re PR debug/66691 (ICE on valid code at -O3 with -g enabled in simplify_subreg, at...
[gcc.git] / gcc / po / es.po
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 #
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: cfgrtl.c:2698
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
25
26 #: cfgrtl.c:2930
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
29
30 #: cfgrtl.c:2987
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
33
34 #: cfgrtl.c:2994
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
37
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
42
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
47
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
54
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
61
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
68
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836 config/i386/intelmic-mkoffload.c:67
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
74
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
83
84 #: collect2.c:2573
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
92
93 #: cprop.c:1793
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
96
97 #: diagnostic.c:212
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
101
102 #: diagnostic.c:217
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
106
107 #: diagnostic.c:299 input.c:170 c-family/c-opts.c:1300 cp/error.c:1207
108 #: fortran/cpp.c:591 fortran/error.c:1181
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
111
112 #: diagnostic.c:502
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
116
117 #: diagnostic.c:513
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
121
122 #: diagnostic.c:534
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
135
136 #: diagnostic.c:540
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
141
142 #: diagnostic.c:549
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
146
147 #: diagnostic.c:829
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
151
152 #: diagnostic.c:1273
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
156
157 #: final.c:1229
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
160
161 #: final.c:3020
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
164
165 #: final.c:3435
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
168
169 #: final.c:3564
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
173
174 #: final.c:3592 final.c:3604
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
178
179 #: final.c:3746
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
183
184 #: final.c:3749 final.c:3790
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
188
189 #: final.c:3807
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
193
194 #: final.c:3837
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
198
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4653 config/i386/i386.c:14656
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1727
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
210
211 #: final.c:4031 config/arc/arc.c:4725 config/i386/i386.c:14754
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1768
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
216
217 #: gcc.c:1506
218 #, c-format
219 msgid "Using built-in specs.\n"
220 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
221
222 #: gcc.c:1703
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Setting spec %s to '%s'\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
229 "\n"
230
231 #: gcc.c:1808
232 #, c-format
233 msgid "Reading specs from %s\n"
234 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
235
236 #: gcc.c:1935
237 #, c-format
238 msgid "could not find specs file %s\n"
239 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
240
241 #: gcc.c:2010
242 #, c-format
243 msgid "rename spec %s to %s\n"
244 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
245
246 #: gcc.c:2012
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "spec is '%s'\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "la especificacion es '%s'\n"
253 "\n"
254
255 #: gcc.c:2448
256 #, c-format
257 msgid "%s\n"
258 msgstr "%s\n"
259
260 # El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:2815
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
269
270 #: gcc.c:2965
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
274
275 #: gcc.c:3171
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
279
280 #: gcc.c:3172
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
283
284 #: gcc.c:3174
285 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
286 msgstr " -pass-exit-codes Sale con el código de error más alto de una fase\n"
287
288 #: gcc.c:3175
289 msgid " --help Display this information\n"
290 msgstr " --help Muestra esta información\n"
291
292 #: gcc.c:3176
293 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
294 msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
295
296 #: gcc.c:3177
297 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
298 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
299
300 #: gcc.c:3178
301 msgid " Display specific types of command line options\n"
302 msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
303
304 #: gcc.c:3180
305 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
306 msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
307
308 #: gcc.c:3181
309 msgid " --version Display compiler version information\n"
310 msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador\n"
311
312 #: gcc.c:3182
313 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
314 msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
315
316 #: gcc.c:3183
317 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
318 msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador\n"
319
320 #: gcc.c:3184
321 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
322 msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
323
324 #: gcc.c:3185
325 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
326 msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
327
328 #: gcc.c:3186
329 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
330 msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
331
332 #: gcc.c:3187
333 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
334 msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
335
336 #: gcc.c:3188
337 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
