
1544 #, c-format
1545 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1546 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1547
1548 #: dlltool.c:3798
1549 #, c-format
1550 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1551 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1552
1553 #: dlltool.c:3948
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to open def-file: %s"
1556 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1557
1558 #: dlltool.c:3953
1559 #, c-format
1560 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1561 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1562
1563 #: dlltool.c:4001
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to open base-file: %s"
1566 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1567
1568 #: dlltool.c:4039
1569 #, c-format
1570 msgid "Machine '%s' not supported"
1571 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1572
1573 #: dlltool.c:4138
1574 #, c-format
1575 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1576 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1577
1578 #: dlltool.c:4206 dllwrap.c:206
1579 #, c-format
1580 msgid "Tried file: %s"
1581 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1582
1583 #: dlltool.c:4213 dllwrap.c:213
1584 #, c-format
1585 msgid "Using file: %s"
1586 msgstr "Використовується файл: %s"
1587
1588 #: dllwrap.c:296
1589 #, c-format
1590 msgid "Keeping temporary base file %s"
1591 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1592
1593 #: dllwrap.c:298
1594 #, c-format
1595 msgid "Deleting temporary base file %s"
1596 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1597
1598 #: dllwrap.c:312
1599 #, c-format
1600 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1601 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1602
1603 #: dllwrap.c:314
1604 #, c-format
1605 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1606 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1607
1608 #: dllwrap.c:327
1609 #, c-format
1610 msgid "Keeping temporary def file %s"
1611 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1612
1613 #: dllwrap.c:329
1614 #, c-format
1615 msgid "Deleting temporary def file %s"
1616 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1617
1618 #: dllwrap.c:411
1619 #, c-format
1620 msgid "pwait returns: %s"
1621 msgstr "pwait повернуто: %s"
1622
1623 #: dllwrap.c:478
1624 #, c-format
1625 msgid " Generic options:\n"
1626 msgstr " Загальні ключі:\n"
1627
1628 #: dllwrap.c:479
1629 #, c-format
1630 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1631 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1632
1633 #: dllwrap.c:480
1634 #, c-format
1635 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1636 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1637
1638 #: dllwrap.c:481
1639 #, c-format
1640 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1641 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1642
1643 #: dllwrap.c:482
1644 #, c-format
1645 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1646 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1647
1648 #: dllwrap.c:483
1649 #, c-format
1650 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1651 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1652
1653 #: dllwrap.c:484
1654 #, c-format
1655 msgid " Options for %s:\n"
1656 msgstr " Ключі для %s:\n"
1657
1658 #: dllwrap.c:485
1659 #, c-format
1660 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1661 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1662
1663 #: dllwrap.c:486
1664 #, c-format
1665 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1666 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1667
1668 #: dllwrap.c:487
1669 #, c-format
1670 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1671 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1672
1673 #: dllwrap.c:488
1674 #, c-format
1675 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1676 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1677
1678 #: dllwrap.c:489
1679 #, c-format
1680 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1681 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1682
1683 #: dllwrap.c:490
1684 #, c-format
1685 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1686 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1687
1688 #: dllwrap.c:491
1689 #, c-format
1690 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1691 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1692
1693 #: dllwrap.c:492
1694 #, c-format
1695 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1696 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1697
1698 #: dllwrap.c:493
1699 #, c-format
1700 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1701 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1702
1703 #: dllwrap.c:494
1704 #, c-format
1705 msgid " --machine <machine>\n"
1706 msgstr " --machine <машина>\n"
1707
1708 #: dllwrap.c:495
1709 #, c-format
1710 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1711 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1712
1713 #: dllwrap.c:496
1714 #, c-format
1715 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1716 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1717
1718 #: dllwrap.c:497
1719 #, c-format
1720 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1721 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1722
1723 #: dllwrap.c:498
1724 #, c-format
1725 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1726 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1727
1728 #: dllwrap.c:499
1729 #, c-format
1730 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1731 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1732
1733 #: dllwrap.c:500
1734 #, c-format
1735 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1736 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1737
1738 #: dllwrap.c:501
1739 #, c-format
1740 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1741 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1742
1743 #: dllwrap.c:502
1744 #, c-format
1745 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1746 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1747
1748 #: dllwrap.c:503
1749 #, c-format
1750 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1751 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1752
1753 #: dllwrap.c:504
1754 #, c-format
1755 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1756 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1757
1758 #: dllwrap.c:505
1759 #, c-format
1760 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1761 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1762
1763 #: dllwrap.c:506
1764 #, c-format
1765 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1766 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1767
1768 #: dllwrap.c:507
1769 #, c-format
1770 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1771 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1772
1773 #: dllwrap.c:508
1774 #, c-format
1775 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1776 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1777
1778 #: dllwrap.c:509
1779 #, c-format
1780 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1781 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1782
1783 #: dllwrap.c:510
1784 #, c-format
1785 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1786 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1787
1788 #: dllwrap.c:511
1789 #, c-format
1790 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1791 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1792
1793 #: dllwrap.c:512
1794 #, c-format
1795 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1796 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1797
1798 #: dllwrap.c:513
1799 #, c-format
1800 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1801 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1802
1803 #: dllwrap.c:514
1804 #, c-format
1805 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1806 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1807
1808 #: dllwrap.c:515
1809 #, c-format
1810 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1811 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1812
1813 #: dllwrap.c:640
1814 #, c-format
1815 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1816 msgstr "УВАГА: %s вважається застарілим, скористайтеся замість нього gcc -shared або ld -shared\n"
1817
1818 #: dllwrap.c:800
1819 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1820 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1821
1822 #: dllwrap.c:829
1823 msgid ""
1824 "no export definition file provided.\n"
1825 "Creating one, but that may not be what you want"
1826 msgstr ""
1827 "не наданий файл опису експорту.\n"
1828 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1829
1830 #: dllwrap.c:1018
1831 #, c-format
1832 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1833 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1834
1835 #: dllwrap.c:1019
1836 #, c-format
1837 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1838 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1839
1840 #: dllwrap.c:1020
1841 #, c-format
1842 msgid "DRIVER name : %s\n"
1843 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1844
1845 #: dllwrap.c:1021
1846 #, c-format
1847 msgid "DRIVER options : %s\n"
1848 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1849
1850 #: dwarf.c:186
1851 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1852 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1853
1854 #: dwarf.c:194
1855 #, c-format
1856 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1857 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1858
1859 #: dwarf.c:202
1860 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1861 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1862
1863 #: dwarf.c:262 readelf.c:3796 readelf.c:11014
1864 msgid "unknown"
1865 msgstr "невідомий"
1866
1867 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1868 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1869 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1870 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1871 #. incremented after reading the value.
1872 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1873 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1874 #. pointers is undefined behaviour.
1875 #: dwarf.c:341
1876 #, c-format
1877 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1878 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1879 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1880 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1881 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1882 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1883
1884 #: dwarf.c:429 dwarf.c:5352
1885 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1886 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1887
1888 #: dwarf.c:435
1889 #, c-format
1890 msgid " Extended opcode %d: "
1891 msgstr " Розширений код операції %d: "
1892
1893 #: dwarf.c:440
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "End of Sequence\n"
1897 "\n"
1898 msgstr ""
1899 "Кінець послідовності\n"
1900 "\n"
1901
1902 #: dwarf.c:448
1903 #, c-format
1904 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1905 msgstr "Довжина (%zu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1906
1907 #: dwarf.c:454
1908 #, c-format
1909 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1910 msgstr "встановлення адреси у %#<PRIx64>\n"
1911
1912 #: dwarf.c:461
1913 #, c-format
1914 msgid "define new File Table entry\n"
1915 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1916
1917 #: dwarf.c:462 dwarf.c:4625
1918 #, c-format
1919 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1920 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1921
1922 #: dwarf.c:483
1923 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1924 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1925
1926 #: dwarf.c:488
1927 #, c-format
1928 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1929 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %#<PRIx64>\n"
1930
1931 #: dwarf.c:554
1932 #, c-format
1933 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1934 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1935
1936 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1937 #. the limited range of the unsigned char data type used
1938 #. for op_code.
1939 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1940 #: dwarf.c:571
1941 #, c-format
1942 msgid "user defined: "
1943 msgstr "визначений користувачем: "
1944
1945 #: dwarf.c:573
1946 #, c-format
1947 msgid "UNKNOWN: "
1948 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1949
1950 #: dwarf.c:574
1951 #, c-format
1952 msgid "length %d ["
1953 msgstr "довжина %d ["
1954
1955 #: dwarf.c:592 dwarf.c:660
1956 msgid "<no .debug_str section>"
1957 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1958
1959 #: dwarf.c:596
1960 #, c-format
1961 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1962 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %#<PRIx64>\n"
1963
1964 #: dwarf.c:597 dwarf.c:624 dwarf.c:1811
1965 msgid "<offset is too big>"
1966 msgstr "<надто великий зсув>"
1967
1968 #: dwarf.c:607
1969 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1970 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1971
1972 #: dwarf.c:619
1973 msgid "<no .debug_line_str section>"
1974 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1975
1976 #: dwarf.c:623
1977 #, c-format
1978 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1979 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %#<PRIx64>\n"
1980
1981 #: dwarf.c:634
1982 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1983 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1984
1985 #: dwarf.c:655
1986 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1987 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1988
1989 #: dwarf.c:656
1990 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1991 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1992
1993 #: dwarf.c:659
1994 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1995 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1996
1997 #: dwarf.c:670
1998 #, c-format
1999 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s"
2000 msgstr "індекс рядка %#<PRIx64> перетворюється на зсув %#<PRIx64>, який є надто великим для розділу %s"
2001
2002 #: dwarf.c:674
2003 msgid "<string index too big>"
2004 msgstr "<індекс рядка є надто великим>"
2005
2006 #: dwarf.c:682
2007 #, c-format
2008 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2009 msgstr "опосередкований зсув є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2010
2011 #: dwarf.c:683
2012 msgid "<indirect index offset is too big>"
2013 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
2014
2015 #: dwarf.c:693
2016 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2017 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
2018
2019 #: dwarf.c:705
2020 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2021 msgstr "Не вдалося отримати індексовану адресу: немає розділу .debug_addr\n"
2022
2023 #: dwarf.c:711 dwarf.c:767
2024 #, c-format
2025 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2026 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %#<PRIx64>\n"
2027
2028 #: dwarf.c:732
2029 #, c-format
2030 msgid "Unable to locate %s section\n"
2031 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s\n"
2032
2033 #: dwarf.c:738
2034 #, c-format
2035 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2036 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити значення, індексоване з іншого розділу!\n"
2037
2038 #. Report the missing single zero which ends the section.
2039 #: dwarf.c:1042
2040 #, c-format
2041 msgid "%s section not zero terminated\n"
2042 msgstr "Розділ %s не завершується нульовим байтом\n"
2043
2044 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2045 #: dwarf.c:1069
2046 #, c-format
2047 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2048 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2049
2050 #: dwarf.c:1076
2051 #, c-format
2052 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2053 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%#<PRIx64>) перевищує розмір розділу абревіатур (%#<PRIx64>)\n"
2054
2055 #: dwarf.c:1109
2056 #, c-format
2057 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2058 msgstr "Значення TAG користувача: %#<PRIx64>"
2059
2060 #: dwarf.c:1112
2061 #, c-format
2062 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2063 msgstr "Невідоме значення TAG: %#<PRIx64>"
2064
2065 #: dwarf.c:1133
2066 #, c-format
2067 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2068 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
2069
2070 #: dwarf.c:1151
2071 #, c-format
2072 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2073 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
2074
2075 #: dwarf.c:1165
2076 #, c-format
2077 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2078 msgstr "%c%<PRIu64> байтовий блок: "
2079
2080 #: dwarf.c:1502
2081 #, c-format
2082 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2083 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
2084
2085 #: dwarf.c:1525
2086 #, c-format
2087 msgid "size: %<PRIu64> "
2088 msgstr "розмір: %<PRIu64> "
2089
2090 #: dwarf.c:1527
2091 #, c-format
2092 msgid "offset: %<PRIu64> "
2093 msgstr "зміщення: %<PRIu64> "
2094
2095 #: dwarf.c:1543
2096 #, c-format
2097 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2098 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
2099
2100 #: dwarf.c:1568
2101 #, c-format
2102 msgid "(%s in frame info)"
2103 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2104
2105 #: dwarf.c:1671
2106 #, c-format
2107 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2108 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2109
2110 #: dwarf.c:1724
2111 #, c-format
2112 msgid "(User defined location op %#x)"
2113 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції %#x)"
2114
2115 #: dwarf.c:1726
2116 #, c-format
2117 msgid "(Unknown location op %#x)"
2118 msgstr "(Невідоме розміщення операції %#x)"
2119
2120 #: dwarf.c:1780
2121 msgid "<no links available>"
2122 msgstr "<немає доступних посилань>"
2123
2124 #: dwarf.c:1804
2125 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2126 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2127
2128 #: dwarf.c:1809
2129 #, c-format
2130 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2131 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%#<PRIx64>) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2132
2133 #: dwarf.c:1832
2134 #, c-format
2135 msgid "Unknown AT value: %lx"
2136 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2137
2138 #: dwarf.c:1898
2139 #, c-format
2140 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2141 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %#<PRIx64>\n"
2142
2143 #: dwarf.c:2080
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2146 msgstr "Не вдалося визначити форму ref_addr: uvalue %lx > розмір розділу %<PRIx64> (%s)\n"
2147
2148 #: dwarf.c:2099
2149 #, c-format
2150 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2151 msgstr "Не вдалося відновити форму посилання: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > розмір CU %tx\n"
2152
2153 #: dwarf.c:2110
2154 #, c-format
2155 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2156 msgstr "Виявлено неочікувану форму %lx під час пошуку скорочення для типу\n"
2157
2158 #: dwarf.c:2119
2159 #, c-format
2160 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2161 msgstr "Не вдалося знайти скорочення для зсуву CU %#lx\n"
2162
2163 #: dwarf.c:2124
2164 #, c-format
2165 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2166 msgstr "Виявлено порожній список скорочень для зсуву CU %lx\n"
2167
2168 #: dwarf.c:2149
2169 #, c-format
2170 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2171 msgstr "Не вдалося знайти запис для скорочення %lu\n"
2172
2173 #: dwarf.c:2303
2174 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2175 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2176
2177 #: dwarf.c:2310
2178 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2179 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2180
2181 #: dwarf.c:2345
2182 #, c-format
2183 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2184 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2185
2186 #: dwarf.c:2386
2187 msgid "Corrupt attribute\n"
2188 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2189
2190 #: dwarf.c:2409
2191 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2192 msgstr "Внутрішня помилка: підтримки DW_FORM_ref_addr у версії 1 DWARF не передбачено.\n"
2193
2194 #: dwarf.c:2603
2195 msgid "Block ends prematurely\n"
2196 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2197
2198 #. We have already displayed the form name.
2199 #: dwarf.c:2638 dwarf.c:2651 dwarf.c:2675
2200 #, c-format
2201 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2202 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>): %s"
2203
2204 #: dwarf.c:2641
2205 #, c-format
2206 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2207 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2208
2209 #: dwarf.c:2654
2210 #, c-format
2211 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2212 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>): %s"
2213
2214 #: dwarf.c:2678
2215 #, c-format
2216 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2217 msgstr "%c(індексований рядок: %#<PRIx64>): %s"
2218
2219 #. We have already displayed the form name.
2220 #: dwarf.c:2688
2221 #, c-format
2222 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2223 msgstr "%c(зсув: %#<PRIx64>) %s"
2224
2225 #: dwarf.c:2691
2226 #, c-format
2227 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2228 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: %#<PRIx64>) %s"
2229
2230 #: dwarf.c:2743
2231 #, c-format
2232 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2233 msgstr "loc_offset %<PRIu64> є надто великим\n"
2234
2235 #: dwarf.c:2784
2236 #, c-format
2237 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2238 msgstr "%c(індекс: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2239
2240 #: dwarf.c:2795
2241 #, c-format
2242 msgid "Unrecognized form: %#lx"
2243 msgstr "Невідома форма: %#lx"
2244
2245 #: dwarf.c:2809
2246 #, c-format
2247 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2248 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень loclists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
2249
2250 #: dwarf.c:2816
2251 #, c-format
2252 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2253 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення loclists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2254
2255 #: dwarf.c:2826
2256 #, c-format
2257 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2258 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень rnglists_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
2259
2260 #: dwarf.c:2833
2261 #, c-format
2262 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2263 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення rnglists_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2264
2265 #: dwarf.c:2843
2266 #, c-format
2267 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
2268 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> містить декілька значень str_offsets_base (%#<PRIx64> і %#<PRIx64>)"
2269
2270 #: dwarf.c:2850
2271 #, c-format
2272 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero"
2273 msgstr "CU за адресою %#<PRIx64> має від'ємне значення stroffsets_base %#<PRIx64> - вважаємо нулем"
2274
2275 #: dwarf.c:2915
2276 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2277 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2278
2279 #: dwarf.c:2926
2280 #, c-format
2281 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2282 msgstr "Кількість переглядів (%u) перевищує кількість місць (%u)\n"
2283
2284 #: dwarf.c:2933
2285 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2286 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2287
2288 #: dwarf.c:3009 dwarf.c:3043 dwarf.c:3058
2289 #, c-format
2290 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2291 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2292
2293 #: dwarf.c:3105
2294 #, c-format
2295 msgid "(not inlined)"
2296 msgstr "(не всередині рядка)"
2297
2298 #: dwarf.c:3108
2299 #, c-format
2300 msgid "(inlined)"
2301 msgstr "(всередині рядка)"
2302
2303 #: dwarf.c:3111
2304 #, c-format
2305 msgid "(declared as inline but ignored)"
2306 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2307
2308 #: dwarf.c:3114
2309 #, c-format
2310 msgid "(declared as inline and inlined)"
2311 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2312
2313 #: dwarf.c:3117
2314 #, c-format
2315 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2316 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %#<PRIx64>)"
2317
2318 #: dwarf.c:3174
2319 #, c-format
2320 msgid "(implementation defined: %#<PRIx64>)"
2321 msgstr "(визначено реалізацією: %#<PRIx64>)"
2322
2323 #: dwarf.c:3176
2324 #, c-format
2325 msgid "(unknown: %#<PRIx64>)"
2326 msgstr "(невідоме: %#<PRIx64>)"
2327
2328 #: dwarf.c:3221
2329 #, c-format
2330 msgid "(user defined type)"
2331 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2332
2333 #: dwarf.c:3223
2334 #, c-format
2335 msgid "(unknown type)"
2336 msgstr "(невідомий тип)"
2337
2338 #: dwarf.c:3236
2339 #, c-format
2340 msgid "(unknown accessibility)"
2341 msgstr "(невідома доступність)"
2342
2343 #: dwarf.c:3248
2344 #, c-format
2345 msgid "(unknown visibility)"
2346 msgstr "(невідома видимість)"
2347
2348 #: dwarf.c:3261
2349 #, c-format
2350 msgid "(user specified)"
2351 msgstr "(визначено користувачем)"
2352
2353 #: dwarf.c:3263
2354 #, c-format
2355 msgid "(unknown endianity)"
2356 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2357
2358 #: dwarf.c:3275
2359 #, c-format
2360 msgid "(unknown virtuality)"
2361 msgstr "(невідома віртуальність)"
2362
2363 #: dwarf.c:3287
2364 #, c-format
2365 msgid "(unknown case)"
2366 msgstr "(невідомий випадок)"
2367
2368 #: dwarf.c:3305
2369 #, c-format
2370 msgid "(user defined)"
2371 msgstr "(визначено користувачем)"
2372
2373 #: dwarf.c:3307
2374 #, c-format
2375 msgid "(unknown convention)"
2376 msgstr "(невідома угода)"
2377
2378 #: dwarf.c:3316
2379 #, c-format
2380 msgid "(undefined)"
2381 msgstr "(не визначено)"
2382
2383 #: dwarf.c:3326
2384 #, c-format
2385 msgid "(unsigned)"
2386 msgstr "(без знаку)"
2387
2388 #: dwarf.c:3327
2389 #, c-format
2390 msgid "(leading overpunch)"
2391 msgstr "(початкове overpunch)"
2392
2393 #: dwarf.c:3328
2394 #, c-format
2395 msgid "(trailing overpunch)"
2396 msgstr "(завершальне overpunch)"
2397
2398 #: dwarf.c:3329
2399 #, c-format
2400 msgid "(leading separate)"
2401 msgstr "(початкове separate)"
2402
2403 #: dwarf.c:3330
2404 #, c-format
2405 msgid "(trailing separate)"
2406 msgstr "(завершальне separate)"
2407
2408 #: dwarf.c:3331 dwarf.c:3342
2409 #, c-format
2410 msgid "(unrecognised)"
2411 msgstr "(не розпізнано)"
2412
2413 #: dwarf.c:3339
2414 #, c-format
2415 msgid "(no)"
2416 msgstr "(ні)"
2417
2418 #: dwarf.c:3340
2419 #, c-format
2420 msgid "(in class)"
2421 msgstr "(у класі)"
2422
2423 #: dwarf.c:3341
2424 #, c-format
2425 msgid "(out of class)"
2426 msgstr "(поза класом)"
2427
2428 #: dwarf.c:3380
2429 #, c-format
2430 msgid " (location list)"
2431 msgstr " (список розташування)"
2432
2433 #: dwarf.c:3403 dwarf.c:6600 dwarf.c:6805 dwarf.c:6980
2434 #, c-format
2435 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2436 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2437
2438 #: dwarf.c:3433
2439 #, c-format
2440 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2441 msgstr "Зсув %#<PRIx64>, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом %#tx, є надто великим.\n"
2442
2443 #: dwarf.c:3439
2444 #, c-format
2445 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2446 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2447
2448 #: dwarf.c:3534
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2452 "\n"
2453 msgstr ""
2454 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2455 "\n"
2456
2457 #: dwarf.c:3537
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2461 "\n"
2462 msgstr ""
2463 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2464 "\n"
2465
2466 #: dwarf.c:3542
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2470 "\n"
2471 msgstr ""
2472 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2473 "\n"
2474
2475 #: dwarf.c:3545
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Contents of the %s section:\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "Вміст розділу %s:\n"
2482 "\n"
2483
2484 #: dwarf.c:3603
2485 #, c-format
2486 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2487 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (%#<PRIx64>) у розділі %s\n"
2488
2489 #: dwarf.c:3613
2490 #, c-format
2491 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2492 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (отримано %#<PRIx64>, мало бути принаймні %#tx) у розділі %s\n"
2493
2494 #: dwarf.c:3623
2495 #, c-format
2496 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2497 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2498
2499 #: dwarf.c:3637
2500 #, c-format
2501 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2502 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2503
2504 #: dwarf.c:3671
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2507 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2508
2509 #: dwarf.c:3838
2510 #, c-format
2511 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2512 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2513
2514 #: dwarf.c:3872
2515 #, c-format
2516 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2517 msgstr " Модуль збирання зі зсувом %#<PRIx64>:\n"
2518
2519 #: dwarf.c:3874
2520 #, c-format
2521 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2522 msgstr " Довжина: %#<PRIx64> (%s)\n"
2523
2524 #: dwarf.c:3877
2525 #, c-format
2526 msgid " Version: %d\n"
2527 msgstr " Версія: %d\n"
2528
2529 #: dwarf.c:3882
2530 #, c-format
2531 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2532 msgstr " Тип модуля: %s (%x)\n"
2533
2534 #: dwarf.c:3886
2535 #, c-format
2536 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2537 msgstr " Зсув абревіатури: %#<PRIx64>\n"
2538
2539 #: dwarf.c:3888
2540 #, c-format
2541 msgid " Pointer Size: %d\n"
2542 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2543
2544 #: dwarf.c:3891
2545 #, c-format
2546 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2547 msgstr " Сигнатура: %#<PRIx64>\n"
2548
2549 #: dwarf.c:3892
2550 #, c-format
2551 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2552 msgstr " Зсув типу: %#<PRIx64>\n"
2553
2554 #: dwarf.c:3895
2555 #, c-format
2556 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2557 msgstr " Ід. DWO: %#<PRIx64>\n"
2558
2559 #: dwarf.c:3901
2560 #, c-format
2561 msgid " Section contributions:\n"
2562 msgstr " Внески розділу:\n"
2563
2564 #: dwarf.c:3902
2565 #, c-format
2566 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2567 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2568
2569 #: dwarf.c:3904
2570 #, c-format
2571 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2572 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2573
2574 #: dwarf.c:3906
2575 #, c-format
2576 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2577 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2578
2579 #: dwarf.c:3908
2580 #, c-format
2581 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2582 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2583
2584 #: dwarf.c:3918
2585 #, c-format
2586 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2587 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2588
2589 #: dwarf.c:3930
2590 #, c-format
2591 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2592 msgstr "CU за зсувом %#<PRIx64> містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2593
2594 #: dwarf.c:3975
2595 #, c-format
2596 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2597 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2598
2599 #: dwarf.c:3985
2600 #, c-format
2601 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2602 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2603
2604 #: dwarf.c:3989
2605 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2606 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2607
2608 #: dwarf.c:4008
2609 #, c-format
2610 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2611 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2612
2613 #: dwarf.c:4012
2614 #, c-format
2615 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2616 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2617
2618 #: dwarf.c:4032
2619 #, c-format
2620 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2621 msgstr "DIE за зсувом %#lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2622
2623 #: dwarf.c:4107
2624 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2625 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2626
2627 #: dwarf.c:4218
2628 #, c-format
2629 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2630 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2631
2632 #: dwarf.c:4235
2633 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2634 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2635
2636 #: dwarf.c:4247 dwarf.c:7271 dwarf.c:8204
2637 #, c-format
2638 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2639 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2640
2641 #: dwarf.c:4264
2642 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2643 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2644
2645 #: dwarf.c:4291
2646 msgid "Directory Table"
2647 msgstr "Таблиця каталогу"
2648
2649 #: dwarf.c:4291
2650 msgid "File Name Table"
2651 msgstr "Таблиця назв файлів"
2652
2653 #: dwarf.c:4295
2654 #, c-format
2655 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2656 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у %s (%u)\n"
2657
2658 #: dwarf.c:4305
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2661 msgstr "%s: пошкоджений запис опису форматування\n"
2662
2663 #: dwarf.c:4313
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 " The %s is empty.\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 " %s є порожнім.\n"
2671
2672 #: dwarf.c:4318
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: Corrupt entry count - expected %#<PRIx64> but none found\n"
2675 msgstr "%s: пошкоджено лічильник записів — мало бути %#<PRIx64>, але нічого не знайдено\n"
2676
2677 #: dwarf.c:4325
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2680 msgstr "%s: значення лічильника форматів є нульовим, але таблиця не є порожньою\n"
2681
2682 #: dwarf.c:4330
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 " %s (зсув %#tx, рядків %<PRIu64>, стовпчиків %u):\n"
2690
2691 #: dwarf.c:4333
2692 #, c-format
2693 msgid " Entry"
2694 msgstr " Запис"
2695
2696 #: dwarf.c:4347
2697 #, c-format
2698 msgid "\tName"
2699 msgstr "\tНазва"
2700
2701 #: dwarf.c:4350
2702 #, c-format
2703 msgid "\tDir"
2704 msgstr "\tКат"
2705
2706 #: dwarf.c:4353
2707 #, c-format
2708 msgid "\tTime"
2709 msgstr "\tЧас"
2710
2711 #: dwarf.c:4356
2712 #, c-format
2713 msgid "\tSize"
2714 msgstr "\tРозм"
2715
2716 #: dwarf.c:4359
2717 #, c-format
2718 msgid "\tMD5\t\t\t"
2719 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2720
2721 #: dwarf.c:4362
2722 #, c-format
2723 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2724 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>)"
2725
2726 #: dwarf.c:4396
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "%s: Corrupt entries list\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "%s: пошкоджено список записів\n"
2734
2735 #: dwarf.c:4422
2736 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2737 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: надто малий розмір\n"
2738
2739 #: dwarf.c:4429
2740 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
2741 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: версія < 5"
2742
2743 #: dwarf.c:4433
2744 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2745 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: is_supplementary має значення, відмінне від 0 або 1\n"
2746
2747 #: dwarf.c:4437
2748 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2749 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла у додатковому розділі не є порожньою\n"
2750
2751 #: dwarf.c:4442
2752 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2753 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: назва файла не завершується на NUL\n"
2754
2755 #: dwarf.c:4450
2756 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2757 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: помилкове значення поля LEB128 для довжини контрольної суми\n"
2758
2759 #: dwarf.c:4456
2760 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2761 msgstr "пошкоджений розділ .debug_sup: довжина контрольної суми перевищує довжину решти розділу\n"
2762
2763 #: dwarf.c:4461
2764 #, c-format
2765 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2766 msgstr "пошкоджено розділ .debug_sup: виявлено %#<PRIx64> зайвих невикористаних байтів наприкінці розділу\n"
2767
2768 #: dwarf.c:4466
2769 #, c-format
2770 msgid " Version: %u\n"
2771 msgstr " Версія: %u\n"
2772
2773 #: dwarf.c:4467
2774 #, c-format
2775 msgid " Is Supp: %u\n"
2776 msgstr " Є додатком: %u\n"
2777
2778 #: dwarf.c:4468
2779 #, c-format
2780 msgid " Filename: %s\n"
2781 msgstr " Назва файла: %s\n"
2782
2783 #: dwarf.c:4469
2784 #, c-format
2785 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2786 msgstr " Довжина контрольної суми: %<PRIu64>\n"
2787
2788 #: dwarf.c:4472
2789 #, c-format
2790 msgid " Checksum: "
2791 msgstr " Контрольна сума: "
2792
2793 #: dwarf.c:4520 dwarf.c:4938
2794 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2795 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2796
2797 #: dwarf.c:4533
2798 #, c-format
2799 msgid " Offset: %#tx\n"
2800 msgstr " Зсув: %#tx\n"
2801
2802 #: dwarf.c:4534
2803 #, c-format
2804 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2805 msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
2806
2807 #: dwarf.c:4535
2808 #, c-format
2809 msgid " DWARF Version: %d\n"
2810 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2811
2812 #: dwarf.c:4538
2813 #, c-format
2814 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2815 msgstr " Розмір адреси (байти): %d\n"
2816
2817 #: dwarf.c:4539
2818 #, c-format
2819 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2820 msgstr " Селектор сегментів (байти): %d\n"
2821
2822 #: dwarf.c:4541
2823 #, c-format
2824 msgid " Prologue Length: %d\n"
2825 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2826
2827 #: dwarf.c:4542
2828 #, c-format
2829 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2830 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2831
2832 #: dwarf.c:4544
2833 #, c-format
2834 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2835 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2836
2837 #: dwarf.c:4545
2838 #, c-format
2839 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2840 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2841
2842 #: dwarf.c:4546
2843 #, c-format
2844 msgid " Line Base: %d\n"
2845 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2846
2847 #: dwarf.c:4547
2848 #, c-format
2849 msgid " Line Range: %d\n"
2850 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2851
2852 #: dwarf.c:4548
2853 #, c-format
2854 msgid " Opcode Base: %d\n"
2855 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2856
2857 #: dwarf.c:4553 dwarf.c:4954
2858 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2859 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2860
2861 #: dwarf.c:4565
2862 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2863 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2864
2865 #: dwarf.c:4569
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "\n"
2869 " Opcodes:\n"
2870 msgstr ""
2871 "\n"
2872 " Коди операцій:\n"
2873
2874 #: dwarf.c:4572
2875 #, c-format
2876 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2877 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2878 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2879 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2880 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2881 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2882
2883 #: dwarf.c:4592
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 " The Directory Table is empty.\n"
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2891
2892 #: dwarf.c:4597
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "\n"
2896 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2897 msgstr ""
2898 "\n"
2899 " Таблиця каталогів (зсув %#tx):\n"
2900
2901 #: dwarf.c:4620
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 " The File Name Table is empty.\n"
2906 msgstr ""
2907 "\n"
2908 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2909
2910 #: dwarf.c:4623
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 " Таблиця назв файлів (зсув %#tx):\n"
2918
2919 #: dwarf.c:4648
2920 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2921 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2922
2923 #: dwarf.c:4665
2924 #, c-format
2925 msgid " No Line Number Statements.\n"
2926 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2927
2928 #: dwarf.c:4668
2929 #, c-format
2930 msgid " Line Number Statements:\n"
2931 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2932
2933 #: dwarf.c:4690
2934 #, c-format
2935 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2936 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s"
2937
2938 #: dwarf.c:4695 dwarf.c:4716 dwarf.c:4758 dwarf.c:4778 dwarf.c:4826
2939 #: dwarf.c:4846
2940 msgid " (reset view)"
2941 msgstr " (скинути перегляд)"
2942
2943 #: dwarf.c:4710
2944 #, c-format
2945 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2946 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s"
2947
2948 #: dwarf.c:4720
2949 #, c-format
2950 msgid " and Line by %d to %d"
2951 msgstr " та рядка на %d до %d"
2952
2953 #: dwarf.c:4723 dwarf.c:4740
2954 #, c-format
2955 msgid " (view %u)\n"
2956 msgstr " (перегляд %u)\n"
2957
2958 #: dwarf.c:4738
2959 #, c-format
2960 msgid " Copy"
2961 msgstr " Копія"
2962
2963 #: dwarf.c:4754
2964 #, c-format
2965 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
2966 msgstr " Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
2967
2968 #: dwarf.c:4773
2969 #, c-format
2970 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2971 msgstr " Просування лічильника команд на %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
2972
2973 #: dwarf.c:4785
2974 #, c-format
2975 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
2976 msgstr " Просування рядка на %d до %d\n"
2977
2978 #: dwarf.c:4791
2979 #, c-format
2980 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
2981 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %<PRIu64> у таблиці назв файлів\n"
2982
2983 #: dwarf.c:4798
2984 #, c-format
2985 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
2986 msgstr " встановити значення стовпчика %<PRIu64>\n"
2987
2988 #: dwarf.c:4805
2989 #, c-format
2990 msgid " Set is_stmt to %d\n"
2991 msgstr " Встановити для is_stmt значення %d\n"
2992
2993 #: dwarf.c:4810
2994 #, c-format
2995 msgid " Set basic block\n"
2996 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2997
2998 #: dwarf.c:4822
2999 #, c-format
3000 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3001 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>%s\n"
3002
3003 #: dwarf.c:4841
3004 #, c-format
3005 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3006 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %<PRIu64> до %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3007
3008 #: dwarf.c:4854
3009 #, c-format
3010 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3011 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %<PRIu64> до %#<PRIx64>\n"
3012
3013 #: dwarf.c:4861
3014 #, c-format
3015 msgid " Set prologue_end to true\n"
3016 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
3017
3018 #: dwarf.c:4865
3019 #, c-format
3020 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3021 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
3022
3023 #: dwarf.c:4870
3024 #, c-format
3025 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3026 msgstr " Встановлення ISA в %<PRIu64>\n"
3027
3028 #: dwarf.c:4874 dwarf.c:5551
3029 #, c-format
3030 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3031 msgstr " Невідомий код операції %d з такими операндами: "
3032
3033 #: dwarf.c:4967
3034 #, c-format
3035 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3036 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
3037
3038 #: dwarf.c:4982
3039 #, c-format
3040 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3041 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв каталогів (%u)\n"
3042
3043 #: dwarf.c:4994 dwarf.c:5024 dwarf.c:5054
3044 msgid "Corrupt directories list\n"
3045 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
3046
3047 #: dwarf.c:5002
3048 #, c-format
3049 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3050 msgstr "кількість каталогів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3051
3052 #: dwarf.c:5062
3053 #, c-format