338 msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
339
340 #: gcc.c:3189
341 #, fuzzy
342 #| msgid ""
343 #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
344 #| " multiple library search directories\n"
345 msgid ""
346 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
347 " a component in the library path\n"
348 msgstr ""
349 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
350 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
351
352 #: gcc.c:3192
353 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
354 msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
355
356 #: gcc.c:3193
357 msgid ""
358 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
359 " multiple library search directories\n"
360 msgstr ""
361 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
362 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
363
364 #: gcc.c:3196
365 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
366 msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
367
368 #: gcc.c:3197
369 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
370 msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
371
372 #: gcc.c:3198
373 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
374 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
375
376 #: gcc.c:3199
377 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
378 msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
379
380 #: gcc.c:3200
381 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
382 msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
383
384 #: gcc.c:3201
385 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
386 msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
387
388 #: gcc.c:3202
389 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
390 msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
391
392 #: gcc.c:3203
393 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
394 msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
395
396 #: gcc.c:3204
397 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
398 msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador\n"
399
400 #: gcc.c:3205
401 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
402 msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios\n"
403
404 #: gcc.c:3206
405 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
406 msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios\n"
407
408 #: gcc.c:3207
409 msgid ""
410 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
411 " prefixes to other gcc components\n"
412 msgstr ""
413 " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n"
414 " relativos a otros componentes de gcc\n"
415
416 #: gcc.c:3210
417 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
418 msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
419
420 #: gcc.c:3211
421 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
422 msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
423
424 #: gcc.c:3212
425 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
426 msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
427
428 #: gcc.c:3213
429 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
430 msgstr " -std=<estándar> Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
431
432 #: gcc.c:3214
433 msgid ""
434 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
435 " and libraries\n"
436 msgstr ""
437 " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
438 " los encabezados y bibliotecas\n"
439
440 #: gcc.c:3217
441 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
442 msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
443
444 #: gcc.c:3218
445 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
446 msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador\n"
447
448 #: gcc.c:3219
449 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
450 msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
451
452 #: gcc.c:3220
453 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
454 msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
455
456 #: gcc.c:3221
457 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
458 msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
459
460 #: gcc.c:3222
461 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
462 msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
463
464 #: gcc.c:3223
465 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
466 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
467
468 #: gcc.c:3224
469 msgid " -pie Create a position independent executable\n"
470 msgstr " -pie Genera un ejecutable independiente de posición\n"
471
472 #: gcc.c:3225
473 msgid " -shared Create a shared library\n"
474 msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida\n"
475
476 #: gcc.c:3226
477 msgid ""
478 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
479 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
480 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
481 " guessing the language based on the file's extension\n"
482 msgstr ""
483 " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
484 " Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
485 " 'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
486 " adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
487
488 #: gcc.c:3233
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
493 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
494 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
498 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
499 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
500
501 #: gcc.c:5637
502 #, c-format
503 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
504 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
505
506 #: gcc.c:6334
507 #, c-format
508 msgid "Target: %s\n"
509 msgstr "Objetivo: %s\n"
510
511 #: gcc.c:6335
512 #, c-format
513 msgid "Configured with: %s\n"
514 msgstr "Configurado con: %s\n"
515
516 #: gcc.c:6349
517 #, c-format
518 msgid "Thread model: %s\n"
519 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
520
521 #: gcc.c:6360
522 #, c-format
523 msgid "gcc version %s %s\n"
524 msgstr "gcc versión %s %s\n"
525
526 #: gcc.c:6363
527 #, c-format
528 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
529 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
530
531 #: gcc.c:6436 gcc.c:6648
532 #, c-format
533 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
534 msgstr ""
535
536 #: gcc.c:6572
537 #, c-format
538 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
539 msgstr ""
540
541 #: gcc.c:7398
542 #, c-format
543 msgid "install: %s%s\n"
544 msgstr "instalar: %s%s\n"
545
546 #: gcc.c:7401
547 #, c-format
548 msgid "programs: %s\n"
549 msgstr "programas: %s\n"
550
551 #: gcc.c:7403
552 #, c-format
553 msgid "libraries: %s\n"
554 msgstr "bibliotecas: %s\n"
555
556 #: gcc.c:7520
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "For bug reporting instructions, please see:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
564
565 #: gcc.c:7536 gcov-tool.c:528
566 #, c-format
567 msgid "%s %s%s\n"
568 msgstr "%s %s%s\n"
569
570 #: gcc.c:7539 gcov-tool.c:530 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
571 #: java/jcf-dump.c:1240
572 msgid "(C)"
573 msgstr "(C)"
574
575 #: gcc.c:7540 java/jcf-dump.c:1241
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
579 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
583 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
584 "PARTICULAR\n"
585 "\n"
586
587 #: gcc.c:7845
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "Linker options\n"
592 "==============\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Opciones del enlazador\n"
597 "======================\n"
598 "\n"
599
600 #: gcc.c:7846
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
604 "\n"
605 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
606
607 #: gcc.c:9110
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Assembler options\n"
611 "=================\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "Opciones de ensamblador\n"
615 "=======================\n"
616 "\n"
617
618 #: gcc.c:9111
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
625 "\n"
626
627 #: gcov-tool.c:166
628 #, c-format
629 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
630 msgstr ""
631
632 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:264 gcov-tool.c:420
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
635 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
636 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
637
638 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:265
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
641 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
642 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
643
644 #: gcov-tool.c:169
645 #, c-format
646 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
647 msgstr ""
648
649 #: gcov-tool.c:185
650 #, c-format
651 msgid "Merge subcomand usage:"
652 msgstr ""
653
654 #: gcov-tool.c:263
655 #, c-format
656 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
657 msgstr ""
658
659 #: gcov-tool.c:266
660 #, c-format
661 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
662 msgstr ""
663
664 #: gcov-tool.c:267
665 #, c-format
666 msgid " -n, --normalize <long long> Normalize the profile\n"
667 msgstr ""
668
669 #: gcov-tool.c:284
670 #, c-format
671 msgid "Rewrite subcommand usage:"
672 msgstr ""
673
674 #: gcov-tool.c:329
675 #, c-format
676 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
677 msgstr ""
678
679 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
680 #, c-format
681 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
682 msgstr ""
683
684 #: gcov-tool.c:362
685 #, c-format
686 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
687 msgstr ""
688
689 #: gcov-tool.c:419
690 #, c-format
691 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
692 msgstr ""
693
694 #: gcov-tool.c:421
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
697 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
698 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
699
700 #: gcov-tool.c:422
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid " -p Enable function profiling\n"
703 msgid " -f, --function Print function level info\n"
704 msgstr " -p Activar el análisis de perfil de funciones\n"
705
706 #: gcov-tool.c:423
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
709 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
710 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
711
712 #: gcov-tool.c:424
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
715 msgid " -o, --object Print object level info\n"
716 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
717
718 #: gcov-tool.c:425
719 #, c-format
720 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
721 msgstr ""
722
723 #: gcov-tool.c:445
724 #, c-format
725 msgid "Overlap subcomand usage:"
726 msgstr ""
727
728 #: gcov-tool.c:511
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
731 msgid ""
732 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
733 "\n"
734 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
735
736 #: gcov-tool.c:512
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Offline tool to handle gcda counts\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742
743 #: gcov-tool.c:513
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
746 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
747 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
748
749 #: gcov-tool.c:514
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
752 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
753 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
754
755 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:492
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "\n"
759 "For bug reporting instructions, please see:\n"
760 "%s.\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
764 "%s.\n"
765
766 #: gcov-tool.c:529
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
769 msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
770 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
771
772 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:506
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
776 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
781 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
782 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
783 "\n"
784
785 #: gcov.c:472
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
792 "\n"
793
794 #: gcov.c:473
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Print code coverage information.\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Muestra información de cobertura de código.\n"