3054 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3055 msgstr "Неочікувано велика кількість стовпчиків у таблиці назв файлів (%u)\n"
3056
3057 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5106 dwarf.c:5153
3058 msgid "Corrupt file name list\n"
3059 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
3060
3061 #: dwarf.c:5083
3062 #, c-format
3063 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3064 msgstr "кількість файлів (0x%x) перевищує розмір розділу %s\n"
3065
3066 #: dwarf.c:5175
3067 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3068 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
3069
3070 #: dwarf.c:5215
3071 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3072 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
3073
3074 #: dwarf.c:5248
3075 #, c-format
3076 msgid "CU: No directory table\n"
3077 msgstr "CU: немає таблиці каталогів\n"
3078
3079 #: dwarf.c:5250
3080 #, c-format
3081 msgid "CU: %s:\n"
3082 msgstr "CU: %s:\n"
3083
3084 #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5592 readelf.c:6977 readelf.c:7074 readelf.c:7092
3085 #: readelf.c:7110 readelf.c:7914 readelf.c:12115 readelf.c:12777
3086 #: readelf.c:12790 readelf.c:18364 readelf.c:18396
3087 msgid "<unknown>"
3088 msgstr "<невідомий>"
3089
3090 #: dwarf.c:5267 dwarf.c:5478
3091 #, c-format
3092 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3093 msgstr "індекс каталогу %u >= кількість каталогів %u\n"
3094
3095 #: dwarf.c:5270 dwarf.c:5586 elfcomm.c:762 readelf.c:426 readelf.c:925
3096 #: readelf.c:8091 readelf.c:8658 readelf.c:10693 readelf.c:13129
3097 #: readelf.c:13195 readelf.c:13199 readelf.c:13271 readelf.c:13276
3098 #: readelf.c:17094 readelf.c:17183 readelf.c:17776 readelf.c:17795
3099 #: readelf.c:17914 readelf.c:18373 readelf.c:19531 readelf.c:19534
3100 #, c-format
3101 msgid "<corrupt>"
3102 msgstr "<пошкоджено>"
3103
3104 #: dwarf.c:5276
3105 #, c-format
3106 msgid "CU: %s/%s:\n"
3107 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3108
3109 #: dwarf.c:5286
3110 #, c-format
3111 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3112 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
3113
3114 #: dwarf.c:5288
3115 #, c-format
3116 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3117 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
3118
3119 #: dwarf.c:5291
3120 #, c-format
3121 msgid "CU: Empty file name table\n"
3122 msgstr "CU: порожня таблиця назв файлів\n"
3123
3124 #: dwarf.c:5398
3125 #, c-format
3126 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3127 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
3128
3129 #: dwarf.c:5448
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "\n"
3133 " [Use file table entry %d]\n"
3134 msgstr ""
3135 "\n"
3136 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
3137
3138 #: dwarf.c:5452 dwarf.c:5584
3139 #, c-format
3140 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3141 msgstr "індекс файла %u >= кількість файлів %u\n"
3142
3143 #: dwarf.c:5454
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "\n"
3147 " <over large file table index %u>"
3148 msgstr ""
3149 "\n"
3150 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
3151
3152 #: dwarf.c:5468
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "\n"
3156 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
3160
3161 #: dwarf.c:5481
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "\n"
3165 " <over large directory table entry %u>\n"
3166 msgstr ""
3167 "\n"
3168 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
3169
3170 #: dwarf.c:5547
3171 #, c-format
3172 msgid " Set ISA to %lu\n"
3173 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
3174
3175 #: dwarf.c:5754
3176 msgid "no info"
3177 msgstr "немає інформації"
3178
3179 #: dwarf.c:5755
3180 msgid "type"
3181 msgstr "тип"
3182
3183 #: dwarf.c:5756
3184 msgid "variable"
3185 msgstr "змінна"
3186
3187 #: dwarf.c:5757
3188 msgid "function"
3189 msgstr "функція"
3190
3191 #: dwarf.c:5758
3192 msgid "other"
3193 msgstr "інше"
3194
3195 #: dwarf.c:5759
3196 msgid "unused5"
3197 msgstr "невикористане5"
3198
3199 #: dwarf.c:5760
3200 msgid "unused6"
3201 msgstr "невикористане6"
3202
3203 #: dwarf.c:5761
3204 msgid "unused7"
3205 msgstr "невикористане7"
3206
3207 #: dwarf.c:5799
3208 #, c-format
3209 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3210 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %#<PRIx64>\n"
3211
3212 #: dwarf.c:5814 dwarf.c:7628
3213 #, c-format
3214 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3215 msgstr "Зсув .debug_info %#<PRIx64> у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
3216
3217 #: dwarf.c:5820
3218 #, c-format
3219 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3220 msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
3221
3222 #: dwarf.c:5822
3223 #, c-format
3224 msgid " Version: %d\n"
3225 msgstr " Версія: %d\n"
3226
3227 #: dwarf.c:5824
3228 #, c-format
3229 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3230 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3231
3232 #: dwarf.c:5826
3233 #, c-format
3234 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3235 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %<PRId64>\n"
3236
3237 #: dwarf.c:5835
3238 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3239 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
3240
3241 #: dwarf.c:5843
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "\n"
3245 " Offset Kind Name\n"
3246 msgstr ""
3247 "\n"
3248 " Зсув Тип Назва\n"
3249
3250 #: dwarf.c:5845
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "\n"
3254 " Offset\tName\n"
3255 msgstr ""
3256 "\n"
3257 " Зсув\tНазва\n"
3258
3259 #: dwarf.c:5879
3260 msgid "s"
3261 msgstr "с"
3262
3263 #: dwarf.c:5879
3264 msgid "g"
3265 msgstr "з"
3266
3267 #: dwarf.c:5937
3268 #, c-format
3269 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3270 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3271
3272 #: dwarf.c:5943
3273 #, c-format
3274 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3275 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3276
3277 #: dwarf.c:5950
3278 #, c-format
3279 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3280 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3281
3282 #: dwarf.c:5960
3283 #, c-format
3284 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3285 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3286
3287 #: dwarf.c:5973
3288 #, c-format
3289 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3290 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %*s\n"
3291
3292 #: dwarf.c:6117
3293 #, c-format
3294 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3295 msgstr "Мало бути вказано номер версії 4 або 5 у розділі %s, але виявлено номер версії %d\n"
3296
3297 #: dwarf.c:6124
3298 #, c-format
3299 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3300 msgstr " Зсув: %#<PRIx64>\n"
3301
3302 #: dwarf.c:6125
3303 #, c-format
3304 msgid " Version: %d\n"
3305 msgstr " Версія: %d\n"
3306
3307 #: dwarf.c:6126
3308 #, c-format
3309 msgid " Offset size: %d\n"
3310 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
3311
3312 #: dwarf.c:6130
3313 #, c-format
3314 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3315 msgstr " Зсув до .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3316
3317 #: dwarf.c:6144
3318 #, c-format
3319 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3320 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3321
3322 #: dwarf.c:6151
3323 #, c-format
3324 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3325 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3326
3327 #: dwarf.c:6154
3328 #, c-format
3329 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3330 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3331
3332 #: dwarf.c:6180
3333 #, c-format
3334 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3335 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3336
3337 #: dwarf.c:6197
3338 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3339 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3340
3341 #: dwarf.c:6211
3342 #, c-format
3343 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3344 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3345
3346 #: dwarf.c:6221
3347 #, c-format
3348 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3349 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %*s\n"
3350
3351 #: dwarf.c:6236
3352 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3353 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3354
3355 #: dwarf.c:6242
3356 #, c-format
3357 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3358 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3359
3360 #: dwarf.c:6245
3361 #, c-format
3362 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3363 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3364
3365 #: dwarf.c:6253
3366 #, c-format
3367 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3368 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3369
3370 #: dwarf.c:6263
3371 #, c-format
3372 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3373 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3374
3375 #: dwarf.c:6274
3376 #, c-format
3377 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3378 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3379
3380 #: dwarf.c:6280
3381 #, c-format
3382 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3383 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: %#<PRIx64>\n"
3384
3385 #: dwarf.c:6287
3386 #, c-format
3387 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3388 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3389
3390 #: dwarf.c:6295
3391 #, c-format
3392 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3393 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: %#<PRIx64>\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6302
3396 #, c-format
3397 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3398 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: %#<PRIx64>\n"
3399
3400 #: dwarf.c:6317
3401 #, c-format
3402 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3403 msgstr "(зі зсувом %#<PRIx64>) "
3404
3405 #: dwarf.c:6318
3406 #, c-format
3407 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3408 msgstr "номер рядка: %d макрос : %s\n"
3409
3410 #: dwarf.c:6325
3411 #, c-format
3412 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3413 msgstr " <Оператор макросу, специфічний для цілі: %#x - НЕПРИДАТНИЙ ДО ОБРОБКИ"
3414
3415 #: dwarf.c:6331
3416 #, c-format
3417 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3418 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3419
3420 #: dwarf.c:6342
3421 #, c-format
3422 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3423 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3424
3425 #: dwarf.c:6345
3426 #, c-format
3427 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3428 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3429
3430 #: dwarf.c:6392
3431 #, c-format
3432 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3433 msgstr " Номер ТЕҐ (%#<PRIx64>)\n"
3434
3435 #: dwarf.c:6401
3436 msgid "has children"
3437 msgstr "має нащадків"
3438
3439 #: dwarf.c:6401
3440 msgid "no children"
3441 msgstr "немає нащадків"
3442
3443 #: dwarf.c:6465
3444 #, c-format
3445 msgid "location view pair\n"
3446 msgstr "пара переглядів місць\n"
3447
3448 #: dwarf.c:6496
3449 #, c-format
3450 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3451 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3452
3453 #: dwarf.c:6508 dwarf.c:6656 dwarf.c:6873
3454 #, c-format
3455 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3456 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3457
3458 #: dwarf.c:6520 dwarf.c:6573 dwarf.c:6582 dwarf.c:6668 dwarf.c:6779
3459 #: dwarf.c:6787 dwarf.c:6885 dwarf.c:6957 dwarf.c:6965 dwarf.c:7176
3460 #: dwarf.c:7194
3461 #, c-format
3462 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3463 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3464
3465 #: dwarf.c:6542 dwarf.c:6696 dwarf.c:6922 dwarf.c:7997 dwarf.c:8062
3466 #, c-format
3467 msgid "<End of list>\n"
3468 msgstr "<Кінець списку>\n"
3469
3470 #: dwarf.c:6554 dwarf.c:6705 dwarf.c:6737 dwarf.c:7124 dwarf.c:7155
3471 #: dwarf.c:8071 dwarf.c:8095
3472 #, c-format
3473 msgid "(base address)\n"
3474 msgstr "(основна адреса)\n"
3475
3476 #: dwarf.c:6568 dwarf.c:6690 dwarf.c:6911
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3480 " %*s "
3481 msgstr ""
3482 "перегляди у %8.8<PRIx64> для:\n"
3483 " %*s "
3484
3485 #: dwarf.c:6603 dwarf.c:6808 dwarf.c:8016 dwarf.c:8128
3486 msgid " (start == end)"
3487 msgstr " (початок == кінець)"
3488
3489 #: dwarf.c:6605 dwarf.c:6810 dwarf.c:8018 dwarf.c:8130
3490 msgid " (start > end)"
3491 msgstr " (початок > кінець)"
3492
3493 #: dwarf.c:6643
3494 #, c-format
3495 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3496 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3497
3498 #: dwarf.c:6702 dwarf.c:7121
3499 #, c-format
3500 msgid "(index into .debug_addr) "
3501 msgstr "(індекс у .debug_addr) "
3502
3503 #: dwarf.c:6754
3504 #, c-format
3505 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3506 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3507
3508 #: dwarf.c:6761
3509 #, c-format
3510 msgid "views for:\n"
3511 msgstr "перегляди для:\n"
3512
3513 #: dwarf.c:6766 dwarf.c:7170
3514 #, c-format
3515 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3516 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3517
3518 #: dwarf.c:6819
3519 #, c-format
3520 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3521 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3522
3523 #: dwarf.c:6861
3524 #, c-format
3525 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3526 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3527
3528 #: dwarf.c:6928
3529 #, c-format
3530 msgid "(base address selection entry)\n"
3531 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3532
3533 #: dwarf.c:6949
3534 #, c-format
3535 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3536 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3537
3538 #: dwarf.c:7032
3539 #, c-format
3540 msgid "Table at Offset %#tx\n"
3541 msgstr "Таблиця за зміщенням %#tx\n"
3542
3543 #: dwarf.c:7048 dwarf.c:8195
3544 #, c-format
3545 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3546 msgstr " Довжина: %#<PRIx64>\n"
3547
3548 #: dwarf.c:7049 dwarf.c:8196
3549 #, c-format
3550 msgid " DWARF version: %u\n"
3551 msgstr " Версія DWARF: %u\n"
3552
3553 #: dwarf.c:7050 dwarf.c:8197
3554 #, c-format
3555 msgid " Address size: %u\n"
3556 msgstr " Розмір адреси: %u\n"
3557
3558 #: dwarf.c:7051 dwarf.c:8198
3559 #, c-format
3560 msgid " Segment size: %u\n"
3561 msgstr " Розмір сегмента: %u\n"
3562
3563 #: dwarf.c:7052 dwarf.c:8199
3564 #, c-format
3565 msgid " Offset entries: %u\n"
3566 msgstr " Записів зсуву: %u\n"
3567
3568 #: dwarf.c:7056
3569 #, c-format
3570 msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3571 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3572
3573 #: dwarf.c:7064
3574 #, c-format
3575 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3576 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
3577
3578 #: dwarf.c:7072
3579 #, c-format
3580 msgid "The %s section contains a table without offset\n"
3581 msgstr "Розділ %s містить таблицю без зсуву\n"
3582
3583 #: dwarf.c:7077
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "\n"
3587 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3588 msgstr ""
3589 "\n"
3590 " Записи зсуву, починаючи з %#tx:\n"
3591
3592 #: dwarf.c:7085 dwarf.c:8229
3593 #, c-format
3594 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3595 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3596
3597 #: dwarf.c:7102
3598 #, c-format
3599 msgid " Offset Entry %u\n"
3600 msgstr " Запис зсуву %u\n"
3601
3602 #: dwarf.c:7114
3603 #, c-format
3604 msgid ""
3605 "<End of list>\n"
3606 "\n"
3607 msgstr ""
3608 "<Кінець списку>\n"
3609 "\n"
3610
3611 #: dwarf.c:7185
3612 msgid "(start == end)"
3613 msgstr "(початок == кінець)"
3614
3615 #: dwarf.c:7187
3616 msgid "(start > end)"
3617 msgstr "(початок > кінець)"
3618
3619 #: dwarf.c:7240 dwarf.c:7509 dwarf.c:7726 dwarf.c:7849 dwarf.c:8278
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "\n"
3623 "The %s section is empty.\n"
3624 msgstr ""
3625 "\n"
3626 "Розділ %s порожній.\n"
3627
3628 #: dwarf.c:7260
3629 #, c-format
3630 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3631 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3632
3633 #: dwarf.c:7287 dwarf.c:7732 dwarf.c:8289
3634 #, c-format
3635 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3636 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3637
3638 #: dwarf.c:7335
3639 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3640 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3641
3642 #: dwarf.c:7340
3643 #, c-format
3644 msgid "Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
3645 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з %#<PRIx64>, а не з %#<PRIx64>\n"
3646
3647 #: dwarf.c:7351
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3654 "\n"
3655
3656 #: dwarf.c:7353
3657 #, c-format
3658 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3659 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3660
3661 #: dwarf.c:7423 dwarf.c:7427
3662 #, c-format
3663 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3664 msgstr "Дірка [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3665
3666 #: dwarf.c:7432
3667 #, c-format
3668 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3669 msgstr "Перекриття [%#tx - %#<PRIx64>] у розділі %s.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:7440
3672 #, c-format
3673 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3674 msgstr "Зсув %#<PRIx64> більш, ніж розмір розділу %s.\n"
3675
3676 #: dwarf.c:7447
3677 #, c-format
3678 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3679 msgstr "Зсув перегляду %#<PRIx64> більший за розмір розділу %s.\n"
3680
3681 #: dwarf.c:7464
3682 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3683 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3684
3685 #: dwarf.c:7481
3686 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3687 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3688
3689 #: dwarf.c:7490
3690 #, c-format
3691 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3692 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3693 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3694 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3695 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3696 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3697
3698 #: dwarf.c:7614
3699 #, c-format
3700 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3701 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#<PRIx64> складає %#<PRIx64>\n"
3702
3703 #: dwarf.c:7642
3704 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3705 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3706
3707 #: dwarf.c:7646
3708 #, c-format
3709 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3710 msgstr " Довжина: %<PRId64>\n"
3711
3712 #: dwarf.c:7647
3713 #, c-format
3714 msgid " Version: %d\n"
3715 msgstr " Версія: %d\n"
3716
3717 #: dwarf.c:7648
3718 #, c-format
3719 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3720 msgstr " Зсув до .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3721
3722 #: dwarf.c:7650
3723 #, c-format
3724 msgid " Pointer Size: %d\n"
3725 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3726
3727 #: dwarf.c:7651
3728 #, c-format
3729 msgid " Segment Size: %d\n"
3730 msgstr " Розмір сегмента: %d\n"
3731
3732 #: dwarf.c:7658
3733 #, c-format
3734 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3735 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3736
3737 #: dwarf.c:7668
3738 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3739 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегмента не є степенем двійки.\n"
3740
3741 #: dwarf.c:7673
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "\n"
3745 " Address Length\n"
3746 msgstr ""
3747 "\n"
3748 " Адреса Довжина\n"
3749
3750 #: dwarf.c:7675
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "\n"
3754 " Address Length\n"
3755 msgstr ""
3756 "\n"
3757 " Адреса Довжина\n"
3758
3759 #: dwarf.c:7752
3760 #, c-format
3761 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3762 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%#<PRIx64>) у діагностичному розділі %u\n"
3763
3764 #: dwarf.c:7770
3765 #, c-format
3766 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3767 msgstr " Для модуля збирання за зсувом %#<PRIx64>:\n"
3768
3769 #: dwarf.c:7773
3770 #, c-format
3771 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3772 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3773
3774 #: dwarf.c:7785
3775 #, c-format
3776 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3777 msgstr "Пошкоджено розділ %s: розмір заголовка мав дорівнювати 8 або 16, втім, виявлено %zd\n"
3778
3779 #: dwarf.c:7796
3780 #, c-format
3781 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3782 msgstr "Пошкоджений розділ %s: некоректне поле unit_length %#<PRIx64>\n"
3783
3784 #: dwarf.c:7803
3785 #, c-format
3786 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3787 msgstr "Пошкоджено розділ %s: у заголовку мало бути вказано версію 5, але там знайдено номер версії %d\n"
3788
3789 #: dwarf.c:7818
3790 #, c-format
3791 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
3792 msgstr "Пошкоджений розділ %s: розмір адреси (%x) є помилковим"
3793
3794 #: dwarf.c:7826
3795 #, c-format
3796 msgid "\t%d:\t"
3797 msgstr "\t%d:\t"
3798
3799 #: dwarf.c:7896 dwarf.c:7920
3800 #, c-format
3801 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3802 msgstr " Довжина: %#<PRIx64>\n"
3803
3804 #: dwarf.c:7897 dwarf.c:7922
3805 #, c-format
3806 msgid " Index Offset [String]\n"
3807 msgstr " Індекс Зсув [Рядок]\n"
3808
3809 #: dwarf.c:7905
3810 #, c-format
3811 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3812 msgstr "Розділ %s є надто малим %#<PRIx64>\n"
3813
3814 #: dwarf.c:7913
3815 #, c-format
3816 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3817 msgstr "Неочікуваний номер версії у заголовку str_offset: %#x\n"
3818
3819 #: dwarf.c:7918
3820 #, c-format
3821 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3822 msgstr "Неочікуване значення у полі доповнення заголовка str_offset: %#x\n"
3823
3824 #: dwarf.c:7921
3825 #, c-format
3826 msgid " Version: %#x\n"
3827 msgstr " Версія: %#x\n"
3828
3829 #: dwarf.c:8049
3830 #, c-format
3831 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3832 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву %#<PRIx64>, не завершений.\n"
3833
3834 #: dwarf.c:8067
3835 #, c-format
3836 msgid "(base address index) "
3837 msgstr "(індекс основної адреси)"
3838
3839 #: dwarf.c:8107
3840 #, c-format
3841 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3842 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3843
3844 #: dwarf.c:8178
3845 #, c-format
3846 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3847 msgstr "Вміст поля довжини (%#<PRIx64>) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3848
3849 #: dwarf.c:8194
3850 #, c-format
3851 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3852 msgstr " Таблиця за зсувом: %#<PRIx64>:\n"
3853
3854 #: dwarf.c:8212
3855 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3856 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5+.\n"
3857
3858 #: dwarf.c:8221
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 " Offsets starting at %#tx:\n"
3863 msgstr ""
3864 "\n"
3865 " Зсуви, що починаються з %#tx:\n"
3866
3867 #: dwarf.c:8240
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 " Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
3872 msgstr ""
3873 "\n"
3874 " Зсув: %#<PRIx64>, індекс: %#<PRIx64>\n"
3875
3876 #: dwarf.c:8242 dwarf.c:8331
3877 #, c-format
3878 msgid " Offset Begin End\n"
3879 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3880
3881 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3882 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3883 #: dwarf.c:8302
3884 #, c-format
3885 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3886 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3887
3888 #: dwarf.c:8327
3889 #, c-format
3890 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3891 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються з %#<PRIx64>\n"
3892
3893 #: dwarf.c:8349
3894 #, c-format
3895 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3896 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %#<PRIx64>\n"
3897
3898 #: dwarf.c:8356
3899 #, c-format
3900 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3901 msgstr "Пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у записі діапазону %u\n"
3902
3903 #: dwarf.c:8375
3904 #, c-format
3905 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3906 msgstr "Дірка [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3907
3908 #: dwarf.c:8381
3909 #, c-format
3910 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3911 msgstr "Перекриття [%#tx - %#tx] у розділі %s.\n"
3912
3913 #: dwarf.c:8456
3914 #, c-format
3915 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3916 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3917
3918 #: dwarf.c:8470
3919 #, c-format
3920 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3921 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3922
3923 #: dwarf.c:8936
3924 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3925 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3926
3927 #: dwarf.c:8954
3928 #, c-format
3929 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3930 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3931
3932 #: dwarf.c:8962
3933 #, c-format
3934 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3935 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3936
3937 #: dwarf.c:8998 dwarf.c:9370
3938 #, c-format
3939 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3940 msgstr "Дані розширення є надто довгими: %#<PRIx64>, мало бути не більше за %#tx\n"
3941
3942 #: dwarf.c:9083
3943 #, c-format
3944 msgid " Augmentation data: "
3945 msgstr " Дані розширення: "
3946
3947 #: dwarf.c:9099
3948 msgid "bad register: "
3949 msgstr "помилковий регістр: "
3950
3951 #: dwarf.c:9270
3952 msgid "Failed to read CIE information\n"
3953 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3954
3955 #: dwarf.c:9281 dwarf.c:9302 dwarf.c:9331
3956 msgid "Invalid max register\n"
3957 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3958
3959 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3960 #: dwarf.c:9346
3961 #, c-format
3962 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3963 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3964
3965 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
3966 #. is optional.
3967 #: dwarf.c:9390
3968 #, c-format
3969 msgid "cie=invalid "
3970 msgstr "cie=invalid "
3971
3972 #: dwarf.c:9824
3973 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3974 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3975
3976 #: dwarf.c:9874 dwarf.c:9898
3977 #, c-format
3978 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
3979 msgstr " %s: <пошкоджена довжина %<PRIu64>>\n"
3980
3981 #: dwarf.c:10042
3982 #, c-format
3983 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3984 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3985
3986 #: dwarf.c:10044
3987 #, c-format
3988 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3989 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3990
3991 #: dwarf.c:10148
3992 #, c-format
3993 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
3994 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#tx складає %#<PRIx64>\n"
3995
3996 #: dwarf.c:10157
3997 #, c-format
3998 msgid "Version %d\n"
3999 msgstr "Версія %d\n"
4000
4001 #: dwarf.c:10163
4002 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4003 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
4004
4005 #: dwarf.c:10170
4006 #, c-format
4007 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4008 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
4009
4010 #: dwarf.c:10175
4011 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4012 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
4013
4014 #: dwarf.c:10186
4015 #, c-format
4016 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4017 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
4018
4019 #: dwarf.c:10194
4020 #, c-format
4021 msgid "Augmentation string:"
4022 msgstr "Рядок розширення:"
4023
4024 #: dwarf.c:10221
4025 #, c-format
4026 msgid "CU table:\n"
4027 msgstr "Таблиця CU:\n"
4028
4029 #: dwarf.c:10234
4030 #, c-format
4031 msgid "TU table:\n"
4032 msgstr "Таблиця TU:\n"
4033
4034 #: dwarf.c:10247
4035 #, c-format
4036 msgid "Foreign TU table:\n"
4037 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
4038
4039 #: dwarf.c:10256
4040 #, c-format
4041 msgid "[%3u] "
4042 msgstr "[%3u] "
4043
4044 #: dwarf.c:10267
4045 #, c-format
4046 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4047 msgstr "Зсув буфера записів (%#<PRIx64>) перевищує розмір модуля %#tx для модуля %#tx у debug_names\n"
4048
4049 #: dwarf.c:10294
4050 #, c-format
4051 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4052 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4053 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4054 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4055 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
4056 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
4057
4058 #: dwarf.c:10323
4059 #, c-format
4060 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4061 msgstr "З %<PRIu64> записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
4062
4063 #: dwarf.c:10328
4064 #, c-format
4065 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)"
4066 msgstr "name_count (%<PRIu64>) має значення, яке не збігається із bucket_count (%zu) + кількість конфліктів хешів (%zu)"
4067
4068 #: dwarf.c:10366
4069 #, c-format
4070 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4071 msgstr "Дублювання мітки скорочення %<PRIu64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4072
4073 #: dwarf.c:10388 dwarf.c:10669
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "Symbol table:\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Таблиця символів:\n"
4081
4082 #: dwarf.c:10440
4083 #, c-format
4084 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4085 msgstr "Невизначена мітка скорочення %<PRId64> у модулі %#tx у розділі debug_names\n"
4086
4087 #: dwarf.c:10471
4088 #, c-format
4089 msgid " <no entries>"
4090 msgstr " <немає записів>"
4091
4092 #: dwarf.c:10503
4093 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4094 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
4095
4096 #: dwarf.c:10507
4097 #, c-format
4098 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4099 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4100
4101 #: dwarf.c:10518
4102 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4103 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
4104
4105 #: dwarf.c:10524
4106 #, c-format
4107 msgid " CRC value: %#x\n"
4108 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
4109
4110 #: dwarf.c:10528
4111 #, c-format
4112 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4113 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#<PRIx64> зайвих байтів\n"
4114
4115 #: dwarf.c:10543
4116 #, c-format
4117 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4118 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#zx байтів)\n"
4119
4120 #: dwarf.c:10547
4121 #, c-format
4122 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4123 msgstr " Ід. збирання (%#zx байтів):"
4124
4125 #: dwarf.c:10576
4126 #, c-format
4127 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4128 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
4129
4130 #: dwarf.c:10581
4131 #, c-format
4132 msgid "Version %lu\n"
4133 msgstr "Версія %lu\n"
4134
4135 #: dwarf.c:10587
4136 #, c-format
4137 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4138 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
4139
4140 #: dwarf.c:10591
4141 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4142 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
4143
4144 #: dwarf.c:10593
4145 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4146 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
4147
4148 #: dwarf.c:10595
4149 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4150 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
4151
4152 #: dwarf.c:10597
4153 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4154 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
4155
4156 #: dwarf.c:10619
4157 #, c-format
4158 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4159 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
4160
4161 #: dwarf.c:10634
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "\n"
4165 "CU table:\n"
4166 msgstr ""
4167 "\n"
4168 "Таблиця CU:\n"
4169
4170 #: dwarf.c:10644
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "TU table:\n"
4175 msgstr ""
4176 "\n"
4177 "Таблиця TU:\n"
4178
4179 #: dwarf.c:10657
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "Address table:\n"
4184 msgstr ""
4185 "\n"
4186 "Таблиця адрес:\n"
4187
4188 #: dwarf.c:10684
4189 #, c-format
4190 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4191 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
4192
4193 #: dwarf.c:10685
4194 #, c-format
4195 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4196 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4197
4198 #: dwarf.c:10696
4199 #, c-format
4200 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4201 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
4202
4203 #: dwarf.c:10697
4204 #, c-format
4205 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4206 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
4207
4208 #: dwarf.c:10708
4209 #, c-format
4210 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4211 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
4212
4213 #: dwarf.c:10733
4214 msgid "static"
4215 msgstr "статична"
4216
4217 #: dwarf.c:10733
4218 msgid "global"
4219 msgstr "загальна"
4220
4221 #: dwarf.c:10839
4222 #, c-format
4223 msgid "Section %s is empty\n"
4224 msgstr "Розділ %s порожній\n"
4225
4226 #: dwarf.c:10845
4227 #, c-format
4228 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4229 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
4230
4231 #: dwarf.c:10864
4232 #, c-format
4233 msgid " Version: %u\n"
4234 msgstr " Версія: %u\n"
4235
4236 #: dwarf.c:10866
4237 #, c-format
4238 msgid " Number of columns: %u\n"
4239 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
4240
4241 #: dwarf.c:10867
4242 #, c-format
4243 msgid " Number of used entries: %u\n"
4244 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
4245
4246 #: dwarf.c:10868
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 " Number of slots: %u\n"
4250 "\n"
4251 msgstr ""
4252 " Кількість слотів: %u\n"
4253 "\n"
4254
4255 #: dwarf.c:10875
4256 #, c-format
4257 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4258 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4259 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4260 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4261 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
4262 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
4263
4264 #: dwarf.c:10908
4265 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4266 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
4267
4268 #: dwarf.c:10912
4269 #, c-format
4270 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4271 msgstr " [%3d] Сигнатура: %#<PRIx64> Розділи: "
4272
4273 #: dwarf.c:10918
4274 #, c-format
4275 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4276 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
4277
4278 #: dwarf.c:10961
4279 #, c-format
4280 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4281 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
4282
4283 #: dwarf.c:10968
4284 #, c-format
4285 msgid " Offset table\n"
4286 msgstr " Таблиця зсувів\n"
4287
4288 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4289 msgid "signature"
4290 msgstr "сигнатура"
4291
4292 #: dwarf.c:10970 dwarf.c:11057
4293 msgid "dwo_id"
4294 msgstr "dwo_id"
4295
4296 #: dwarf.c:11009
4297 #, c-format
4298 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4299 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
4300
4301 #: dwarf.c:11037 dwarf.c:11108
4302 #, c-format
4303 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4304 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
4305
4306 #: dwarf.c:11055
4307 #, c-format
4308 msgid " Size table\n"
4309 msgstr " Таблиця розмірів\n"
4310
4311 #: dwarf.c:11094
4312 #, c-format
4313 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4314 msgstr "Забагато рядків/стовпчиків у розділі покажчика DWARF %s\n"
4315
4316 #: dwarf.c:11123
4317 #, c-format
4318 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4319 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
4320
4321 #: dwarf.c:11195
4322 #, c-format
4323 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4324 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
4325
4326 #: dwarf.c:11226
4327 #, c-format
4328 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4329 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4330
4331 #: dwarf.c:11244
4332 #, c-format
4333 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4334 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4335
4336 #: dwarf.c:11260
4337 #, c-format
4338 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4339 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: %#<PRIx64>\n"
4340
4341 #: dwarf.c:11358
4342 #, c-format
4343 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4344 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4345
4346 #: dwarf.c:11370
4347 #, c-format
4348 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4349 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
4350
4351 #: dwarf.c:11549
4352 #, c-format
4353 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4354 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
4355
4356 #: dwarf.c:11588
4357 msgid "Out of memory"
4358 msgstr "Бракує пам'яті"
4359
4360 #. Failed to find the file.
4361 #: dwarf.c:11664
4362 #, c-format
4363 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4364 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
4365
4366 #: dwarf.c:11666 dwarf.c:11671 dwarf.c:11677 dwarf.c:11681 dwarf.c:11686
4367 #: dwarf.c:11689 dwarf.c:11692 dwarf.c:11695
4368 #, c-format
4369 msgid "tried: %s\n"
4370 msgstr "спроба: %s\n"
4371
4372 #: dwarf.c:11705
4373 #, c-format
4374 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4375 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4376
4377 #: dwarf.c:11733
4378 #, c-format
4379 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4380 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4381
4382 #: dwarf.c:11742
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
4390
4391 #: dwarf.c:11765
4392 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4393 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
4394
4395 #: dwarf.c:11771
4396 #, c-format
4397 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4398 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
4399
4400 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4401 #: dwarf.c:11778
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4405 "\n"
4406 msgstr ""
4407 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
4408 "\n"
4409
4410 #: dwarf.c:11810
4411 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4412 msgstr "Не вдалося завантажити розділ .note.gnu.build-id\n"
4413
4414 #: dwarf.c:11816
4415 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4416 msgstr "Розділ .note.gnu.build-id пошкоджено або він є порожнім\n"
4417
4418 #: dwarf.c:11837
4419 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4420 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто малим\n"
4421
4422 #: dwarf.c:11843
4423 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4424 msgstr "Розмір даних .note.gnu.build-id є надто великим\n"
4425
4426 #: dwarf.c:11904
4427 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4428 msgstr "розділ .debug_sup пошкоджено або він є порожнім\n"
4429
4430 #: dwarf.c:11914
4431 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4432 msgstr "назву файла у розділі .debug_sup пошкоджено\n"
4433
4434 #: dwarf.c:11929
4435 msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
4436 msgstr "не вдалося побудувати шлях до допоміжного діагностичного файла"
4437
4438 #: dwarf.c:11943
4439 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4440 msgstr "вихід за межі отриманої області пам'яті під час побудови назви файла для компонування .debug_sup\n"
4441
4442 #: dwarf.c:11951
4443 #, c-format
4444 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4445 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s», на який посилається розділ .debug_sup\n"
4446
4447 #: dwarf.c:11956
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4451 "\n"
4452 msgstr ""
4453 "%s: виявлено додатковий діагностичний файл: %s\n"
4454 "\n"
4455
4456 #: dwarf.c:12057
4457 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4458 msgstr "Виявлено декілька DWO_NAME для одного CU\n"
4459
4460 #: dwarf.c:12069
4461 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4462 msgstr "виявлено декілька DWO_ID для одного CU\n"
4463
4464 #: dwarf.c:12074
4465 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4466 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4467
4468 #: dwarf.c:12089
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4472 "\n"
4473 msgstr ""
4474 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
4475 "\n"
4476
4477 #: dwarf.c:12094
4478 #, c-format
4479 msgid " Name: %s\n"
4480 msgstr " Назва: %s\n"
4481
4482 #: dwarf.c:12095
4483 #, c-format
4484 msgid " Directory: %s\n"
4485 msgstr " Каталог: %s\n"
4486
4487 #: dwarf.c:12095
4488 msgid "<not-found>"
4489 msgstr "<не знайдено>"
4490
4491 #: dwarf.c:12097
4492 #, c-format
4493 msgid " ID: "
4494 msgstr " Ід.: "
4495
4496 #: dwarf.c:12099
4497 #, c-format
4498 msgid " ID: <not specified>\n"
4499 msgstr " Ід.: <не вказано>\n"
4500
4501 #: dwarf.c:12256
4502 #, c-format
4503 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4504 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4505
4506 #: dwarf.c:12300
4507 #, c-format
4508 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4509 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ-літера «%c»\n"
4510
4511 #: dwarf.h:281
4512 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4513 msgstr "зафіксовано кінець даних під час читання LEB\n"
4514
4515 #: dwarf.h:283
4516 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4517 msgstr "прочитане значення LEB є надто великим для зберігання у змінній призначення\n"
4518
4519 #: elfcomm.c:47
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: Error: "
4522 msgstr "%s: Помилка: "
4523
4524 #: elfcomm.c:61
4525 #, c-format
4526 msgid "%s: Warning: "
4527 msgstr "%s: Попередження: "
4528
4529 #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:158 elfcomm.c:221
4530 #, c-format
4531 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4532 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4533
4534 #: elfcomm.c:281 elfcomm.c:306 elfcomm.c:780
4535 msgid "Out of memory\n"
4536 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4537
4538 #: elfcomm.c:298
4539 #, c-format
4540 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4541 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4542
4543 #: elfcomm.c:342
4544 #, c-format
4545 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4546 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4547
4548 #: elfcomm.c:355
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4551 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4552
4553 #: elfcomm.c:374
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4556 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4557
4558 #: elfcomm.c:382 elfcomm.c:411
4559 #, c-format
4560 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4561 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4562
4563 #: elfcomm.c:393
4564 #, c-format
4565 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4566 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4567
4568 #: elfcomm.c:403
4569 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4570 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4571
4572 #: elfcomm.c:423
4573 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4574 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам'ять\n"
4575
4576 #: elfcomm.c:436
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4579 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4580
4581 #: elfcomm.c:444
4582 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4583 msgstr "Вичерпано пам'ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4584
4585 #: elfcomm.c:452
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4588 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4589
4590 #: elfcomm.c:462
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4593 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4594
4595 #: elfcomm.c:495
4596 #, c-format
4597 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4598 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4599
4600 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4601 #. have already been freed.