801 "\n"
802
803 #: gcov.c:474
804 #, c-format
805 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
806 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
807
808 #: gcov.c:475
809 #, c-format
810 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
811 msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
812
813 #: gcov.c:476
814 #, c-format
815 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
816 msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
817
818 #: gcov.c:477
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid ""
821 #| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
822 #| " rather than percentages\n"
823 msgid ""
824 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
825 " rather than percentages\n"
826 msgstr ""
827 " -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n"
828 " en lugar de los porcentajes\n"
829
830 #: gcov.c:479
831 #, c-format
832 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
833 msgstr " -d, --display-progress Muestra información de progreso\n"
834
835 #: gcov.c:480
836 #, c-format
837 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
838 msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n"
839
840 #: gcov.c:481
841 #, c-format
842 msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
843 msgstr ""
844
845 #: gcov.c:482
846 #, c-format
847 msgid ""
848 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
849 " source files\n"
850 msgstr ""
851 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
852 " ficheros fuentes incluidos\n"
853
854 #: gcov.c:484
855 #, c-format
856 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
857 msgstr ""
858
859 #: gcov.c:485
860 #, c-format
861 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
862 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
863
864 #: gcov.c:486
865 #, c-format
866 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
867 msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
868
869 #: gcov.c:487
870 #, c-format
871 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
872 msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
873
874 #: gcov.c:488
875 #, c-format
876 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
877 msgstr " -r, --relative-only Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
878
879 #: gcov.c:489
880 #, c-format
881 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
882 msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
883
884 #: gcov.c:490
885 #, c-format
886 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
887 msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
888
889 #: gcov.c:491
890 #, c-format
891 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
892 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
893
894 #: gcov.c:502
895 #, c-format
896 msgid "gcov %s%s\n"
897 msgstr "gcov %s%s\n"
898
899 #: gcov.c:794
900 #, c-format
901 msgid "Creating '%s'\n"
902 msgstr "Se crea '%s'\n"
903
904 #: gcov.c:797
905 #, c-format
906 msgid "Error writing output file '%s'\n"
907 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
908
909 #: gcov.c:801
910 #, c-format
911 msgid "Could not open output file '%s'\n"
912 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
913
914 #: gcov.c:806
915 #, c-format
916 msgid "Removing '%s'\n"
917 msgstr "Se elimina '%s'\n"
918
919 #: gcov.c:834 gcov.c:890
920 #, c-format
921 msgid "\n"
922 msgstr "\n"
923
924 #: gcov.c:856
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
927 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
928 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
929
930 #: gcov.c:1139
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
933 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
934 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
935
936 #: gcov.c:1144
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
939 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
940 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
941
942 #: gcov.c:1169
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
945 msgid "%s:cannot open notes file\n"
946 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
947
948 #: gcov.c:1175
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
951 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
952 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
953
954 #: gcov.c:1188
955 #, c-format
956 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
957 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
958
959 #: gcov.c:1234
960 #, c-format
961 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
962 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
963
964 #: gcov.c:1365
965 #, c-format
966 msgid "%s:corrupted\n"
967 msgstr "%s:corrupto\n"
968
969 #: gcov.c:1372
970 #, c-format
971 msgid "%s:no functions found\n"
972 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
973
974 #: gcov.c:1391
975 #, c-format
976 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
977 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
978
979 #: gcov.c:1398
980 #, c-format
981 msgid "%s:not a gcov data file\n"
982 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
983
984 #: gcov.c:1411
985 #, c-format
986 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
987 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
988
989 #: gcov.c:1417
990 #, fuzzy, c-format
991 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
992 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
993 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
994
995 #: gcov.c:1452
996 #, c-format
997 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
998 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
999
1000 #: gcov.c:1466
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1003 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1004
1005 #: gcov.c:1485
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:overflowed\n"
1008 msgstr "%s:desbordado\n"
1009
1010 #: gcov.c:1531
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1013 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1014
1015 #: gcov.c:1536
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1018 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1019
1020 #: gcov.c:1544
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1023 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1024
1025 #: gcov.c:1752
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1029
1030 #: gcov.c:1860
1031 #, c-format
1032 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1033 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1034
1035 #: gcov.c:1863
1036 #, c-format
1037 msgid "No executable lines\n"
1038 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1039
1040 #: gcov.c:1871
1041 #, c-format
1042 msgid "%s '%s'\n"
1043 msgstr "%s '%s'\n"
1044
1045 #: gcov.c:1878
1046 #, c-format
1047 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1048 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1049
1050 #: gcov.c:1882
1051 #, c-format
1052 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1053 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1054
1055 #: gcov.c:1888
1056 #, c-format
1057 msgid "No branches\n"
1058 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1059
1060 #: gcov.c:1890
1061 #, c-format
1062 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1063 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1064
1065 #: gcov.c:1894
1066 #, c-format
1067 msgid "No calls\n"
1068 msgstr "No hay llamadas\n"
1069
1070 #: gcov.c:2142
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1073 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1074
1075 #: gcov.c:2336
1076 #, c-format
1077 msgid "call %2d returned %s\n"
1078 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1079
1080 #: gcov.c:2341
1081 #, c-format
1082 msgid "call %2d never executed\n"
1083 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1084
1085 #: gcov.c:2346
1086 #, c-format
1087 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1088 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1089
1090 #: gcov.c:2351
1091 #, c-format
1092 msgid "branch %2d never executed\n"
1093 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1094
1095 #: gcov.c:2356
1096 #, c-format
1097 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1098 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1099
1100 #: gcov.c:2359
1101 #, c-format
1102 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1103 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1104
1105 #: gcov.c:2424
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot open source file %s\n"
1108 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1109
1110 #: gcse.c:2601
1111 msgid "PRE disabled"
1112 msgstr "PRE desactivado"
1113
1114 #: gcse.c:3529
1115 msgid "GCSE disabled"
1116 msgstr "GCSE desactivado"
1117
1118 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:441 c/c-typeck.c:9507
1119 #, gcc-internal-format
1120 msgid "function returns address of local variable"
1121 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1122
1123 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:443 gimple-ssa-isolate-paths.c:316
1124 #, fuzzy, gcc-internal-format
1125 #| msgid "function returns address of local variable"
1126 msgid "function may return address of local variable"
1127 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1128
1129 #: incpath.c:74
1130 #, c-format
1131 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1132 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1133
1134 #: incpath.c:77
1135 #, c-format
1136 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1137 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1138
1139 #: incpath.c:81
1140 #, c-format
1141 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1142 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1143
1144 #: incpath.c:375
1145 #, c-format
1146 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1147 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1148
1149 #: incpath.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1152 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1153
1154 #: incpath.c:384
1155 #, c-format
1156 msgid "End of search list.\n"
1157 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1158
1159 #. Opening quotation mark.
1160 #: intl.c:62
1161 msgid "`"
1162 msgstr "`"
1163
1164 #. Closing quotation mark.
1165 #: intl.c:65
1166 msgid "'"
1167 msgstr "'"
1168
1169 #: ipa-pure-const.c:218
1170 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1171 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1172
1173 #: ipa-pure-const.c:219
1174 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1175 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1176
1177 #: langhooks.c:402
1178 msgid "At top level:"
1179 msgstr "En el nivel principal:"
1180
1181 #: langhooks.c:422 cp/error.c:3252
1182 #, c-format
1183 msgid "In member function %qs"
1184 msgstr "En la función miembro %qs"
1185
1186 #: langhooks.c:426 cp/error.c:3255
1187 #, c-format
1188 msgid "In function %qs"
1189 msgstr "En la función %qs"
1190
1191 #: langhooks.c:477 cp/error.c:3205
1192 #, fuzzy
1193 #| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1194 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1195 msgstr " incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1196
1197 #: langhooks.c:482 cp/error.c:3210
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1200 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1201 msgstr " incluído en línea de %qs en %s:%d"
1202
1203 #: langhooks.c:488 cp/error.c:3216
1204 #, c-format
1205 msgid " inlined from %qs"
1206 msgstr " incluído en línea de %qs"
1207
1208 #: loop-iv.c:3098 tree-ssa-loop-niter.c:2066
1209 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1210 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1211
1212 #: loop-iv.c:3099 tree-ssa-loop-niter.c:2067
1213 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1214 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1215
1216 #: loop-iv.c:3107 tree-ssa-loop-niter.c:2071
1217 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1218 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1219
1220 #: loop-iv.c:3108 tree-ssa-loop-niter.c:2072
1221 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1222 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1223
1224 #: lra-assigns.c:1428 reload1.c:2143
1225 msgid "this is the insn:"
1226 msgstr "este es la insn:"
1227
1228 #: lra-constraints.c:3495 reload.c:3862
1229 msgid "unable to generate reloads for:"
1230 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1231
1232 #. What to print when a switch has no documentation.