4602 #: elfcomm.c:504 elfcomm.c:738 elfedit.c:613 readelf.c:22892
4603 #, c-format
4604 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4605 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4606
4607 #: elfcomm.c:521
4608 #, c-format
4609 msgid "%s has no archive index\n"
4610 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4611
4612 #: elfcomm.c:533
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4615 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %<PRId64>)\n"
4616
4617 #: elfcomm.c:541
4618 #, c-format
4619 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4620 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = %#<PRIx64>)\n"
4621
4622 #: elfcomm.c:552
4623 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4624 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам'ять\n"
4625
4626 #: elfcomm.c:560
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4629 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4630
4631 #: elfcomm.c:643
4632 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4633 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4634
4635 #: elfcomm.c:657
4636 #, c-format
4637 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4638 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4639
4640 #: elfcomm.c:676
4641 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4642 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4643
4644 #: elfcomm.c:732
4645 #, c-format
4646 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4647 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4648
4649 #: elfcomm.c:743 elfedit.c:620 readelf.c:22899
4650 #, c-format
4651 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4652 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4653
4654 #: elfedit.c:93
4655 #, c-format
4656 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4657 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4658
4659 #: elfedit.c:99
4660 #, c-format
4661 msgid "%s: stat () failed\n"
4662 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4663
4664 #: elfedit.c:107
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: mmap () failed\n"
4667 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4668
4669 #: elfedit.c:246
4670 #, c-format
4671 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4672 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4673
4674 #: elfedit.c:271
4675 #, c-format
4676 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4677 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4678
4679 #: elfedit.c:319
4680 #, c-format
4681 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4682 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4683
4684 #: elfedit.c:340
4685 #, c-format
4686 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4687 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4688
4689 #: elfedit.c:349
4690 #, c-format
4691 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4692 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4693
4694 #: elfedit.c:358
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4697 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4698
4699 #: elfedit.c:369
4700 #, c-format
4701 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4702 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4703
4704 #: elfedit.c:380
4705 #, c-format
4706 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4707 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4708
4709 #: elfedit.c:392
4710 #, c-format
4711 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4712 msgstr "%s: EI_ABIVERSION без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4713
4714 #: elfedit.c:429
4715 #, c-format
4716 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4717 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4718
4719 #: elfedit.c:499
4720 msgid ""
4721 "This executable has been built without support for a\n"
4722 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4723 msgstr ""
4724 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4725 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4726
4727 #: elfedit.c:540
4728 #, c-format
4729 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4730 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4731
4732 #: elfedit.c:547
4733 #, c-format
4734 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4735 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4736
4737 #: elfedit.c:604 readelf.c:22880
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4740 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4741
4742 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22912 readelf.c:22921
4743 #, c-format
4744 msgid "%s: bad archive file name\n"
4745 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4746
4747 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4748 #, c-format
4749 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4750 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4751
4752 #: elfedit.c:694
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4755 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4756
4757 #: elfedit.c:735 readelf.c:23040
4758 #, c-format
4759 msgid "'%s': No such file\n"
4760 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4761
4762 #: elfedit.c:737 readelf.c:23042
4763 #, c-format
4764 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4765 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4766
4767 #: elfedit.c:758 readelf.c:23049
4768 #, c-format
4769 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4770 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4771
4772 #: elfedit.c:784 readelf.c:23071
4773 #, c-format
4774 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4775 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4776
4777 #: elfedit.c:848
4778 #, c-format
4779 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4780 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4781
4782 #: elfedit.c:873
4783 #, c-format
4784 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4785 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4786
4787 #: elfedit.c:892
4788 #, c-format
4789 msgid "Unknown type: %s\n"
4790 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4791
4792 #: elfedit.c:943
4793 #, c-format
4794 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4795 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4796
4797 #: elfedit.c:945
4798 #, c-format
4799 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4800 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4801
4802 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:574 objcopy.c:716 strings.c:1332
4803 #, c-format
4804 msgid " The options are:\n"
4805 msgstr " Параметри:\n"
4806
4807 #: elfedit.c:947
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4811 " Set input machine type\n"
4812 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4813 " Set output machine type\n"
4814 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4815 " Set input file type\n"
4816 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4817 " Set output file type\n"
4818 " --input-osabi [%s]\n"
4819 " Set input OSABI\n"
4820 " --output-osabi [%s]\n"
4821 " Set output OSABI\n"
4822 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4823 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4824 msgstr ""
4825 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4826 " Встановити вхідний тип комп'ютера\n"
4827 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4828 " Встановити вихідний тип комп'ютера\n"
4829 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4830 " Встановити вхідний тип файла\n"
4831 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4832 " Встановити вихідний тип файла\n"
4833 " --input-osabi [%s]\n"
4834 " Встановити вхідний OSABI\n"
4835 " --output-osabi [%s]\n"
4836 " Встановити вихідний OSABI\n"
4837 " --input-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION вхідних даних\n"
4838 " --output-abiversion [0-255] Встановити значення ABIVERSION результату\n"
4839
4840 #: elfedit.c:964
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4844 " Enable x86 feature\n"
4845 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4846 " Disable x86 feature\n"
4847 msgstr ""
4848 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4849 " увімкнути можливість x86\n"
4850 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4851 " вимкнути можливість x86\n"
4852
4853 #: elfedit.c:970
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 " -h --help Display this information\n"
4857 " -v --version Display the version number of %s\n"
4858 msgstr ""
4859 " -h --help вивести ці дані\n"
4860 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4861
4862 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4863 #, c-format
4864 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4865 msgstr "Некоректне значення ABIVERSION: %s\n"
4866
4867 #: emul_aix.c:44
4868 #, c-format
4869 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4870 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4871
4872 #: emul_aix.c:45
4873 #, c-format
4874 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4875 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4876
4877 #: emul_aix.c:46
4878 #, c-format
4879 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4880 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4881
4882 #: emul_aix.c:47
4883 #, c-format
4884 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4885 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4886
4887 #: mclex.c:245
4888 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4889 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4890
4891 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4892 #, c-format
4893 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4894 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4895
4896 #: nm.c:293
4897 #, c-format
4898 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4899 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4900
4901 #: nm.c:295
4902 #, c-format
4903 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4904 msgstr " -a, --debug-syms вивести символи, які призначено лише для засобу діагностики\n"
4905
4906 #: nm.c:297
4907 #, c-format
4908 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4909 msgstr " -A, --print-file-name виводити назву вхідного файла перед кожним символом\n"
4910
4911 #: nm.c:299
4912 #, c-format
4913 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
4914 msgstr " -B те саме, що і --format=bsd\n"
4915
4916 #: nm.c:301
4917 #, c-format
4918 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4919 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
4920
4921 #: nm.c:303 readelf.c:5217
4922 msgid " STYLE can be "
4923 msgstr " Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
4924
4925 #: nm.c:305
4926 #, c-format
4927 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4928 msgstr " --no-demangle не дешифрувати низькорівневі назви символів\n"
4929
4930 #: nm.c:307
4931 #, c-format
4932 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
4933 msgstr " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
4934
4935 #: nm.c:309
4936 #, c-format
4937 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4938 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні.\n"
4939
4940 #: nm.c:311
4941 #, c-format
4942 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4943 msgstr " -D, --dynamic вивести динамічні символи замість звичайних символів\n"
4944
4945 #: nm.c:313
4946 #, c-format
4947 msgid " -e (ignored)\n"
4948 msgstr " -e (буде проігноровано)\n"
4949
4950 #: nm.c:315
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4954 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
4955 " The default is `bsd'\n"
4956 msgstr ""
4957 " -f, --format=ФОРМАТ використовувати формат виводу ФОРМАТ ФОРМАТом може бути\n"
4958 " «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
4959 " Типовим є значення «bsd»\n"
4960
4961 #: nm.c:319
4962 #, c-format
4963 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4964 msgstr " -g, --extern-only вивести лише зовнішні символи\n"
4965
4966 #: nm.c:321
4967 #, c-format
4968 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
4969 msgstr " --ifunc-chars=СИМВ символи, якими слід скористатися для показу символів ifunc\n"
4970
4971 #: nm.c:323
4972 #, c-format
4973 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
4974 msgstr " -j, --just-symbols те саме, що і --format=just-symbols\n"
4975
4976 #: nm.c:325
4977 #, c-format
4978 msgid ""
4979 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4980 " line number for each symbol\n"
4981 msgstr ""
4982 " -l, --line-numbers скористатися відомостями щодо діагностики для пошуку\n"
4983 " назви файла і номера рядка для кожного з символів\n"
4984
4985 #: nm.c:328
4986 #, c-format
4987 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4988 msgstr " -n, --numeric-sort упорядкувати символи у числовий спосіб за адресою\n"
4989
4990 #: nm.c:330
4991 #, c-format
4992 msgid " -o Same as -A\n"
4993 msgstr " -o те саме, що і -A\n"
4994
4995 #: nm.c:332
4996 #, c-format
4997 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4998 msgstr " -p, --no-sort не упорядковувати символи\n"
4999
5000 #: nm.c:334
5001 #, c-format
5002 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5003 msgstr " -P, --portability те саме, що і --format=posix\n"
5004
5005 #: nm.c:336
5006 #, c-format
5007 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5008 msgstr " -r, --reverse-sort зЗмінити порядок на протилежний\n"
5009
5010 #: nm.c:339
5011 #, c-format
5012 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5013 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
5014
5015 #: nm.c:342
5016 #, c-format
5017 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5018 msgstr " -S, --print-size вивести розмір визначених символів\n"
5019
5020 #: nm.c:344
5021 #, c-format
5022 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5023 msgstr " -s, --print-armap включити покажчик для символів з елементів архіву\n"
5024
5025 #: nm.c:346
5026 #, c-format
5027 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5028 msgstr " --quiet придушити діагностику «немає символів»\n"
5029
5030 #: nm.c:348
5031 #, c-format
5032 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5033 msgstr " --size-sort упорядкувати символи за розміром\n"
5034
5035 #: nm.c:350
5036 #, c-format
5037 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5038 msgstr " --special-syms включити до виведення спеціальні символи\n"
5039
5040 #: nm.c:352
5041 #, c-format
5042 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5043 msgstr " --synthetic вивести також синтетичні символи\n"
5044
5045 #: nm.c:354
5046 #, c-format
5047 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5048 msgstr " -t, --radix=RADIX використати RADIX для виведення значень символів\n"
5049
5050 #: nm.c:356
5051 #, c-format
5052 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5053 msgstr " --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
5054
5055 #: nm.c:358
5056 #, c-format
5057 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5058 msgstr " -u, --undefined-only вивести лише невизначені символи\n"
5059
5060 #: nm.c:360
5061 #, c-format
5062 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5063 msgstr " -U, --defined-only вивести лише визначені символи\n"
5064
5065 #: nm.c:362
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5069 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5070 msgstr ""
5071 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5072 " вказати спосіб обробки символів Unicode у кодуванні UTF-8\n"
5073
5074 #: nm.c:365
5075 #, c-format
5076 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5077 msgstr " -W, --no-weak ігнорувати слабкі символи\n"
5078
5079 #: nm.c:367
5080 #, c-format
5081 msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
5082 msgstr " --with-symbol-versions вивести рядки версій після назв символів\n"
5083
5084 #: nm.c:369
5085 #, c-format
5086 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5087 msgstr " -X 32_64 (буде проігноровано)\n"
5088
5089 #: nm.c:371
5090 #, c-format
5091 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5092 msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
5093
5094 #: nm.c:373
5095 #, c-format
5096 msgid " -h, --help Display this information\n"
5097 msgstr " -h --help вивести ці дані\n"
5098
5099 #: nm.c:375
5100 #, c-format
5101 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5102 msgstr " -V, --version вивести номер версії цієї програми\n"
5103
5104 #: nm.c:396
5105 #, c-format
5106 msgid "%s: invalid radix"
5107 msgstr "%s: неправильний radix"
5108
5109 #: nm.c:426
5110 #, c-format
5111 msgid "%s: invalid output format"
5112 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
5113
5114 #: nm.c:451 readelf.c:12698 readelf.c:12741
5115 #, c-format
5116 msgid "<processor specific>: %d"
5117 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
5118
5119 #: nm.c:453 readelf.c:12705 readelf.c:12758
5120 #, c-format
5121 msgid "<OS specific>: %d"
5122 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
5123
5124 #: nm.c:455 readelf.c:12708 readelf.c:12761
5125 #, c-format
5126 msgid "<unknown>: %d"
5127 msgstr "<невідомий>: %d"
5128
5129 #: nm.c:485
5130 #, c-format
5131 msgid "<unknown>: %d/%d"
5132 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
5133
5134 #: nm.c:742
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "Archive index:\n"
5139 msgstr ""
5140 "\n"
5141 "Індекс архіву:\n"
5142
5143 #: nm.c:796 nm.c:1469
5144 #, c-format
5145 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5146 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
5147
5148 #: nm.c:1680
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "\n"
5152 "\n"
5153 "Undefined symbols from %s:\n"
5154 "\n"
5155 msgstr ""
5156 "\n"
5157 "\n"
5158 "Невизначені символи з %s:\n"
5159 "\n"
5160
5161 #: nm.c:1682
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "\n"
5165 "\n"
5166 "Symbols from %s:\n"
5167 "\n"
5168 msgstr ""
5169 "\n"
5170 "\n"
5171 "Символи з %s:\n"
5172 "\n"
5173
5174 #: nm.c:1684 nm.c:1745
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5178 "\n"
5179 msgstr ""
5180 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
5181 "\n"
5182
5183 #: nm.c:1687 nm.c:1748
5184 #, c-format
5185 msgid ""
5186 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5187 "\n"
5188 msgstr ""
5189 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
5190 "\n"
5191
5192 #: nm.c:1741
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "\n"
5196 "\n"
5197 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5198 "\n"
5199 msgstr ""
5200 "\n"
5201 "\n"
5202 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
5203 "\n"
5204
5205 #: nm.c:1743
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "\n"
5209 "\n"
5210 "Symbols from %s[%s]:\n"
5211 "\n"
5212 msgstr ""
5213 "\n"
5214 "\n"
5215 "Символи з %s[%s]:\n"
5216 "\n"
5217
5218 #: nm.c:1824
5219 #, c-format
5220 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5221 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
5222
5223 #: nm.c:2089 objdump.c:6229 readelf.c:5667 strings.c:314
5224 #, c-format
5225 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5226 msgstr "некоректний аргумент -U/--unicode: %s"
5227
5228 #: nm.c:2107
5229 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5230 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
5231
5232 #: nm.c:2139
5233 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5234 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
5235
5236 #: nm.c:2140
5237 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5238 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
5239
5240 #: objcopy.c:572 srconv.c:1694
5241 #, c-format
5242 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5243 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
5244
5245 #: objcopy.c:573
5246 #, c-format
5247 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5248 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
5249
5250 #: objcopy.c:575
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5254 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5255 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5256 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5257 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5258 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5259 msgstr ""
5260 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5261 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5262 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
5263 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5264 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
5265 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5266
5267 #: objcopy.c:583 objcopy.c:724
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5271 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5272 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5273 " Disable -D behavior\n"
5274 msgstr ""
5275 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5276 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
5277 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5278 " вимкнути поведінку -D\n"
5279
5280 #: objcopy.c:589 objcopy.c:730
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5284 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5285 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5286 " Disable -D behavior (default)\n"
5287 msgstr ""
5288 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5289 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
5290 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5291 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
5292
5293 #: objcopy.c:594
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5297 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5298 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5299 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5300 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5301 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5302 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5303 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5304 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5305 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5306 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5307 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5308 " relocations\n"
5309 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5310 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5311 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5312 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5313 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5314 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5315 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5316 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5317 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5318 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5319 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5320 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5321 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5322 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5323 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5324 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5325 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5326 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5327 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5328 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5329 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5330 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5331 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5332 " Add <incr> to the start address\n"
5333 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5334 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5335 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5336 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5337 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5338 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5339 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5340 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5341 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5342 " Warn if a named section does not exist\n"
5343 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5344 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5345 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5346 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5347 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5348 " --update-section <name>=<file>\n"
5349 " Update contents of section <name> with\n"
5350 " contents found in <file>\n"
5351 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5352 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5353 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5354 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5355 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5356 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5357 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5358 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5359 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5360 " listed in <file>\n"
5361 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5362 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5363 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5364 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5365 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5366 " in <file>\n"
5367 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5368 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5369 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5370 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5371 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5372 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5373 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5374 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5375 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5376 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5377 " --impure Mark the output file as impure\n"
5378 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5379 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5380 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5381 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5382 " section name\n"
5383 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5384 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5385 " <commit>\n"
5386 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5387 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5388 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5389 " <commit>\n"
5390 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5391 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5392 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5393 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5394 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5395 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5396 " type\n"
5397 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5398 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5399 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5400 " -v --verbose List all object files modified\n"
5401 " @<file> Read options from <file>\n"
5402 " -V --version Display this program's version number\n"
5403 " -h --help Display this output\n"
5404 " --info List object formats & architectures supported\n"
5405 msgstr ""
5406 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
5407 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
5408 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5409 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5410 "\n"
5411 " --strip-section-headers Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5412 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
5413 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5414 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5415 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
5416 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5417 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
5418 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
5419 " для пересування\n"
5420 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
5421 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
5422 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
5423 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5424 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5425 " --keep-section-symbols Не вилучати символи розділів\n"
5426 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
5427 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
5428 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
5429 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
5430 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
5431 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
5432 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
5433 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5434 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
5435 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
5436 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
5437 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
5438 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
5439 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
5440 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
5441 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
5442 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
5443 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
5444 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
5445 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5446 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5447 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5448 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
5449 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
5450 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
5451 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5452 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
5453 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
5454 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
5455 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
5456 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
5457 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
5458 " --update-section <назва>=<файл>\n"
5459 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
5460 " з файла <файл>\n"
5461 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
5462 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
5463 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5464 " Обробити довгі назви розділів у об'єктах Coff.\n"
5465 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
5466 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
5467 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
5468 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
5469 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
5470 " перелічених у <файлі>\n"
5471 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
5472 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
5473 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
5474 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
5475 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
5476 " в <файлі>\n"
5477 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5478 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5479 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
5480 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5481 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
5482 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
5483 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
5484 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
5485 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
5486 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
5487 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
5488 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
5489 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
5490 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
5491 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
5492 " розділу, що призначається\n"
5493 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
5494 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5495 " <commit>\n"
5496 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
5497 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
5498 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
5499 " <commit>\n"
5500 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
5501 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
5502 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5503 " Стиснути розділі діагностики DWARF\n"
5504 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
5505 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
5506 " STT_COMMON\n"
5507 " --verilog-data-width <число> Вказує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
5508 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
5509 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
5510 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5511 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5512 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5513 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5514 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5515
5516 #: objcopy.c:714
5517 #, c-format
5518 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5519 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
5520
5521 #: objcopy.c:715
5522 #, c-format
5523 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5524 msgstr " Вилучає символи та розділи з файлів\n"
5525
5526 #: objcopy.c:717
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5530 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5531 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5532 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5533 msgstr ""
5534 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
5535 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
5536 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
5537 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
5538
5539 #: objcopy.c:735
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5543 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5544 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5545 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5546 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5547 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5548 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5549 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5550 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5551 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5552 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5553 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5554 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5555 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5556 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5557 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5558 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5559 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5560 " -v --verbose List all object files modified\n"
5561 " -V --version Display this program's version number\n"
5562 " -h --help Display this output\n"
5563 " --info List object formats & architectures supported\n"
5564 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5565 msgstr ""
5566 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
5567 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
5568 " --strip-section-headers Вилучити з результату заголовки розділів\n"
5569 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
5570 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
5571 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
5572 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
5573 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
5574 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
5575 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
5576 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
5577 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
5578 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
5579 " --keep-section-symbols Не вилучати символи розділів\n"
5580 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
5581 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
5582 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
5583 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
5584 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
5585 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5586 " -h --help Вивести цю довідку\n"
5587 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
5588 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
5589
5590 #: objcopy.c:814
5591 #, c-format
5592 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5593 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
5594
5595 #: objcopy.c:815 objcopy.c:887
5596 #, c-format
5597 msgid "supported flags: %s"
5598 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
5599
5600 #: objcopy.c:886
5601 #, c-format
5602 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5603 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
5604
5605 #: objcopy.c:945
5606 #, c-format
5607 msgid "error: %s both copied and removed"
5608 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
5609
5610 #: objcopy.c:951
5611 #, c-format
5612 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5613 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
5614
5615 #: objcopy.c:957
5616 #, c-format
5617 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5618 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
5619
5620 #: objcopy.c:1120
5621 #, c-format
5622 msgid "cannot open '%s': %s"
5623 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
5624
5625 #: objcopy.c:1123 objcopy.c:5167
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: fread failed"
5628 msgstr "%s: помилка при fread"
5629
5630 #: objcopy.c:1196
5631 #, c-format
5632 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5633 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5634
5635 #: objcopy.c:1368
5636 #, c-format
5637 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5638 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5639
5640 #: objcopy.c:1371
5641 #, c-format
5642 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5643 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5644
5645 #: objcopy.c:1546
5646 #, c-format
5647 msgid "Section %s not found"
5648 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5649
5650 #: objcopy.c:1596
5651 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5652 msgstr "перевизначення символів не працює для скомпільованих LTO об'єктних файлів"
5653
5654 #: objcopy.c:1708
5655 #, c-format
5656 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5657 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5658
5659 #: objcopy.c:1769
5660 #, c-format
5661 msgid "'before=%s' not found"
5662 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5663
5664 #: objcopy.c:1808
5665 #, c-format
5666 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5667 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5668
5669 #: objcopy.c:1812
5670 #, c-format
5671 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5672 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5673
5674 #: objcopy.c:1839
5675 #, c-format
5676 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5677 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5678
5679 #: objcopy.c:1917
5680 #, c-format
5681 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5682 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5683
5684 #: objcopy.c:1920
5685 #, c-format
5686 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5687 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5688
5689 #: objcopy.c:1930
5690 #, c-format
5691 msgid "%s:%d: premature end of file"
5692 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5693
5694 #: objcopy.c:1956
5695 #, c-format
5696 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5697 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5698
5699 #: objcopy.c:1968
5700 #, c-format
5701 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5702 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5703
5704 #: objcopy.c:2213
5705 #, c-format
5706 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5707 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5708
5709 #: objcopy.c:2235
5710 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5711 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5712
5713 #: objcopy.c:2242
5714 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5715 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5716
5717 #: objcopy.c:2248
5718 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5719 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5720
5721 #: objcopy.c:2254
5722 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5723 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5724
5725 #: objcopy.c:2277
5726 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5727 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5728
5729 #: objcopy.c:2311
5730 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5731 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5732
5733 #: objcopy.c:2347
5734 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5735 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5736
5737 #: objcopy.c:2359
5738 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5739 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5740
5741 #: objcopy.c:2366
5742 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5743 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5744
5745 #. This happens with glibc. No idea why.
5746 #: objcopy.c:2370
5747 #, c-format
5748 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5749 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5750
5751 #: objcopy.c:2380
5752 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5753 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5754
5755 #: objcopy.c:2630
5756 #, c-format
5757 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5758 msgstr "%s[%s]: зауваження — відкидаємо прапорець «share», оскільки форматом виведення не є COFF"
5759
5760 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5761 #. may need to tidy temporary files.
5762 #: objcopy.c:2675
5763 #, c-format
5764 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5765 msgstr "не вдалося змінити порядок байтів «%s»"
5766
5767 #: objcopy.c:2682
5768 #, c-format
5769 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5770 msgstr "не вдалося змінити «%s» через помилки"
5771
5772 #: objcopy.c:2695
5773 #, c-format
5774 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5775 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5776
5777 #: objcopy.c:2723
5778 #, c-format
5779 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5780 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] є непідтримуваним на «%s»"
5781
5782 #: objcopy.c:2731
5783 #, c-format
5784 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5785 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5786
5787 #: objcopy.c:2738
5788 #, c-format
5789 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5790 msgstr "Підтримки --strip-section-headers на «%s» не передбачено"
5791
5792 #: objcopy.c:2745
5793 #, c-format
5794 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5795 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5796
5797 #: objcopy.c:2793
5798 #, c-format
5799 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5800 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5801
5802 #: objcopy.c:2809
5803 #, c-format
5804 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5805 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5806
5807 #: objcopy.c:2812
5808 #, c-format
5809 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5810 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5811
5812 #: objcopy.c:2878
5813 #, c-format
5814 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5815 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%<PRIx64>) > вирівнювання у розділі (0x%<PRIx64>)"
5816
5817 #: objcopy.c:2947
5818 #, c-format
5819 msgid "can't add section '%s'"
5820 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5821
5822 #: objcopy.c:2961
5823 #, c-format
5824 msgid "can't create section `%s'"
5825 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5826
5827 #: objcopy.c:3009
5828 #, c-format
5829 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5830 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5831
5832 #: objcopy.c:3049
5833 msgid "warning: could not load note section"
5834 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5835
5836 #: objcopy.c:3065
5837 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5838 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об'єднаних нотаток"
5839
5840 #: objcopy.c:3091
5841 #, c-format
5842 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5843 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5844
5845 #: objcopy.c:3099
5846 msgid "can't dump section - it has no contents"
5847 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5848
5849 #: objcopy.c:3111
5850 msgid "could not open section dump file"
5851 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5852
5853 #: objcopy.c:3119
5854 #, c-format
5855 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5856 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5857
5858 #: objcopy.c:3129
5859 msgid "could not retrieve section contents"
5860 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5861
5862 #: objcopy.c:3143
5863 #, c-format
5864 msgid "%s: debuglink section already exists"
5865 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5866
5867 #: objcopy.c:3155
5868 #, c-format
5869 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5870 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5871
5872 #: objcopy.c:3249
5873 msgid "Can't fill gap after section"
5874 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5875
5876 #: objcopy.c:3274
5877 msgid "can't add padding"
5878 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5879
5880 #: objcopy.c:3452
5881 msgid "error: failed to locate merged notes"
5882 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об'єднаних нотаток"
5883
5884 #: objcopy.c:3461
5885 msgid "error: failed to merge notes"
5886 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5887
5888 #: objcopy.c:3470
5889 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5890 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об'єднані нотатки до вихідних даних"
5891
5892 #: objcopy.c:3487
5893 #, c-format
5894 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5895 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об'єднання розділу нотаток"
5896
5897 #: objcopy.c:3496
5898 #, c-format
5899 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5900 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв'язків «%s»"
5901
5902 #: objcopy.c:3557
5903 msgid "error copying private BFD data"
5904 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5905
5906 #: objcopy.c:3568
5907 #, c-format
5908 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5909 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5910
5911 #: objcopy.c:3572
5912 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5913 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5914
5915 #: objcopy.c:3576
5916 msgid "ignoring the alternative value"
5917 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5918
5919 #: objcopy.c:3622
5920 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5921 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5922
5923 #: objcopy.c:3629 objcopy.c:3684
5924 #, c-format
5925 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5926 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5927
5928 #: objcopy.c:3665
5929 #, c-format
5930 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5931 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5932
5933 #: objcopy.c:3719
5934 msgid "Unable to recognise the format of file"
5935 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5936
5937 #: objcopy.c:3839
5938 #, c-format
5939 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5940 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5941
5942 #: objcopy.c:3874
5943 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
5944 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils було зібрано без підтримки zstd"
5945
5946 #: objcopy.c:3929
5947 #, c-format
5948 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5949 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5950
5951 #: objcopy.c:4026
5952 #, c-format
5953 msgid "Multiple renames of section %s"
5954 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5955
5956 #: objcopy.c:4072
5957 msgid "error in private header data"
5958 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5959
5960 #: objcopy.c:4173 objcopy.c:4181
5961 msgid "failed to create output section"
5962 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5963
5964 #: objcopy.c:4190
5965 msgid "failed to set size"
5966 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5967
5968 #: objcopy.c:4206
5969 msgid "failed to set vma"
5970 msgstr "не вдалося задати vma"
5971
5972 #: objcopy.c:4233
5973 msgid "failed to set alignment"
5974 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5975
5976 #: objcopy.c:4262
5977 msgid "failed to copy private data"
5978 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5979
5980 #: objcopy.c:4419
5981 msgid "relocation count is negative"
5982 msgstr "лічильник пересування є від'ємним"
5983
5984 #. User must pad the section up in order to do this.
5985 #: objcopy.c:4506
5986 #, c-format
5987 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5988 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5989
5990 #: objcopy.c:4716
5991 msgid "can't create debugging section"
5992 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5993
5994 #: objcopy.c:4730
5995 msgid "can't set debugging section contents"
5996 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5997
5998 #: objcopy.c:4740
5999 #, c-format
6000 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6001 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
6002
6003 #: objcopy.c:4932
6004 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6005 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
6006
6007 #: objcopy.c:5006
6008 #, c-format
6009 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6010 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
6011
6012 #: objcopy.c:5036
6013 #, c-format
6014 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6015 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
6016
6017 #: objcopy.c:5120 objcopy.c:5396 objcopy.c:5476 objcopy.c:5614 objcopy.c:5646
6018 #: objcopy.c:5709 objcopy.c:5713 objcopy.c:5733
6019 #, c-format
6020 msgid "bad format for %s"
6021 msgstr "некоректний формат для %s"
6022
6023 #: objcopy.c:5149
6024 #, c-format
6025 msgid "cannot open: %s: %s"
6026 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
6027
6028 #: objcopy.c:5204
6029 msgid "byte number must be non-negative"
6030 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
6031
6032 #: objcopy.c:5210
6033 #, c-format
6034 msgid "architecture %s unknown"
6035 msgstr "архітектура %s невідома"
6036
6037 #: objcopy.c:5218
6038 msgid "interleave must be positive"
6039 msgstr "чергування має бути додатнім"
6040
6041 #: objcopy.c:5227
6042 msgid "interleave width must be positive"
6043 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
6044
6045 #: objcopy.c:5551
6046 #, c-format
6047 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6048 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
6049
6050 #: objcopy.c:5572
6051 #, c-format
6052 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6053 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
6054
6055 #: objcopy.c:5583
6056 #, c-format
6057 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6058 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%<PRIx64> до 0x%x"
6059
6060 #: objcopy.c:5669
6061 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6062 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
6063
6064 #: objcopy.c:5673
6065 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6066 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
6067
6068 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
6069 #: objcopy.c:5685
6070 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6071 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
6072
6073 #: objcopy.c:5792
6074 #, c-format
6075 msgid "unknown long section names option '%s'"
6076 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
6077
6078 #: objcopy.c:5815
6079 msgid "unable to parse alternative machine code"
6080 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
6081
6082 #: objcopy.c:5864
6083 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6084 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
6085
6086 #: objcopy.c:5867
6087 #, c-format
6088 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6089 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
6090
6091 #: objcopy.c:5882
6092 #, c-format
6093 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6094 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
6095
6096 #: objcopy.c:5888
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6099 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
6100
6101 #: objcopy.c:5913
6102 #, c-format
6103 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6104 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
6105
6106 #: objcopy.c:5919
6107 #, c-format
6108 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6109 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
6110
6111 #: objcopy.c:5937
6112 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6113 msgstr "помилка: ширина даних verilog має складати 1, 2, 4, 8 або 16"
6114
6115 #: objcopy.c:5955
6116 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6117 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
6118
6119 #: objcopy.c:5967
6120 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6121 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
6122
6123 #: objcopy.c:5970
6124 msgid "byte number must be less than interleave"
6125 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
6126
6127 #: objcopy.c:5973
6128 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6129 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
6130
6131 #: objcopy.c:5996
6132 #, c-format
6133 msgid "unknown input EFI target: %s"
6134 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
6135
6136 #: objcopy.c:6006
6137 #, c-format
6138 msgid "unknown output EFI target: %s"
6139 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
6140
6141 #: objcopy.c:6030
6142 #, c-format
6143 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6144 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
6145
6146 #: objcopy.c:6062 objcopy.c:6070
6147 #, c-format
6148 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6149 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> ніколи не використовується"
6150
6151 #: objdump.c:253
6152 #, c-format
6153 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6154 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
6155
6156 #: objdump.c:254
6157 #, c-format
6158 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6159 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
6160
6161 #: objdump.c:255
6162 #, c-format
6163 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6164 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
6165
6166 #: objdump.c:256
6167 #, c-format
6168 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6169 msgstr " -a, --archive-headers вивести відомості щодо заголовка архіву\n"
6170
6171 #: objdump.c:258
6172 #, c-format
6173 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6174 msgstr " -f, --file-headers вивести вміст загального заголовка файлів\n"
6175
6176 #: objdump.c:260
6177 #, c-format
6178 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6179 msgstr " -p, --private-headers вивести специфічний для формату об'єктів вміст заголовків файлів\n"
6180
6181 #: objdump.c:262
6182 #, c-format
6183 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6184 msgstr " -P, --private=ПАР,ПАР... вивести специфічні для форматів об'єктів дані\n"
6185
6186 #: objdump.c:264
6187 #, c-format
6188 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6189 msgstr " -h, --[section-]headers вивести вміст заголовків розділів\n"
6190
6191 #: objdump.c:266
6192 #, c-format
6193 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6194 msgstr " -x, --all-headers вивести вміст усіх заголовків\n"
6195
6196 #: objdump.c:268
6197 #, c-format
6198 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6199 msgstr " -d, --disassemble вивести дані асемблера виконуваних розділів\n"
6200
6201 #: objdump.c:270
6202 #, c-format
6203 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6204 msgstr " -D, --disassemble-all вивести дані асемблера усіх розділів\n"
6205
6206 #: objdump.c:272
6207 #, c-format
6208 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6209 msgstr " --disassemble=<сим> вивести дані асемблера з символу <сим>\n"
6210
6211 #: objdump.c:274
6212 #, c-format
6213 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6214 msgstr " -S, --source перемішати початковий код із дизасембльованим\n"
6215
6216 #: objdump.c:276
6217 #, c-format
6218 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6219 msgstr " --source-comment[=<txt>] додавати префікси <txt> для рядків початкового коду\n"
6220
6221 #: objdump.c:278
6222 #, c-format
6223 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6224 msgstr " -s, --full-contents вивести весь вміст всіх вказаних розділів\n"
6225
6226 #: objdump.c:280
6227 #, c-format
6228 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6229 msgstr " -g, --debugging вивести діагностичні дані у об'єктному файлі\n"
6230
6231 #: objdump.c:282
6232 #, c-format
6233 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6234 msgstr " -e, --debugging-tags вивести діагностичні дані з використанням стилю ctags\n"
6235
6236 #: objdump.c:284
6237 #, c-format
6238 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6239 msgstr " -G, --stabs вивести (без обробки) усі дані STABS у файлі\n"
6240
6241 #: objdump.c:286
6242 #, c-format
6243 msgid ""
6244 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6245 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6246 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6247 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6248 " U/=trace_info]\n"
6249 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6250 msgstr ""
6251 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6252 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6253 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6254 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6255 " U/=trace_info]\n"
6256 " вивести дані діагностичних розділів DWARF\n"
6257
6258 #: objdump.c:293
6259 #, c-format
6260 msgid ""
6261 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6262 " separate debuginfo files\n"
6263 msgstr ""
6264 " -Wk,--dwarf=links вивести дані розділів, які пов'язано із\n"
6265 " окремими файлами debuginfo\n"
6266
6267 #: objdump.c:297
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6271 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6272 msgstr ""
6273 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6274 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
6275
6276 #: objdump.c:300
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6280 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6281 msgstr ""
6282 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6283 " не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
6284
6285 #: objdump.c:304
6286 #, c-format
6287 msgid ""
6288 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6289 " Follow links to separate debug info files\n"
6290 msgstr ""
6291 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6292 " переходити за посиланням до окремих файлів\n"
6293 " діагностичних даних\n"
6294
6295 #: objdump.c:307
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6299 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6300 " (default)\n"
6301 msgstr ""
6302 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6303 " не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
6304 " діагностичних даних (типово)\n"
6305
6306 #: objdump.c:313
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6310 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6311 msgstr ""
6312 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6313 " при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
6314
6315 #: objdump.c:316
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6319 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6320 msgstr ""
6321 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6322 " при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
6323
6324 #: objdump.c:320
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6328 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6329 msgstr ""
6330 " -L, --process-links вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
6331 " окремих файлів debuginfo. (Дописує -WK)\n"
6332
6333 #: objdump.c:324
6334 #, c-format
6335 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6336 msgstr " --ctf[=РОЗДІЛ] вивести інформацію CTF з розділу РОЗДІЛ (типовим є значення «.ctf»)\n"
6337
6338 #: objdump.c:327
6339 #, c-format
6340 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6341 msgstr " --sframe[=РОЗДІЛ] вивести дані SFrame з розділу РОЗДІЛ (типово '.sframe')\n"
6342
6343 #: objdump.c:329
6344 #, c-format
6345 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6346 msgstr " -t, --syms вивести дані таблиць символів\n"
6347
6348 #: objdump.c:331
6349 #, c-format
6350 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6351 msgstr " -T, --dynamic-syms вивести дані таблиці динамічних символів\n"
6352
6353 #: objdump.c:333
6354 #, c-format