1233 #: opts.c:187
1234 msgid "This switch lacks documentation"
1235 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1236
1237 #: opts.c:1014
1238 #, c-format
1239 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: opts.c:1121
1243 msgid "[default]"
1244 msgstr "[por defecto]"
1245
1246 #: opts.c:1132
1247 msgid "[enabled]"
1248 msgstr "[activado]"
1249
1250 #: opts.c:1132
1251 msgid "[disabled]"
1252 msgstr "[desactivado]"
1253
1254 #: opts.c:1151
1255 #, c-format
1256 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1257 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1258
1259 #: opts.c:1160
1260 #, c-format
1261 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1262 msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1263
1264 #: opts.c:1166
1265 #, c-format
1266 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1267 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1268
1269 #: opts.c:1251
1270 msgid "The following options are target specific"
1271 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1272
1273 #: opts.c:1254
1274 msgid "The following options control compiler warning messages"
1275 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1276
1277 #: opts.c:1257
1278 msgid "The following options control optimizations"
1279 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1280
1281 #: opts.c:1260 opts.c:1299
1282 msgid "The following options are language-independent"
1283 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1284
1285 #: opts.c:1263
1286 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1287 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1288
1289 #: opts.c:1269
1290 msgid "The following options are specific to just the language "
1291 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1292
1293 #: opts.c:1271
1294 msgid "The following options are supported by the language "
1295 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1296
1297 #: opts.c:1282
1298 msgid "The following options are not documented"
1299 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1300
1301 #: opts.c:1284
1302 msgid "The following options take separate arguments"
1303 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1304
1305 #: opts.c:1286
1306 msgid "The following options take joined arguments"
1307 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1308
1309 #: opts.c:1297
1310 msgid "The following options are language-related"
1311 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1312
1313 #: plugin.c:806
1314 msgid "Event"
1315 msgstr "Evento"
1316
1317 #: plugin.c:806
1318 msgid "Plugins"
1319 msgstr "Plugins"
1320
1321 #: plugin.c:838
1322 #, c-format
1323 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1324 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1325
1326 #. It's the compiler's fault.
1327 #: reload1.c:6170
1328 msgid "could not find a spill register"
1329 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1330
1331 #. It's the compiler's fault.
1332 #: reload1.c:8067
1333 msgid "VOIDmode on an output"
1334 msgstr "modoVOID en una salida"
1335
1336 #: reload1.c:8830
1337 msgid "failure trying to reload:"
1338 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1339
1340 #: rtl-error.c:118
1341 msgid "unrecognizable insn:"
1342 msgstr "no se reconoce la insn:"
1343
1344 #: rtl-error.c:120
1345 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1346 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1347
1348 #: targhooks.c:1659
1349 #, c-format
1350 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1351 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1352
1353 #: targhooks.c:1674
1354 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1355 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1356
1357 #: targhooks.c:1676
1358 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1359 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1360
1361 #: tlink.c:389
1362 #, c-format
1363 msgid "collect: reading %s\n"
1364 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1365
1366 #: tlink.c:545
1367 #, c-format
1368 msgid "collect: recompiling %s\n"
1369 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1370
1371 #: tlink.c:629
1372 #, c-format
1373 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1374 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1375
1376 #: tlink.c:846
1377 #, c-format
1378 msgid "collect: relinking\n"
1379 msgstr "collect: reenlazando\n"
1380
1381 #: toplev.c:379
1382 #, c-format
1383 msgid "unrecoverable error"
1384 msgstr "error no recuperable"
1385
1386 #: toplev.c:747
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1390 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1391 msgstr ""
1392 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1393 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1394
1395 #: toplev.c:749
1396 #, c-format
1397 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1398 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1399
1400 #: toplev.c:753
1401 #, c-format
1402 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1403 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1404
1405 #: toplev.c:755
1406 #, c-format
1407 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1408 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1409
1410 #: toplev.c:757
1411 #, c-format
1412 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1413 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1414
1415 #: toplev.c:923
1416 msgid "options passed: "
1417 msgstr "opciones pasadas: "
1418
1419 #: toplev.c:951
1420 msgid "options enabled: "
1421 msgstr "opciones activadas: "
1422
1423 #: tree-diagnostic.c:306 c/c-decl.c:5183 c/c-typeck.c:6556 cp/error.c:700
1424 #: cp/error.c:1006 c-family/c-pretty-print.c:443
1425 #, gcc-internal-format
1426 msgid "<anonymous>"
1427 msgstr "<anónimo>"
1428
1429 #: cif-code.def:39
1430 msgid "function not considered for inlining"
1431 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1432
1433 #: cif-code.def:43
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid "%qE is not initialized"
1436 msgid "caller is not optimized"
1437 msgstr "%qE no está inicializado"
1438
1439 #: cif-code.def:47
1440 msgid "function body not available"
1441 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1442
1443 #: cif-code.def:51
1444 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1445 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1446
1447 #: cif-code.def:56
1448 msgid "function not inlinable"
1449 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1450
1451 #: cif-code.def:60
1452 msgid "function body can be overwritten at link time"
1453 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1454
1455 #: cif-code.def:64
1456 msgid "function not inline candidate"
1457 msgstr "la función no es candidata para inline"
1458
1459 #: cif-code.def:68
1460 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1461 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1462
1463 #: cif-code.def:70
1464 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1465 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1466
1467 #: cif-code.def:72
1468 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1469 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1470
1471 #: cif-code.def:74
1472 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1473 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1474
1475 #: cif-code.def:76
1476 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1477 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1478
1479 #: cif-code.def:80
1480 msgid "recursive inlining"
1481 msgstr "inserción en línea recursiva"
1482
1483 #: cif-code.def:84
1484 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1485 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1486
1487 #: cif-code.def:88
1488 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1489 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1490
1491 #: cif-code.def:92
1492 msgid "mismatched arguments"
1493 msgstr "no coinciden los argumentos"
1494
1495 #: cif-code.def:96
1496 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1497 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1498
1499 #: cif-code.def:100
1500 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1501 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1502