6355 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6356 msgstr " -r, --reloc вивести записи пересування до файла\n"
6357
6358 #: objdump.c:335
6359 #, c-format
6360 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6361 msgstr " -R, --dynamic-reloc вивести динамічні записи пересування до файла\n"
6362
6363 #: objdump.c:337
6364 #, c-format
6365 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6366 msgstr " @<файл> читати ключі з <файла>.\n"
6367
6368 #: objdump.c:339
6369 #, c-format
6370 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6371 msgstr " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
6372
6373 #: objdump.c:341
6374 #, c-format
6375 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6376 msgstr " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
6377
6378 #: objdump.c:343
6379 #, c-format
6380 msgid " -H, --help Display this information\n"
6381 msgstr " -H, --help вивести ці дані\n"
6382
6383 #: objdump.c:350
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "\n"
6387 " The following switches are optional:\n"
6388 msgstr ""
6389 "\n"
6390 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
6391
6392 #: objdump.c:351
6393 #, c-format
6394 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6395 msgstr " -b, --target=BFD-назва вказати як формат об'єкта призначення BFD-назву\n"
6396
6397 #: objdump.c:353
6398 #, c-format
6399 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6400 msgstr " -m, --architecture=АРХІТЕК вказати цільову архітектуру як АРХІТЕК\n"
6401
6402 #: objdump.c:355
6403 #, c-format
6404 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6405 msgstr " -j, --section=НАЗВА вивести дані лише для розділу із назвою НАЗВА\n"
6406
6407 #: objdump.c:357
6408 #, c-format
6409 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6410 msgstr " -M, --disassembler-options=ПАР передати текст ПАР дизасемблеру\n"
6411
6412 #: objdump.c:359
6413 #, c-format
6414 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6415 msgstr " -EB --endian=big припускати зворотний порядок байтів при дизасемлюванні\n"
6416
6417 #: objdump.c:361
6418 #, c-format
6419 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6420 msgstr " -EL --endian=little припускати прямий порядок байтів при дизасемблюванні\n"
6421
6422 #: objdump.c:363
6423 #, c-format
6424 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6425 msgstr " --file-start-context включити контекст з початку файла (з -S)\n"
6426
6427 #: objdump.c:365
6428 #, c-format
6429 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6430 msgstr " -I, --include=КАТ додати каталог КАТ до списку пошуку файлів із початковим кодом\n"
6431
6432 #: objdump.c:367
6433 #, c-format
6434 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6435 msgstr " -l, --line-numbers включити до виведених даних номери рядків та назви файлів\n"
6436
6437 #: objdump.c:369
6438 #, c-format
6439 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6440 msgstr " -F, --file-offsets включити зсуви у файлах при виведенні даних\n"
6441
6442 #: objdump.c:371
6443 #, c-format
6444 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6445 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
6446
6447 #: objdump.c:373
6448 msgid " STYLE can be "
6449 msgstr " Можливі значення параметра СТИЛЬ: "
6450
6451 #: objdump.c:375
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6455 " (default)\n"
6456 msgstr ""
6457 " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6458 " (типова поведінка)\n"
6459
6460 #: objdump.c:378
6461 #, c-format
6462 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6463 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
6464
6465 #: objdump.c:380
6466 #, c-format
6467 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6468 msgstr " -w, --wide форматувати виведені дані з понад 80 позиціями у рядку\n"
6469
6470 #: objdump.c:382
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6474 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6475 msgstr ""
6476 " -U[d|l|i|x|e|h] керує виведенням символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
6477 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6478
6479 #: objdump.c:385
6480 #, c-format
6481 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6482 msgstr " -z, --disassemble-zeroes не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
6483
6484 #: objdump.c:387
6485 #, c-format
6486 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6487 msgstr " --start-address=АДРЕСА обробити лише дані, чия адреса >= АДРЕСА\n"
6488
6489 #: objdump.c:389
6490 #, c-format
6491 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6492 msgstr " --stop-address=АДРЕСА обробити лише дані, чия адреса < АДРЕСА\n"
6493
6494 #: objdump.c:391
6495 #, c-format
6496 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6497 msgstr " --no-addresses не виводити адреси разом із дизасембльованим кодом\n"
6498
6499 #: objdump.c:393
6500 #, c-format
6501 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6502 msgstr " --prefix-addresses вивести повну адресу разом із дезасембльованим кодом\n"
6503
6504 #: objdump.c:395
6505 #, c-format
6506 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6507 msgstr " --[no-]show-raw-insn виводити шістнадцяткове дизасемблювання разом із символьним\n"
6508
6509 #: objdump.c:397
6510 #, c-format
6511 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6512 msgstr " --insn-width=ШИРИНА виводити ШИРИНА байтів в окремому рядку для -d\n"
6513
6514 #: objdump.c:399
6515 #, c-format
6516 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6517 msgstr " --adjust-vma=ЗСУВ додати ЗСУВ до всіх виведених адрес розділів\n"
6518
6519 #: objdump.c:401
6520 #, c-format
6521 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6522 msgstr " --show-all-symbols при дизасемблюванні вивести усі символи за вказаною адресою\n"
6523
6524 #: objdump.c:403
6525 #, c-format
6526 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6527 msgstr " --special-syms включити спеціальні символи до дампів символів\n"
6528
6529 #: objdump.c:405
6530 #, c-format
6531 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6532 msgstr " --inlines вивести увесь вбудований код для рядка початкового коду (з -l)\n"
6533
6534 #: objdump.c:407
6535 #, c-format
6536 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6537 msgstr " --prefix=ПЕРЕФІКС додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
6538
6539 #: objdump.c:409
6540 #, c-format
6541 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6542 msgstr " --prefix-strip=РІВЕНЬ виучити назви початкових каталогів для -S\n"
6543
6544 #: objdump.c:411
6545 #, c-format
6546 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6547 msgstr " --dwarf-depth=N не виводити DIE глибиною N або більше\n"
6548
6549 #: objdump.c:413
6550 #, c-format
6551 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6552 msgstr " --dwarf-start=N вивести DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
6553
6554 #: objdump.c:415
6555 #, c-format
6556 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6557 msgstr " --dwarf-check виконати додаткові перевірки коректності dwarf.\n"
6558
6559 #: objdump.c:418
6560 #, c-format
6561 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6562 msgstr " --ctf-parent=НАЗВА скористатися елементом архіву CTF НАЗВА як батьківським CTF\n"
6563
6564 #: objdump.c:421
6565 #, c-format
6566 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6567 msgstr " --visualize-jumps візуалізувати переходи малюванням ліній ASCII\n"
6568
6569 #: objdump.c:423
6570 #, c-format
6571 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6572 msgstr " --visualize-jumps=color скористатися кольорами у коді ASCII\n"
6573
6574 #: objdump.c:425
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6578 " Use extended 8-bit color codes\n"
6579 msgstr ""
6580 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6581 " скористатися розширеними 8-бітовими кодами кольорів\n"
6582
6583 #: objdump.c:428
6584 #, c-format
6585 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6586 msgstr " --visualize-jumps=off вимкнути візуалізацію переходів\n"
6587
6588 #: objdump.c:431
6589 #, c-format
6590 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6591 msgstr " --disassembler-color=off вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6592
6593 #: objdump.c:433
6594 #, c-format
6595 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6596 msgstr " --disassembler-color=terminal увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала (типово)\n"
6597
6598 #: objdump.c:436
6599 #, c-format
6600 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6601 msgstr ""
6602 " --disassembler-color=off вимкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером (типово)\n"
6603 "\n"
6604
6605 #: objdump.c:438
6606 #, c-format
6607 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6608 msgstr " --disassembler-color=terminal увімкнути розфарбовування результатів дизасемблювання, якщо виведено до термінала\n"
6609
6610 #: objdump.c:441
6611 #, c-format
6612 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6613 msgstr " --disassembler-color=on увімкнути розфарбовування даних, які виведено дизасемблером.\n"
6614
6615 #: objdump.c:443
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 " --disassembler-color=extended використовувати 8-бітові кольори у виведені дизасемблера.\n"
6622 "\n"
6623
6624 #: objdump.c:454
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "\n"
6628 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6629 msgstr ""
6630 "\n"
6631 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
6632
6633 #: objdump.c:819
6634 #, c-format
6635 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6636 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
6637
6638 #: objdump.c:974
6639 #, c-format
6640 msgid "Sections:\n"
6641 msgstr "Розділи:\n"
6642
6643 #: objdump.c:980
6644 #, c-format
6645 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6646 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
6647
6648 #: objdump.c:986
6649 #, c-format
6650 msgid " Flags"
6651 msgstr " Ознаки"
6652
6653 #: objdump.c:1003
6654 #, c-format
6655 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6656 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
6657
6658 #: objdump.c:1005 objdump.c:5406 objdump.c:5458
6659 msgid "error message was"
6660 msgstr "повідомлення про помилку"
6661
6662 #: objdump.c:1034
6663 #, c-format
6664 msgid "%s: not a dynamic object"
6665 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
6666
6667 #: objdump.c:1639 objdump.c:1667
6668 #, c-format
6669 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6670 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
6671
6672 #: objdump.c:2065
6673 #, c-format
6674 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6675 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об'єктів\n"
6676
6677 #: objdump.c:2434
6678 msgid "disassembly color not correctly selected"
6679 msgstr "неправильно вибрано колір дизасемблювання"
6680
6681 #: objdump.c:3308
6682 #, c-format
6683 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6684 msgstr "\t... (пропускаємо %lu нулів, відновлюємо обробку на зсуві у файлі: 0x%lx)\n"
6685
6686 #: objdump.c:3447
6687 #, c-format
6688 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6689 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
6690
6691 #: objdump.c:3784 objdump.c:5023
6692 #, c-format
6693 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6694 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
6695
6696 #: objdump.c:3805
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "Disassembly of section %s:\n"
6701 msgstr ""
6702 "\n"
6703 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
6704
6705 #: objdump.c:4123
6706 #, c-format
6707 msgid "can't use supplied machine %s"
6708 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
6709
6710 #: objdump.c:4146
6711 #, c-format
6712 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6713 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
6714
6715 #: objdump.c:4239
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "\n"
6719 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6720 msgstr ""
6721 "\n"
6722 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#<PRIx64>.\n"
6723
6724 #: objdump.c:4284
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "\n"
6728 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6729 msgstr ""
6730 "\n"
6731 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
6732
6733 #: objdump.c:4442
6734 #, c-format
6735 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6736 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
6737
6738 #: objdump.c:4478
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "No %s section present\n"
6742 "\n"
6743 msgstr ""
6744 "Немає розділу %s\n"
6745 "\n"
6746
6747 #: objdump.c:4487
6748 #, c-format
6749 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6750 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
6751
6752 #: objdump.c:4525
6753 #, c-format
6754 msgid ""
6755 "Contents of %s section:\n"
6756 "\n"
6757 msgstr ""
6758 "Зміст розділу %s:\n"
6759 "\n"
6760
6761 #: objdump.c:4667
6762 #, c-format
6763 msgid "architecture: %s, "
6764 msgstr "архітектура: %s, "
6765
6766 #: objdump.c:4670
6767 #, c-format
6768 msgid "flags 0x%08x:\n"
6769 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
6770
6771 #: objdump.c:4683
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "\n"
6775 "start address 0x"
6776 msgstr ""
6777 "\n"
6778 "початкова адреса 0x"
6779
6780 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6781 #, c-format
6782 msgid "%s: %s"
6783 msgstr "%s: %s"
6784
6785 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6786 msgid "warning"
6787 msgstr "попередження"
6788
6789 #: objdump.c:4733 readelf.c:15868
6790 msgid "error"
6791 msgstr "помилка"
6792
6793 #: objdump.c:4739 readelf.c:15873
6794 #, c-format
6795 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6796 msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»"
6797
6798 #: objdump.c:4763 readelf.c:15895
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "\n"
6802 "CTF archive member: %s:\n"
6803 msgstr ""
6804 "\n"
6805 "Частина архіву CTF: %s:\n"
6806
6807 #: objdump.c:4783
6808 #, c-format
6809 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6810 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s"
6811
6812 #: objdump.c:4825 objdump.c:4834
6813 #, c-format
6814 msgid "CTF open failure: %s"
6815 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s"
6816
6817 #: objdump.c:4841
6818 #, c-format
6819 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6820 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
6821
6822 #: objdump.c:4848
6823 #, c-format
6824 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6825 msgstr "не вдалося відкрити член архіву CTF: %s"
6826
6827 #: objdump.c:4893 readelf.c:16069
6828 #, c-format
6829 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6830 msgstr "Вміст розділу SFrame %s:"
6831
6832 #: objdump.c:4907
6833 #, c-format
6834 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6835 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
6836
6837 #: objdump.c:4925
6838 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6839 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
6840
6841 #: objdump.c:4949
6842 #, c-format
6843 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6844 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
6845
6846 #: objdump.c:5015
6847 #, c-format
6848 msgid "Contents of section %s:"
6849 msgstr "Вміст розділу %s:"
6850
6851 #: objdump.c:5017
6852 #, c-format
6853 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6854 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
6855
6856 #: objdump.c:5127
6857 #, c-format
6858 msgid "no symbols\n"
6859 msgstr "немає символів\n"
6860
6861 #: objdump.c:5134
6862 #, c-format
6863 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6864 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
6865
6866 #: objdump.c:5137
6867 #, c-format
6868 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6869 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
6870
6871 #: objdump.c:5404 objdump.c:5456
6872 #, c-format
6873 msgid "failed to read relocs in: %s"
6874 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
6875
6876 #: objdump.c:5587
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "\n"
6880 "%s: file format %s\n"
6881 msgstr ""
6882 "\n"
6883 "%s: формат файла %s\n"
6884
6885 #: objdump.c:5697
6886 #, c-format
6887 msgid "%s: printing debugging information failed"
6888 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
6889
6890 #: objdump.c:5787
6891 #, c-format
6892 msgid "In archive %s:\n"
6893 msgstr "В архіві %s:\n"
6894
6895 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6896 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6897 #: objdump.c:5792
6898 msgid "Archive nesting is too deep"
6899 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
6900
6901 #: objdump.c:5797
6902 #, c-format
6903 msgid "In nested archive %s:\n"
6904 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
6905
6906 #: objdump.c:5958
6907 msgid "error: the start address should be before the end address"
6908 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
6909
6910 #: objdump.c:5963
6911 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6912 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
6913
6914 #: objdump.c:5975
6915 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6916 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід'ємним"
6917
6918 #: objdump.c:5980
6919 msgid "error: instruction width must be positive"
6920 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
6921
6922 #: objdump.c:6002
6923 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
6924 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
6925
6926 #: objdump.c:6022
6927 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
6928 msgstr "невідомий аргумент --disassembler-color"
6929
6930 #: objdump.c:6033
6931 msgid "unrecognized -E option"
6932 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
6933
6934 #: objdump.c:6044
6935 #, c-format
6936 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6937 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
6938
6939 #: od-elf32_avr.c:53
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "For AVR ELF files:\n"
6943 " mem-usage Display memory usage\n"
6944 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
6945 msgstr ""
6946 "Для файлів ELF AVR:\n"
6947 " mem-usage вивести дані щодо використання пам'яті\n"
6948 " avr-prop вивести вміст розділу .avr.prop\n"
6949
6950 #: od-elf32_avr.c:200
6951 #, c-format
6952 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
6953 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6954
6955 #: od-elf32_avr.c:210
6956 #, c-format
6957 msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows size type\n"
6958 msgstr "Попередження: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6959
6960 #: od-elf32_avr.c:221
6961 #, c-format
6962 msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
6963 msgstr "Попередження: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6964
6965 #: od-elf32_avr.c:232
6966 #, c-format
6967 msgid "Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size type\n"
6968 msgstr "Попередження: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) перевищує можливості типу розміру\n"
6969
6970 #: od-macho.c:74
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "For Mach-O files:\n"
6974 " header Display the file header\n"
6975 " section Display the segments and sections commands\n"
6976 " map Display the section map\n"
6977 " load Display the load commands\n"
6978 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6979 " codesign Display code signature\n"
6980 " seg_split_info Display segment split info\n"
6981 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6982 " function_starts Display start address of functions\n"
6983 " data_in_code Display data in code entries\n"
6984 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6985 " dyld_info Display dyld information\n"
6986 msgstr ""
6987 "Для файлів Mach-O:\n"
6988 " header вивести заголовок файла\n"
6989 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
6990 " map вивести карту розділів\n"
6991 " load вивести команди завантаження\n"
6992 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
6993 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
6994 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
6995 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
6996 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
6997 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
6998 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
6999 " dyld_info вивести дані dyld\n"
7000
7001 #: od-macho.c:313
7002 msgid "Mach-O header:\n"
7003 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
7004
7005 #: od-macho.c:314
7006 #, c-format
7007 msgid " magic : %08lx\n"
7008 msgstr " magic : %08lx\n"
7009
7010 #: od-macho.c:315
7011 #, c-format
7012 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
7013 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
7014
7015 #: od-macho.c:317
7016 #, c-format
7017 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7018 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
7019
7020 #: od-macho.c:318
7021 #, c-format
7022 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7023 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
7024
7025 #: od-macho.c:321
7026 #, c-format
7027 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7028 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
7029
7030 #: od-macho.c:322
7031 #, c-format
7032 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7033 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
7034
7035 #: od-macho.c:323
7036 #, c-format
7037 msgid " flags : %08lx ("
7038 msgstr " прапорці : %08lx ("
7039
7040 #: od-macho.c:325
7041 msgid ")\n"
7042 msgstr ")\n"
7043
7044 #: od-macho.c:326
7045 #, c-format
7046 msgid " reserved : %08x\n"
7047 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
7048
7049 #: od-macho.c:345
7050 msgid "Segments and Sections:\n"
7051 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
7052
7053 #: od-macho.c:346
7054 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7055 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
7056
7057 #: od-macho.c:988
7058 msgid "cannot read rebase dyld info"
7059 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
7060
7061 #: od-macho.c:993
7062 msgid "cannot read bind dyld info"
7063 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив'язування dyld"
7064
7065 #: od-macho.c:998
7066 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7067 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив'язування dyld"
7068
7069 #: od-macho.c:1003
7070 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7071 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив'язування dyld"
7072
7073 #: od-macho.c:1008
7074 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7075 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
7076
7077 #: od-macho.c:1088 od-macho.c:1098 od-macho.c:1172 od-macho.c:1224
7078 #, c-format
7079 msgid " [bad block length]\n"
7080 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
7081
7082 #: od-macho.c:1092
7083 #, c-format
7084 msgid " %u index entry:\n"
7085 msgid_plural " %u index entries:\n"
7086 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
7087 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
7088 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
7089 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
7090
7091 #: od-macho.c:1108
7092 #, c-format
7093 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7094 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
7095
7096 #: od-macho.c:1179
7097 #, c-format
7098 msgid " version: %08x\n"
7099 msgstr " версія: %08x\n"
7100
7101 #: od-macho.c:1180
7102 #, c-format
7103 msgid " flags: %08x\n"
7104 msgstr " прапорці: %08x\n"
7105
7106 #: od-macho.c:1181
7107 #, c-format
7108 msgid " hash offset: %08x\n"
7109 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
7110
7111 #: od-macho.c:1183
7112 #, c-format
7113 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7114 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
7115
7116 #: od-macho.c:1185
7117 #, c-format
7118 msgid " identity: %s\n"
7119 msgstr " профіль: %s\n"
7120
7121 #: od-macho.c:1186
7122 #, c-format
7123 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7124 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
7125
7126 #: od-macho.c:1189
7127 #, c-format
7128 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7129 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
7130
7131 #: od-macho.c:1190
7132 #, c-format
7133 msgid " code limit: %08x\n"
7134 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
7135
7136 #: od-macho.c:1191
7137 #, c-format
7138 msgid " hash size: %02x\n"
7139 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
7140
7141 #: od-macho.c:1192
7142 #, c-format
7143 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7144 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
7145
7146 #: od-macho.c:1195
7147 #, c-format
7148 msgid " spare1: %02x\n"
7149 msgstr " spare1: %02x\n"
7150
7151 #: od-macho.c:1196
7152 #, c-format
7153 msgid " page size: %02x\n"
7154 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
7155
7156 #: od-macho.c:1197
7157 #, c-format
7158 msgid " spare2: %08x\n"
7159 msgstr " spare2: %08x\n"
7160
7161 #: od-macho.c:1199
7162 #, c-format
7163 msgid " scatter offset: %08x\n"
7164 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
7165
7166 #: od-macho.c:1211
7167 #, c-format
7168 msgid " [truncated block]\n"
7169 msgstr " [обрізаний блок]\n"
7170
7171 #: od-macho.c:1219
7172 #, c-format
7173 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7174 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
7175
7176 #: od-macho.c:1221
7177 #, c-format
7178 msgid " length: %08x\n"
7179 msgstr " довжина: %08x\n"
7180
7181 #: od-macho.c:1252
7182 msgid "cannot read code signature data"
7183 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
7184
7185 #: od-macho.c:1280
7186 msgid "cannot read segment split info"
7187 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
7188
7189 #: od-macho.c:1286
7190 msgid "segment split info is not nul terminated"
7191 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
7192
7193 #: od-macho.c:1294
7194 #, c-format
7195 msgid " 32 bit pointers:\n"
7196 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
7197
7198 #: od-macho.c:1297
7199 #, c-format
7200 msgid " 64 bit pointers:\n"
7201 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
7202
7203 #: od-macho.c:1300
7204 #, c-format
7205 msgid " PPC hi-16:\n"
7206 msgstr " PPC hi-16:\n"
7207
7208 #: od-macho.c:1303
7209 #, c-format
7210 msgid " Unhandled location type %u\n"
7211 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
7212
7213 #: od-macho.c:1327
7214 msgid "cannot read function starts"
7215 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
7216
7217 #: od-macho.c:1391
7218 msgid "cannot read data_in_code"
7219 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
7220
7221 #: od-macho.c:1429
7222 msgid "cannot read twolevel hints"
7223 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
7224
7225 #: od-macho.c:1497
7226 msgid "cannot read build tools"
7227 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
7228
7229 #: od-pe.c:214
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "For PE files:\n"
7233 " header Display the file header\n"
7234 " sections Display the section headers\n"
7235 msgstr ""
7236 "Для файлів PE:\n"
7237 " header вивести заголовок файла\n"
7238 " sections вивести заголовки розділів\n"
7239
7240 #: od-pe.c:256
7241 #, c-format
7242 msgid "unknown: 0x%x"
7243 msgstr "невідомий: 0x%x"
7244
7245 #: od-pe.c:272
7246 #, c-format
7247 msgid ""
7248 "\n"
7249 " File header not present\n"
7250 msgstr ""
7251 "\n"
7252 " Заголовка файла немає\n"
7253
7254 #: od-pe.c:275
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "\n"
7258 " File Header (at offset 0):\n"
7259 msgstr ""
7260 "\n"
7261 " Заголовок файла (зі зсувом 0):\n"
7262
7263 #: od-pe.c:281
7264 #, c-format
7265 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7266 msgstr "Байтів на останній сторінці:\t\t%d\n"
7267
7268 #: od-pe.c:284
7269 #, c-format
7270 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7271 msgstr "Сторінок у файлі:\t\t\t%d\n"
7272
7273 #: od-pe.c:287
7274 #, c-format
7275 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7276 msgstr "Пересувань:\t\t\t%d\n"
7277
7278 #: od-pe.c:290
7279 #, c-format
7280 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7281 msgstr "Розмір заголовка у абзацах:\t%d\n"
7282
7283 #: od-pe.c:293
7284 #, c-format
7285 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7286 msgstr "Мін. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7287
7288 #: od-pe.c:296
7289 #, c-format
7290 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7291 msgstr "Макс. к-ть потрібних додаткових абзаців:\t%d\n"
7292
7293 #: od-pe.c:299
7294 #, c-format
7295 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7296 msgstr "Початкове (відносне) значення SS:\t%d\n"
7297
7298 #: od-pe.c:302
7299 #, c-format
7300 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7301 msgstr "Початкове значення SP:\t\t%d\n"
7302
7303 #: od-pe.c:305
7304 #, c-format
7305 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7306 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#x\n"
7307
7308 #: od-pe.c:308
7309 #, c-format
7310 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7311 msgstr "Початкове значення IP:\t\t%d\n"
7312
7313 #: od-pe.c:311
7314 #, c-format
7315 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7316 msgstr "Початкове (відносне) значення CS:\t%d\n"
7317
7318 #: od-pe.c:314
7319 #, c-format
7320 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7321 msgstr "Файлова адреса таблиці пересувань:\t%d\n"
7322
7323 #: od-pe.c:317
7324 #, c-format
7325 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7326 msgstr "Номер накладки:\t\t\t%d\n"
7327
7328 #: od-pe.c:320
7329 #, c-format
7330 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7331 msgstr "Ідентифікатор OEM:\t\t\t%d\n"
7332
7333 #: od-pe.c:323
7334 #, c-format
7335 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7336 msgstr "Відомості OEM:\t\t%#x\n"
7337
7338 #: od-pe.c:326
7339 #, c-format
7340 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7341 msgstr "Файлова адреса нового заголовка exe:\t%#lx\n"
7342
7343 #: od-pe.c:357
7344 #, c-format
7345 msgid "Stub message:\t\t\t"
7346 msgstr "Фіктивне повідомлення:\t\t\t"
7347
7348 #: od-pe.c:371
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "\n"
7352 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7353 msgstr ""
7354 "\n"
7355 " Заголовок образу (зі зсувом %#lx):\n"
7356
7357 #: od-pe.c:379
7358 #, c-format
7359 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7360 msgstr "Машинний номер:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7361
7362 #: od-pe.c:382
7363 #, c-format
7364 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7365 msgstr "Кількість розділів:\t\t\\%d\n"
7366
7367 #: od-pe.c:385
7368 #, c-format
7369 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7370 msgstr "Час/Дата:\t\t\t%#08lx\t- "
7371
7372 #: od-pe.c:387 od-xcoff.c:421 readelf.c:20592
7373 #, c-format
7374 msgid "not set\n"
7375 msgstr "не встановлено\n"
7376
7377 #: od-pe.c:395
7378 #, c-format
7379 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7380 msgstr "Зсув таблиці символів:\t\t%#08lx\n"
7381
7382 #: od-pe.c:397
7383 #, c-format
7384 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7385 msgstr "Кількість символів:\t\t\\%ld\n"
7386
7387 #: od-pe.c:401
7388 #, c-format
7389 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7390 msgstr "Розмір необов'язкового заголовка:\t\t%#x\n"
7391
7392 #: od-pe.c:404
7393 #, c-format
7394 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7395 msgstr "Прапорці:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7396
7397 #: od-pe.c:412
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "\n"
7401 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7402 msgstr ""
7403 "\n"
7404 " Необов'язковий 64-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx):\n"
7405
7406 #: od-pe.c:419
7407 #, c-format
7408 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7409 msgstr "помилка: не вдалося прочитати заголовки AOUT та PE+\n"
7410
7411 #: od-pe.c:423 od-pe.c:508
7412 #, c-format
7413 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7414 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7415
7416 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509 readelf.c:18455 readelf.c:18524
7417 msgid "Unknown"
7418 msgstr "Невідомий"
7419
7420 #: od-pe.c:426 od-pe.c:511
7421 #, c-format
7422 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7423 msgstr "Версія:\t\t\t%x\n"
7424
7425 #: od-pe.c:429 od-pe.c:514
7426 #, c-format
7427 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7428 msgstr "Розмір тексту:\t\t\t%#lx\n"
7429
7430 #: od-pe.c:431 od-pe.c:516
7431 #, c-format
7432 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7433 msgstr "Розмір даних:\t\t\t%#lx\n"
7434
7435 #: od-pe.c:433 od-pe.c:518
7436 #, c-format
7437 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7438 msgstr "Розмір BSS:\t\t\t%#lx\n"
7439
7440 #: od-pe.c:435 od-pe.c:520
7441 #, c-format
7442 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7443 msgstr "Точка входу:\t\t\t%#lx\n"
7444
7445 #: od-pe.c:437 od-pe.c:522
7446 #, c-format
7447 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7448 msgstr "Початок тексту:\t\t\t%#lx\n"
7449
7450 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7451 #: od-pe.c:441
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "\n"
7455 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 " Необов'язковий заголовок PE+ (зі зсувом %#lx):\n"
7459
7460 #: od-pe.c:444 od-pe.c:540
7461 #, c-format
7462 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7463 msgstr "Основа образу:\t\t\t%#lx\n"
7464
7465 #: od-pe.c:446 od-pe.c:542
7466 #, c-format
7467 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7468 msgstr "Вирівнювання розділу:\t\t%#lx\n"
7469
7470 #: od-pe.c:448 od-pe.c:544
7471 #, c-format
7472 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7473 msgstr "Вирівнювання файла:\t\t\t%#lx\n"
7474
7475 #: od-pe.c:450 od-pe.c:546
7476 #, c-format
7477 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7478 msgstr "Основна версія ОС:\t\t%d\n"
7479
7480 #: od-pe.c:452 od-pe.c:548
7481 #, c-format
7482 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7483 msgstr "Проміжна версія ОС:\t\t%d\n"
7484
7485 #: od-pe.c:454 od-pe.c:550
7486 #, c-format
7487 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7488 msgstr "Основна версія образу:\t\t%d\n"
7489
7490 #: od-pe.c:456 od-pe.c:552
7491 #, c-format
7492 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7493 msgstr "Проміжна версія образу:\t\t%d\n"
7494
7495 #: od-pe.c:458 od-pe.c:554
7496 #, c-format
7497 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7498 msgstr "Основна версія підсистеми:\t%d\n"
7499
7500 #: od-pe.c:460 od-pe.c:556
7501 #, c-format
7502 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7503 msgstr "Проміжна версія підсистеми:\t%d\n"
7504
7505 #: od-pe.c:462 od-pe.c:558
7506 #, c-format
7507 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7508 msgstr "Розмір образу:\t\t\t%#lx\n"
7509
7510 #: od-pe.c:464 od-pe.c:560
7511 #, c-format
7512 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7513 msgstr "Розмір заголовків:\t\t%#lx\n"
7514
7515 #: od-pe.c:466 od-pe.c:562
7516 #, c-format
7517 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7518 msgstr "Контрольна сума:\t\t\t%#lx\n"
7519
7520 #: od-pe.c:468 od-pe.c:564
7521 #, c-format
7522 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7523 msgstr "Підсистема:\t\t\t%d\n"
7524
7525 #. FIXME: Decode the characteristics.
7526 #: od-pe.c:471 od-pe.c:567
7527 #, c-format
7528 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7529 msgstr "Характеристики dll:\t\t%#x\n"
7530
7531 #: od-pe.c:473 od-pe.c:569
7532 #, c-format
7533 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7534 msgstr "Розмір резерву стека:\t\t%#lx\n"
7535
7536 #: od-pe.c:475 od-pe.c:571
7537 #, c-format
7538 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7539 msgstr "Розмір внеску стека:\t\t%#lx\n"
7540
7541 #: od-pe.c:477 od-pe.c:573
7542 #, c-format
7543 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7544 msgstr "Розмір резерву купи:\t\t%#lx\n"
7545
7546 #: od-pe.c:479 od-pe.c:575
7547 #, c-format
7548 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7549 msgstr "Розмір внеску купи:\t\t%#lx\n"
7550
7551 #: od-pe.c:481 od-pe.c:577
7552 #, c-format
7553 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7554 msgstr "Прапорці завантажувача:\t\t\t%#lx\n"
7555
7556 #: od-pe.c:483 od-pe.c:579
7557 #, c-format
7558 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7559 msgstr "Кількість Rva і розміри:\t%#lx\n"
7560
7561 #: od-pe.c:499
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "\n"
7565 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7566 msgstr ""
7567 "\n"
7568 " Необов'язковий 32-бітовий заголовок AOUT (зі зсувом %#lx, розмір %d):\n"
7569
7570 #: od-pe.c:504
7571 #, c-format
7572 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7573 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка AOUT або його читання\n"
7574
7575 #: od-pe.c:524
7576 #, c-format
7577 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7578 msgstr "Початок даних:\t\t\t%#lx\n"
7579
7580 #: od-pe.c:531
7581 #, c-format
7582 msgid ""
7583 "\n"
7584 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7585 msgstr ""
7586 "\n"
7587 " Необов'язковий заголовок PE (зі зсувом %#lx):\n"
7588
7589 #: od-pe.c:537
7590 #, c-format
7591 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7592 msgstr "помилка: не вдалося виконати позиціювання до заголовка PE або його читання\n"
7593
7594 #: od-pe.c:587
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "\n"
7598 "Unsupported size of Optional Header\n"
7599 msgstr ""
7600 "\n"
7601 "Непідтримуваний розмір необов'язкового заголовка\n"
7602
7603 #: od-pe.c:590
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "\n"
7607 " Optional header not present\n"
7608 msgstr ""
7609 "\n"
7610 " Немає необов'язкового заголовка\n"
7611
7612 #: od-pe.c:610
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "\n"
7616 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7617 msgstr ""
7618 "\n"
7619 "Заголовки розділів (зі зсувом 0x%08x):\n"
7620
7621 #: od-pe.c:614
7622 #, c-format
7623 msgid " No section headers\n"
7624 msgstr " Немає заголовків розділів\n"
7625
7626 #: od-pe.c:619
7627 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7628 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до початку заголовків розділів\n"
7629
7630 #: od-pe.c:637 od-xcoff.c:534 od-xcoff.c:546 od-xcoff.c:601
7631 msgid "cannot read section header"
7632 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
7633
7634 #: od-pe.c:654
7635 #, c-format
7636 msgid " %08x "
7637 msgstr " %08x "
7638
7639 #: od-pe.c:656
7640 #, c-format
7641 msgid ""
7642 "\n"
7643 " Flags: %08x: "
7644 msgstr ""
7645 "\n"
7646 " Прапорці: %08x: "
7647
7648 #: od-pe.c:694
7649 msgid "cannot seek to/read file header"
7650 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка файла або його читання"
7651
7652 #: od-pe.c:714
7653 #, c-format
7654 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7655 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу зі зсувом %#x або його читання"
7656
7657 #: od-pe.c:737
7658 msgid "cannot seek to/read image header"
7659 msgstr "не вдалося виконати позиціювання до заголовка образу або його читання"
7660
7661 #: od-xcoff.c:77
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "For XCOFF files:\n"
7665 " header Display the file header\n"
7666 " aout Display the auxiliary header\n"
7667 " sections Display the section headers\n"
7668 " syms Display the symbols table\n"
7669 " relocs Display the relocation entries\n"
7670 " lineno Display the line number entries\n"
7671 " loader Display loader section\n"
7672 " except Display exception table\n"
7673 " typchk Display type-check section\n"
7674 " traceback Display traceback tags\n"
7675 " toc Display toc symbols\n"
7676 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7677 msgstr ""
7678 "Для файлів XCOFF:\n"
7679 " header вивести заголовок файла\n"
7680 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
7681 " sections вивести заголовки розділів\n"
7682 " syms вивести таблицю символів\n"
7683 " relocs вивести записи пересувань\n"
7684 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
7685 " loader вивести розділ завантажувача\n"
7686 " except вивести таблицю виключень\n"
7687 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
7688 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
7689 " toc вивести символи toc\n"
7690 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
7691
7692 #: od-xcoff.c:418
7693 #, c-format
7694 msgid " nbr sections: %d\n"
7695 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
7696
7697 #: od-xcoff.c:419
7698 #, c-format
7699 msgid " time and date: 0x%08x - "
7700 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
7701
7702 #: od-xcoff.c:428
7703 #, c-format
7704 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7705 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
7706
7707 #: od-xcoff.c:429
7708 #, c-format
7709 msgid " nbr symbols: %d\n"
7710 msgstr " к-ть символів: %d\n"
7711
7712 #: od-xcoff.c:430
7713 #, c-format
7714 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7715 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
7716
7717 #: od-xcoff.c:431
7718 #, c-format
7719 msgid " flags: 0x%04x "
7720 msgstr " прапорці: 0x%04x "
7721
7722 #: od-xcoff.c:445
7723 #, c-format
7724 msgid "Auxiliary header:\n"
7725 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
7726
7727 #: od-xcoff.c:448
7728 #, c-format
7729 msgid " No aux header\n"
7730 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
7731
7732 #: od-xcoff.c:453
7733 #, c-format
7734 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7735 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
7736
7737 #: od-xcoff.c:459
7738 msgid "cannot read auxhdr"
7739 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
7740
7741 #: od-xcoff.c:524
7742 #, c-format
7743 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7744 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
7745
7746 #: od-xcoff.c:529
7747 #, c-format
7748 msgid " No section header\n"
7749 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
7750
7751 #: od-xcoff.c:560
7752 #, c-format
7753 msgid " Flags: %08x "
7754 msgstr " Прапорці: %08x "
7755
7756 #: od-xcoff.c:568
7757 #, c-format
7758 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7759 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7760
7761 #: od-xcoff.c:589 od-xcoff.c:924 od-xcoff.c:980
7762 msgid "cannot read section headers"
7763 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
7764
7765 #: od-xcoff.c:648
7766 msgid "cannot read strings table length"
7767 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
7768
7769 #: od-xcoff.c:664
7770 msgid "cannot read strings table"
7771 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
7772
7773 #: od-xcoff.c:672
7774 msgid "cannot read symbol table"
7775 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
7776
7777 #: od-xcoff.c:687
7778 msgid "cannot read symbol entry"
7779 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
7780
7781 #: od-xcoff.c:722
7782 msgid "cannot read symbol aux entry"
7783 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
7784
7785 #: od-xcoff.c:744
7786 #, c-format
7787 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
7788 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
7789
7790 #: od-xcoff.c:749
7791 #, c-format
7792 msgid ""
7793 ":\n"
7794 " No symbols\n"
7795 msgstr ""
7796 ":\n"
7797 " Немає символів\n"
7798
7799 #: od-xcoff.c:755
7800 #, c-format
7801 msgid " (no strings):\n"
7802 msgstr " (немає рядків):\n"
7803
7804 #: od-xcoff.c:757
7805 #, c-format
7806 msgid " (strings size: %08x):\n"
7807 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
7808
7809 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
7810 #: od-xcoff.c:771
7811 #, c-format
7812 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
7813 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
7814
7815 #. Section length, number of relocs and line number.
7816 #: od-xcoff.c:823
7817 #, c-format
7818 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7819 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
7820
7821 #. Section length and number of relocs.
7822 #: od-xcoff.c:830
7823 #, c-format
7824 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7825 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
7826
7827 #: od-xcoff.c:893
7828 #, c-format
7829 msgid "offset: %08x"
7830 msgstr "зсув: %08x"
7831
7832 #: od-xcoff.c:936
7833 #, c-format
7834 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
7835 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
7836
7837 #: od-xcoff.c:939
7838 msgid "cannot read relocations"
7839 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
7840
7841 #: od-xcoff.c:952
7842 msgid "cannot read relocation entry"
7843 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
7844
7845 #: od-xcoff.c:992
7846 #, c-format
7847 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
7848 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
7849
7850 #: od-xcoff.c:995
7851 msgid "cannot read line numbers"
7852 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
7853
7854 #. Line number, symbol index and physical address.
7855 #: od-xcoff.c:999
7856 #, c-format
7857 msgid "lineno symndx/paddr\n"
7858 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
7859
7860 #: od-xcoff.c:1007
7861 msgid "cannot read line number entry"
7862 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
7863
7864 #: od-xcoff.c:1050
7865 #, c-format
7866 msgid "no .loader section in file\n"
7867 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
7868
7869 #: od-xcoff.c:1056
7870 #, c-format
7871 msgid "section .loader is too short\n"
7872 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
7873
7874 #: od-xcoff.c:1063
7875 #, c-format
7876 msgid "Loader header:\n"
7877 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
7878
7879 #: od-xcoff.c:1065
7880 #, c-format
7881 msgid " version: %u\n"
7882 msgstr " версія: %u\n"
7883
7884 #: od-xcoff.c:1068
7885 #, c-format
7886 msgid " Unhandled version\n"
7887 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
7888
7889 #: od-xcoff.c:1073
7890 #, c-format
7891 msgid " nbr symbols: %u\n"
7892 msgstr " к-ть символів: %u\n"
7893
7894 #: od-xcoff.c:1075
7895 #, c-format
7896 msgid " nbr relocs: %u\n"
7897 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
7898
7899 #. Import string table length.
7900 #: od-xcoff.c:1077
7901 #, c-format
7902 msgid " import strtab len: %u\n"
7903 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
7904
7905 #: od-xcoff.c:1080
7906 #, c-format
7907 msgid " nbr import files: %u\n"
7908 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
7909
7910 #: od-xcoff.c:1082
7911 #, c-format
7912 msgid " import file off: %u\n"
7913 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
7914
7915 #: od-xcoff.c:1084
7916 #, c-format
7917 msgid " string table len: %u\n"
7918 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
7919
7920 #: od-xcoff.c:1086
7921 #, c-format
7922 msgid " string table off: %u\n"
7923 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
7924
7925 #: od-xcoff.c:1089
7926 #, c-format
7927 msgid "Dynamic symbols:\n"
7928 msgstr "Динамічні символи:\n"
7929
7930 #: od-xcoff.c:1096
7931 #, c-format
7932 msgid " %4u %08x %3u "
7933 msgstr " %4u %08x %3u "
7934
7935 #: od-xcoff.c:1109
7936 #, c-format
7937 msgid " %3u %3u "
7938 msgstr " %3u %3u "
7939
7940 #: od-xcoff.c:1118
7941 #, c-format
7942 msgid "(bad offset: %u)"
7943 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
7944
7945 #: od-xcoff.c:1125
7946 #, c-format
7947 msgid "Dynamic relocs:\n"
7948 msgstr "Динамічні пересування:\n"
7949
7950 #: od-xcoff.c:1165
7951 #, c-format
7952 msgid "Import files:\n"
7953 msgstr "Імпортовані файли:\n"
7954
7955 #: od-xcoff.c:1197
7956 #, c-format
7957 msgid "no .except section in file\n"
7958 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
7959
7960 #: od-xcoff.c:1205
7961 #, c-format
7962 msgid "Exception table:\n"
7963 msgstr "Таблиця виключень:\n"
7964
7965 #: od-xcoff.c:1240
7966 #, c-format
7967 msgid "no .typchk section in file\n"
7968 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
7969
7970 #: od-xcoff.c:1247
7971 #, c-format
7972 msgid "Type-check section:\n"
7973 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
7974
7975 #: od-xcoff.c:1294
7976 #, c-format
7977 msgid " address beyond section size\n"
7978 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
7979
7980 #: od-xcoff.c:1304
7981 #, c-format
7982 msgid " tags at %08x\n"
7983 msgstr " теґи з %08x\n"
7984
7985 #: od-xcoff.c:1382
7986 #, c-format
7987 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
7988 msgstr " кількість прив'язок CTL: %u\n"
7989
7990 #: od-xcoff.c:1401
7991 #, c-format
7992 msgid " Name (len: %u): "
7993 msgstr " Назва (довж.: %u): "
7994
7995 #: od-xcoff.c:1404
7996 #, c-format
7997 msgid "[truncated]\n"
7998 msgstr "[обрізано]\n"
7999
8000 #: od-xcoff.c:1423
8001 #, c-format
8002 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8003 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
8004
8005 #: od-xcoff.c:1426
8006 #, c-format
8007 msgid " no tags found\n"
8008 msgstr " теґів не знайдено\n"
8009
8010 #: od-xcoff.c:1430
8011 #, c-format
8012 msgid " Truncated .text section\n"
8013 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
8014
8015 #: od-xcoff.c:1515
8016 #, c-format
8017 msgid "TOC:\n"
8018 msgstr "ЗМІСТ:\n"
8019
8020 #: od-xcoff.c:1558
8021 #, c-format
8022 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8023 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
8024
8025 #: od-xcoff.c:1642
8026 msgid "cannot read header"
8027 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
8028
8029 #: od-xcoff.c:1650
8030 #, c-format
8031 msgid "File header:\n"
8032 msgstr "Заголовок файла:\n"
8033
8034 #: od-xcoff.c:1651
8035 #, c-format
8036 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8037 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
8038
8039 #: od-xcoff.c:1655
8040 #, c-format
8041 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8042 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
8043
8044 #: od-xcoff.c:1658
8045 #, c-format
8046 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8047 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
8048
8049 #: od-xcoff.c:1661
8050 #, c-format
8051 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8052 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
8053
8054 #: od-xcoff.c:1664
8055 #, c-format
8056 msgid "unknown magic"
8057 msgstr "невідома контр. сума"
8058
8059 #: od-xcoff.c:1672 od-xcoff.c:1814
8060 #, c-format
8061 msgid " Unhandled magic\n"
8062 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
8063
8064 #: od-xcoff.c:1738
8065 msgid "cannot read loader info table"
8066 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
8067
8068 #: od-xcoff.c:1770
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "\n"
8072 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8073 msgstr ""
8074 "\n"
8075 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
8076
8077 #: od-xcoff.c:1788
8078 msgid "cannot core read header"
8079 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
8080
8081 #: od-xcoff.c:1795
8082 #, c-format
8083 msgid "Core header:\n"
8084 msgstr "Заголовок ядра:\n"
8085
8086 #: od-xcoff.c:1796
8087 #, c-format
8088 msgid " version: 0x%08x "
8089 msgstr " версія: 0x%08x "
8090
8091 #: od-xcoff.c:1800
8092 #, c-format
8093 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8094 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
8095
8096 #: od-xcoff.c:1803
8097 #, c-format
8098 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8099 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
8100
8101 #: od-xcoff.c:1806
8102 #, c-format
8103 msgid "unknown format"
8104 msgstr "невідомий формат"
8105
8106 #: rclex.c:196
8107 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8108 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
8109
8110 #: rdcoff.c:172
8111 #, c-format
8112 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8113 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
8114
8115 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8116 #, c-format
8117 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8118 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
8119
8120 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8121 #, c-format
8122 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8123 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
8124
8125 #: rdcoff.c:748
8126 #, c-format
8127 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8128 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
8129
8130 #: rdcoff.c:798
8131 #, c-format
8132 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8133 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
8134
8135 #: rddbg.c:84
8136 #, c-format
8137 msgid "%s: no recognized debugging information"
8138 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
8139
8140 #: rddbg.c:200
8141 #, c-format
8142 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8143 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
8144
8145 #: rddbg.c:224
8146 #, c-format
8147 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8148 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
8149
8150 #: rddbg.c:388
8151 #, c-format
8152 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8153 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
8154
8155 #: readelf.c:422
8156 msgid "<none>"
8157 msgstr "<немає>"
8158
8159 #: readelf.c:424
8160 msgid "<no-strings>"
8161 msgstr "<немає рядків>"
8162
8163 #: readelf.c:497
8164 #, c-format
8165 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8166 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %<PRIu64> для %s\n"
8167
8168 #: readelf.c:510
8169 #, c-format
8170 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8171 msgstr "Читання байтів %<PRIu64> виходить за межі кінця файла %s\n"
8172
8173 #: readelf.c:519
8174 #, c-format
8175 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8176 msgstr "Неможливо знайти %#<PRIx64> для %s\n"
8177
8178 #: readelf.c:533
8179 #, c-format
8180 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8181 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %<PRIx64> байтів %s\n"
8182
8183 #: readelf.c:544
8184 #, c-format
8185 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8186 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів %s\n"
8187
8188 #: readelf.c:1153
8189 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8190 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
8191
8192 #: readelf.c:1180 readelf.c:1280
8193 msgid "32-bit relocation data"
8194 msgstr "32-бітові дані пересування"
8195
8196 #: readelf.c:1192 readelf.c:1222 readelf.c:1291 readelf.c:1320 readelf.c:1394
8197 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8198 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
8199
8200 #: readelf.c:1210 readelf.c:1309
8201 msgid "64-bit relocation data"
8202 msgstr "64-бітові дані пересування"
8203
8204 #: readelf.c:1368
8205 msgid "RELR relocation data"
8206 msgstr "дані пересування RELR"
8207
8208 #: readelf.c:1508
8209 #, c-format
8210 msgid " %<PRIu64> offset\n"
8211 msgid_plural " %<PRIu64> offsets\n"
8212 msgstr[0] " %<PRIu64> зсув\n"
8213 msgstr[1] " %<PRIu64> зсуви\n"
8214 msgstr[2] " %<PRIu64> зсувів\n"
8215 msgstr[3] " %<PRIu64> зсув\n"
8216
8217 #: readelf.c:1522
8218 #, c-format
8219 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8220 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
8221
8222 #: readelf.c:1524
8223 #, c-format
8224 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8225 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
8226
8227 #: readelf.c:1529
8228 #, c-format
8229 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8230 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
8231
8232 #: readelf.c:1531
8233 #, c-format
8234 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8235 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
8236
8237 #: readelf.c:1539
8238 #, c-format
8239 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8240 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
8241
8242 #: readelf.c:1541
8243 #, c-format
8244 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8245 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
8246
8247 #: readelf.c:1546
8248 #, c-format
8249 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8250 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
8251
8252 #: readelf.c:1548
8253 #, c-format
8254 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8255 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
8256
8257 #: readelf.c:1922 readelf.c:2116 readelf.c:2124
8258 #, c-format
8259 msgid "unrecognized: %-7lx"
8260 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
8261
8262 #: readelf.c:1948
8263 #, c-format
8264 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8265 msgstr "<невідомий доданок: %<PRIx64>>"
8266
8267 #: readelf.c:1957
8268 #, c-format
8269 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8270 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні\n"
8271
8272 #: readelf.c:2062
8273 #, c-format
8274 msgid "<string table index: %3ld>"
8275 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
8276
8277 #: readelf.c:2065
8278 #, c-format
8279 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8280 msgstr "<пошкоджено покажчик таблиці рядків: %3ld>\n"
8281
8282 #: readelf.c:2585
8283 #, c-format
8284 msgid "Processor Specific: %lx"
8285 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
8286
8287 #: readelf.c:2612
8288 #, c-format
8289 msgid "Operating System specific: %lx"
8290 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
8291
8292 #: readelf.c:2616 readelf.c:4722
8293 #, c-format
8294 msgid "<unknown>: %lx"
8295 msgstr "<невідомий>: %lx"
8296
8297 #: readelf.c:2716
8298 msgid "NONE (None)"
8299 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
8300
8301 #: readelf.c:2717
8302 msgid "REL (Relocatable file)"
8303 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
8304
8305 #: readelf.c:2718
8306 msgid "EXEC (Executable file)"
8307 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
8308
8309 #: readelf.c:2721
8310 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8311 msgstr "DYN (позиційно незалежний виконуваний файл)"
8312
8313 #: readelf.c:2723
8314 msgid "DYN (Shared object file)"
8315 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
8316
8317 #: readelf.c:2724
8318 msgid "CORE (Core file)"
8319 msgstr "CORE (Основний файл)"
8320
8321 #: readelf.c:2728
8322 #, c-format
8323 msgid "Processor Specific: (%x)"
8324 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
8325
8326 #: readelf.c:2730
8327 #, c-format
8328 msgid "OS Specific: (%x)"
8329 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
8330
8331 #: readelf.c:2732
8332 #, c-format
8333 msgid "<unknown>: %x"
8334 msgstr "<невідомий>: %x"
8335
8336 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8337 #. 0
8338 #: readelf.c:2746 readelf.c:18453 readelf.c:18464
8339 msgid "None"
8340 msgstr "Немає"
8341
8342 #: readelf.c:2994
8343 #, c-format
8344 msgid "<unknown>: 0x%x"
8345 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
8346
8347 #: readelf.c:3280
8348 msgid ", <unknown>"
8349 msgstr ", <невідомий>"
8350
8351 #: readelf.c:3615
8352 #, c-format
8353 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8354 msgstr ", <невідомий тип графічного процесора AMDGPU: %#x>"
8355
8356 #: readelf.c:3666
8357 #, c-format
8358 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8359 msgstr ", <невідоме значення xnack: %#x>"
8360
8361 #: readelf.c:3692
8362 #, c-format
8363 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8364 msgstr ", <невідоме значення sramecc: %#x>"
8365
8366 #: readelf.c:3701 readelf.c:3890
8367 #, c-format
8368 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8369 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
8370
8371 #: readelf.c:3797
8372 msgid "unknown mac"
8373 msgstr "невідомий mac"
8374
8375 #: readelf.c:3869
8376 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8377 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
8378
8379 #: readelf.c:3879
8380 msgid "<unknown MeP copro type>"
8381 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
8382
8383 #: readelf.c:3899
8384 msgid ", relocatable"
8385 msgstr ", придатний до пересування"
8386
8387 #: readelf.c:3902
8388 msgid ", relocatable-lib"
8389 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
8390
8391 #: readelf.c:3984
8392 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8393 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
8394
8395 #: readelf.c:4053
8396 msgid ", unknown CPU"
8397 msgstr ", невідомий процесор"
8398
8399 #: readelf.c:4068
8400 msgid ", unknown ABI"
8401 msgstr ", невідомий ABI"
8402
8403 #: readelf.c:4093 readelf.c:4167
8404 msgid ", unknown ISA"
8405 msgstr ", невідомий ISA"
8406
8407 #: readelf.c:4277
8408 #, c-format
8409 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8410 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
8411
8412 #: readelf.c:4343
8413 msgid ": architecture variant: "
8414 msgstr ": варіант архітектури: "
8415
8416 #: readelf.c:4362
8417 msgid ": unknown"
8418 msgstr ": невідомо"
8419
8420 #: readelf.c:4366
8421 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8422 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
8423
8424 #: readelf.c:4380
8425 msgid ", unknown"
8426 msgstr ", невідомий"
8427
8428 #: readelf.c:4457
8429 msgid "Standalone App"
8430 msgstr "Ізольована програма"
8431
8432 #: readelf.c:4466
8433 msgid "Bare-metal C6000"
8434 msgstr "Bare-metal C6000"
8435
8436 #: readelf.c:4476 readelf.c:5730 readelf.c:5746 readelf.c:19889
8437 #: readelf.c:19989 readelf.c:20036 readelf.c:20073 readelf.c:20134
8438 #: readelf.c:20161 readelf.c:20183
8439 #, c-format
8440 msgid "<unknown: %x>"
8441 msgstr "<невідомий: %x>"
8442
8443 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8444 #. character wide field, so put the hex value first.