1503 #: cif-code.def:104
1504 msgid "exception handling personality mismatch"
1505 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1506
1507 #: cif-code.def:109
1508 msgid "non-call exception handling mismatch"
1509 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1510
1511 #: cif-code.def:113
1512 msgid "target specific option mismatch"
1513 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1514
1515 #: cif-code.def:117
1516 msgid "optimization level attribute mismatch"
1517 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1518
1519 #: cif-code.def:121
1520 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: cif-code.def:125
1524 #, fuzzy
1525 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1526 msgid "function attribute mismatch"
1527 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1528
1529 #: cif-code.def:129
1530 #, fuzzy
1531 #| msgid "invalid function in call statement"
1532 msgid "caller function contains cilk spawn"
1533 msgstr "función inválida en la declaración call"
1534
1535 #: cif-code.def:133
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Unreachable statement"
1538 msgid "unreachable"
1539 msgstr "Declaración inalcanzable"
1540
1541 #. The remainder are real diagnostic types.
1542 #: diagnostic.def:33
1543 msgid "fatal error: "
1544 msgstr "error fatal: "
1545
1546 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1547 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1548 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1549 msgid "internal compiler error: "
1550 msgstr "error interno del compilador: "
1551
1552 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1553 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1554 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1555 msgid "error: "
1556 msgstr "error: "
1557
1558 #: diagnostic.def:36
1559 msgid "sorry, unimplemented: "
1560 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1561
1562 #: diagnostic.def:37
1563 msgid "warning: "
1564 msgstr "aviso: "
1565
1566 #: diagnostic.def:38
1567 msgid "anachronism: "
1568 msgstr "anacronismo: "
1569
1570 #: diagnostic.def:39
1571 msgid "note: "
1572 msgstr "nota: "
1573
1574 #: diagnostic.def:40
1575 msgid "debug: "
1576 msgstr "depuración: "
1577
1578 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1579 #. prefix does not matter.
1580 #: diagnostic.def:43
1581 msgid "pedwarn: "
1582 msgstr "avisoped: "
1583
1584 #: diagnostic.def:44
1585 msgid "permerror: "
1586 msgstr "errorperm: "
1587
1588 #: params.def:44
1589 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1590 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1591
1592 #: params.def:49
1593 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: params.def:66
1597 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1598 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1599
1600 #: params.def:78
1601 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1603
1604 #: params.def:83
1605 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1606 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1607
1608 #: params.def:88
1609 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1610 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1611
1612 #: params.def:93
1613 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1614 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1615
1616 #: params.def:98
1617 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1618 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1619
1620 #: params.def:103
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1623
1624 #: params.def:111
1625 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1626 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1627
1628 #: params.def:117
1629 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1630 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1631
1632 #: params.def:123
1633 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1634 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1635
1636 #: params.def:130
1637 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1638 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1639
1640 #: params.def:136
1641 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1642 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1643
1644 #: params.def:147
1645 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1646 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1647
1648 #: params.def:158
1649 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1650 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1651
1652 #: params.def:168
1653 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1654 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1655
1656 #: params.def:175
1657 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1658 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1659
1660 #: params.def:180
1661 msgid "The size of function body to be considered large"
1662 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1663
1664 #: params.def:184
1665 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1666 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1667
1668 #: params.def:188
1669 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1670 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1671
1672 #: params.def:192
1673 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1674 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1675
1676 #: params.def:196
1677 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1678 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1679
1680 #: params.def:200
1681 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1682 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1683
1684 #: params.def:204
1685 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1686 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1687
1688 #: params.def:208
1689 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1690 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1691
1692 #: params.def:215
1693 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1694 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1695
1696 #: params.def:222
1697 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1698 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1699
1700 #: params.def:233
1701 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1702 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1703
1704 #: params.def:240
1705 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1706 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1707
1708 #: params.def:248
1709 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1710 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1711
1712 #: params.def:254
1713 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1714 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1715
1716 #: params.def:262
1717 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1718 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1719
1720 #: params.def:274
1721 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1722 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1723
1724 #: params.def:280
1725 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1726 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1727
1728 #: params.def:285
1729 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1730 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1731
1732 #: params.def:290
1733 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1734 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1735
1736 #: params.def:295
1737 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1738 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1739
1740 #: params.def:300
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1743 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1744 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1745
1746 #: params.def:305
1747 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1748 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1749
1750 #: params.def:310
1751 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1752 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1753