8445 #: readelf.c:5092
8446 #, c-format
8447 msgid "%08x: <unknown>"
8448 msgstr "%08x: <невідомо>"
8449
8450 #: readelf.c:5182
8451 #, c-format
8452 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8453 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
8454
8455 #: readelf.c:5183
8456 #, c-format
8457 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8458 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
8459
8460 #: readelf.c:5184
8461 #, c-format
8462 msgid " Options are:\n"
8463 msgstr " Параметри:\n"
8464
8465 #: readelf.c:5185
8466 #, c-format
8467 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8468 msgstr " -a --all еквівалент такого набору: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8469
8470 #: readelf.c:5187
8471 #, c-format
8472 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8473 msgstr " -h --file-header вивести заголовок файла ELF\n"
8474
8475 #: readelf.c:5189
8476 #, c-format
8477 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8478 msgstr " -l --program-headers вивести заголовки програми\n"
8479
8480 #: readelf.c:5191
8481 #, c-format
8482 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8483 msgstr " --segments альтернатива --program-headers\n"
8484
8485 #: readelf.c:5193
8486 #, c-format
8487 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8488 msgstr " -S --section-headers вивести заголовки розділів\n"
8489
8490 #: readelf.c:5195
8491 #, c-format
8492 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8493 msgstr " --sections альтернатива --section-headers\n"
8494
8495 #: readelf.c:5197
8496 #, c-format
8497 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8498 msgstr " -g --section-groups вивести групи розділів\n"
8499
8500 #: readelf.c:5199
8501 #, c-format
8502 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8503 msgstr " -t --section-details вивести подробиці щодо розділу\n"
8504
8505 #: readelf.c:5201
8506 #, c-format
8507 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8508 msgstr " -e --headers еквівалент такого набору: -h -l -S\n"
8509
8510 #: readelf.c:5203
8511 #, c-format
8512 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8513 msgstr " -s --syms вивести таблицю символів\n"
8514
8515 #: readelf.c:5205
8516 #, c-format
8517 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8518 msgstr " --symbols альтернатива --syms\n"
8519
8520 #: readelf.c:5207
8521 #, c-format
8522 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8523 msgstr " --dyn-syms вивести таблицю динамічних символів\n"
8524
8525 #: readelf.c:5209
8526 #, c-format
8527 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8528 msgstr " --lto-syms вивести таблиці символів LTO\n"
8529
8530 #: readelf.c:5211
8531 #, c-format
8532 msgid ""
8533 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8534 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8535 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8536 msgstr ""
8537 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8538 " примусова основа числення для розмірів символів. Варіанти:\n"
8539 " мішана (типовий), вісімкова, десяткова, шістнадцяткова.\n"
8540
8541 #: readelf.c:5215
8542 #, c-format
8543 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8544 msgstr " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
8545
8546 #: readelf.c:5219
8547 #, c-format
8548 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8549 msgstr " --no-demangle не дешифрувати низькорівневі назви символів (типово)\n"
8550
8551 #: readelf.c:5221
8552 #, c-format
8553 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8554 msgstr " --recurse-limit увімкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні (типова поведінка)\n"
8555
8556 #: readelf.c:5223
8557 #, c-format
8558 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8559 msgstr " --no-recurse-limit вимкнути обмеження на рекурсію при дешифруванні\n"
8560
8561 #: readelf.c:5225
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8565 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8566 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8567 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8568 " \"{hex sequences}\"\n"
8569 msgstr ""
8570 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8571 " вивести символи unicode у спосіб, який визначено поточною локаллю\n"
8572 " (типовий варіант), керівних послідовностей, «<шістнаднцяткових послідовностей>»,\n"
8573 " підсвічених керівних послідовностей або вважати їх некоректним і\n"
8574 " ввести як «{шістнадцяткові послідовності}»\n"
8575
8576 #: readelf.c:5231
8577 #, c-format
8578 msgid " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
8579 msgstr " -n --notes вивести нотатки щодо ядра (якщо є)\n"
8580
8581 #: readelf.c:5233
8582 #, c-format
8583 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8584 msgstr " -r --relocs вивести пересування (якщо є)\n"
8585
8586 #: readelf.c:5235
8587 #, c-format
8588 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8589 msgstr " -u --unwind вивести відомості щодо unwind (якщо є)\n"
8590
8591 #: readelf.c:5237
8592 #, c-format
8593 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8594 msgstr " -d --dynamic вивести динамічний розділ (якщо є)\n"
8595
8596 #: readelf.c:5239
8597 #, c-format
8598 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8599 msgstr " -V --version-info вивести розділи версій (якщо є)\n"
8600
8601 #: readelf.c:5241
8602 #, c-format
8603 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8604 msgstr " -A --arch-specific вивести специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено\n"
8605
8606 #: readelf.c:5243
8607 #, c-format
8608 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8609 msgstr " -c --archive-index вивести індекс символів/файлів в архіві\n"
8610
8611 #: readelf.c:5245
8612 #, c-format
8613 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8614 msgstr " -D --use-dynamic при показі символів використати дані щодо динамічних розділів\n"
8615
8616 #: readelf.c:5247
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 " -L --lint|--enable-checks\n"
8620 " Display warning messages for possible problems\n"
8621 msgstr ""
8622 " -L --lint|--enable-checks\n"
8623 " вивести попередження щодо можливих проблем\n"
8624
8625 #: readelf.c:5250
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8629 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8630 msgstr ""
8631 " -x --hex-dump=<номер|назва>\n"
8632 " вивести дамп щодо вмісту розділу <номер|назва> як байти\n"
8633
8634 #: readelf.c:5253
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8638 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8639 msgstr ""
8640 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
8641 " створити дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
8642
8643 #: readelf.c:5256
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8647 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8648 msgstr ""
8649 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
8650 " вивести дамп вмісту пересунутих даних розділу <номер|назва>\n"
8651
8652 #: readelf.c:5259
8653 #, c-format
8654 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8655 msgstr " -z --decompress розпакувати розділ до створення його дампу\n"
8656
8657 #: readelf.c:5261
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8661 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8662 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8663 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8664 " U/=trace_info]\n"
8665 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8666 msgstr ""
8667 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8668 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8669 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8670 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8671 " U/=trace_info]\n"
8672 " вивести вміст діагностичних розділів DWARF\n"
8673
8674 #: readelf.c:5268
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8678 " debuginfo files\n"
8679 msgstr ""
8680 " -wk --debug-dump=links вивести вміст розділів, які посилаються на окремі\n"
8681 " файли debuginfo\n"
8682
8683 #: readelf.c:5271
8684 #, c-format
8685 msgid ""
8686 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8687 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8688 msgstr ""
8689 " -P, --process-links вивести вміст недіагностичних розділів до\n"
8690 " окремих файлів debuginfo. (Дописує -wK)\n"
8691
8692 #: readelf.c:5275
8693 #, c-format
8694 msgid ""
8695 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8696 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8697 msgstr ""
8698 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8699 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних (типово)\n"
8700
8701 #: readelf.c:5278
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8705 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8706 msgstr ""
8707 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8708 " не переходити за посиланнями до окремих файлів діагностичних даних\n"
8709
8710 #: readelf.c:5282
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8714 " Follow links to separate debug info files\n"
8715 msgstr ""
8716 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8717 " переходити за посиланням до окремих файлів діагностичних даних\n"
8718
8719 #: readelf.c:5285
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8723 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8724 " (default)\n"
8725 msgstr ""
8726 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8727 " не переходити за посиланнями до окремих файлів\n"
8728 " діагностичних даних (типово)\n"
8729
8730 #: readelf.c:5291
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8734 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
8735 msgstr ""
8736 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
8737 " при переході за посиланнями також опитувати сервери debuginfod (типово)\n"
8738
8739 #: readelf.c:5294
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8743 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
8744 msgstr ""
8745 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
8746 " при переході за посиланнями не опитувати сервери debuginfod\n"
8747
8748 #: readelf.c:5298
8749 #, c-format
8750 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
8751 msgstr " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
8752
8753 #: readelf.c:5300
8754 #, c-format
8755 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
8756 msgstr " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються зі зміщенням N\n"
8757
8758 #: readelf.c:5303
8759 #, c-format
8760 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
8761 msgstr " --ctf=<номер|назва> вивести відомості CTF з розділу <номер|назва>\n"
8762
8763 #: readelf.c:5305
8764 #, c-format
8765 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
8766 msgstr " --ctf-parent=<назва> скористатися елементом архіву CTF <назва> як батьківським CTF\n"
8767
8768 #: readelf.c:5307
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
8772 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
8773 msgstr ""
8774 " --ctf-symbols=<номер|назва>\n"
8775 " скористатися розділом <номер|назва> як зовнішньою таблицею символів CTF\n"
8776
8777 #: readelf.c:5310
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 " --ctf-strings=<number|name>\n"
8781 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
8782 msgstr ""
8783 " --ctf-strings=<номер|назва>\n"
8784 " використати розділ <номер|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
8785
8786 #: readelf.c:5314
8787 #, c-format
8788 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
8789 msgstr " --sframe[=НАЗВА] вивести дані SFrame з розділу НАЗВА (типово '.sframe')\n"
8790
8791 #: readelf.c:5318
8792 #, c-format
8793 msgid ""
8794 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
8795 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
8796 msgstr ""
8797 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
8798 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
8799
8800 #: readelf.c:5322
8801 #, c-format
8802 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
8803 msgstr " -I --histogram Показати гістограму довжин списку блоків\n"
8804
8805 #: readelf.c:5324
8806 #, c-format
8807 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
8808 msgstr " -W --wide дозволити виведення із шириною, що перевищує 80 символів\n"
8809
8810 #: readelf.c:5326
8811 #, c-format
8812 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
8813 msgstr " -T --silent-truncation якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
8814
8815 #: readelf.c:5328
8816 #, c-format
8817 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
8818 msgstr " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
8819
8820 #: readelf.c:5330
8821 #, c-format
8822 msgid " -H --help Display this information\n"
8823 msgstr " -H --help вивести ці відомості\n"
8824
8825 #: readelf.c:5332
8826 #, c-format
8827 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
8828 msgstr " -v --version вивести номер версії readelf\n"
8829
8830 #: readelf.c:5358 readelf.c:5389 readelf.c:5393
8831 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
8832 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
8833
8834 #: readelf.c:5653
8835 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
8836 msgstr "Пропущено аргумент -U/--unicode"
8837
8838 #: readelf.c:5692
8839 #, c-format
8840 msgid "Invalid option '-%c'\n"
8841 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
8842
8843 #: readelf.c:5726 readelf.c:5742 readelf.c:12089
8844 msgid "none"
8845 msgstr "немає"
8846
8847 #: readelf.c:5743
8848 msgid "2's complement, little endian"
8849 msgstr "доповнення до 2, little endian"
8850
8851 #: readelf.c:5744
8852 msgid "2's complement, big endian"
8853 msgstr "доповнення до 2, big endian"
8854
8855 #: readelf.c:5777
8856 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
8857 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте скористатися llvm-bcanalyzer\n"
8858
8859 #: readelf.c:5778
8860 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n"
8861 msgstr "Цей файл біткоду LLVM — спробуйте видобути дані, а потім скористатися llvm-bcanalyzer\n"
8862
8863 #: readelf.c:5781
8864 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
8865 msgstr "Цей двійковий файл GO - спробуйте скористатися 'go tool objdump' або 'go tool nm'\n"
8866
8867 #: readelf.c:5805
8868 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
8869 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
8870
8871 #: readelf.c:5827
8872 #, c-format
8873 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
8874 msgstr "Заголовок ELF у пов'язаному файлі «%s»:\n"
8875
8876 #: readelf.c:5829
8877 #, c-format
8878 msgid "ELF Header:\n"
8879 msgstr "Заголовок ELF:\n"
8880
8881 #: readelf.c:5830
8882 #, c-format
8883 msgid " Magic: "
8884 msgstr " Magic: "
8885
8886 #: readelf.c:5834
8887 #, c-format
8888 msgid " Class: %s\n"
8889 msgstr " Клас: %s\n"
8890
8891 #: readelf.c:5836
8892 #, c-format
8893 msgid " Data: %s\n"
8894 msgstr " Дані: %s\n"
8895
8896 #: readelf.c:5838
8897 #, c-format
8898 msgid " Version: %d%s\n"
8899 msgstr " Версія: %d%s\n"
8900
8901 #: readelf.c:5841
8902 msgid " (current)"
8903 msgstr " (поточна)"
8904
8905 #: readelf.c:5843
8906 msgid " <unknown>"
8907 msgstr " <невідомо>"
8908
8909 #: readelf.c:5845
8910 #, c-format
8911 msgid " OS/ABI: %s\n"
8912 msgstr " OS/ABI: %s\n"
8913
8914 #: readelf.c:5847
8915 #, c-format
8916 msgid " ABI Version: %d\n"
8917 msgstr " Версія ABI: %d\n"
8918
8919 #: readelf.c:5849
8920 #, c-format
8921 msgid " Type: %s\n"
8922 msgstr " Тип: %s\n"
8923
8924 #: readelf.c:5851
8925 #, c-format
8926 msgid " Machine: %s\n"
8927 msgstr " Машина: %s\n"
8928
8929 #: readelf.c:5853
8930 #, c-format
8931 msgid " Version: 0x%lx\n"
8932 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
8933
8934 #: readelf.c:5856
8935 #, c-format
8936 msgid " Entry point address: "
8937 msgstr " Адреса точки входу: "
8938
8939 #: readelf.c:5858
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "\n"
8943 " Start of program headers: "
8944 msgstr ""
8945 "\n"
8946 " Початок заголовків програми: "
8947
8948 #: readelf.c:5860
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 " (bytes into file)\n"
8952 " Start of section headers: "
8953 msgstr ""
8954 " (байт в файлі)\n"
8955 " Початок заголовків програми: "
8956
8957 #: readelf.c:5862
8958 #, c-format
8959 msgid " (bytes into file)\n"
8960 msgstr " (байт в файлі)\n"
8961
8962 #: readelf.c:5864
8963 #, c-format
8964 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
8965 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
8966
8967 #: readelf.c:5867
8968 #, c-format
8969 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
8970 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
8971
8972 #: readelf.c:5869
8973 #, c-format
8974 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
8975 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
8976
8977 #: readelf.c:5871
8978 #, c-format
8979 msgid " Number of program headers: %u"
8980 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
8981
8982 #: readelf.c:5878
8983 #, c-format
8984 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
8985 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
8986
8987 #: readelf.c:5880
8988 #, c-format
8989 msgid " Number of section headers: %u"
8990 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
8991
8992 #: readelf.c:5888
8993 #, c-format
8994 msgid " Section header string table index: %u"
8995 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
8996
8997 #: readelf.c:5900
8998 #, c-format
8999 msgid " <corrupt: out of range>"
9000 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
9001
9002 #: readelf.c:5944 readelf.c:5991
9003 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9004 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
9005
9006 #: readelf.c:5948 readelf.c:5995
9007 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9008 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
9009
9010 #: readelf.c:5951 readelf.c:5998
9011 msgid "program headers"
9012 msgstr "заголовки програми"
9013
9014 #: readelf.c:6037
9015 #, c-format
9016 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9017 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
9018
9019 #: readelf.c:6046
9020 #, c-format
9021 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9022 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам'ять\n"
9023
9024 #: readelf.c:6076
9025 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9026 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
9027
9028 #: readelf.c:6081
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "\n"
9032 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9033 msgstr ""
9034 "\n"
9035 "У пов'язаному файлі «%s» немає заголовків програми.\n"
9036
9037 #: readelf.c:6084
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "\n"
9041 "There are no program headers in this file.\n"
9042 msgstr ""
9043 "\n"
9044 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
9045
9046 #: readelf.c:6095
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "\n"
9050 "Elf file type is %s\n"
9051 msgstr ""
9052 "\n"
9053 "Тип elf-файла - %s\n"
9054
9055 #: readelf.c:6096
9056 #, c-format
9057 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9058 msgstr "Точка входу 0x%<PRIx64>\n"
9059
9060 #: readelf.c:6098
9061 #, c-format
9062 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9063 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9064 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9065 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9066 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9067 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %<PRIu64>\n"
9068
9069 #: readelf.c:6113 readelf.c:6115
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "\n"
9073 "Program Headers:\n"
9074 msgstr ""
9075 "\n"
9076 "Заголовки програми:\n"
9077
9078 #: readelf.c:6119
9079 #, c-format
9080 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9081 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
9082
9083 #: readelf.c:6122
9084 #, c-format
9085 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9086 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
9087
9088 #: readelf.c:6126
9089 #, c-format
9090 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9091 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
9092
9093 #: readelf.c:6128
9094 #, c-format
9095 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9096 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
9097
9098 #: readelf.c:6226
9099 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9100 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
9101
9102 #: readelf.c:6229
9103 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9104 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам'яті\n"
9105
9106 #: readelf.c:6236
9107 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9108 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
9109
9110 #: readelf.c:6254
9111 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9112 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
9113
9114 #: readelf.c:6260
9115 msgid "more than one dynamic segment\n"
9116 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
9117
9118 #: readelf.c:6279
9119 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9120 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
9121
9122 #: readelf.c:6298
9123 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9124 msgstr "розділ .dynamic не є тим самим, що і в динамічному сегменті\n"
9125
9126 #: readelf.c:6309
9127 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9128 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
9129
9130 #: readelf.c:6322
9131 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9132 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
9133
9134 #: readelf.c:6333
9135 #, c-format
9136 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9137 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
9138
9139 #: readelf.c:6344
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "\n"
9143 " Section to Segment mapping:\n"
9144 msgstr ""
9145 "\n"
9146 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
9147
9148 #: readelf.c:6345
9149 #, c-format
9150 msgid " Segment Sections...\n"
9151 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
9152
9153 #: readelf.c:6387 readelf.c:11374
9154 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9155 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
9156
9157 #: readelf.c:6403
9158 #, c-format
9159 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9160 msgstr "Віртуальна адреса %#<PRIx64> не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
9161
9162 #: readelf.c:6435 readelf.c:6505
9163 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9164 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9165
9166 #: readelf.c:6439 readelf.c:6510
9167 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9168 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
9169
9170 #: readelf.c:6443 readelf.c:6515
9171 msgid "section headers"
9172 msgstr "заголовки розділів"
9173
9174 #: readelf.c:6452 readelf.c:6524
9175 #, c-format
9176 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9177 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам'ять\n"
9178
9179 #: readelf.c:6472 readelf.c:6544
9180 #, c-format
9181 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9182 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9183
9184 #: readelf.c:6474 readelf.c:6546
9185 #, c-format
9186 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9187 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
9188
9189 #: readelf.c:6588 readelf.c:6705
9190 #, c-format
9191 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9192 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize %#<PRIx64>\n"
9193
9194 #: readelf.c:6596 readelf.c:6713 readelf.c:13404
9195 #, c-format
9196 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9197 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size %#<PRIx64>\n"
9198
9199 #: readelf.c:6606 readelf.c:6723
9200 #, c-format
9201 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9202 msgstr "Розмір (%#<PRIx64>) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9203
9204 #: readelf.c:6615 readelf.c:6732 readelf.c:15965
9205 msgid "symbols"
9206 msgstr "символи"
9207
9208 #: readelf.c:6627 readelf.c:6744
9209 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9210 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
9211
9212 #: readelf.c:6634 readelf.c:6751
9213 msgid "symbol table section indices"
9214 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
9215
9216 #: readelf.c:6641 readelf.c:6758
9217 #, c-format
9218 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9219 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size %#<PRIx64> - очікувалося %#<PRIx64>\n"
9220
9221 #: readelf.c:6653 readelf.c:6770
9222 #, c-format
9223 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9224 msgstr "Читання поза межами пам'яті %<PRIu64> символів\n"
9225
9226 #: readelf.c:6976 readelf.c:7073 readelf.c:7091 readelf.c:7109
9227 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9228 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
9229
9230 #: readelf.c:7116
9231 #, c-format
9232 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9233 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
9234
9235 #: readelf.c:7136 readelf.c:7151
9236 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9237 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
9238
9239 #: readelf.c:7173
9240 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9241 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
9242
9243 #: readelf.c:7178
9244 #, c-format
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "There are no sections in this file.\n"
9248 msgstr ""
9249 "\n"
9250 "У цьому файлі немає розділів.\n"
9251
9252 #: readelf.c:7186 readelf.c:21961
9253 #, c-format
9254 msgid "In linked file '%s': "
9255 msgstr "У пов'язаному файлі «%s»: "
9256
9257 #: readelf.c:7188
9258 #, c-format
9259 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9260 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9261 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9262 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9263 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9264 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву %#<PRIx64>:\n"
9265
9266 #: readelf.c:7210 readelf.c:7886 readelf.c:8087 readelf.c:13700
9267 #: readelf.c:16371
9268 msgid "string table"
9269 msgstr "таблиця рядків"
9270
9271 #: readelf.c:7272
9272 #, c-format
9273 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9274 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %<PRIx64>\n"
9275
9276 #: readelf.c:7274
9277 #, c-format
9278 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9279 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %<PRIx64> для решти цього дампу)\n"
9280
9281 #: readelf.c:7298
9282 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9283 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
9284
9285 #: readelf.c:7313
9286 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9287 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
9288
9289 #: readelf.c:7319
9290 msgid "dynamic strings"
9291 msgstr "динамічні рядки"
9292
9293 #: readelf.c:7347 readelf.c:7353
9294 #, c-format
9295 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9296 msgstr "Розділ «%s»: розділ пересувань нульового розміру\n"
9297
9298 #: readelf.c:7366
9299 #, c-format
9300 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9301 msgstr "Розділ «%s»: має нульовий розмір — так треба?\n"
9302
9303 #: readelf.c:7450
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "\n"
9307 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9308 msgstr ""
9309 "\n"
9310 "Заголовки розділів у пов'язаному файлі «%s»:\n"
9311
9312 #: readelf.c:7452
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "\n"
9316 "Section Headers:\n"
9317 msgstr ""
9318 "\n"
9319 "Заголовки розділів:\n"
9320
9321 #: readelf.c:7454
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "\n"
9325 "Section Header:\n"
9326 msgstr ""
9327 "\n"
9328 "Заголовок розділу:\n"
9329
9330 #: readelf.c:7460 readelf.c:7471 readelf.c:7482
9331 #, c-format
9332 msgid " [Nr] Name\n"
9333 msgstr " [Nr] Назва\n"
9334
9335 #: readelf.c:7461
9336 #, c-format
9337 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9338 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
9339
9340 #: readelf.c:7465
9341 #, c-format
9342 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9343 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
9344
9345 #: readelf.c:7472
9346 #, c-format
9347 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9348 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
9349
9350 #: readelf.c:7476
9351 #, c-format
9352 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9353 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
9354
9355 #: readelf.c:7483
9356 #, c-format
9357 msgid " Type Address Offset Link\n"
9358 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
9359
9360 #: readelf.c:7484
9361 #, c-format
9362 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9363 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
9364
9365 #: readelf.c:7488
9366 #, c-format
9367 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9368 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
9369
9370 #: readelf.c:7489
9371 #, c-format
9372 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9373 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
9374
9375 #: readelf.c:7494
9376 #, c-format
9377 msgid " Flags\n"
9378 msgstr " Ознаки\n"
9379
9380 #: readelf.c:7523
9381 #, c-format
9382 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9383 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
9384
9385 #: readelf.c:7536
9386 #, c-format
9387 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9388 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
9389
9390 #: readelf.c:7544 readelf.c:7555
9391 #, c-format
9392 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9393 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
9394
9395 #: readelf.c:7582
9396 #, c-format
9397 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9398 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
9399
9400 #: readelf.c:7593 readelf.c:7620
9401 #, c-format
9402 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9403 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
9404
9405 #: readelf.c:7615
9406 #, c-format
9407 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9408 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
9409
9410 #: readelf.c:7630
9411 #, c-format
9412 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9413 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
9414
9415 #: readelf.c:7699
9416 #, c-format
9417 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9418 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
9419
9420 #: readelf.c:7800
9421 msgid "compression header"
9422 msgstr "заголовок стискання"
9423
9424 #: readelf.c:7805
9425 #, c-format
9426 msgid " [<corrupt>]\n"
9427 msgstr " [<пошкоджено>]\n"
9428
9429 #: readelf.c:7813
9430 #, c-format
9431 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9432 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
9433
9434 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9435 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9436 #. letters will be displayed to the user.
9437 #: readelf.c:7828
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Key to Flags:\n"
9441 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9442 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9443 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9444 " "
9445 msgstr ""
9446 "Позначення ознак:\n"
9447 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
9448 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
9449 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
9450 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
9451 " "
9452
9453 #: readelf.c:7836
9454 #, c-format
9455 msgid "R (retain), "
9456 msgstr "R (зберегти), "
9457
9458 #: readelf.c:7839
9459 #, c-format
9460 msgid "D (mbind), "
9461 msgstr "D (mbind), "
9462
9463 #: readelf.c:7847
9464 #, c-format
9465 msgid "l (large), "
9466 msgstr "l (великий), "
9467
9468 #: readelf.c:7849
9469 #, c-format
9470 msgid "y (purecode), "
9471 msgstr "y (purecode), "
9472
9473 #: readelf.c:7851
9474 #, c-format
9475 msgid "v (VLE), "
9476 msgstr "v (VLE), "
9477
9478 #: readelf.c:7876
9479 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9480 msgstr "Помилковий sh_link у розділі таблиці символів\n"
9481
9482 #: readelf.c:7911
9483 msgid "<OS specific>"
9484 msgstr "<специфічний для ОС>"
9485
9486 #: readelf.c:7912
9487 msgid "<PROC specific>"
9488 msgstr "<специфічний для PROC>"
9489
9490 #: readelf.c:7941
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "\n"
9494 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9495 msgstr ""
9496 "\n"
9497 "У пов'язаному файлі «%s» немає групи розділів.\n"
9498
9499 #: readelf.c:7944 readelf.c:7983
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "\n"
9503 "There are no section groups in this file.\n"
9504 msgstr ""
9505 "\n"
9506 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
9507
9508 #: readelf.c:7951
9509 msgid "Section headers are not available!\n"
9510 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
9511
9512 #: readelf.c:7962
9513 #, c-format
9514 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9515 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам'ять\n"
9516
9517 #: readelf.c:7980
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "\n"
9521 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9522 msgstr ""
9523 "\n"
9524 "У пов'язаному файлі «%s» немає груп розділів.\n"
9525
9526 #: readelf.c:7994
9527 #, c-format
9528 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9529 msgstr "Читання поза межами пам'яті %zu груп\n"
9530
9531 #: readelf.c:8006
9532 #, c-format
9533 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9534 msgstr "Групи розділів у пов'язаному файлі «%s»\n"
9535
9536 #: readelf.c:8027
9537 #, c-format
9538 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9539 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
9540
9541 #: readelf.c:8040
9542 #, c-format
9543 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9544 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
9545
9546 #: readelf.c:8046 readelf.c:8057
9547 #, c-format
9548 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9549 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
9550
9551 #: readelf.c:8097
9552 #, c-format
9553 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9554 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (%#<PRIx64>), що більше за його розмір (%#<PRIx64>)\n"
9555
9556 #: readelf.c:8107
9557 msgid "section data"
9558 msgstr "дані розділу"
9559
9560 #: readelf.c:8118
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "\n"
9564 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9565 msgstr ""
9566 "\n"
9567 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
9568
9569 #: readelf.c:8121
9570 #, c-format
9571 msgid " [Index] Name\n"
9572 msgstr " [Індекс] Назва\n"
9573
9574 #: readelf.c:8139
9575 #, c-format
9576 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9577 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
9578
9579 #: readelf.c:8142
9580 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9581 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
9582
9583 #: readelf.c:8155
9584 #, c-format
9585 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9586 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
9587
9588 #: readelf.c:8159
9589 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9590 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов'язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
9591
9592 #: readelf.c:8171
9593 #, c-format
9594 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9595 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
9596
9597 #: readelf.c:8238
9598 msgid "dynamic section image fixups"
9599 msgstr "динамічний розділі прив'язок образу"
9600
9601 #: readelf.c:8246
9602 #, c-format
9603 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9604 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки %#<PRIx64> у динамічному записі"
9605
9606 #: readelf.c:8251
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "\n"
9610 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9611 msgstr ""
9612 "\n"
9613 "Прив'язки образу для потрібної бібліотеки #%<PRId64>: %s - ідент.: %<PRIx64>\n"
9614
9615 #: readelf.c:8255
9616 #, c-format
9617 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9618 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
9619
9620 #: readelf.c:8289
9621 msgid "dynamic section image relocations"
9622 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
9623
9624 #: readelf.c:8293
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "\n"
9628 "Image relocs\n"
9629 msgstr ""
9630 "\n"
9631 "Пересування образу\n"
9632
9633 #: readelf.c:8295
9634 #, c-format
9635 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9636 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
9637
9638 #: readelf.c:8350
9639 msgid "dynamic string section"
9640 msgstr "динамічний розділ рядків"
9641
9642 #: readelf.c:8454
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "\n"
9646 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9647 msgstr ""
9648 "\n"
9649 "У пов'язаному файлі «%s», розділ «%s» зі зсувом %#<PRIx64> міститься %<PRId64> байтів:\n"
9650
9651 #: readelf.c:8459
9652 #, c-format
9653 msgid ""
9654 "\n"
9655 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9656 msgstr ""
9657 "\n"
9658 "'%s' розділ пересування зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> байт:\n"
9659
9660 #: readelf.c:8481
9661 #, c-format
9662 msgid ""
9663 "\n"
9664 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
9665 msgstr ""
9666 "\n"
9667 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічних пересувань.\n"
9668
9669 #: readelf.c:8484
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "\n"
9673 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
9674 msgstr ""
9675 "\n"
9676 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
9677
9678 #: readelf.c:8511
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "\n"
9682 "In linked file '%s' relocation section "
9683 msgstr ""
9684 "\n"
9685 "У пов'язаному файлі «%s» розділ пересувань "
9686
9687 #: readelf.c:8514
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "\n"
9691 "Relocation section "
9692 msgstr ""
9693 "\n"
9694 "Розділ пересування "
9695
9696 #: readelf.c:8522
9697 #, c-format
9698 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9699 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
9700 msgstr[0] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> запис:\n"
9701 msgstr[1] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> записи:\n"
9702 msgstr[2] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> записів:\n"
9703 msgstr[3] " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRId64> запис:\n"
9704
9705 #: readelf.c:8573
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "\n"
9709 "There are no static relocations in linked file '%s'."
9710 msgstr ""
9711 "\n"
9712 "У пов'язаному файлі «%s» немає статичних пересувань."
9713
9714 #: readelf.c:8576
9715 #, c-format
9716 msgid ""
9717 "\n"
9718 "There are no static relocations in this file."
9719 msgstr ""
9720 "\n"
9721 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
9722
9723 #: readelf.c:8577
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "\n"
9727 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
9728 msgstr ""
9729 "\n"
9730 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
9731
9732 #: readelf.c:8585
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "\n"
9736 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
9737 msgstr ""
9738 "\n"
9739 "У пов'язаному файлі «%s» немає пересувань.\n"
9740
9741 #: readelf.c:8588
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "\n"
9745 "There are no relocations in this file.\n"
9746 msgstr ""
9747 "\n"
9748 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
9749
9750 #: readelf.c:8756
9751 #, c-format
9752 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
9753 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %td\n"
9754
9755 #: readelf.c:8768
9756 #, c-format
9757 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
9758 msgstr "Некоректний зсув %<PRIx64> у записі таблиці %td\n"
9759
9760 #: readelf.c:8786
9761 #, c-format
9762 msgid "\tUnknown version.\n"
9763 msgstr "\tНевідома версія.\n"
9764
9765 #: readelf.c:8849 readelf.c:9287
9766 msgid "unwind table"
9767 msgstr "розгорнута таблиця"
9768
9769 #: readelf.c:8900 readelf.c:9370
9770 #, c-format
9771 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
9772 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
9773
9774 #: readelf.c:8906 readelf.c:9377
9775 #, c-format
9776 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
9777 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
9778
9779 #: readelf.c:8915 readelf.c:9384
9780 #, c-format
9781 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
9782 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %<PRIx64>\n"
9783
9784 #: readelf.c:8923 readelf.c:9392
9785 #, c-format
9786 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
9787 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
9788
9789 #: readelf.c:8971 readelf.c:9439 readelf.c:10550
9790 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
9791 msgstr "Виявлено декілька таблиць символів\n"
9792
9793 #: readelf.c:8986 readelf.c:9455 readelf.c:10565
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "\n"
9797 "There are no unwind sections in this file.\n"
9798 msgstr ""
9799 "\n"
9800 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
9801
9802 #: readelf.c:9072
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "\n"
9806 "Could not find unwind info section for "
9807 msgstr ""
9808 "\n"
9809 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
9810
9811 #: readelf.c:9084
9812 msgid "unwind info"
9813 msgstr "розгорнута інформація"
9814
9815 #: readelf.c:9087
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "\n"
9819 "Unwind section "
9820 msgstr ""
9821 "\n"
9822 "Розгорнутий розділ "
9823
9824 #: readelf.c:9094
9825 #, c-format
9826 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9827 msgstr " зі зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> пунктів:\n"
9828
9829 #: readelf.c:9464 readelf.c:10572
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "\n"
9833 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9834 msgid_plural ""
9835 "\n"
9836 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9837 msgstr[0] ""
9838 "\n"
9839 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9840 msgstr[1] ""
9841 "\n"
9842 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записи:\n"
9843 msgstr[2] ""
9844 "\n"
9845 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
9846 msgstr[3] ""
9847 "\n"
9848 "Розділ розгортання «%s» за зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
9849
9850 #: readelf.c:9597
9851 msgid "unwind data"
9852 msgstr "розгорнуті дані"
9853
9854 #: readelf.c:9669
9855 #, c-format
9856 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
9857 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом %#<PRIx64>\n"
9858
9859 #: readelf.c:9691
9860 #, c-format
9861 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
9862 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
9863
9864 #: readelf.c:9699
9865 #, c-format
9866 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9867 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
9868
9869 #: readelf.c:9715
9870 #, c-format
9871 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
9872 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
9873
9874 #: readelf.c:9725
9875 #, c-format
9876 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
9877 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
9878
9879 #: readelf.c:9734
9880 #, c-format
9881 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
9882 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
9883
9884 #: readelf.c:9744
9885 #, c-format
9886 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
9887 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
9888
9889 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
9890 #: readelf.c:9753
9891 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
9892 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
9893
9894 #: readelf.c:9816
9895 #, c-format
9896 msgid "[Truncated opcode]\n"
9897 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
9898
9899 #: readelf.c:9864 readelf.c:10084
9900 #, c-format
9901 msgid "Refuse to unwind"
9902 msgstr "Відмова у розгортанні"
9903
9904 #: readelf.c:9887
9905 #, c-format
9906 msgid " [Reserved]"
9907 msgstr " [Зарезервовано]"
9908
9909 #: readelf.c:9915
9910 #, c-format
9911 msgid " finish"
9912 msgstr " кінець"
9913
9914 #: readelf.c:9920 readelf.c:10017
9915 #, c-format
9916 msgid "[Spare]"
9917 msgstr "[Запас]"
9918
9919 #: readelf.c:9954
9920 msgid "corrupt change to vsp\n"
9921 msgstr "пошкоджена зміна на vsp\n"
9922
9923 #: readelf.c:9980
9924 #, c-format
9925 msgid " pop {ra_auth_code}"
9926 msgstr " pop {ra_auth_code}"
9927
9928 #: readelf.c:9982
9929 #, c-format
9930 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
9931 msgstr " vsp як модифікатор для перевірки PAC"
9932
9933 #: readelf.c:10039 readelf.c:10196
9934 #, c-format
9935 msgid " [unsupported opcode]"
9936 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
9937
9938 #: readelf.c:10132
9939 #, c-format
9940 msgid "pop frame {"
9941 msgstr "pop frame {"
9942
9943 #: readelf.c:10135
9944 #, c-format
9945 msgid "*corrupt* - no registers specified"
9946 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
9947
9948 #: readelf.c:10149
9949 msgid "[pad]"
9950 msgstr "[заповнювач]"
9951
9952 #: readelf.c:10178
9953 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
9954 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
9955
9956 #: readelf.c:10185
9957 #, c-format
9958 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
9959 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
9960
9961 #: readelf.c:10260
9962 #, c-format
9963 msgid " Personality routine: "
9964 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
9965
9966 #: readelf.c:10292
9967 #, c-format
9968 msgid " [Truncated data]\n"
9969 msgstr " [Обрізані дані]\n"
9970
9971 #: readelf.c:10316
9972 #, c-format
9973 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
9974 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
9975
9976 #: readelf.c:10321
9977 #, c-format
9978 msgid " Compact model index: %d\n"
9979 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
9980
9981 #: readelf.c:10347
9982 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
9983 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
9984
9985 #: readelf.c:10348
9986 #, c-format
9987 msgid " [reserved]\n"
9988 msgstr " [зарезервовано]\n"
9989
9990 #: readelf.c:10363
9991 #, c-format
9992 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
9993 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
9994
9995 #: readelf.c:10365
9996 #, c-format
9997 msgid " Stack increment %d\n"
9998 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
9999
10000 #: readelf.c:10366
10001 #, c-format
10002 msgid " Registers restored: "
10003 msgstr " Відновлено регістри: "
10004
10005 #: readelf.c:10371
10006 #, c-format
10007 msgid " Return register: %s\n"
10008 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
10009
10010 #: readelf.c:10375
10011 #, c-format
10012 msgid " [reserved (%d)]\n"
10013 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
10014
10015 #: readelf.c:10379
10016 #, c-format
10017 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10018 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10019
10020 #: readelf.c:10434
10021 #, c-format
10022 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10023 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
10024
10025 #: readelf.c:10473
10026 #, c-format
10027 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10028 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (%#<PRIx64>) у розділ %s\n"
10029
10030 #: readelf.c:10489
10031 #, c-format
10032 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10033 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить %#<PRIx64>.\n"
10034
10035 #: readelf.c:10533
10036 #, c-format
10037 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10038 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
10039
10040 #: readelf.c:10595
10041 #, c-format
10042 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10043 msgstr "Немає специфічних для процесора даних unwind для декодування\n"
10044
10045 #: readelf.c:10625
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "\n"
10049 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10050 msgstr ""
10051 "\n"
10052 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
10053
10054 #: readelf.c:10652
10055 #, c-format
10056 msgid "NONE"
10057 msgstr "НІЧОГО"
10058
10059 #: readelf.c:10677
10060 #, c-format
10061 msgid "Interface Version: %s"
10062 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
10063
10064 #: readelf.c:10680
10065 #, c-format
10066 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10067 msgstr "Версія інтерфейсу: <пошкоджено: %<PRIx64>>"
10068
10069 #: readelf.c:10698
10070 #, c-format
10071 msgid "Time Stamp: %s"
10072 msgstr "Часова позначка: %s"
10073
10074 #: readelf.c:10887 readelf.c:10937
10075 msgid "dynamic section"
10076 msgstr "динамічний розділ"
10077
10078 #: readelf.c:10907 readelf.c:10958 readelf.c:11066
10079 #, c-format
10080 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10081 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %<PRIu64> динамічних записів\n"
10082
10083 #: readelf.c:11032
10084 #, c-format
10085 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10086 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %<PRIu64> елементів розміру %u\n"
10087
10088 #: readelf.c:11042
10089 #, c-format
10090 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10091 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %<PRIu64>\n"
10092
10093 #: readelf.c:11050
10094 #, c-format
10095 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10096 msgstr "Бракує пам'яті при читанні %<PRIu64> динамічних записів\n"
10097
10098 #: readelf.c:11057
10099 #, c-format
10100 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10101 msgstr "Не вдалося прочитати %<PRIu64> байтів у динамічних даних\n"
10102
10103 #: readelf.c:11107 readelf.c:11161 readelf.c:11185 readelf.c:11218
10104 #: readelf.c:11244 readelf.c:11263
10105 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10106 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
10107
10108 #: readelf.c:11113 readelf.c:11167
10109 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10110 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
10111
10112 #: readelf.c:11119
10113 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10114 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10115
10116 #: readelf.c:11226
10117 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10118 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
10119
10120 #: readelf.c:11326
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "\n"
10124 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10125 msgstr ""
10126 "\n"
10127 "У пов'язаному файлі «%s» немає динамічного розділу.\n"
10128
10129 #: readelf.c:11329
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "\n"
10133 "There is no dynamic section in this file.\n"
10134 msgstr ""
10135 "\n"
10136 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
10137
10138 #. See PR 21379 for a reproducer.
10139 #: readelf.c:11389
10140 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10141 msgstr "Некоректний запис PT_LOAD\n"
10142
10143 #: readelf.c:11415
10144 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10145 msgstr "розділ .dynsym не відповідає міткам DT_SYMTAB і DT_SYMENT\n"
10146
10147 #: readelf.c:11425
10148 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10149 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_SYMTAB\n"
10150
10151 #: readelf.c:11461
10152 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10153 msgstr "розділ .dynstr не відповідає міткам DT_STRTAB і DT_STRSZ\n"
10154
10155 #: readelf.c:11466
10156 msgid "dynamic string table"
10157 msgstr "таблиця динамічних рядків"
10158
10159 #: readelf.c:11469
10160 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10161 msgstr "Пошкоджений динамічний запис DT_STRTAB\n"
10162
10163 #: readelf.c:11494
10164 #, c-format
10165 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10166 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
10167
10168 #: readelf.c:11513
10169 msgid "symbol information"
10170 msgstr "інформація про символ"
10171
10172 #: readelf.c:11519
10173 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10174 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
10175
10176 #: readelf.c:11525
10177 #, c-format
10178 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10179 msgstr "Бракує пам'яті на розміщення %<PRIu64> байтів для даних щодо динамічних символів\n"
10180
10181 #: readelf.c:11549
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "\n"
10185 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10186 msgid_plural ""
10187 "\n"
10188 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10189 msgstr[0] ""
10190 "\n"
10191 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10192 msgstr[1] ""
10193 "\n"
10194 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10195 msgstr[2] ""
10196 "\n"
10197 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10198 msgstr[3] ""
10199 "\n"
10200 "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10201
10202 #: readelf.c:11556
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "\n"
10206 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10207 msgid_plural ""
10208 "\n"
10209 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10210 msgstr[0] ""
10211 "\n"
10212 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> запис:\n"
10213 msgstr[1] ""
10214 "\n"
10215 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10216 msgstr[2] ""
10217 "\n"
10218 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10219 msgstr[3] ""
10220 "\n"
10221 "Динамічний розділ із зсувом %#<PRIx64> містить %<PRIu64> записів:\n"
10222
10223 #: readelf.c:11563
10224 #, c-format
10225 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10226 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
10227
10228 #: readelf.c:11597
10229 #, c-format
10230 msgid "Auxiliary library"
10231 msgstr "Допоміжна бібліотека"
10232
10233 #: readelf.c:11601
10234 #, c-format
10235 msgid "Filter library"
10236 msgstr "Бібліотека фільтрів"
10237
10238 #: readelf.c:11605
10239 #, c-format
10240 msgid "Configuration file"
10241 msgstr "Файл налаштовування"
10242
10243 #: readelf.c:11609
10244 #, c-format
10245 msgid "Dependency audit library"
10246 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
10247
10248 #: readelf.c:11613
10249 #, c-format
10250 msgid "Audit library"
10251 msgstr "Бібліотека аудиту"
10252
10253 #: readelf.c:11632 readelf.c:11660 readelf.c:11688 readelf.c:12028
10254 #, c-format
10255 msgid "Flags:"
10256 msgstr "Ознаки:"
10257
10258 #: readelf.c:11635 readelf.c:11663 readelf.c:11690 readelf.c:12030
10259 #, c-format
10260 msgid " None\n"
10261 msgstr " Немає\n"
10262
10263 #: readelf.c:11897
10264 #, c-format
10265 msgid "Shared library: [%s]"
10266 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
10267
10268 #: readelf.c:11901
10269 #, c-format
10270 msgid " program interpreter"
10271 msgstr " інтерпретатор програми"
10272
10273 #: readelf.c:11905
10274 #, c-format
10275 msgid "Library soname: [%s]"
10276 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
10277
10278 #: readelf.c:11909
10279 #, c-format
10280 msgid "Library rpath: [%s]"
10281 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
10282
10283 #: readelf.c:11913
10284 #, c-format
10285 msgid "Library runpath: [%s]"
10286 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
10287
10288 #: readelf.c:11950
10289 #, c-format
10290 msgid " (bytes)\n"
10291 msgstr " (байтів)\n"
10292
10293 #: readelf.c:11981
10294 #, c-format
10295 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10296 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
10297
10298 #: readelf.c:12006
10299 #, c-format
10300 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10301 msgstr "<пошкоджене значення часу: %<PRIx64>"
10302
10303 #: readelf.c:12149
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "\n"
10307 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10308 msgid_plural ""
10309 "\n"
10310 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10311 msgstr[0] ""
10312 "\n"
10313 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10314 msgstr[1] ""
10315 "\n"
10316 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10317 msgstr[2] ""
10318 "\n"
10319 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10320 msgstr[3] ""
10321 "\n"
10322 "У пов'язаному файлі «%s» розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10323
10324 #: readelf.c:12156
10325 #, c-format
10326 msgid ""
10327 "\n"
10328 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10329 msgid_plural ""
10330 "\n"
10331 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10332 msgstr[0] ""
10333 "\n"
10334 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10335 msgstr[1] ""
10336 "\n"
10337 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
10338 msgstr[2] ""
10339 "\n"
10340 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
10341 msgstr[3] ""
10342 "\n"
10343 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
10344
10345 #: readelf.c:12164 readelf.c:12310 readelf.c:12475
10346 #, c-format
10347 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10348 msgstr " Адр.: 0x%016<PRIx64>"
10349
10350 #: readelf.c:12165 readelf.c:12311 readelf.c:12476
10351 #, c-format
10352 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10353 msgstr " Зсув: 0x%08<PRIx64> Зв'язок: %u (%s)\n"
10354
10355 #: readelf.c:12171
10356 msgid "version definition section"
10357 msgstr "розділ опису версії"
10358
10359 #: readelf.c:12200
10360 #, c-format
10361 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10362 msgstr " %#06zx: випуск: %d прапорці: %s"
10363
10364 #: readelf.c:12203
10365 #, c-format
10366 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10367 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
10368
10369 #: readelf.c:12220
10370 #, c-format
10371 msgid "Name: %s\n"
10372 msgstr "Назва: %s\n"
10373
10374 #: readelf.c:12223
10375 #, c-format
10376 msgid "Name index: %ld\n"
10377 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
10378
10379 #: readelf.c:12232
10380 #, c-format
10381 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10382 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
10383
10384 #: readelf.c:12252
10385 #, c-format
10386 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10387 msgstr " %#06zx: батьківський %d: %s\n"
10388
10389 #: readelf.c:12256
10390 #, c-format
10391 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10392 msgstr " %#06zx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
10393
10394 #: readelf.c:12261
10395 #, c-format
10396 msgid " Version def aux past end of section\n"
10397 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
10398
10399 #: readelf.c:12268
10400 #, c-format
10401 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10402 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
10403
10404 #: readelf.c:12279
10405 #, c-format
10406 msgid " Version definition past end of section\n"
10407 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
10408
10409 #: readelf.c:12295
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "\n"
10413 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10414 msgid_plural ""
10415 "\n"
10416 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10417 msgstr[0] ""
10418 "\n"
10419 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10420 msgstr[1] ""
10421 "\n"
10422 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10423 msgstr[2] ""
10424 "\n"
10425 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10426 msgstr[3] ""
10427 "\n"
10428 "У пов'язаному файлі «%s» розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10429
10430 #: readelf.c:12302
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "\n"
10434 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10435 msgid_plural ""
10436 "\n"
10437 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10438 msgstr[0] ""
10439 "\n"
10440 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10441 msgstr[1] ""
10442 "\n"
10443 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
10444 msgstr[2] ""
10445 "\n"
10446 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
10447 msgstr[3] ""
10448 "\n"
10449 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
10450
10451 #: readelf.c:12318
10452 msgid "Version Needs section"
10453 msgstr "Розділ залежностей версії"
10454
10455 #: readelf.c:12343
10456 #, c-format
10457 msgid " %#06zx: Version: %d"
10458 msgstr " %#06zx: версія: %d"
10459
10460 #: readelf.c:12346
10461 #, c-format
10462 msgid " File: %s"
10463 msgstr " Файл: %s"
10464
10465 #: readelf.c:12349
10466 #, c-format
10467 msgid " File: %lx"
10468 msgstr " Файл: %lx"
10469
10470 #: readelf.c:12351
10471 #, c-format
10472 msgid " Cnt: %d\n"
10473 msgstr " Лічильник: %d\n"
10474
10475 #: readelf.c:12374
10476 #, c-format
10477 msgid " %#06zx: Name: %s"
10478 msgstr " %#06zx: назва: %s"
10479
10480 #: readelf.c:12377
10481 #, c-format
10482 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10483 msgstr " %#06zx: індекс назви: %lx"
10484
10485 #: readelf.c:12380
10486 #, c-format
10487 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10488 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
10489
10490 #: readelf.c:12386
10491 #, c-format
10492 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10493 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
10494
10495 #: readelf.c:12399
10496 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10497 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
10498
10499 #: readelf.c:12404
10500 #, c-format
10501 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10502 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
10503
10504 #: readelf.c:12414
10505 msgid "Missing Version Needs information\n"
10506 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
10507
10508 #: readelf.c:12452
10509 msgid "version string table"
10510 msgstr "таблиця рядків версії"
10511
10512 #: readelf.c:12460
10513 #, c-format
10514 msgid ""
10515 "\n"
10516 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10517 msgid_plural ""
10518 "\n"
10519 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10520 msgstr[0] ""
10521 "\n"
10522 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10523 msgstr[1] ""
10524 "\n"
10525 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10526 msgstr[2] ""
10527 "\n"
10528 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10529 msgstr[3] ""
10530 "\n"
10531 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10532
10533 #: readelf.c:12467
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "\n"
10537 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10538 msgid_plural ""
10539 "\n"
10540 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10541 msgstr[0] ""
10542 "\n"
10543 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10544 msgstr[1] ""
10545 "\n"
10546 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10547 msgstr[2] ""
10548 "\n"
10549 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10550 msgstr[3] ""
10551 "\n"
10552 "Розділ символів версії «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10553
10554 #: readelf.c:12485
10555 msgid "version symbol data"
10556 msgstr "дані символу версії"
10557
10558 #: readelf.c:12505
10559 msgid "*invalid*"
10560 msgstr "*некоректний*"
10561
10562 #: readelf.c:12513
10563 msgid " 0 (*local*) "
10564 msgstr " 0 (*локальна*) "
10565
10566 #: readelf.c:12517
10567 msgid " 1 (*global*) "
10568 msgstr " 1 (*глобальна*) "
10569
10570 #: readelf.c:12528
10571 msgid "invalid index into symbol array\n"
10572 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
10573
10574 #: readelf.c:12551 readelf.c:13148
10575 msgid "version need"
10576 msgstr "залежність версії"
10577
10578 #: readelf.c:12562
10579 msgid "version need aux (2)"
10580 msgstr "залежність версії aux (2)"
10581
10582 #: readelf.c:12609 readelf.c:13092
10583 msgid "version def"
10584 msgstr "опис версії"
10585
10586 #: readelf.c:12637 readelf.c:13123
10587 msgid "version def aux"
10588 msgstr "опис версії aux"
10589
10590 #: readelf.c:12645
10591 msgid "*both*"
10592 msgstr "*обидва*"
10593
10594 #: readelf.c:12677
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "\n"
10598 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10599 msgstr ""
10600 "\n"
10601 "У пов'язаному файлі «%s» не знайдено даних щодо версії.\n"
10602
10603 #: readelf.c:12680
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "\n"
10607 "No version information found in this file.\n"
10608 msgstr ""
10609 "\n"
10610 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
10611
10612 #: readelf.c:12776
10613 #, c-format
10614 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10615 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u\n"
10616
10617 #: readelf.c:12789
10618 #, c-format
10619 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10620 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u\n"
10621
10622 #: readelf.c:12866
10623 #, c-format
10624 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10625 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
10626
10627 #: readelf.c:12890
10628 #, c-format
10629 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10630 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
10631
10632 #: readelf.c:12916
10633 #, c-format
10634 msgid "<localentry>: %d"
10635 msgstr "<локальний вхід>: %d"
10636
10637 #: readelf.c:12930
10638 msgid " VARIANT_CC"
10639 msgstr " VARIANT_CC"
10640
10641 #: readelf.c:12981
10642 #, c-format
10643 msgid "<other>: %x"
10644 msgstr "<інше>: %x"
10645
10646 #: readelf.c:13021
10647 #, c-format
10648 msgid "bad section index[%3d]"
10649 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
10650
10651 #: readelf.c:13054
10652 msgid "version data"
10653 msgstr "дані версії"
10654
10655 #: readelf.c:13166
10656 msgid "version need aux (3)"
10657 msgstr "залежність версії aux (3)"
10658
10659 #: readelf.c:13320
10660 #, c-format
10661 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10662 msgstr "локальний символ %<PRIu64>, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
10663
10664 #: readelf.c:13339
10665 #, c-format
10666 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10667 msgstr "Виявлено невідоме визначення символу LTO: %u\n"
10668
10669 #: readelf.c:13358
10670 #, c-format
10671 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10672 msgstr "Виявлено невідому видимість символу LTO: %u\n"
10673
10674 #: readelf.c:13376
10675 #, c-format
10676 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10677 msgstr "Виявлено невідомий тип символу LTO: %u\n"
10678
10679 #: readelf.c:13392
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "\n"
10683 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10684 msgstr ""
10685 "\n"
10686 "Розділ таблиці символів LTO «%s» у пов'язаному файлі «%s» є порожнім!\n"
10687
10688 #: readelf.c:13396
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "\n"
10692 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10693 msgstr ""
10694 "\n"
10695 "Таблиця символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10696
10697 #: readelf.c:13411
10698 msgid "LTO symbols"
10699 msgstr "символи LTO"
10700
10701 #: readelf.c:13429
10702 #, c-format
10703 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10704 msgstr "Таблиця розширень символів LTO «%s» є порожньою!\n"
10705
10706 #: readelf.c:13435
10707 msgid "LTO ext symbol data"
10708 msgstr "Дані розширень символів LTO"
10709
10710 #: readelf.c:13440
10711 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10712 msgstr "Неочікуваний номер версії у таблиці розширень символів\n"
10713
10714 #: readelf.c:13449
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "\n"
10718 "In linked file '%s': "
10719 msgstr ""
10720 "\n"
10721 "У пов'язаному файлі «%s»: "
10722
10723 #: readelf.c:13456
10724 #, c-format
10725 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10726 msgstr "Таблиця символів LTO «%s» і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10727
10728 #: readelf.c:13461
10729 #, c-format
10730 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10731 msgstr "Таблиця символів LTO «%s»\n"
10732
10733 #: readelf.c:13463
10734 #, c-format
10735 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10736 msgstr " і таблиця розширень «%s» містять таке:\n"
10737
10738 #: readelf.c:13468
10739 #, c-format
10740 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10741 msgstr "У таблиці символів LTO «%s» міститься таке:\n"
10742
10743 #: readelf.c:13473
10744 #, c-format
10745 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10746 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Тип Назва розділу\n"
10747
10748 #: readelf.c:13475
10749 #, c-format
10750 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
10751 msgstr " Ключ_Comdat Тип Видимість Розмір Слот Назва\n"
10752
10753 #: readelf.c:13522
10754 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
10755 msgstr "Вичерпано дані розширень символів LTO\n"
10756
10757 #: readelf.c:13542
10758 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
10759 msgstr "Залишки даних у таблиці розширень символів LTO\n"
10760
10761 #: readelf.c:13552
10762 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
10763 msgstr "Сталося вичерпання буфера під час декодування таблиці символів LTO\n"
10764
10765 #: readelf.c:13604
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "\n"
10769 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
10770 msgid_plural ""
10771 "\n"
10772 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
10773 msgstr[0] ""
10774 "\n"
10775 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
10776 msgstr[1] ""
10777 "\n"
10778 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записи:\n"
10779 msgstr[2] ""
10780 "\n"
10781 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> записів:\n"
10782 msgstr[3] ""
10783 "\n"
10784 "У пов'язаному файлі «%s» таблиця динамічних символів містить %<PRIu64> запис:\n"
10785
10786 #: readelf.c:13614
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "\n"
10790 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
10791 msgid_plural ""
10792 "\n"
10793 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
10794 msgstr[0] ""
10795 "\n"
10796 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
10797 msgstr[1] ""
10798 "\n"
10799 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записи:\n"
10800 msgstr[2] ""
10801 "\n"
10802 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> записів:\n"
10803 msgstr[3] ""
10804 "\n"
10805 "Таблиця символів для образу містить %<PRIu64> запис:\n"
10806
10807 #: readelf.c:13622 readelf.c:13679
10808 #, c-format
10809 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10810 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
10811
10812 #: readelf.c:13624 readelf.c:13681
10813 #, c-format
10814 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
10815 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
10816
10817 #: readelf.c:13653
10818 #, c-format
10819 msgid ""
10820 "\n"
10821 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
10822 msgstr ""
10823 "\n"
10824 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
10825
10826 #: readelf.c:13661
10827 #, c-format
10828 msgid ""
10829 "\n"
10830 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10831 msgid_plural ""
10832 "\n"
10833 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10834 msgstr[0] ""
10835 "\n"
10836 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10837 msgstr[1] ""
10838 "\n"
10839 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10840 msgstr[2] ""
10841 "\n"
10842 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10843 msgstr[3] ""
10844 "\n"
10845 "У пов'язаному файлі «%s» розділ символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10846
10847 #: readelf.c:13670
10848 #, c-format
10849 msgid ""
10850 "\n"
10851 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10852 msgid_plural ""
10853 "\n"
10854 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10855 msgstr[0] ""
10856 "\n"
10857 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10858 msgstr[1] ""
10859 "\n"
10860 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
10861 msgstr[2] ""
10862 "\n"
10863 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
10864 msgstr[3] ""
10865 "\n"
10866 "Таблиця символів «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
10867
10868 #: readelf.c:13715
10869 #, c-format
10870 msgid ""
10871 "\n"
10872 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
10873 msgstr ""
10874 "\n"
10875 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
10876
10877 #: readelf.c:13728
10878 #, c-format
10879 msgid ""
10880 "\n"
10881 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10882 msgid_plural ""
10883 "\n"
10884 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10885 msgstr[0] ""
10886 "\n"
10887 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
10888 msgstr[1] ""
10889 "\n"
10890 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> області):\n"
10891 msgstr[2] ""
10892 "\n"
10893 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> областей):\n"
10894 msgstr[3] ""
10895 "\n"
10896 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %<PRIu64> область):\n"
10897
10898 #: readelf.c:13738
10899 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
10900 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
10901
10902 #: readelf.c:13744 readelf.c:13821
10903 #, c-format
10904 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
10905 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
10906
10907 #: readelf.c:13754
10908 msgid "histogram chain is corrupt\n"
10909 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
10910
10911 #: readelf.c:13766
10912 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
10913 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
10914
10915 #: readelf.c:13806
10916 #, c-format
10917 msgid ""
10918 "\n"
10919 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
10920 msgid_plural ""
10921 "\n"
10922 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
10923 msgstr[0] ""
10924 "\n"
10925 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
10926 msgstr[1] ""
10927 "\n"
10928 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> області):\n"
10929 msgstr[2] ""
10930 "\n"
10931 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> областей):\n"
10932 msgstr[3] ""
10933 "\n"
10934 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %<PRIu64> область):\n"
10935
10936 #: readelf.c:13817
10937 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
10938 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
10939
10940 #: readelf.c:13844
10941 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
10942 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
10943
10944 #: readelf.c:13910
10945 #, c-format
10946 msgid ""
10947 "\n"
10948 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10949 msgid_plural ""
10950 "\n"
10951 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10952 msgstr[0] ""
10953 "\n"
10954 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
10955 msgstr[1] ""
10956 "\n"
10957 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
10958 msgstr[2] ""
10959 "\n"
10960 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
10961 msgstr[3] ""
10962 "\n"
10963 "У пов'язаному файлі «%s»: сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
10964
10965 #: readelf.c:13917
10966 #, c-format
10967 msgid ""
10968 "\n"
10969 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
10970 msgid_plural ""
10971 "\n"
10972 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
10973 msgstr[0] ""
10974 "\n"
10975 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
10976 msgstr[1] ""
10977 "\n"
10978 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записи:\n"
10979 msgstr[2] ""
10980 "\n"
10981 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d записів:\n"
10982 msgstr[3] ""
10983 "\n"
10984 "Сегмент динамічної інформації із зсувом %#<PRIx64> містить %d запис:\n"
10985
10986 #: readelf.c:13925
10987 #, c-format
10988 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
10989 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
10990
10991 #: readelf.c:13932
10992 #, c-format
10993 msgid "<corrupt index>"
10994 msgstr "<пошкоджений індекс>"
10995
10996 #: readelf.c:13937
10997 #, c-format
10998 msgid "<corrupt: %19ld>"
10999 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
11000
11001 #: readelf.c:14029
11002 #, c-format
11003 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11004 msgstr "У полі ULEB128 LoongArch за адресою 0x%lx міститься некоректне значення ULEB128\n"
11005
11006 #: readelf.c:14034 readelf.c:14088 readelf.c:14139 readelf.c:14185
11007 #: readelf.c:14199 readelf.c:14243
11008 #, c-format
11009 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11010 msgstr "Пересування %s містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
11011
11012 #: readelf.c:14135
11013 #, c-format
11014 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11015 msgstr "У полі ULEB128 MSP430 за адресою %#<PRIx64> міститься некоректне значення ULEB128\n"
11016
11017 #. PR 21137
11018 #: readelf.c:14150
11019 #, c-format
11020 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11021 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11022
11023 #: readelf.c:14162
11024 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11025 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
11026
11027 #: readelf.c:14209
11028 #, c-format
11029 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11030 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11031
11032 #: readelf.c:14220
11033 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11034 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
11035
11036 #: readelf.c:14262 readelf.c:14272
11037 #, c-format
11038 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11039 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: %#<PRIx64>\n"
11040
11041 #: readelf.c:14491
11042 #, c-format
11043 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11044 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
11045
11046 #: readelf.c:15207
11047 #, c-format
11048 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11049 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
11050
11051 #: readelf.c:15216
11052 #, c-format
11053 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11054 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11055
11056 #: readelf.c:15226
11057 #, c-format
11058 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11059 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу %#<PRIx64> у розділі %s\n"
11060
11061 #: readelf.c:15250
11062 #, c-format
11063 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11064 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %tu\n"
11065
11066 #: readelf.c:15328
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "\n"
11070 "Assembly dump of section %s\n"
11071 msgstr ""
11072 "\n"
11073 "Зібраний дамп розділу %s\n"
11074
11075 #: readelf.c:15346
11076 #, c-format
11077 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11078 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
11079
11080 #: readelf.c:15352
11081 msgid "section contents"
11082 msgstr "вміст розділу"
11083
11084 #: readelf.c:15375
11085 #, c-format
11086 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11087 msgstr "Розмір розпакованого розділу є підозріло великим: 0x%<PRIu64>\n"
11088
11089 #: readelf.c:15451
11090 #, c-format
11091 msgid ""
11092 "\n"
11093 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11094 msgstr ""
11095 "\n"
11096 "Дамп рядків у розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11097
11098 #: readelf.c:15455
11099 #, c-format
11100 msgid ""
11101 "\n"
11102 "String dump of section '%s':\n"
11103 msgstr ""
11104 "\n"
11105 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
11106
11107 #: readelf.c:15483 readelf.c:15706 readelf.c:16138
11108 #, c-format
11109 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11110 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
11111
11112 #: readelf.c:15515 readelf.c:15740 readelf.c:16175
11113 #, c-format
11114 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11115 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
11116
11117 #: readelf.c:15540
11118 #, c-format
11119 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11120 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
11121
11122 #: readelf.c:15633 readelf.c:17169 readelf.c:17209 readelf.c:17247
11123 #: readelf.c:17294 readelf.c:17325 readelf.c:18931 readelf.c:18963
11124 #, c-format
11125 msgid "<corrupt>\n"
11126 msgstr "<пошкоджено>\n"
11127
11128 #: readelf.c:15641
11129 #, c-format
11130 msgid " No strings found in this section."
11131 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
11132
11133 #: readelf.c:15674
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "\n"
11137 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11138 msgstr ""
11139 "\n"
11140 "Шістнадцятковий дамп розділу «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11141
11142 #: readelf.c:15678
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "\n"
11146 "Hex dump of section '%s':\n"
11147 msgstr ""
11148 "\n"
11149 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
11150
11151 #: readelf.c:15773
11152 #, c-format
11153 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11154 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
11155
11156 #: readelf.c:15915
11157 #, c-format
11158 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11159 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
11160
11161 #: readelf.c:15959
11162 #, c-format
11163 msgid "No symbol section named %s\n"
11164 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
11165
11166 #: readelf.c:15975
11167 #, c-format
11168 msgid "No string table section named %s\n"
11169 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
11170
11171 #: readelf.c:15982
11172 msgid "strings"
11173 msgstr "рядки"
11174
11175 #: readelf.c:15995 readelf.c:16007
11176 #, c-format
11177 msgid "CTF open failure: %s\n"
11178 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
11179
11180 #: readelf.c:16014
11181 #, c-format
11182 msgid ""
11183 "\n"
11184 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11185 msgstr ""
11186 "\n"
11187 "Дамп розділу CTF «%s» у пов'язаному файлі %s:\n"
11188
11189 #: readelf.c:16018
11190 #, c-format
11191 msgid ""
11192 "\n"
11193 "Dump of CTF section '%s':\n"
11194 msgstr ""
11195 "\n"
11196 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
11197
11198 #: readelf.c:16026
11199 #, c-format
11200 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11201 msgstr "Не вдалося відкрити член CTF: %s\n"
11202
11203 #: readelf.c:16053
11204 msgid "Section name must be provided \n"
11205 msgstr "Має бути вказано назву розділу \n"
11206
11207 #: readelf.c:16065
11208 #, c-format
11209 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11210 msgstr "Помилка декодування SFrame: %s\n"
11211
11212 #: readelf.c:16095
11213 #, c-format
11214 msgid "%s section data"
11215 msgstr "дані розділу %s"
11216
11217 #: readelf.c:16119
11218 #, c-format
11219 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11220 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання\n"
11221
11222 #: readelf.c:16251 readelf.c:16278 readelf.c:16303
11223 #, c-format
11224 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11225 msgstr "помилкове форматування нотатки у розділі %s під час сканування для нотатки build-id\n"
11226
11227 #: readelf.c:16431
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "\n"
11231 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11232 msgstr ""
11233 "\n"
11234 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
11235
11236 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11237 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11238 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11239 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11240 #: readelf.c:16440
11241 #, c-format
11242 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11243 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
11244
11245 #: readelf.c:16490
11246 #, c-format
11247 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11248 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
11249
11250 #: readelf.c:16520
11251 #, c-format
11252 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11253 msgstr "Для розділу «%s» дамп не був виконаний, оскільки його не існує\n"
11254
11255 #: readelf.c:16598
11256 #, c-format
11257 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11258 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
11259
11260 #: readelf.c:16654
11261 msgid "<corrupt tag>\n"
11262 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
11263
11264 #: readelf.c:16669
11265 #, c-format
11266 msgid "<corrupt string tag>"
11267 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
11268
11269 #: readelf.c:16703
11270 #, c-format
11271 msgid "Absent/Non standard\n"
11272 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
11273
11274 #: readelf.c:16706
11275 #, c-format
11276 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11277 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
11278
11279 #: readelf.c:16709
11280 #, c-format
11281 msgid "Bare metal/newlib\n"
11282 msgstr "Bare metal/newlib\n"
11283
11284 #: readelf.c:16712
11285 #, c-format
11286 msgid "Linux/uclibc\n"
11287 msgstr "Linux/uclibc\n"
11288
11289 #: readelf.c:16715
11290 #, c-format
11291 msgid "Linux/glibc\n"
11292 msgstr "Linux/glibc\n"
11293
11294 #: readelf.c:16718 readelf.c:16797
11295 #, c-format
11296 msgid "Unknown\n"
11297 msgstr "Невідомо\n"
11298
11299 #: readelf.c:16730 readelf.c:16760 readelf.c:16788
11300 #, c-format
11301 msgid "Absent\n"
11302 msgstr "Немає\n"
11303
11304 #: readelf.c:16772
11305 msgid "yes"
11306 msgstr "так"
11307
11308 #: readelf.c:16772
11309 msgid "no"
11310 msgstr "ні"
11311
11312 #: readelf.c:16809 readelf.c:16816
11313 msgid "default"
11314 msgstr "типовий"
11315
11316 #: readelf.c:16810
11317 msgid "smallest"
11318 msgstr "найменший"
11319
11320 #: readelf.c:16815
11321 msgid "OPTFP"
11322 msgstr "OPTFP"
11323
11324 #: readelf.c:17036 readelf.c:17049 readelf.c:17067 readelf.c:17588
11325 #: readelf.c:17867 readelf.c:17879 readelf.c:17891
11326 #, c-format
11327 msgid "None\n"
11328 msgstr "Немає\n"
11329
11330 #: readelf.c:17037
11331 #, c-format
11332 msgid "Application\n"
11333 msgstr "Програма\n"
11334
11335 #: readelf.c:17038
11336 #, c-format
11337 msgid "Realtime\n"
11338 msgstr "У режимі реального часу\n"
11339
11340 #: readelf.c:17039
11341 #, c-format
11342 msgid "Microcontroller\n"
11343 msgstr "Мікроконтролер\n"
11344
11345 #: readelf.c:17040
11346 #, c-format
11347 msgid "Application or Realtime\n"
11348 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
11349
11350 #: readelf.c:17050 readelf.c:17069 readelf.c:17640 readelf.c:17657
11351 #: readelf.c:17728 readelf.c:17748 readelf.c:20602
11352 #, c-format
11353 msgid "8-byte\n"
11354 msgstr "8-байтовий\n"
11355
11356 #: readelf.c:17051 readelf.c:17731 readelf.c:17751 readelf.c:20601
11357 #, c-format
11358 msgid "4-byte\n"
11359 msgstr "4-байтовий\n"
11360
11361 #: readelf.c:17055 readelf.c:17073
11362 #, c-format
11363 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11364 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
11365
11366 #: readelf.c:17068
11367 #, c-format
11368 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11369 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
11370
11371 #: readelf.c:17084 readelf.c:17166 readelf.c:17766
11372 #, c-format
11373 msgid "flag = %d, vendor = "
11374 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
11375
11376 #: readelf.c:17105
11377 #, c-format
11378 msgid "True\n"
11379 msgstr "True\n"
11380
11381 #: readelf.c:17125
11382 #, c-format
11383 msgid "<unknown: %d>\n"
11384 msgstr "<невідомо: %d>\n"
11385
11386 #: readelf.c:17170
11387 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11388 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
11389
11390 #: readelf.c:17220
11391 #, c-format
11392 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11393 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка\n"
11394
11395 #: readelf.c:17223
11396 #, c-format
11397 msgid "hard float\n"
11398 msgstr "Апаратна рухома крапка\n"
11399
11400 #: readelf.c:17226
11401 #, c-format
11402 msgid "soft float\n"
11403 msgstr "Програмна рухома крапка\n"
11404
11405 #: readelf.c:17258
11406 #, c-format
11407 msgid "unspecified hard/soft float, "
11408 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
11409
11410 #: readelf.c:17261
11411 #, c-format
11412 msgid "hard float, "
11413 msgstr "апаратна рухома крапка, "
11414
11415 #: readelf.c:17264
11416 #, c-format
11417 msgid "soft float, "
11418 msgstr "програмна рухома крапка, "
11419
11420 #: readelf.c:17267
11421 #, c-format
11422 msgid "single-precision hard float, "
11423 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
11424
11425 #: readelf.c:17274
11426 #, c-format
11427 msgid "unspecified long double\n"
11428 msgstr "невказане long double\n"
11429
11430 #: readelf.c:17277
11431 #, c-format
11432 msgid "128-bit IBM long double\n"
11433 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
11434
11435 #: readelf.c:17280
11436 #, c-format
11437 msgid "64-bit long double\n"
11438 msgstr "64-бітове long double\n"
11439
11440 #: readelf.c:17283
11441 #, c-format
11442 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11443 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
11444
11445 #: readelf.c:17305 readelf.c:17336
11446 #, c-format
11447 msgid "unspecified\n"
11448 msgstr "не визначено\n"
11449
11450 #: readelf.c:17308
11451 #, c-format
11452 msgid "generic\n"
11453 msgstr "загальний\n"
11454
11455 #: readelf.c:17342
11456 #, c-format
11457 msgid "memory\n"
11458 msgstr "пам'ять\n"
11459
11460 #: readelf.c:17369
11461 #, c-format
11462 msgid "any\n"
11463 msgstr "будь-який\n"
11464
11465 #: readelf.c:17372
11466 #, c-format
11467 msgid "software\n"
11468 msgstr "програмний\n"
11469
11470 #: readelf.c:17375
11471 #, c-format
11472 msgid "hardware\n"
11473 msgstr "апаратний\n"
11474
11475 #: readelf.c:17498
11476 #, c-format
11477 msgid "Hard or soft float\n"
11478 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
11479
11480 #: readelf.c:17501
11481 #, c-format
11482 msgid "Hard float (double precision)\n"
11483 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
11484
11485 #: readelf.c:17504
11486 #, c-format
11487 msgid "Hard float (single precision)\n"
11488 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
11489
11490 #: readelf.c:17507
11491 #, c-format
11492 msgid "Soft float\n"
11493 msgstr "Програма рухома крапка\n"
11494
11495 #: readelf.c:17510
11496 #, c-format
11497 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11498 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
11499
11500 #: readelf.c:17513
11501 #, c-format
11502 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11503 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
11504
11505 #: readelf.c:17516
11506 #, c-format
11507 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11508 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11509
11510 #: readelf.c:17519
11511 #, c-format
11512 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11513 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
11514
11515 #: readelf.c:17522
11516 #, c-format
11517 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11518 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
11519
11520 #: readelf.c:17555
11521 #, c-format
11522 msgid "Any MSA or not\n"
11523 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
11524
11525 #: readelf.c:17558
11526 #, c-format
11527 msgid "128-bit MSA\n"
11528 msgstr "128-бітовий MSA\n"
11529
11530 #: readelf.c:17620
11531 #, c-format
11532 msgid "Not used\n"
11533 msgstr "Не використовується\n"
11534
11535 #: readelf.c:17623
11536 #, c-format
11537 msgid "2 bytes\n"
11538 msgstr "2 байти\n"
11539
11540 #: readelf.c:17626
11541 #, c-format
11542 msgid "4 bytes\n"
11543 msgstr "4 байти\n"
11544
11545 #: readelf.c:17643 readelf.c:17660 readelf.c:17734 readelf.c:17754
11546 #, c-format
11547 msgid "16-byte\n"
11548 msgstr "16-байтовий\n"
11549
11550 #: readelf.c:17674
11551 #, c-format
11552 msgid "DSBT addressing not used\n"
11553 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
11554
11555 #: readelf.c:17677
11556 #, c-format
11557 msgid "DSBT addressing used\n"
11558 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
11559
11560 #: readelf.c:17691
11561 #, c-format
11562 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11563 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
11564
11565 #: readelf.c:17694
11566 #, c-format
11567 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11568 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
11569
11570 #: readelf.c:17697
11571 #, c-format
11572 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11573 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
11574
11575 #: readelf.c:17711
11576 #, c-format
11577 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11578 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
11579
11580 #: readelf.c:17714
11581 #, c-format
11582 msgid "Code addressing position-independent\n"
11583 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
11584
11585 #: readelf.c:17868
11586 #, c-format
11587 msgid "MSP430\n"
11588 msgstr "MSP430\n"
11589
11590 #: readelf.c:17869
11591 #, c-format
11592 msgid "MSP430X\n"
11593 msgstr "MSP430X\n"
11594
11595 #: readelf.c:17880 readelf.c:17892
11596 #, c-format
11597 msgid "Small\n"
11598 msgstr "Малий\n"
11599
11600 #: readelf.c:17881 readelf.c:17893
11601 #, c-format
11602 msgid "Large\n"
11603 msgstr "Великий\n"
11604
11605 #: readelf.c:17894
11606 #, c-format
11607 msgid "Restricted Large\n"
11608 msgstr "Обмежений великий\n"
11609
11610 #: readelf.c:17900
11611 #, c-format
11612 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11613 msgstr " <невідома мітка %<PRId64>>: "
11614
11615 #: readelf.c:17946
11616 #, c-format
11617 msgid "Any Region\n"
11618 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
11619
11620 #: readelf.c:17949
11621 #, c-format
11622 msgid "Lower Region Only\n"
11623 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
11624
11625 #: readelf.c:18015
11626 #, c-format
11627 msgid "No unaligned access\n"
11628 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
11629
11630 #: readelf.c:18018
11631 #, c-format
11632 msgid "Unaligned access\n"
11633 msgstr "Невирівняний доступ\n"
11634
11635 #: readelf.c:18024
11636 #, c-format
11637 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11638 msgstr "%<PRIu64>-байтовий\n"
11639
11640 #: readelf.c:18166
11641 msgid "attributes"
11642 msgstr "атрибути"
11643
11644 #: readelf.c:18178
11645 #, c-format
11646 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11647 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
11648
11649 #: readelf.c:18197
11650 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11651 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
11652
11653 #: readelf.c:18206
11654 #, c-format
11655 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11656 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
11657
11658 #: readelf.c:18214
11659 #, c-format
11660 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11661 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
11662
11663 #: readelf.c:18225
11664 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11665 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
11666
11667 #: readelf.c:18230
11668 #, c-format
11669 msgid "Attribute Section: "
11670 msgstr "Розділ атрибутів: "
11671
11672 #: readelf.c:18257
11673 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11674 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
11675
11676 #: readelf.c:18267
11677 #, c-format
11678 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11679 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
11680
11681 #: readelf.c:18275
11682 #, c-format
11683 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11684 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
11685
11686 #: readelf.c:18290
11687 #, c-format
11688 msgid "File Attributes\n"
11689 msgstr "Атрибути файла\n"
11690
11691 #: readelf.c:18293
11692 #, c-format
11693 msgid "Section Attributes:"
11694 msgstr "Атрибути розділу:"
11695
11696 #: readelf.c:18296
11697 #, c-format
11698 msgid "Symbol Attributes:"
11699 msgstr "Атрибути символу:"
11700
11701 #: readelf.c:18309
11702 #, c-format
11703 msgid "Unknown tag: %d\n"
11704 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
11705
11706 #: readelf.c:18330
11707 #, c-format
11708 msgid " Unknown attribute:\n"
11709 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
11710
11711 #: readelf.c:18372
11712 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11713 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
11714
11715 #: readelf.c:18571
11716 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11717 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
11718
11719 #: readelf.c:18577
11720 msgid "MIPS ABI Flags section"
11721 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
11722
11723 #: readelf.c:18636 readelf.c:19219
11724 msgid "Global Offset Table data"
11725 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
11726
11727 #: readelf.c:18640
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "\n"
11731 "Static GOT:\n"
11732 msgstr ""
11733 "\n"
11734 "Статичний GOT:\n"
11735
11736 #: readelf.c:18641 readelf.c:19224
11737 #, c-format
11738 msgid " Canonical gp value: "
11739 msgstr " Канонічне значення gp: "
11740
11741 #: readelf.c:18655 readelf.c:19228 readelf.c:19358
11742 #, c-format
11743 msgid " Reserved entries:\n"
11744 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
11745
11746 #: readelf.c:18656
11747 #, c-format
11748 msgid " %*s %10s %*s\n"
11749 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11750
11751 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11752 #: readelf.c:19276 readelf.c:19360 readelf.c:19369
11753 msgid "Address"
11754 msgstr "Адреса"
11755
11756 #: readelf.c:18657 readelf.c:18687 readelf.c:19230 readelf.c:19258
11757 #: readelf.c:19277
11758 msgid "Access"
11759 msgstr "Доступ"
11760
11761 #: readelf.c:18658 readelf.c:18688
11762 msgid "Value"
11763 msgstr "Значення"
11764
11765 #: readelf.c:18685 readelf.c:19256
11766 #, c-format
11767 msgid " Local entries:\n"
11768 msgstr " Локальні записи:\n"
11769
11770 #: readelf.c:18767 readelf.c:19475
11771 msgid "liblist section data"
11772 msgstr "дані розділу liblist"
11773
11774 #: readelf.c:18770
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "\n"
11778 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
11779 msgid_plural ""
11780 "\n"
11781 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
11782 msgstr[0] ""
11783 "\n"
11784 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
11785 msgstr[1] ""
11786 "\n"
11787 "Розділ «.liblist» містить %zu записи:\n"
11788 msgstr[2] ""
11789 "\n"
11790 "Розділ «.liblist» містить %zu записів:\n"
11791 msgstr[3] ""
11792 "\n"
11793 "Розділ «.liblist» містить %zu запис:\n"
11794
11795 #: readelf.c:18774
11796 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
11797 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
11798
11799 #: readelf.c:18800
11800 #, c-format
11801 msgid "<corrupt: %9ld>"
11802 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
11803
11804 #: readelf.c:18805
11805 msgid " NONE"
11806 msgstr " НЕМАЄ"
11807
11808 #: readelf.c:18855
11809 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
11810 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
11811
11812 #: readelf.c:18861
11813 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
11814 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
11815
11816 #: readelf.c:18866
11817 msgid "options"
11818 msgstr "ключі"
11819
11820 #: readelf.c:18885
11821 #, c-format
11822 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
11823 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
11824
11825 #: readelf.c:18894
11826 #, c-format
11827 msgid ""
11828 "\n"
11829 "Section '%s' contains %d entry:\n"
11830 msgid_plural ""
11831 "\n"
11832 "Section '%s' contains %d entries:\n"
11833 msgstr[0] ""
11834 "\n"
11835 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11836 msgstr[1] ""
11837 "\n"
11838 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
11839 msgstr[2] ""
11840 "\n"
11841 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
11842 msgstr[3] ""
11843 "\n"
11844 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
11845
11846 #: readelf.c:18932 readelf.c:18964
11847 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
11848 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
11849
11850 #: readelf.c:19100
11851 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
11852 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
11853
11854 #: readelf.c:19108
11855 #, c-format
11856 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
11857 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %zx\n"
11858
11859 #: readelf.c:19116
11860 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
11861 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
11862
11863 #: readelf.c:19126 readelf.c:19144
11864 msgid "conflict"
11865 msgstr "конфлікт"
11866
11867 #: readelf.c:19157
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "\n"
11871 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
11872 msgid_plural ""
11873 "\n"
11874 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
11875 msgstr[0] ""
11876 "\n"
11877 "Розділ '.conflict' містить %zu пункт:\n"
11878 msgstr[1] ""
11879 "\n"
11880 "Розділ «.conflict» містить %zu записи:\n"
11881 msgstr[2] ""
11882 "\n"
11883 "Розділ «.conflict» містить %zu записів:\n"
11884 msgstr[3] ""
11885 "\n"
11886 "Розділ «.conflict» містить %zu запис:\n"
11887
11888 #: readelf.c:19161
11889 msgid " Num: Index Value Name"
11890 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
11891
11892 #: readelf.c:19168
11893 #, c-format
11894 msgid "<corrupt symbol index>"
11895 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
11896
11897 #: readelf.c:19179 readelf.c:19306 readelf.c:19394
11898 #, c-format
11899 msgid "<corrupt: %14ld>"
11900 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
11901
11902 #: readelf.c:19202
11903 #, c-format
11904 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
11905 msgstr "Зсув символу GOT (%<PRIu64>) перевищує розмір таблиці символів (%<PRIu64>)\n"
11906
11907 #: readelf.c:19212
11908 #, c-format
11909 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
11910 msgstr "Забагато символів GOT: %<PRIu64>\n"
11911
11912 #: readelf.c:19223
11913 #, c-format
11914 msgid ""
11915 "\n"
11916 "Primary GOT:\n"
11917 msgstr ""
11918 "\n"
11919 "Основний GOT:\n"
11920
11921 #: readelf.c:19229
11922 #, c-format
11923 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
11924 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
11925
11926 #: readelf.c:19231 readelf.c:19259 readelf.c:19278 readelf.c:19360
11927 #: readelf.c:19370
11928 msgid "Initial"
11929 msgstr "Початковий"
11930
11931 #: readelf.c:19233
11932 #, c-format
11933 msgid " Lazy resolver\n"
11934 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
11935
11936 #: readelf.c:19248
11937 #, c-format
11938 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
11939 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
11940
11941 #: readelf.c:19274
11942 #, c-format
11943 msgid " Global entries:\n"
11944 msgstr " Загальні записи:\n"
11945
11946 #: readelf.c:19279 readelf.c:19371
11947 msgid "Sym.Val."
11948 msgstr "Сим.Знач."
11949
11950 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
11951 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11952 msgid "Ndx"
11953 msgstr "Інд"
11954
11955 #: readelf.c:19282 readelf.c:19371
11956 msgid "Name"
11957 msgstr "Назва"
11958
11959 #: readelf.c:19292
11960 #, c-format
11961 msgid "<no dynamic symbols>"
11962 msgstr "<немає динамічних символів>"
11963
11964 #: readelf.c:19309
11965 #, c-format
11966 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
11967 msgstr "<індекс символу %zu перевищує кількість динамічних символів>"
11968
11969 #: readelf.c:19350
11970 msgid "Procedure Linkage Table data"
11971 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
11972
11973 #: readelf.c:19359
11974 #, c-format
11975 msgid " %*s %*s Purpose\n"
11976 msgstr " %*s %*s призначення\n"
11977
11978 #: readelf.c:19362
11979 #, c-format
11980 msgid " PLT lazy resolver\n"
11981 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
11982
11983 #: readelf.c:19364
11984 #, c-format
11985 msgid " Module pointer\n"
11986 msgstr " Модульний вказівник\n"
11987
11988 #: readelf.c:19367
11989 #, c-format
11990 msgid " Entries:\n"
11991 msgstr " Записи:\n"
11992
11993 #: readelf.c:19381
11994 #, c-format
11995 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
11996 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %<PRIu64>>"
11997
11998 #: readelf.c:19420
11999 msgid "NDS32 elf flags section"
12000 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
12001
12002 #: readelf.c:19486
12003 msgid "liblist string table"
12004 msgstr "таблиця рядків liblist"
12005
12006 #: readelf.c:19498
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "\n"
12010 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12011 msgid_plural ""
12012 "\n"
12013 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12014 msgstr[0] ""
12015 "\n"
12016 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12017 msgstr[1] ""
12018 "\n"
12019 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записи:\n"
12020 msgstr[2] ""
12021 "\n"
12022 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> записів:\n"
12023 msgstr[3] ""
12024 "\n"
12025 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %<PRIu64> запис:\n"
12026
12027 #: readelf.c:19506
12028 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
12029 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
12030
12031 #: readelf.c:19556
12032 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12033 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
12034
12035 #: readelf.c:19558
12036 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12037 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
12038
12039 #: readelf.c:19560
12040 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12041 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
12042
12043 #: readelf.c:19562
12044 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12045 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
12046
12047 #: readelf.c:19564
12048 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12049 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
12050
12051 #: readelf.c:19566
12052 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12053 msgstr "NT_GDB_TDESC (опис цілі у XML GDB)"
12054
12055 #: readelf.c:19568
12056 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12057 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
12058
12059 #: readelf.c:19570
12060 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12061 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
12062
12063 #: readelf.c:19572
12064 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12065 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
12066
12067 #: readelf.c:19574
12068 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12069 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
12070
12071 #: readelf.c:19576
12072 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12073 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
12074
12075 #: readelf.c:19578
12076 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12077 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
12078
12079 #: readelf.c:19580
12080 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12081 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
12082
12083 #: readelf.c:19582
12084 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12085 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
12086
12087 #: readelf.c:19584
12088 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12089 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
12090
12091 #: readelf.c:19586
12092 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12093 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
12094
12095 #: readelf.c:19588
12096 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12097 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
12098
12099 #: readelf.c:19590
12100 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12101 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
12102
12103 #: readelf.c:19592
12104 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12105 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
12106
12107 #: readelf.c:19594
12108 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12109 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
12110
12111 #: readelf.c:19596
12112 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12113 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
12114
12115 #: readelf.c:19598
12116 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12117 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
12118
12119 #: readelf.c:19600
12120 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12121 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
12122
12123 #: readelf.c:19602
12124 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12125 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
12126
12127 #: readelf.c:19604
12128 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12129 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
12130
12131 #: readelf.c:19606
12132 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12133 msgstr "NT_X86_CET (стан CET x86)"
12134
12135 #: readelf.c:19608
12136 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12137 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
12138
12139 #: readelf.c:19610
12140 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12141 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
12142
12143 #: readelf.c:19612
12144 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12145 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
12146
12147 #: readelf.c:19614
12148 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12149 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
12150
12151 #: readelf.c:19616
12152 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12153 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
12154
12155 #: readelf.c:19618
12156 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12157 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
12158
12159 #: readelf.c:19620
12160 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12161 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
12162
12163 #: readelf.c:19622
12164 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12165 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
12166
12167 #: readelf.c:19624
12168 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12169 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
12170
12171 #: readelf.c:19626
12172 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12173 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
12174
12175 #: readelf.c:19628
12176 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12177 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
12178
12179 #: readelf.c:19630
12180 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12181 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
12182
12183 #: readelf.c:19632
12184 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12185 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
12186
12187 #: readelf.c:19634
12188 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12189 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
12190
12191 #: readelf.c:19636
12192 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12193 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
12194
12195 #: readelf.c:19638
12196 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12197 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
12198
12199 #: readelf.c:19640
12200 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12201 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
12202
12203 #: readelf.c:19642
12204 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12205 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (номер системного виклику AArch)"
12206
12207 #: readelf.c:19644
12208 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12209 msgstr "NT_ARM_SVE (регістри SVE AArch)"
12210
12211 #: readelf.c:19646
12212 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12213 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (маски коду розпізнавання вказівників AArch)"
12214
12215 #: readelf.c:19648
12216 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12217 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ключі адрес розпізнавання за вказівником ARM)"
12218
12219 #: readelf.c:19650
12220 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12221 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (загальні ключі розпізнавання за вказівником ARM)"
12222
12223 #: readelf.c:19652
12224 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12225 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (керування міченими адресами AArch)"
12226
12227 #: readelf.c:19654
12228 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12229 msgstr "NT_ARM_SSVE (регістри трансляції SVE AArch64)"
12230
12231 #: readelf.c:19656
12232 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12233 msgstr "NT_ARM_ZA (регістр ZA SME AArch64)"
12234
12235 #: readelf.c:19658
12236 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12237 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (увімкнені ключі розпізнавання за вказівником AArch64)"
12238
12239 #: readelf.c:19660
12240 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12241 msgstr "NT_ARC_V2 (регістри акумулятора/додаткові регістри ARC HS)"
12242
12243 #: readelf.c:19662
12244 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12245 msgstr "NT_RISCV_CSR (регістри керування і стану RISC-V)"
12246
12247 #: readelf.c:19664
12248 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12249 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
12250
12251 #: readelf.c:19666
12252 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12253 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
12254
12255 #: readelf.c:19668
12256 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12257 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
12258
12259 #: readelf.c:19670
12260 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12261 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
12262
12263 #: readelf.c:19672
12264 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12265 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
12266
12267 #: readelf.c:19674
12268 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12269 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
12270
12271 #: readelf.c:19676
12272 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12273 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
12274
12275 #: readelf.c:19678
12276 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12277 msgstr "NT_FILE (пов'язані файли)"
12278
12279 #: readelf.c:19686
12280 msgid "NT_VERSION (version)"
12281 msgstr "NT_VERSION (версія)"
12282
12283 #: readelf.c:19688
12284 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12285 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
12286
12287 #: readelf.c:19690
12288 msgid "OPEN"
12289 msgstr "ВІДКРИТИ"
12290
12291 #: readelf.c:19692
12292 msgid "func"
12293 msgstr "функція"
12294
12295 #: readelf.c:19694
12296 msgid "GO BUILDID"
12297 msgstr "GO BUILDID"
12298
12299 #: readelf.c:19696
12300 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12301 msgstr "МЕТАДАНІ_ПАКУВАННЯ_FDO"
12302
12303 #: readelf.c:19701 readelf.c:19818 readelf.c:20007 readelf.c:20575
12304 #: readelf.c:20745 readelf.c:20874 readelf.c:21002
12305 #, c-format
12306 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12307 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
12308
12309 #: readelf.c:19721
12310 #, c-format
12311 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
12312 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
12313
12314 #: readelf.c:19728
12315 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12316 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
12317
12318 #: readelf.c:19737
12319 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12320 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
12321
12322 #: readelf.c:19750
12323 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12324 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
12325
12326 #: readelf.c:19754
12327 #, c-format
12328 msgid " Page size: "
12329 msgstr " Розмір сторінки: "
12330
12331 #: readelf.c:19758
12332 #, c-format
12333 msgid " %*s%*s%*s\n"
12334 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12335
12336 #: readelf.c:19759
12337 msgid "Start"
12338 msgstr "Початок"
12339
12340 #: readelf.c:19760
12341 msgid "End"
12342 msgstr "Кінець"
12343
12344 #: readelf.c:19761
12345 msgid "Page Offset"
12346 msgstr "Зсув сторінки"
12347
12348 #: readelf.c:19769
12349 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12350 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
12351
12352 #: readelf.c:19801
12353 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12354 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
12355
12356 #: readelf.c:19803
12357 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12358 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
12359
12360 #: readelf.c:19805
12361 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12362 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
12363
12364 #: readelf.c:19807
12365 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12366 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
12367
12368 #: readelf.c:19809
12369 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12370 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12371
12372 #: readelf.c:19811
12373 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12374 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12375
12376 #: readelf.c:19813
12377 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12378 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12379
12380 #: readelf.c:19902 readelf.c:20049 readelf.c:20086
12381 #, c-format
12382 msgid "<None>"
12383 msgstr "<немає>"
12384
12385 #: readelf.c:20003
12386 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12387 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (метадані об'єкта коду)"
12388
12389 #: readelf.c:20198
12390 #, c-format
12391 msgid " Properties: "
12392 msgstr " Властивості: "
12393
12394 #: readelf.c:20202
12395 #, c-format
12396 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12397 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
12398
12399 #: readelf.c:20214
12400 #, c-format
12401 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12402 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
12403
12404 #: readelf.c:20225
12405 #, c-format
12406 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12407 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
12408
12409 #: readelf.c:20247 readelf.c:20301 readelf.c:20323
12410 #, c-format
12411 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12412 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12413
12414 #: readelf.c:20258 readelf.c:20312 readelf.c:20334
12415 #, c-format
12416 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12417 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12418
12419 #: readelf.c:20269
12420 #, c-format
12421 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12422 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12423
12424 #: readelf.c:20280
12425 #, c-format
12426 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12427 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12428
12429 #: readelf.c:20291
12430 #, c-format
12431 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12432 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
12433
12434 #: readelf.c:20353 readelf.c:20367 readelf.c:20375 readelf.c:20406
12435 #, c-format
12436 msgid "<corrupt length: %#x> "
12437 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
12438
12439 #: readelf.c:20365
12440 #, c-format
12441 msgid "stack size: "
12442 msgstr "розмір стека: "
12443
12444 #: readelf.c:20388
12445 #, c-format
12446 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12447 msgstr "1_needed: <пошкоджена довжина: %#x> "
12448
12449 #: readelf.c:20402
12450 #, c-format
12451 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12452 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12453
12454 #: readelf.c:20404
12455 #, c-format
12456 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12457 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12458
12459 #: readelf.c:20416
12460 #, c-format
12461 msgid "<unknown type %#x data: "
12462 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
12463
12464 #: readelf.c:20418
12465 #, c-format
12466 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12467 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x даних: "
12468
12469 #: readelf.c:20420
12470 #, c-format
12471 msgid "<application-specific type %#x data: "
12472 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
12473
12474 #: readelf.c:20449
12475 #, c-format
12476 msgid " Build ID: "
12477 msgstr " Ід. збирання: "
12478
12479 #: readelf.c:20464
12480 #, c-format
12481 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12482 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
12483
12484 #: readelf.c:20501
12485 #, c-format
12486 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12487 msgstr " ОС: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12488
12489 #: readelf.c:20510
12490 #, c-format
12491 msgid " Version: "
12492 msgstr " Версія: "
12493
12494 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12495 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12496 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12497 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12498 #. if enabled in the bitmask.
12499 #: readelf.c:20526
12500 #, c-format
12501 msgid " Hardware Capabilities: "
12502 msgstr " Апаратні можливості: "
12503
12504 #: readelf.c:20529
12505 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12506 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
12507
12508 #: readelf.c:20534
12509 #, c-format
12510 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12511 msgstr "кть записів: %d, увімкнена маска: %x\n"
12512
12513 #: readelf.c:20550
12514 #, c-format
12515 msgid " Description data: "
12516 msgstr " Дані опису: "
12517
12518 #: readelf.c:20568
12519 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12520 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об'єктів"
12521
12522 #: readelf.c:20569
12523 msgid "Sizeof double and long double"
12524 msgstr "Розмір double і long double"
12525
12526 #: readelf.c:20570
12527 msgid "Type of FPU support needed"
12528 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
12529
12530 #: readelf.c:20571
12531 msgid "Use of SIMD instructions"
12532 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
12533
12534 #: readelf.c:20572
12535 msgid "Use of cache"
12536 msgstr "Використання кешу"
12537
12538 #: readelf.c:20573
12539 msgid "Use of MMU"
12540 msgstr "Використання MMU"
12541
12542 #: readelf.c:20609
12543 #, c-format
12544 msgid "4-bytes\n"
12545 msgstr "4-байтові\n"
12546
12547 #: readelf.c:20610
12548 #, c-format
12549 msgid "8-bytes\n"
12550 msgstr "8-байтові\n"
12551
12552 #: readelf.c:20617
12553 #, c-format
12554 msgid "FPU-2.0\n"
12555 msgstr "FPU-2.0\n"
12556
12557 #: readelf.c:20618
12558 #, c-format
12559 msgid "FPU-3.0\n"
12560 msgstr "FPU-3.0\n"
12561
12562 #: readelf.c:20627
12563 #, c-format
12564 msgid "yes\n"
12565 msgstr "так\n"
12566
12567 #: readelf.c:20637
12568 #, c-format
12569 msgid "unknown value: %x\n"
12570 msgstr "невідоме значення: %x\n"
12571
12572 #: readelf.c:20693
12573 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12574 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
12575
12576 #: readelf.c:20695
12577 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12578 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
12579
12580 #: readelf.c:20697
12581 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12582 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
12583
12584 #: readelf.c:20699
12585 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12586 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
12587
12588 #: readelf.c:20701
12589 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12590 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
12591
12592 #: readelf.c:20703
12593 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12594 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
12595
12596 #: readelf.c:20705
12597 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12598 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
12599
12600 #: readelf.c:20707
12601 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12602 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
12603
12604 #: readelf.c:20709
12605 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12606 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
12607
12608 #: readelf.c:20711
12609 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12610 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
12611
12612 #: readelf.c:20713
12613 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12614 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
12615
12616 #: readelf.c:20715
12617 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12618 msgstr "NT_X86_SEGBASES (базові регістри сегмента x86)"
12619
12620 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12621 #: readelf.c:20729
12622 msgid "NetBSD procinfo structure"
12623 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
12624
12625 #: readelf.c:20732
12626 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12627 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
12628
12629 #: readelf.c:20735
12630 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12631 msgstr "PT_LWPSTATUS (структура ptrace_lwpstatus)"
12632
12633 #: readelf.c:20764 readelf.c:20781 readelf.c:20795
12634 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12635 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
12636
12637 #: readelf.c:20766 readelf.c:20783 readelf.c:20797
12638 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12639 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
12640
12641 #: readelf.c:20779
12642 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12643 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
12644
12645 #: readelf.c:20814
12646 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12647 msgstr "Структура procinfo OpenBSD"
12648
12649 #: readelf.c:20816
12650 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12651 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF OpenBSD"
12652
12653 #: readelf.c:20818
12654 msgid "OpenBSD regular registers"
12655 msgstr "Звичайні регістри OpenBSD"
12656
12657 #: readelf.c:20820
12658 msgid "OpenBSD floating point registers"
12659 msgstr "Регістри з рухомою крапкою OpenBSD"
12660
12661 #: readelf.c:20822
12662 msgid "OpenBSD window cookie"
12663 msgstr "Кука вікна OpenBSD"
12664
12665 #: readelf.c:20834
12666 msgid "QNX debug fullpath"
12667 msgstr "Діагностичний повний шлях QNX"
12668
12669 #: readelf.c:20836
12670 msgid "QNX debug relocation"
12671 msgstr "Діагностичне пересування QNX"
12672
12673 #: readelf.c:20838
12674 msgid "QNX stack"
12675 msgstr "Стек QNX"
12676
12677 #: readelf.c:20840
12678 msgid "QNX generator"
12679 msgstr "Генератор QNX"
12680
12681 #: readelf.c:20842
12682 msgid "QNX default library"
12683 msgstr "Типова бібліотека QNX"
12684
12685 #: readelf.c:20844
12686 msgid "QNX core sysinfo"
12687 msgstr "Системні дані ядра QNX"
12688
12689 #: readelf.c:20846
12690 msgid "QNX core info"
12691 msgstr "Відомості щодо ядра QNX"
12692
12693 #: readelf.c:20848
12694 msgid "QNX core status"
12695 msgstr "Стан ядра QNX"
12696
12697 #: readelf.c:20850
12698 msgid "QNX general registers"
12699 msgstr "Загальні регістри QNX"
12700
12701 #: readelf.c:20852
12702 msgid "QNX floating point registers"
12703 msgstr "Регістри з рухомою крапкою QNX"
12704
12705 #: readelf.c:20854
12706 msgid "QNX link map"
12707 msgstr "Карта посилань QNX"
12708
12709 #: readelf.c:20868
12710 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12711 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
12712
12713 #: readelf.c:20936
12714 #, c-format
12715 msgid " Provider: %s\n"
12716 msgstr " Постачальник: %s\n"
12717
12718 #: readelf.c:20937
12719 #, c-format
12720 msgid " Name: %s\n"
12721 msgstr " Назва: %s\n"
12722
12723 #: readelf.c:20938
12724 #, c-format
12725 msgid " Location: "
12726 msgstr " Розташування: "
12727
12728 #: readelf.c:20940
12729 #, c-format
12730 msgid ", Base: "
12731 msgstr ", Основа: "
12732
12733 #: readelf.c:20942
12734 #, c-format
12735 msgid ", Semaphore: "
12736 msgstr ", Семафор: "
12737
12738 #: readelf.c:20945
12739 #, c-format
12740 msgid " Arguments: %s\n"
12741 msgstr " Аргументи: %s\n"
12742
12743 #: readelf.c:20950
12744 #, c-format
12745 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12746 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
12747
12748 #: readelf.c:20951
12749 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12750 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
12751
12752 #: readelf.c:20960
12753 #, c-format
12754 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12755 msgstr " Метадані пакування: %.*s\n"
12756
12757 #: readelf.c:20974
12758 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12759 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
12760
12761 #: readelf.c:20976
12762 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12763 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
12764
12765 #: readelf.c:20978
12766 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12767 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
12768
12769 #: readelf.c:20982
12770 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12771 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
12772
12773 #: readelf.c:20984
12774 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12775 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
12776
12777 #: readelf.c:20988
12778 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12779 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
12780
12781 #: readelf.c:20990
12782 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
12783 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
12784
12785 #: readelf.c:20992
12786 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
12787 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
12788
12789 #: readelf.c:20994
12790 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
12791 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
12792
12793 #: readelf.c:20996
12794 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
12795 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
12796
12797 #: readelf.c:21023
12798 #, c-format
12799 msgid " Creation date : %.17s\n"
12800 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
12801
12802 #: readelf.c:21024
12803 #, c-format
12804 msgid " Last patch date: %.17s\n"
12805 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
12806
12807 #: readelf.c:21027
12808 #, c-format
12809 msgid " Module name : %s\n"
12810 msgstr " Назва модуля : %s\n"
12811
12812 #: readelf.c:21029
12813 #, c-format
12814 msgid " Module version : %s\n"
12815 msgstr " Версія модуля : %s\n"
12816
12817 #: readelf.c:21031 readelf.c:21036
12818 #, c-format
12819 msgid " Module version : <missing>\n"
12820 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
12821
12822 #: readelf.c:21035
12823 #, c-format
12824 msgid " Module name : <missing>\n"
12825 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
12826
12827 #: readelf.c:21041
12828 #, c-format
12829 msgid " Language: %.*s\n"
12830 msgstr " Мова: %.*s\n"
12831
12832 #: readelf.c:21045
12833 #, c-format
12834 msgid " Floating Point mode: "
12835 msgstr " Режим рухомої крапки: "
12836
12837 #: readelf.c:21055
12838 #, c-format
12839 msgid " Link time: "
12840 msgstr " Час компонування: "
12841
12842 #: readelf.c:21065
12843 #, c-format
12844 msgid " Patch time: "
12845 msgstr " Час латання: "
12846
12847 #: readelf.c:21078
12848 #, c-format
12849 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
12850 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
12851
12852 #: readelf.c:21081
12853 #, c-format
12854 msgid " Last modified : "
12855 msgstr " Останні зміни : "
12856
12857 #: readelf.c:21083
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "\n"
12861 " Link flags : "
12862 msgstr ""
12863 "\n"
12864 " Прапорці комонування: "
12865
12866 #: readelf.c:21086
12867 #, c-format
12868 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
12869 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
12870
12871 #: readelf.c:21088
12872 #, c-format
12873 msgid " Image id : %.*s\n"
12874 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
12875
12876 #: readelf.c:21092
12877 #, c-format
12878 msgid " Image name: %.*s\n"
12879 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
12880
12881 #: readelf.c:21096
12882 #, c-format
12883 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
12884 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
12885
12886 #: readelf.c:21100
12887 #, c-format
12888 msgid " Image id: %.*s\n"
12889 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
12890
12891 #: readelf.c:21104
12892 #, c-format
12893 msgid " Linker id: %.*s\n"
12894 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
12895
12896 #: readelf.c:21114 readelf.c:21807
12897 #, c-format
12898 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
12899 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
12900
12901 #: readelf.c:21115
12902 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
12903 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
12904
12905 #: readelf.c:21282 readelf.c:21291
12906 #, c-format
12907 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12908 msgstr " Застосовується до області від %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
12909
12910 #: readelf.c:21285 readelf.c:21294
12911 #, c-format
12912 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
12913 msgstr " Застосовується до області від %#<PRIx64>\n"
12914
12915 #: readelf.c:21315
12916 #, c-format
12917 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
12918 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
12919
12920 #: readelf.c:21316
12921 #, c-format
12922 msgid " <invalid descsz>"
12923 msgstr " <некоректний descsz>"
12924
12925 #: readelf.c:21342
12926 #, c-format
12927 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
12928 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#<PRIx64> до %#<PRIx64>\n"
12929
12930 #: readelf.c:21346 readelf.c:21357
12931 #, c-format
12932 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
12933 msgstr " Застосовується до області від %#<PRIx64>"
12934
12935 #: readelf.c:21351 readelf.c:21362
12936 #, c-format
12937 msgid " to %#<PRIx64>"
12938 msgstr " до %#<PRIx64>"
12939
12940 #: readelf.c:21368
12941 #, c-format
12942 msgid " (%s)"
12943 msgstr " (%s)"
12944
12945 #: readelf.c:21389 readelf.c:21404
12946 #, c-format
12947 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
12948 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
12949
12950 #: readelf.c:21390 readelf.c:21405
12951 msgid " <corrupt name>"
12952 msgstr " <пошкоджено назву>"
12953
12954 #: readelf.c:21424
12955 #, c-format
12956 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
12957 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
12958
12959 #: readelf.c:21425
12960 msgid "<unknown name type>"
12961 msgstr "<невідомий тип назви>"
12962
12963 #: readelf.c:21435
12964 msgid "<version>"
12965 msgstr "<версія>"
12966
12967 #: readelf.c:21440
12968 msgid "<stack prot>"
12969 msgstr "<prot стека>"
12970
12971 #: readelf.c:21445
12972 msgid "<relro>"
12973 msgstr "<relro>"
12974
12975 #: readelf.c:21450
12976 msgid "<stack size>"
12977 msgstr "<розмір стека>"
12978
12979 #: readelf.c:21455
12980 msgid "<tool>"
12981 msgstr "<інструмент>"
12982
12983 #: readelf.c:21460
12984 msgid "<ABI>"
12985 msgstr "<ABI>"
12986
12987 #: readelf.c:21465
12988 msgid "<PIC>"
12989 msgstr "<PIC>"
12990
12991 #: readelf.c:21470
12992 msgid "<short enum>"
12993 msgstr "<короткий enum>"
12994
12995 #: readelf.c:21489
12996 #, c-format
12997 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
12998 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
12999
13000 #: readelf.c:21490
13001 #, c-format
13002 msgid "<unknown:_%d>"
13003 msgstr "<невідомо:_%d>"
13004
13005 #: readelf.c:21502
13006 #, c-format
13007 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13008 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
13009
13010 #: readelf.c:21506
13011 #, c-format
13012 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13013 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %td\n"
13014
13015 #: readelf.c:21533
13016 #, c-format
13017 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13018 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
13019
13020 #: readelf.c:21622
13021 #, c-format
13022 msgid " description data: "
13023 msgstr " дані опису: "
13024
13025 #: readelf.c:21770
13026 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13027 msgstr "не вдалося розпакувати вміст msgpack у нотатці NT_AMDGPU_METADATA"
13028
13029 #: readelf.c:21793
13030 #, c-format
13031 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13032 msgstr " Розмір стека: 0x%<PRIx32>\n"
13033
13034 #: readelf.c:21795
13035 #, c-format
13036 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13037 msgstr " Отриманий стек: %<PRIx32>\n"
13038
13039 #: readelf.c:21797
13040 #, c-format
13041 msgid " Executable: %s\n"
13042 msgstr " Виконуваний файл: %s\n"
13043
13044 #: readelf.c:21808
13045 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13046 msgstr "пошкоджено нотатку QNX: надто малий розмір даних\n"
13047
13048 #: readelf.c:21953
13049 msgid "notes"
13050 msgstr "коментар"
13051
13052 #: readelf.c:21965
13053 #, c-format
13054 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13055 msgstr "Виводимо нотатки, які знайдено у %s\n"
13056
13057 #: readelf.c:21967
13058 #, c-format
13059 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13060 msgstr "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08<PRIx64> у файлі, довжина: 0x%08<PRIx64>:\n"
13061
13062 #: readelf.c:21980
13063 #, c-format
13064 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13065 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %<PRId64>, а мало бути 4 або 8\n"
13066
13067 #: readelf.c:21986
13068 #, c-format
13069 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
13070 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
13071
13072 #: readelf.c:21986
13073 msgid "Owner"
13074 msgstr "Власник"
13075
13076 #: readelf.c:21986
13077 msgid "Data size"
13078 msgstr "Розмір даних"
13079
13080 #: readelf.c:22004 readelf.c:22033
13081 #, c-format
13082 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13083 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13084 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13085 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13086 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %zd байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13087 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %zd байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
13088
13089 #: readelf.c:22061
13090 #, c-format
13091 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13092 msgstr "за зсувом %#tx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
13093
13094 #: readelf.c:22063
13095 #, c-format
13096 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13097 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx, вирівнювання: %u\n"
13098
13099 #: readelf.c:22081
13100 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13101 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
13102
13103 #: readelf.c:22139
13104 msgid "v850 notes"
13105 msgstr "Нотатки щодо v850"
13106
13107 #: readelf.c:22146
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "\n"
13111 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13112 msgstr ""
13113 "\n"
13114 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом %#<PRIx64> і довжиною %#<PRIx64>:\n"
13115
13116 #: readelf.c:22164
13117 #, c-format
13118 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13119 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
13120
13121 #: readelf.c:22174
13122 #, c-format
13123 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13124 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом %#tx\n"
13125
13126 #: readelf.c:22176 readelf.c:22189
13127 #, c-format
13128 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13129 msgstr " тип: %#lx, розмір назви: %#lx, розмір опису: %#lx\n"
13130
13131 #: readelf.c:22187
13132 #, c-format
13133 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13134 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом %#zx\n"
13135
13136 #: readelf.c:22263
13137 #, c-format
13138 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13139 msgstr "У пов'язаному файлі не знайдено нотаток «%s».\n"
13140
13141 #: readelf.c:22266
13142 #, c-format
13143 msgid "No notes found file.\n"
13144 msgstr "У файлі не знайдено нотаток.\n"
13145
13146 #: readelf.c:22275
13147 #, c-format
13148 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
13149 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
13150
13151 #: readelf.c:22602
13152 #, c-format
13153 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13154 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
13155
13156 #: readelf.c:22617
13157 #, c-format
13158 msgid ""
13159 "\n"
13160 "File: %s\n"
13161 msgstr ""
13162 "\n"
13163 "Файл: %s\n"
13164
13165 #: readelf.c:22778
13166 #, c-format
13167 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13168 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
13169
13170 #: readelf.c:22785
13171 #, c-format
13172 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13173 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %<PRIu64>, байтів: %#<PRIx64>)\n"
13174
13175 #: readelf.c:22809
13176 #, c-format
13177 msgid "Contents of binary %s at offset "
13178 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
13179
13180 #: readelf.c:22821
13181 #, c-format
13182 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13183 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
13184
13185 #: readelf.c:22840
13186 #, c-format
13187 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13188 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13189 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13190 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13191 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %<PRId64> байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13192 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %<PRId64> байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
13193
13194 #: readelf.c:22853
13195 #, c-format
13196 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13197 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об'єктних файлів у архіві\n"
13198
13199 #: readelf.c:22945 readelf.c:23064
13200 #, c-format
13201 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13202 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
13203
13204 #: readelf.c:22973
13205 #, c-format
13206 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13207 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
13208
13209 #: readelf.c:22991
13210 #, c-format
13211 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13212 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
13213
13214 #: readelf.c:23056
13215 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13216 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
13217
13218 #: readelf.c:23093
13219 #, c-format
13220 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13221 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
13222
13223 #: readelf.c:23164
13224 msgid "Nothing to do.\n"
13225 msgstr "Немає що виконувати.\n"
13226
13227 #: rename.c:200
13228 #, c-format
13229 msgid "%s: cannot set time: %s"
13230 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
13231
13232 #: rename.c:219
13233 #, c-format
13234 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13235 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
13236
13237 #: resbin.c:119
13238 #, c-format
13239 msgid "%s: not enough binary data"
13240 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
13241
13242 #: resbin.c:135
13243 msgid "null terminated unicode string"
13244 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
13245
13246 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13247 msgid "resource ID"
13248 msgstr "ID ресурсу"
13249
13250 #: resbin.c:207
13251 msgid "cursor"
13252 msgstr "вказівник"
13253
13254 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13255 msgid "menu header"
13256 msgstr "заголовок menu"
13257
13258 #: resbin.c:254
13259 msgid "menuex header"
13260 msgstr "заголовок menuex"
13261
13262 #: resbin.c:258
13263 msgid "menuex offset"
13264 msgstr "зсув menuex"
13265
13266 #: resbin.c:263
13267 #, c-format
13268 msgid "unsupported menu version %d"
13269 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
13270
13271 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13272 msgid "menuitem header"
13273 msgstr "заголовок menuitem"
13274
13275 #: resbin.c:395
13276 msgid "menuitem"
13277 msgstr "menuitem"
13278
13279 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13280 msgid "dialog header"
13281 msgstr "заголовок діалогу"
13282
13283 #: resbin.c:450
13284 #, c-format
13285 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13286 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
13287
13288 #: resbin.c:495
13289 msgid "dialog font point size"
13290 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
13291
13292 #: resbin.c:503
13293 msgid "dialogex font information"
13294 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
13295
13296 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13297 msgid "dialog control"
13298 msgstr "керування діалогом"
13299
13300 #: resbin.c:539
13301 msgid "dialogex control"
13302 msgstr "керування dialogex"
13303
13304 #: resbin.c:568
13305 msgid "dialog control end"
13306 msgstr "кінець керування діалогом"
13307
13308 #: resbin.c:578
13309 msgid "dialog control data"
13310 msgstr "дані керування діалогом"
13311
13312 #: resbin.c:618
13313 msgid "stringtable string length"
13314 msgstr "довжина строки stringtable"
13315
13316 #: resbin.c:628
13317 msgid "stringtable string"
13318 msgstr "рядок stringtable"
13319
13320 #: resbin.c:658
13321 msgid "fontdir header"
13322 msgstr "заголовок fontdir"
13323
13324 #: resbin.c:672
13325 msgid "fontdir"
13326 msgstr "fontdir"
13327
13328 #: resbin.c:689
13329 msgid "fontdir device name"
13330 msgstr "назва пристрою fontdir"
13331
13332 #: resbin.c:695
13333 msgid "fontdir face name"
13334 msgstr "назва гарнітури fontdir"
13335
13336 #: resbin.c:735
13337 msgid "accelerator"
13338 msgstr "акселератор"
13339
13340 #: resbin.c:794
13341 msgid "group cursor header"
13342 msgstr "заголовок вказівника групи"
13343
13344 #: resbin.c:798 resrc.c:1352
13345 #, c-format
13346 msgid "unexpected group cursor type %d"
13347 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
13348
13349 #: resbin.c:813
13350 msgid "group cursor"
13351 msgstr "вказівник групи"
13352
13353 #: resbin.c:849
13354 msgid "group icon header"
13355 msgstr "заголовок значка групи"
13356
13357 #: resbin.c:853 resrc.c:1299
13358 #, c-format
13359 msgid "unexpected group icon type %d"
13360 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
13361
13362 #: resbin.c:868
13363 msgid "group icon"
13364 msgstr "значок групи"
13365
13366 #: resbin.c:932
13367 msgid "unexpected version string"
13368 msgstr "неочікуваний рядок версії"
13369
13370 #: resbin.c:964
13371 #, c-format
13372 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13373 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
13374
13375 #: resbin.c:968
13376 #, c-format
13377 msgid "unexpected version type %d"
13378 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
13379
13380 #: resbin.c:983
13381 #, c-format
13382 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13383 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
13384
13385 #: resbin.c:986
13386 msgid "fixed version info"
13387 msgstr "інформація про фіксовану версії"
13388
13389 #: resbin.c:990
13390 #, c-format
13391 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13392 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
13393
13394 #: resbin.c:994
13395 #, c-format
13396 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13397 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
13398
13399 #: resbin.c:1023
13400 msgid "version var info"
13401 msgstr "інформація про змінної версії"
13402
13403 #: resbin.c:1040
13404 #, c-format
13405 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13406 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
13407
13408 #: resbin.c:1057
13409 msgid "version stringtable"
13410 msgstr "таблиця рядків версії"
13411
13412 #: resbin.c:1065
13413 #, c-format
13414 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13415 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
13416
13417 #: resbin.c:1082
13418 msgid "version string"
13419 msgstr "рядок версії"
13420
13421 #: resbin.c:1097
13422 #, c-format
13423 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13424 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
13425
13426 #: resbin.c:1104
13427 #, c-format
13428 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13429 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
13430
13431 #: resbin.c:1130
13432 #, c-format
13433 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13434 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
13435
13436 #: resbin.c:1149
13437 msgid "version varfileinfo"
13438 msgstr "версія varfileinfo"
13439
13440 #: resbin.c:1164
13441 #, c-format
13442 msgid "unexpected version value length %ld"
13443 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
13444
13445 #: resbin.c:1174
13446 msgid "nul bytes found in version string"
13447 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
13448
13449 #: resbin.c:1177
13450 #, c-format
13451 msgid "unexpected version string character: %x"
13452 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
13453
13454 #: rescoff.c:123
13455 msgid "filename required for COFF input"
13456 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
13457
13458 #: rescoff.c:140
13459 #, c-format
13460 msgid "%s: no resource section"
13461 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
13462
13463 #: rescoff.c:150
13464 #, c-format
13465 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13466 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
13467
13468 #: rescoff.c:178
13469 #, c-format
13470 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13471 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
13472
13473 #: rescoff.c:199
13474 msgid "Resources nest too deep"
13475 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
13476
13477 #: rescoff.c:202
13478 msgid "directory"
13479 msgstr "каталог"
13480
13481 #: rescoff.c:230
13482 msgid "named directory entry"
13483 msgstr "іменований елемент каталогу"
13484
13485 #: rescoff.c:239
13486 msgid "directory entry name"
13487 msgstr "назва елементу каталогу"
13488
13489 #: rescoff.c:253
13490 msgid "resource name"
13491 msgstr "назва ресурсу"
13492
13493 #: rescoff.c:264
13494 msgid "named subdirectory"
13495 msgstr "іменований підкаталог"
13496
13497 #: rescoff.c:272
13498 msgid "named resource"
13499 msgstr "іменований ресурс"
13500
13501 #: rescoff.c:287
13502 msgid "ID directory entry"
13503 msgstr "ID елемента каталогу"
13504
13505 #: rescoff.c:304
13506 msgid "ID subdirectory"
13507 msgstr "ID підкаталогу"
13508
13509 #: rescoff.c:312
13510 msgid "ID resource"
13511 msgstr "ID ресурсу"
13512
13513 #: rescoff.c:337
13514 msgid "resource type unknown"
13515 msgstr "невідомий тип ресурсу"
13516
13517 #: rescoff.c:340
13518 msgid "data entry"
13519 msgstr "елемент даних"
13520
13521 #: rescoff.c:348
13522 msgid "resource data"
13523 msgstr "дані ресурсу"
13524
13525 #: rescoff.c:353
13526 msgid "resource data size"
13527 msgstr "розмір даних ресурсу"
13528
13529 #: rescoff.c:448
13530 msgid "filename required for COFF output"
13531 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
13532
13533 #: rescoff.c:735
13534 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13535 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
13536
13537 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13538 #, c-format
13539 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13540 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
13541
13542 #: resrc.c:263
13543 #, c-format
13544 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13545 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
13546
13547 #: resrc.c:325
13548 #, c-format
13549 msgid "can't execute `%s': %s"
13550 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
13551
13552 #: resrc.c:334
13553 #, c-format
13554 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13555 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
13556
13557 #: resrc.c:341
13558 #, c-format
13559 msgid "can't popen `%s': %s"
13560 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
13561
13562 #: resrc.c:343
13563 #, c-format
13564 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13565 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
13566
13567 #: resrc.c:405
13568 #, c-format
13569 msgid "Tried `%s'\n"
13570 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
13571
13572 #: resrc.c:422
13573 #, c-format
13574 msgid "Using `%s'\n"
13575 msgstr "Використовується `%s'\n"
13576
13577 #: resrc.c:605
13578 msgid "preprocessing failed."
13579 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
13580
13581 #: resrc.c:636
13582 #, c-format
13583 msgid "%s: unexpected EOF"
13584 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
13585
13586 #: resrc.c:685
13587 #, c-format
13588 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13589 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
13590
13591 #: resrc.c:724 resrc.c:1499
13592 #, c-format
13593 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13594 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
13595
13596 #: resrc.c:775
13597 #, c-format
13598 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13599 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
13600
13601 #: resrc.c:807 resrc.c:1207
13602 #, c-format
13603 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13604 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
13605
13606 #: resrc.c:933
13607 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13608 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
13609
13610 #: resrc.c:935
13611 msgid "control data requires DIALOGEX"
13612 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
13613
13614 #: resrc.c:963
13615 #, c-format
13616 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13617 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
13618
13619 #: resrc.c:1176
13620 #, c-format
13621 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13622 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
13623
13624 #: resrc.c:1725 resrc.c:1760
13625 #, c-format
13626 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13627 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
13628
13629 #: resrc.c:1959
13630 #, c-format
13631 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13632 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
13633
13634 #: size.c:89
13635 #, c-format
13636 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13637 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
13638
13639 #: size.c:90
13640 #, c-format
13641 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13642 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
13643
13644 #: size.c:91
13645 #, c-format
13646 msgid ""
13647 " The options are:\n"
13648 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13649 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13650 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13651 " -f Ignored.\n"
13652 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13653 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13654 " @<file> Read options from <file>\n"
13655 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13656 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13657 "\n"
13658 msgstr ""
13659 " Ключі:\n"
13660 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
13661 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
13662 " або шістнадцятковому форматі\n"
13663 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
13664 " -f Буде проігноровано.\n"
13665 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
13666 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13667 " -h|-H|-? --help Виведення цієї інформації\n"
13668 " -v|-V --version Виведення версії програми\n"
13669 "\n"
13670
13671 #: size.c:175
13672 #, c-format
13673 msgid "invalid argument to --format: %s"
13674 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
13675
13676 #: size.c:202
13677 #, c-format
13678 msgid "Invalid radix: %s\n"
13679 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
13680
13681 #: srconv.c:130
13682 msgid "Checksum failure"
13683 msgstr "Помилкова контрольна сума"
13684
13685 #. FIXME: Return error status.
13686 #: srconv.c:142
13687 msgid "Failed to write checksum"
13688 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
13689
13690 #: srconv.c:182
13691 #, c-format
13692 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13693 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
13694
13695 #. FIXME: Return error status.
13696 #: srconv.c:268
13697 msgid "Failed to write TR block"
13698 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
13699
13700 #: srconv.c:360
13701 #, c-format
13702 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13703 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
13704
13705 #: srconv.c:378
13706 #, c-format
13707 msgid "Unsupported architecture: %d"
13708 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
13709
13710 #: srconv.c:832
13711 #, c-format
13712 msgid "Unrecognised type: %d"
13713 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
13714
13715 #: srconv.c:958
13716 #, c-format
13717 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13718 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
13719
13720 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13721 #, c-format
13722 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13723 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
13724
13725 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13726 #, c-format
13727 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13728 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
13729
13730 #. FIXME: Return error status.
13731 #: srconv.c:1425
13732 msgid "Failed to write CS struct"
13733 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
13734
13735 #: srconv.c:1695
13736 #, c-format
13737 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13738 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
13739
13740 #: srconv.c:1696
13741 #, c-format
13742 msgid ""
13743 " The options are:\n"
13744 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13745 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13746 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13747 " @<file> Read options from <file>\n"
13748 " -h --help Display this information\n"
13749 " -v --version Print the program's version number\n"
13750 msgstr ""
13751 " Ключі:\n"
13752 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
13753 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
13754 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
13755 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13756 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13757 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
13758
13759 #: srconv.c:1785
13760 msgid "input and output files must be different"
13761 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
13762
13763 #: srconv.c:1838
13764 #, c-format
13765 msgid "unable to open output file %s"
13766 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
13767
13768 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13769 msgid "numeric overflow"
13770 msgstr "числове переповнення"
13771
13772 #: stabs.c:354
13773 #, c-format
13774 msgid "Bad stab: %s\n"
13775 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
13776
13777 #: stabs.c:362
13778 #, c-format
13779 msgid "Warning: %s: %s\n"
13780 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
13781
13782 #: stabs.c:486
13783 #, c-format
13784 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13785 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
13786
13787 #: stabs.c:525
13788 #, c-format
13789 msgid "Too many N_RBRACs\n"
13790 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
13791
13792 #: stabs.c:764
13793 msgid "unknown C++ encoded name"
13794 msgstr "невідома кодована назва C++"
13795
13796 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
13797 #. cross-reference types.
13798 #: stabs.c:1325
13799 msgid "unrecognized cross reference type"
13800 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
13801
13802 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
13803 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
13804 #: stabs.c:1888
13805 msgid "missing index type"
13806 msgstr "не вказано типу індексу"
13807
13808 #: stabs.c:2239
13809 msgid "unknown virtual character for baseclass"
13810 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
13811
13812 #: stabs.c:2260
13813 msgid "unknown visibility character for baseclass"
13814 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
13815
13816 #: stabs.c:2471
13817 msgid "unnamed $vb type"
13818 msgstr "тип без назви $vb"
13819
13820 #: stabs.c:2480
13821 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
13822 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
13823
13824 #: stabs.c:2565
13825 msgid "unknown visibility character for field"
13826 msgstr "невідомий символ видимості для field"
13827
13828 #: stabs.c:2826
13829 msgid "const/volatile indicator missing"
13830 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
13831
13832 #: stabs.c:3369
13833 msgid "Undefined N_EXCL"
13834 msgstr "Невизначений N_EXCL"
13835
13836 #: stabs.c:3445
13837 #, c-format
13838 msgid "Type file number %d out of range\n"
13839 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
13840
13841 #: stabs.c:3521
13842 #, c-format
13843 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
13844 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
13845
13846 #: stabs.c:3807
13847 #, c-format
13848 msgid "bad mangled name `%s'\n"
13849 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
13850
13851 #: stabs.c:3900
13852 #, c-format
13853 msgid "no argument types in mangled string\n"
13854 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
13855
13856 #: stabs.c:5240
13857 #, c-format
13858 msgid "Demangled name is not a function\n"
13859 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
13860
13861 #: stabs.c:5282
13862 #, c-format
13863 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
13864 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
13865
13866 #: stabs.c:5357
13867 #, c-format
13868 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
13869 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
13870
13871 #: stabs.c:5409
13872 #, c-format
13873 msgid "Failed to print demangled template\n"
13874 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
13875
13876 #: stabs.c:5489
13877 #, c-format
13878 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
13879 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
13880
13881 #: stabs.c:5538
13882 #, c-format
13883 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
13884 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
13885
13886 #: stabs.c:5545
13887 #, c-format
13888 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
13889 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
13890
13891 #: strings.c:181
13892 #, c-format
13893 msgid "invalid integer argument %s"
13894 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
13895
13896 #: strings.c:186
13897 #, c-format
13898 msgid "minimum string length is too big: %s"
13899 msgstr "мінімальна довжина рядка є завеликою: %s"
13900
13901 #: strings.c:189
13902 #, c-format
13903 msgid "minimum string length is too small: %s"
13904 msgstr "мінімальна довжина рядка є замалою: %s"
13905
13906 #: strings.c:193
13907 #, c-format
13908 msgid "minimum string length %s is too big"
13909 msgstr "мінімальна довжина рядка, %s, є завеликою"
13910
13911 #: strings.c:406
13912 #, c-format
13913 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
13914 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
13915
13916 #: strings.c:1331
13917 #, c-format
13918 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
13919 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
13920
13921 #: strings.c:1335
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
13925 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
13926 msgstr ""
13927 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
13928 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
13929
13930 #: strings.c:1339
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
13934 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
13935 msgstr ""
13936 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
13937 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
13938
13939 #: strings.c:1343
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
13943 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
13944 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
13945 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
13946 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
13947 " -o An alias for --radix=o\n"
13948 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
13949 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
13950 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
13951 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13952 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
13953 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
13954 " @<file> Read options from <file>\n"
13955 " -h --help Display this information\n"
13956 " -v -V --version Print the program's version number\n"
13957 msgstr ""
13958 " -f --print-file-name вивести назву файла перед кожним рядком\n"
13959 " -n <число> знайти і вивести усі послідовності з принаймні <число>\n"
13960 " --bytes=<число> показаних символів. (типовим значенням є 4).\n"
13961 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
13962 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
13963 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
13964 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
13965 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
13966 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
13967 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
13968 " -U {d|s|i|x|e|h} вказати спосіб обробки символів unicode у кодуванні UTF-8\n"
13969 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
13970 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
13971 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
13972 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
13973
13974 #: sysdump.c:51
13975 msgid "*undefined*"
13976 msgstr "*не визначено*"
13977
13978 #. PR 28564
13979 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
13980 msgid "*corrupt*"
13981 msgstr "*пошкоджено*"
13982
13983 #: sysdump.c:131
13984 #, c-format
13985 msgid "SUM IS %x\n"
13986 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
13987
13988 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
13989 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
13990 #: sysdump.c:169
13991 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
13992 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
13993
13994 #: sysdump.c:194
13995 #, c-format
13996 msgid "Unsupported read size: %d"
13997 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
13998
13999 #: sysdump.c:505
14000 #, c-format
14001 msgid "GOT A %x\n"
14002 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
14003
14004 #: sysdump.c:523
14005 #, c-format
14006 msgid "WANTED %x!!\n"
14007 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
14008
14009 #: sysdump.c:541
14010 msgid "SYMBOL INFO"
14011 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
14012
14013 #: sysdump.c:559
14014 msgid "DERIVED TYPE"
14015 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
14016
14017 #: sysdump.c:616
14018 msgid "MODULE***\n"
14019 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
14020
14021 #: sysdump.c:649
14022 #, c-format
14023 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14024 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
14025
14026 #: sysdump.c:650
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 " The options are:\n"
14030 " -h --help Display this information\n"
14031 " -v --version Print the program's version number\n"
14032 msgstr ""
14033 " Ключі:\n"
14034 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
14035 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
14036
14037 #: sysdump.c:716
14038 #, c-format
14039 msgid "cannot open input file %s"
14040 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
14041
14042 #: unwind-ia64.c:180
14043 #, c-format
14044 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14045 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
14046
14047 #. PR 18420.
14048 #: unwind-ia64.c:366
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "\n"
14052 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14053 "\n"
14054 msgstr ""
14055 "\n"
14056 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
14057 "\n"
14058
14059 #: unwind-ia64.c:578
14060 #, c-format
14061 msgid "Bad uleb128\n"
14062 msgstr "Помилкове uleb128\n"
14063
14064 #: unwind-ia64.c:592
14065 #, c-format
14066 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14067 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
14068
14069 #: unwind-ia64.c:616
14070 #, c-format
14071 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14072 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
14073
14074 #: unwind-ia64.c:642
14075 #, c-format
14076 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14077 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
14078
14079 #: unwind-ia64.c:670
14080 #, c-format
14081 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14082 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
14083
14084 #: unwind-ia64.c:712
14085 #, c-format
14086 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14087 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
14088
14089 #: unwind-ia64.c:758
14090 #, c-format
14091 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14092 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
14093
14094 #: unwind-ia64.c:773
14095 #, c-format
14096 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14097 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
14098
14099 #: unwind-ia64.c:832
14100 #, c-format
14101 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14102 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
14103
14104 #: unwind-ia64.c:939
14105 #, c-format
14106 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14107 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
14108
14109 #: unwind-ia64.c:1014
14110 #, c-format
14111 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14112 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
14113
14114 #: unwind-ia64.c:1026
14115 #, c-format
14116 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14117 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
14118
14119 #: unwind-ia64.c:1157
14120 #, c-format
14121 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14122 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
14123
14124 #: version.c:34
14125 #, c-format
14126 msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
14127 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2023\n"
14128
14129 #: version.c:35
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14133 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14134 "This program has absolutely no warranty.\n"
14135 msgstr ""
14136 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
14137 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
14138 "версії.\n"
14139 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
14140
14141 #: windmc.c:189
14142 #, c-format
14143 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14144 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
14145
14146 #: windmc.c:197
14147 #, c-format
14148 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14149 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
14150
14151 #: windmc.c:199
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 " The options are:\n"
14155 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
14156 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14157 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14158 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14159 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14160 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14161 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14162 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14163 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14164 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14165 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14166 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14167 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14168 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14169 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14170 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14171 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14172 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14173 msgstr ""
14174 " Параметри:\n"
14175 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
14176 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
14177 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
14178 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
14179 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
14180 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
14181 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
14182 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
14183 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
14184 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
14185 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
14186 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
14187 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
14188 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
14189 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
14190 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
14191 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
14192 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
14193
14194 #: windmc.c:219
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 " -H --help Print this help message\n"
14198 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14199 " -V --version Print version information\n"
14200 msgstr ""
14201 " -H --help Вивід довідки\n"
14202 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
14203 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
14204
14205 #: windmc.c:260 windres.c:404
14206 #, c-format
14207 msgid "%s: warning: "
14208 msgstr "%s: попередження: "
14209
14210 #: windmc.c:261
14211 #, c-format
14212 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14213 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
14214
14215 #: windmc.c:262
14216 #, c-format
14217 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14218 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
14219
14220 #: windmc.c:306
14221 msgid "try to add a ill language."
14222 msgstr "спроба додати некоректну мову."
14223
14224 #: windmc.c:1113
14225 #, c-format
14226 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14227 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
14228
14229 #: windmc.c:1121
14230 #, c-format
14231 msgid "unable to read contents of %s"
14232 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
14233
14234 #: windmc.c:1133
14235 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14236 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
14237
14238 #: windres.c:214
14239 #, c-format
14240 msgid "can't open %s `%s': %s"
14241 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
14242
14243 #: windres.c:383
14244 #, c-format
14245 msgid ": expected to be a directory\n"
14246 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
14247
14248 #: windres.c:395
14249 #, c-format
14250 msgid ": expected to be a leaf\n"
14251 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
14252
14253 #: windres.c:406
14254 #, c-format
14255 msgid ": duplicate value\n"
14256 msgstr ": дублікати значення\n"
14257
14258 #: windres.c:558
14259 #, c-format
14260 msgid "unknown format type `%s'"
14261 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
14262
14263 #: windres.c:559
14264 #, c-format
14265 msgid "%s: supported formats:"
14266 msgstr "%s: підтримувані формати:"
14267
14268 #. Otherwise, we give up.
14269 #: windres.c:642
14270 #, c-format
14271 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14272 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
14273
14274 #: windres.c:654
14275 #, c-format
14276 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14277 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
14278
14279 #: windres.c:656
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 " The options are:\n"
14283 " -i --input=<file> Name input file\n"
14284 " -o --output=<file> Name output file\n"
14285 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14286 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14287 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14288 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14289 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14290 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14291 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14292 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14293 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14294 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14295 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14296 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14297 " the preprocessor output\n"
14298 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14299 msgstr ""
14300 " Параметри:\n"
14301 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
14302 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
14303 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
14304 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
14305 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
14306 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
14307 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
14308 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
14309 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14310 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
14311 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
14312 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
14313 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
14314 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
14315 " для читання даних виводу препроцесора\n"
14316 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
14317
14318 #: windres.c:674
14319 #, c-format
14320 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14321 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
14322
14323 #: windres.c:677
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14327 " @<file> Read options from <file>\n"
14328 " -h --help Print this help message\n"
14329 " -V --version Print version information\n"
14330 msgstr ""
14331 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
14332 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
14333 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
14334 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
14335
14336 #: windres.c:682
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14340 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14341 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14342 msgstr ""
14343 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
14344 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
14345 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
14346 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
14347
14348 #: windres.c:845
14349 msgid "invalid codepage specified.\n"
14350 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
14351
14352 #: windres.c:860
14353 msgid "invalid option -f\n"
14354 msgstr "некоректний ключ -f\n"
14355
14356 #: windres.c:865
14357 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14358 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
14359
14360 #: windres.c:960
14361 #, c-format
14362 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14363 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
14364
14365 #: windres.c:1073
14366 msgid "no resources"
14367 msgstr "немає ресурсів"
14368
14369 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1907
14370 #, c-format
14371 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14372 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
14373
14374 #: wrstabs.c:660
14375 #, c-format
14376 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14377 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
14378
14379 #: wrstabs.c:1382
14380 #, c-format
14381 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14382 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
14383
14384 #~ msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
14385 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
14386
14387 #~ msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
14388 #~ msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
14389
14390 #~ msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
14391 #~ msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
14392
14393 #~ msgid "Excessively large slot index: %lx"
14394 #~ msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
14395
14396 #~ msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14397 #~ msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14398
14399 #~ msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14400 #~ msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14401
14402 #~ msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14403 #~ msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14404
14405 #~ msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
14406 #~ msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %<PRIu64>\n"
14407
14408 #~ msgid "Type index number %d out of range\n"
14409 #~ msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
14410
14411 #~ msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
14412 #~ msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
14413
14414 #~ msgid "%c(index: 0x%s): %s"
14415 #~ msgstr "%c(індекс: 0x%s): %s"
14416
14417 #~ msgid "(Unknown: %s)"
14418 #~ msgstr "(Невідомо: %s)"
14419
14420 #~ msgid " Set ISA to %s\n"
14421 #~ msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
14422
14423 #~ msgid "corrupt file index %u encountered\n"
14424 #~ msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
14425
14426 #~ msgid " [%6u] 0x%s\n"
14427 #~ msgstr " [%6u] 0x%s\n"
14428
14429 #~ msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
14430 #~ msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
14431
14432 #~ msgid "[%3u] 0x%lx\n"
14433 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
14434
14435 #~ msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14436 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
14437
14438 #~ msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14439 #~ msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
14440
14441 #~ msgid "%lu\n"
14442 #~ msgstr "%lu\n"
14443
14444 #~ msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
14445 #~ msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
14446
14447 #~ msgid " [%3d] 0x%s"
14448 #~ msgstr " [%3d] 0x%s"
14449
14450 #~ msgid "warning: note section is empty"
14451 #~ msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
14452
14453 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
14454 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
14455
14456 #~ msgid "<corrupt: %s>"
14457 #~ msgstr "<пошкоджено: %s>"
14458
14459 #~ msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
14460 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
14461
14462 #~ msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
14463 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
14464
14465 #~ msgid "%u\n"
14466 #~ msgstr "%u\n"
14467
14468 #~ msgid ""
14469 #~ "This instance of readelf has been built without support for a\n"
14470 #~ "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
14471 #~ msgstr ""
14472 #~ "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
14473 #~ "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
14474
14475 #~ msgid "Expected offset size of 8 but given %s"
14476 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 8, але вказано %s"
14477
14478 #~ msgid "Expected offset size of 4 but given %s"
14479 #~ msgstr "Мало бути використано відступ у 4, але вказано %s"
14480
14481 #~ msgid "index table size too large for section %s vs %s\n"
14482 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика є надто великим для розділу, %s, а не %s\n"
14483
14484 #~ msgid "index table size %s is too small\n"
14485 #~ msgstr "розмір таблиці покажчика %s є надто малим\n"
14486
14487 #~ msgid "<table too small>"
14488 #~ msgstr "<таблиця надто мала>"
14489
14490 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: 0x%s vs 0x%s\n"
14491 #~ msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s, а не 0x%s\n"
14492
14493 #~ msgid "<index offset is too big>"
14494 #~ msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
14495
14496 #~ msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: 0x%s\n"
14497 #~ msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: 0x%s\n"
14498
14499 #~ msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14500 #~ msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
14501
14502 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
14503 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
14504
14505 #~ msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
14506 #~ msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
14507
14508 #~ msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
14509 #~ msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
14510
14511 #~ msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
14512 #~ msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
14513
14514 #~ msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
14515 #~ msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
14516
14517 #~ msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
14518 #~ msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
14519
14520 #~ msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
14521 #~ msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
14522
14523 #~ msgid ""
14524 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14525 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14526 #~ msgstr ""
14527 #~ " -U {d|s|i|x|e|h} визначити спосіб обробки кодованих в UTF-8 символів unicode\n"
14528 #~ " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14529
14530 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14531 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
14532
14533 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
14534 #~ msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
14535
14536 #~ msgid ""
14537 #~ " The options are:\n"
14538 #~ " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
14539 #~ " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
14540 #~ " -B Same as --format=bsd\n"
14541 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14542 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14543 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14544 #~ " or `gnat'\n"
14545 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
14546 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
14547 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
14548 #~ " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
14549 #~ " --defined-only Display only defined symbols\n"
14550 #~ " -e (ignored)\n"
14551 #~ " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
14552 #~ " `sysv', `posix' or 'just-symbols'. The default is `bsd'\n"
14553 #~ " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
14554 #~ " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
14555 #~ " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
14556 #~ " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
14557 #~ " line number for each symbol\n"
14558 #~ " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
14559 #~ " -o Same as -A\n"
14560 #~ " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
14561 #~ " -P, --portability Same as --format=posix\n"
14562 #~ " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
14563 #~ msgstr ""
14564 #~ " Ключі:\n"
14565 #~ " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
14566 #~ " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
14567 #~ " -B То же, що і --format=bsd\n"
14568 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
14569 #~ " рівня користувача\n"
14570 #~ " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
14571 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14572 #~ " або `gnat'\n"
14573 #~ " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
14574 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14575 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14576 #~ " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
14577 #~ " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
14578 #~ " -e (ігнорується)\n"
14579 #~ " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
14580 #~ " ФОРМАТ може бути «bsd», «sysv», «posix» або «just-symbols».\n"
14581 #~ " Типово використовується `bsd'.\n"
14582 #~ " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
14583 #~ " --ifunc-chars=СИМВ Символи, яким слід скористатися при показі символів ifunc\n"
14584 #~ " -j, --just-symbols Те саме, що і --format=just-symbols\n"
14585 #~ " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
14586 #~ " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
14587 #~ " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
14588 #~ " -o Те саме, що і -A\n"
14589 #~ " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
14590 #~ " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
14591 #~ " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
14592
14593 #~ msgid ""
14594 #~ " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
14595 #~ " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
14596 #~ " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
14597 #~ " --size-sort Sort symbols by size\n"
14598 #~ " --special-syms Include special symbols in the output\n"
14599 #~ " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
14600 #~ " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
14601 #~ " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14602 #~ " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
14603 #~ " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
14604 #~ " -X 32_64 (ignored)\n"
14605 #~ " @FILE Read options from FILE\n"
14606 #~ " -h, --help Display this information\n"
14607 #~ " -V, --version Display this program's version number\n"
14608 #~ "\n"
14609 #~ msgstr ""
14610 #~ " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
14611 #~ " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
14612 #~ " --quiet Придушити діагностику «без символів»\n"
14613 #~ " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
14614 #~ " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
14615 #~ " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
14616 #~ " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
14617 #~ " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
14618 #~ " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
14619 #~ " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
14620 #~ " -X 32_64 (ігнорується)\n"
14621 #~ " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
14622 #~ " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
14623 #~ " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
14624 #~ "\n"
14625
14626 #~ msgid ""
14627 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14628 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14629 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14630 #~ " or `gnat'\n"
14631 #~ msgstr ""
14632 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати зашифровані/оброблені назви символів\n"
14633 #~ " СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto», «gnu»,\n"
14634 #~ " «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14635 #~ " або «gnat»\n"
14636
14637 #~ msgid ""
14638 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14639 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14640 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14641 #~ " or `gnat'\n"
14642 #~ msgstr ""
14643 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодувати низькорівневі назви символів до зручних назв\n"
14644 #~ " СТИЛЬ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
14645 #~ " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14646 #~ " або «gnat»\n"
14647
14648 #~ msgid ""
14649 #~ "\n"
14650 #~ "In linked file '%s' the dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14651 #~ msgstr ""
14652 #~ "\n"
14653 #~ "У пов'язаному файлі «%s» динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
14654
14655 #~ msgid ""
14656 #~ "\n"
14657 #~ "Dynamic section at offset 0x%lx contains 1 entry:\n"
14658 #~ msgstr ""
14659 #~ "\n"
14660 #~ "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить один запис:\n"
14661
14662 #~ msgid "No CTF parent section named %s\n"
14663 #~ msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
14664
14665 #~ msgid "CTF parent"
14666 #~ msgstr "батьківський CTF"
14667
14668 #~ msgid "NT_MEMTAG (memory tags)"
14669 #~ msgstr "NT_MEMTAG (мітки пам'яті)"
14670
14671 #~ msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
14672 #~ msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
14673
14674 #~ msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
14675 #~ msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
14676
14677 #~ msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
14678 #~ msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
14679
14680 #~ msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
14681 #~ msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
14682
14683 #~ msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
14684 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
14685
14686 #~ msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
14687 #~ msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
14688
14689 #~ msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
14690 #~ msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
14691
14692 #~ msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
14693 #~ msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
14694
14695 #~ msgid ""
14696 #~ " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
14697 #~ " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
14698 #~ " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
14699 #~ " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
14700 #~ " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
14701 #~ " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
14702 #~ " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
14703 #~ " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
14704 #~ " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
14705 #~ " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
14706 #~ " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
14707 #~ " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
14708 #~ " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
14709 #~ " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
14710 #~ " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
14711 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14712 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14713 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14714 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14715 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14716 #~ " Display DWARF info in the file\n"
14717 #~ msgstr ""
14718 #~ " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
14719 #~ " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
14720 #~ " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об'єктів вміст\n"
14721 #~ " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
14722 #~ " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
14723 #~ " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
14724 #~ " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
14725 #~ " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
14726 #~ " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
14727 #~ " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
14728 #~ " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
14729 #~ " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
14730 #~ " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
14731 #~ " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
14732 #~ " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
14733 #~ " -W[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14734 #~ " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14735 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14736 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14737 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14738 #~ " Вивести дані DWARF у файлі\n"
14739
14740 #~ msgid ""
14741 #~ " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
14742 #~ " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
14743 #~ " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
14744 #~ " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
14745 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14746 #~ " -v, --version Display this program's version number\n"
14747 #~ " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
14748 #~ " -H, --help Display this information\n"
14749 #~ msgstr ""
14750 #~ " -t, --syms вивести вміст таблиць символів\n"
14751 #~ " -T, --dynamic-syms вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
14752 #~ " -r, --reloc вивести записи переміщення у файлі\n"
14753 #~ " -R, --dynamic-reloc вивести записи динамічних пересувань у файлі\n"
14754 #~ " @<файл> прочитати параметри з файла <файл>\n"
14755 #~ " -v, --version вивести номер версії цієї програми\n"
14756 #~ " -i, --info вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
14757 #~ " -H, --help вивести ці дані\n"
14758
14759 #~ msgid ""
14760 #~ " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
14761 #~ " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
14762 #~ " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
14763 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
14764 #~ " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
14765 #~ " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
14766 #~ " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
14767 #~ " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
14768 #~ " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
14769 #~ " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
14770 #~ " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
14771 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
14772 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14773 #~ " or `gnat'\n"
14774 #~ " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
14775 #~ " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
14776 #~ " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
14777 #~ " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
14778 #~ " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
14779 #~ " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
14780 #~ " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
14781 #~ " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
14782 #~ " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
14783 #~ " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
14784 #~ " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
14785 #~ " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
14786 #~ " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
14787 #~ " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
14788 #~ " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
14789 #~ msgstr ""
14790 #~ " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
14791 #~ " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
14792 #~ " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
14793 #~ " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
14794 #~ " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
14795 #~ " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
14796 #~ " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
14797 #~ " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
14798 #~ " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
14799 #~ " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
14800 #~ " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
14801 #~ " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
14802 #~ " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14803 #~ " або `gnat'\n"
14804 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
14805 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
14806 #~ " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
14807 #~ " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
14808 #~ " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
14809 #~ " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
14810 #~ " --no-addresses не виводити адресу разом із дизасембльованим кодом\n"
14811 #~ " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
14812 #~ " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
14813 #~ " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
14814 #~ " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
14815 #~ " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
14816 #~ " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
14817 #~ " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
14818 #~ " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
14819
14820 #~ msgid ""
14821 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14822 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14823 #~ " or deeper\n"
14824 #~ " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks.\n"
14825 #~ msgstr ""
14826 #~ " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14827 #~ " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14828 #~ " або більшій\n"
14829 #~ " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої коректності dwarf.\n"
14830
14831 #~ msgid ""
14832 #~ " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
14833 #~ " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
14834 #~ " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
14835 #~ " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
14836 #~ "\n"
14837 #~ msgstr ""
14838 #~ " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
14839 #~ " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
14840 #~ " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
14841 #~ " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
14842 #~ "\n"
14843
14844 #~ msgid ""
14845 #~ " Options are:\n"
14846 #~ " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14847 #~ " -h --file-header Display the ELF file header\n"
14848 #~ " -l --program-headers Display the program headers\n"
14849 #~ " --segments An alias for --program-headers\n"
14850 #~ " -S --section-headers Display the sections' header\n"
14851 #~ " --sections An alias for --section-headers\n"
14852 #~ " -g --section-groups Display the section groups\n"
14853 #~ " -t --section-details Display the section details\n"
14854 #~ " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
14855 #~ " -s --syms Display the symbol table\n"
14856 #~ " --symbols An alias for --syms\n"
14857 #~ " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
14858 #~ " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
14859 #~ " -C --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
14860 #~ " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
14861 #~ " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
14862 #~ " or `gnat'\n"
14863 #~ " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (This is the default)\n"
14864 #~ " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (This is the default)\n"
14865 #~ " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
14866 #~ " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
14867 #~ " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
14868 #~ " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
14869 #~ " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
14870 #~ " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
14871 #~ " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
14872 #~ " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
14873 #~ " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
14874 #~ " -L --lint|--enable-checks Display warning messages for possible problems\n"
14875 #~ " -x --hex-dump=<number|name>\n"
14876 #~ " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
14877 #~ " -p --string-dump=<number|name>\n"
14878 #~ " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
14879 #~ " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
14880 #~ " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
14881 #~ " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
14882 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] or\n"
14883 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14884 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14885 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14886 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14887 #~ " Display the contents of DWARF debug sections\n"
14888 #~ msgstr ""
14889 #~ " Ключі:\n"
14890 #~ " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
14891 #~ " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
14892 #~ " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
14893 #~ " --segments Замінник для --program-headers\n"
14894 #~ " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
14895 #~ " --sections Замінник для --section-headers\n"
14896 #~ " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
14897 #~ " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
14898 #~ " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
14899 #~ " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
14900 #~ " --symbols Псевдонім для --syms\n"
14901 #~ " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
14902 #~ " --lto-syms Виведення таблиці символів LTO\n"
14903 #~ " -C --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати низькорівневі назви символів до назв користувача\n"
14904 #~ " СТИЛЕМ, якщо вказано, може бути «auto» (типовий),\n"
14905 #~ " «gnu», «lucid», «arm», «hp», «edg», «gnu-v3», «java»\n"
14906 #~ " або «gnat»\n"
14907 #~ " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів. (типова поведінка)\n"
14908 #~ " --recurse-limit Увімкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні. (типове поведінка)\n"
14909 #~ " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження рівня рекурсії при декодуванні\n"
14910 #~ " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
14911 #~ " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
14912 #~ " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
14913 #~ " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
14914 #~ " -V --version-info Виведення розділів з версією (якщо є)\n"
14915 #~ " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
14916 #~ " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
14917 #~ " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
14918 #~ " -L --lint|--enable-checks Вивести попередження щодо можливих проблем\n"
14919 #~ " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
14920 #~ " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
14921 #~ " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
14922 #~ " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
14923 #~ " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
14924 #~ " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
14925 #~ " -w[lLiaprmfFsoORtUuTgAckK] або\n"
14926 #~ " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
14927 #~ " =frames-interp,=str,=str-offsets,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
14928 #~ " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
14929 #~ " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
14930 #~ " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
14931
14932 #~ msgid ""
14933 #~ " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
14934 #~ " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
14935 #~ " or deeper\n"
14936 #~ msgstr ""
14937 #~ " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
14938 #~ " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
14939 #~ " або більшій\n"
14940
14941 #~ msgid ""
14942 #~ " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
14943 #~ " --ctf-parent=<number|name>\n"
14944 #~ " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
14945 #~ "\n"
14946 #~ " --ctf-symbols=<number|name>\n"
14947 #~ " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
14948 #~ "\n"
14949 #~ " --ctf-strings=<number|name>\n"
14950 #~ " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
14951 #~ "\n"
14952 #~ msgstr ""
14953 #~ " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
14954 #~ " --ctf-parent=<число|назва>\n"
14955 #~ " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
14956 #~ "\n"
14957 #~ " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
14958 #~ " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
14959 #~ "\n"
14960 #~ " --ctf-strings=<число|назва>\n"
14961 #~ " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
14962 #~ "\n"
14963
14964 #~ msgid ""
14965 #~ " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
14966 #~ " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
14967 #~ " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add a suffix [...]\n"
14968 #~ " @<file> Read options from <file>\n"
14969 #~ " -H --help Display this information\n"
14970 #~ " -v --version Display the version number of readelf\n"
14971 #~ msgstr ""
14972 #~ " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
14973 #~ " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
14974 #~ " -T --silent-truncation Якщо назву символу обрізано, не додавати суфікс [...]\n"
14975 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
14976 #~ " -H --help Виведення цієї інформації\n"
14977 #~ " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
14978
14979 #~ msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
14980 #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
14981
14982 #~ msgid "Unable to read program interpreter name\n"
14983 #~ msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
14984
14985 #~ msgid ""
14986 #~ "\n"
14987 #~ "There are no sections to group in this file.\n"
14988 #~ msgstr ""
14989 #~ "\n"
14990 #~ "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
14991
14992 #~ msgid "No note segments present in the core file.\n"
14993 #~ msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
14994
14995 #~ msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
14996 #~ msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
14997
14998 #~ msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
14999 #~ msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
15000
15001 #~ msgid " ID: <unknown>\n"
15002 #~ msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
15003
15004 #~ msgid ""
15005 #~ " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
15006 #~ " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
15007 #~ " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
15008 #~ " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
15009 #~ " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
15010 #~ " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
15011 #~ msgstr ""
15012 #~ " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
15013 #~ " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
15014 #~ " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
15015 #~ " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
15016 #~ " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
15017 #~ " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
15018
15019 #~ msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
15020 #~ msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
15021
15022 #~ msgid "Corrupt directory format table entry\n"
15023 #~ msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
15024
15025 #~ msgid "Corrupt directory entries list\n"
15026 #~ msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
15027
15028 #~ msgid "Corrupt file name entries list\n"
15029 #~ msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
15030
15031 #~ msgid "LEB end of data\n"
15032 #~ msgstr "Кінець даних LEB\n"
15033
15034 #~ msgid "LEB value too large\n"
15035 #~ msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
15036
15037 #~ msgid "can't dump section - it is empty"
15038 #~ msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
15039
15040 #~ msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
15041 #~ msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
15042
15043 #~ msgid "[0x%x: "
15044 #~ msgstr "[0x%x: "
15045
15046 #~ msgid "Multiple string tables found in file.\n"
15047 #~ msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
15048
15049 #~ msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
15050 #~ msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
15051
15052 #~ msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
15053 #~ msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
15054
15055 #~ msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
15056 #~ msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
15057
15058 #~ msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
15059 #~ msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
15060
15061 #~ msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
15062 #~ msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
15063
15064 #~ msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
15065 #~ msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
15066
15067 #~ msgid " <corrupt: %14ld>"
15068 #~ msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
15069
15070 #~ msgid ""
15071 #~ "\n"
15072 #~ "Symbol table for image:\n"
15073 #~ msgstr ""
15074 #~ "\n"
15075 #~ "Таблиця символів для зображення:\n"
15076
15077 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15078 #~ msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
15079
15080 #~ msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
15081 #~ msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
15082
15083 #~ msgid ""
15084 #~ "\n"
15085 #~ "Symbol table of `%s' for image:\n"
15086 #~ msgstr ""
15087 #~ "\n"
15088 #~ "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
15089
15090 #~ msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
15091 #~ msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
15092 #~ msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15093 #~ msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15094 #~ msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15095 #~ msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
15096
15097 #~ msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
15098 #~ msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
15099
15100 #~ msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
15101 #~ msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
15102
15103 #~ msgid "<following link not possible>"
15104 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
15105
15106 #~ msgid "<could not load separate string section>"
15107 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
15108
15109 #~ msgid "(label)"
15110 #~ msgstr "(мітка)"
15111
15112 #~ msgid "(range)"
15113 #~ msgstr "(діапазон)"
15114
15115 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
15116 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
15117
15118 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
15119 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
15120
15121 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
15122 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
15123
15124 #~ msgid " Addr: 0x"
15125 #~ msgstr " Адреса: 0x"
15126
15127 #~ msgid " Addr: "
15128 #~ msgstr " Адреса: "
15129
15130 #~ msgid ""
15131 #~ "\n"
15132 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
15133 #~ msgid_plural ""
15134 #~ "\n"
15135 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
15136 #~ msgstr[0] ""
15137 #~ "\n"
15138 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15139 #~ msgstr[1] ""
15140 #~ "\n"
15141 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
15142 #~ msgstr[2] ""
15143 #~ "\n"
15144 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
15145 #~ msgstr[3] ""
15146 #~ "\n"
15147 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
15148
15149 #~ msgid "%d\n"
15150 #~ msgstr "%d\n"
15151
15152 #~ msgid " Invalid size\n"
15153 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
15154
15155 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
15156 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
15157
15158 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
15159 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
15160
15161 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
15162 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
15163
15164 #~ msgid "<unknown: %lx>"
15165 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
15166
15167 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
15168 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
15169
15170 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
15171 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
15172
15173 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
15174 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
15175
15176 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
15177 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
15178
15179 #~ msgid "invalid number"
15180 #~ msgstr "неправильний номер"
15181
15182 #~ msgid "invalid string length"
15183 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
15184
15185 #~ msgid "expression stack overflow"
15186 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
15187
15188 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
15189 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
15190
15191 #~ msgid "unknown section"
15192 #~ msgstr "невідомий розділ"
15193
15194 #~ msgid "expression stack underflow"
15195 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
15196
15197 #~ msgid "expression stack mismatch"
15198 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
15199
15200 #~ msgid "unknown builtin type"
15201 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
15202
15203 #~ msgid "BCD float type not supported"
15204 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
15205
15206 #~ msgid "unexpected number"
15207 #~ msgstr "неочікуване число"
15208
15209 #~ msgid "blocks left on stack at end"
15210 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
15211
15212 #~ msgid "unknown BB type"
15213 #~ msgstr "невідомий тип BB"
15214
15215 #~ msgid "stack overflow"
15216 #~ msgstr "переповнення стеку"
15217
15218 #~ msgid "stack underflow"
15219 #~ msgstr "спустошення стеку"
15220
15221 #~ msgid "illegal variable index"
15222 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
15223
15224 #~ msgid "illegal type index"
15225 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
15226
15227 #~ msgid "unknown TY code"
15228 #~ msgstr "невідомий код TY"
15229
15230 #~ msgid "undefined variable in TY"
15231 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
15232
15233 #~ msgid "Pascal file name not supported"
15234 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
15235
15236 #~ msgid "unsupported qualifier"
15237 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
15238
15239 #~ msgid "undefined variable in ATN"
15240 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
15241
15242 #~ msgid "unknown ATN type"
15243 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
15244
15245 #~ msgid "unsupported ATN11"
15246 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
15247
15248 #~ msgid "unsupported ATN12"
15249 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
15250
15251 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
15252 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
15253
15254 #~ msgid "bad misc record"
15255 #~ msgstr "некоректний запис misc"
15256
15257 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
15258 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
15259
15260 #~ msgid "undefined C++ object"
15261 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
15262
15263 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
15264 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
15265
15266 #~ msgid "unsupported C++ object type"
15267 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
15268
15269 #~ msgid "C++ base class not defined"
15270 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
15271
15272 #~ msgid "C++ object has no fields"
15273 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
15274
15275 #~ msgid "C++ base class not found in container"
15276 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
15277
15278 #~ msgid "C++ data member not found in container"
15279 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
15280
15281 #~ msgid "unknown C++ visibility"
15282 #~ msgstr "невідома видимість C++"
15283
15284 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
15285 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
15286
15287 #~ msgid "bad type for C++ method function"
15288 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
15289
15290 #~ msgid "no type information for C++ method function"
15291 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
15292
15293 #~ msgid "C++ static virtual method"
15294 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
15295
15296 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
15297 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
15298
15299 #~ msgid "undefined C++ vtable"
15300 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
15301
15302 #~ msgid "C++ default values not in a function"
15303 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
15304
15305 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
15306 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
15307
15308 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
15309 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
15310
15311 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
15312 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
15313
15314 #~ msgid "C++ reference not found"
15315 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
15316
15317 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
15318 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
15319
15320 #~ msgid "missing required ASN"
15321 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
15322
15323 #~ msgid "missing required ATN65"
15324 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
15325
15326 #~ msgid "bad ATN65 record"
15327 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
15328
15329 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
15330 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
15331
15332 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
15333 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
15334
15335 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
15336 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
15337
15338 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
15339 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
15340
15341 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
15342 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
15343
15344 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
15345 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
15346
15347 #~ msgid "no input file"
15348 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
15349
15350 #~ msgid "no name for output file"
15351 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
15352
15353 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
15354 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
15355
15356 #~ msgid "make .bss section"
15357 #~ msgstr "створення розділу .bss"
15358
15359 #~ msgid "make .nlmsections section"
15360 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
15361
15362 #~ msgid "set .bss vma"
15363 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
15364
15365 #~ msgid "set .data size"
15366 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
15367
15368 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
15369 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
15370
15371 #~ msgid "set start address"
15372 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
15373
15374 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
15375 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
15376
15377 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
15378 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
15379
15380 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
15381 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
15382
15383 #~ msgid "custom section"
15384 #~ msgstr "розділ custom"
15385
15386 #~ msgid "help section"
15387 #~ msgstr "розділ help"
15388
15389 #~ msgid "message section"
15390 #~ msgstr "розділ message"
15391
15392 #~ msgid "module section"
15393 #~ msgstr "розділ module"
15394
15395 #~ msgid "rpc section"
15396 #~ msgstr "розділ rpc"
15397
15398 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
15399 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
15400
15401 #~ msgid "shared section"
15402 #~ msgstr "розділ shared"
15403
15404 #~ msgid "warning: No version number given"
15405 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
15406
15407 #~ msgid "%s: read: %s"
15408 #~ msgstr "%s: читання: %s"
15409
15410 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
15411 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
15412
15413 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
15414 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
15415
15416 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
15417 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
15418
15419 #~ msgid ""
15420 #~ " The options are:\n"
15421 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
15422 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
15423 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
15424 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
15425 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
15426 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
15427 #~ " -h --help Display this information\n"
15428 #~ " -v --version Display the program's version\n"
15429 #~ msgstr ""
15430 #~ " Ключі:\n"
15431 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
15432 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
15433 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
15434 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
15435 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
15436 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
15437 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
15438 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
15439
15440 #~ msgid "support not compiled in for %s"
15441 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
15442
15443 #~ msgid "make section"
15444 #~ msgstr "розділ make"
15445
15446 #~ msgid "set section size"
15447 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
15448
15449 #~ msgid "set section flags"
15450 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
15451
15452 #~ msgid "set .nlmsections size"
15453 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
15454
15455 #~ msgid "set .nlmsection contents"
15456 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
15457
15458 #~ msgid "stub section sizes"
15459 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
15460
15461 #~ msgid "writing stub"
15462 #~ msgstr "записується заглушка"
15463
15464 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
15465 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
15466
15467 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
15468 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
15469
15470 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
15471 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
15472
15473 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
15474 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
15475
15476 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
15477 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
15478
15479 #~ msgid "Execution of %s failed"
15480 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
15481
15482 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
15483 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
15484
15485 #~ msgid ""
15486 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
15487 #~ "\n"
15488 #~ msgstr ""
15489 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
15490 #~ "\n"
15491
15492 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
15493 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
15494
15495 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
15496 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
15497
15498 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
15499 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
15500
15501 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
15502 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
15503
15504 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
15505 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
15506
15507 #~ msgid "data size %ld"
15508 #~ msgstr "розмір даних %ld"
15509
15510 #~ msgid "<no-name>"
15511 #~ msgstr "<без-назви>"
15512
15513 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
15514 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
15515
15516 #~ msgid "Reading 0x%"
15517 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
15518
15519 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
15520 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
15521
15522 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
15523 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
15524
15525 #~ msgid ""
15526 #~ "\n"
15527 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
15528 #~ msgstr ""
15529 #~ "\n"
15530 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
15531
15532 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
15533 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
15534
15535 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
15536 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
15537
15538 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
15539 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
15540
15541 #~ msgid "Out of memory reading %"
15542 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
15543
15544 #~ msgid "Unable to read in %"
15545 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
15546
15547 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
15548 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
15549
15550 #~ msgid "file"
15551 #~ msgstr "файл"
15552
15553 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
15554 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
15555
15556 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
15557 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
15558
15559 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
15560 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
15561
15562 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15563 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15564
15565 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
15566 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
15567
15568 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
15569 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
15570
15571 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
15572 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
15573
15574 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
15575 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
15576
15577 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15578 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
15579
15580 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
15581 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
15582
15583 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
15584 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
15585
15586 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
15587 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
15588
15589 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
15590 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
15591
15592 #~ msgid ""
15593 #~ "Key to Flags:\n"
15594 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
15595 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
15596 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
15597 #~ msgstr ""
15598 #~ "Позначення ознак:\n"
15599 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
15600 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
15601 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
15602
15603 #~ msgid "'%s'"
15604 #~ msgstr "'%s'"
15605
15606 #~ msgid "| <unknown>"
15607 #~ msgstr "| <невідомий>"
15608
15609 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
15610 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
15611
15612 #~ msgid "Any\n"
15613 #~ msgstr "Будь-яка\n"
15614
15615 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15616 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
15617
15618 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
15619 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
15620
15621 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
15622 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
15623
15624 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
15625 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
15626
15627 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
15628 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
15629
15630 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
15631 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
15632
15633 #~ msgid "illegal option -- %c"
15634 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
15635
15636 #~ msgid ""
15637 #~ "\n"
15638 #~ "<%s>\n"
15639 #~ "\n"
15640 #~ msgstr ""
15641 #~ "\n"
15642 #~ "<%s>\n"
15643 #~ "\n"
15644
15645 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
15646 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
15647
15648 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
15649 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
15650
15651 #~ msgid " %d\t"
15652 #~ msgstr " %d\t"
15653
15654 #~ msgid "%lu\t"
15655 #~ msgstr "%lu\t"
15656
15657 #~ msgid ""
15658 #~ "%s\n"
15659 #~ "\n"
15660 #~ msgstr ""
15661 #~ "%s\n"
15662 #~ "\n"
15663
15664 #~ msgid " %s\n"
15665 #~ msgstr " %s\n"
15666
15667 #~ msgid " %d\t"
15668 #~ msgstr " %d\t"
15669
15670 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
15671 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
15672
15673 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15674 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15675
15676 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
15677 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
15678
15679 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
15680 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
15681
15682 #~ msgid "set .nlmsections flags"
15683 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
15684
15685 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
15686 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
15687
15688 #~ msgid "making"
15689 #~ msgstr "створюється"
15690
15691 #~ msgid "size"
15692 #~ msgstr "розмір"
15693
15694 #~ msgid "vma"
15695 #~ msgstr "vma"
15696
15697 #~ msgid "private data"
15698 #~ msgstr "приватні дані"
15699
15700 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
15701 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
15702
15703 #~ msgid " Pg"
15704 #~ msgstr " Стор"
15705
15706 #~ msgid "symtab shndx"
15707 #~ msgstr "symtab shndx"
15708
15709 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
15710 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
15711
15712 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
15713 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
15714
15715 #~ msgid "liblist"
15716 #~ msgstr "liblist"
15717
15718 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
15719 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
15720
15721 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
15722 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
15723
15724 #~ msgid "invalid number %s"
15725 #~ msgstr "некоректне число %s"
15726
15727 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
15728 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
15729
15730 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
15731 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
15732
15733 #~ msgid ""
15734 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
15735 #~ "\n"
15736 #~ msgstr ""
15737 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
15738 #~ "\n"
15739
15740 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
15741 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
15742
15743 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
15744 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
15745
15746 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
15747 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
15748
15749 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
15750 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"