1754 #: params.def:315
1755 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1756 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1757
1758 #: params.def:320
1759 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1760 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1761
1762 #: params.def:326
1763 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1764 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1765
1766 #: params.def:331
1767 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1768 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1769
1770 #: params.def:338
1771 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1772 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1773
1774 #: params.def:344
1775 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1776 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1777
1778 #: params.def:350
1779 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1780 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1781
1782 #: params.def:355
1783 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1784 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1785
1786 #: params.def:359
1787 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1788 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1789
1790 #: params.def:363
1791 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1792 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1793
1794 #: params.def:368
1795 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: params.def:373
1799 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1800 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1801
1802 #: params.def:378
1803 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: params.def:383
1807 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1808 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1809
1810 #: params.def:388
1811 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1812 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1813
1814 #: params.def:404
1815 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1816 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1817
1818 #: params.def:417
1819 #, c-format
1820 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: params.def:421
1824 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1825 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1826
1827 #: params.def:425
1828 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1829 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1830
1831 #: params.def:429
1832 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1833 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1834
1835 #: params.def:433
1836 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1837 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1838
1839 #: params.def:437
1840 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1841 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1842
1843 #: params.def:441
1844 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1845 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1846
1847 #: params.def:447
1848 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1849 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1850
1851 #: params.def:453
1852 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1853 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1854
1855 #: params.def:459
1856 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1857 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1858
1859 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1860 #: params.def:465
1861 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1862 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1863
1864 #: params.def:471
1865 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1866 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1867
1868 #: params.def:475
1869 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1870 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1871
1872 #: params.def:482
1873 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1874 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1875
1876 #: params.def:491
1877 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1878 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1879
1880 #: params.def:499
1881 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1882 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1883
1884 #: params.def:507
1885 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1886 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1887
1888 #: params.def:512
1889 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1890 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1891
1892 #: params.def:517
1893 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1894 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1895
1896 #: params.def:522
1897 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1898 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1899
1900 #: params.def:527
1901 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1902 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1903
1904 #: params.def:532
1905 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1906 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1907
1908 #: params.def:537
1909 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1910 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1911
1912 #: params.def:542
1913 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1914 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1915
1916 #: params.def:547
1917 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1918 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1919
1920 #: params.def:552
1921 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1922 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1923
1924 #: params.def:557
1925 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1926 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1927
1928 #: params.def:562
1929 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1930 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1931
1932 #: params.def:567
1933 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: params.def:572
1937 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1938 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1939
1940 #: params.def:585
1941 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1942 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1943
1944 #: params.def:590
1945 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1946 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1947
1948 #: params.def:598
1949 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1950 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1951
1952 #: params.def:603
1953 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1954 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1955
1956 #: params.def:608 params.def:618
1957 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1958 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1959
1960 #: params.def:613 params.def:623
1961 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1962 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1963
1964 #: params.def:628
1965 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1966 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1967
1968 #: params.def:633
1969 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1970 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1971
1972 #: params.def:638
1973 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1974 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1975
1976 #: params.def:643
1977 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1978 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1979
1980 #: params.def:648
1981 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: params.def:653
1985 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1986 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1987
1988 #: params.def:658
1989 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1990 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1991
1992 #: params.def:663
1993 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1994 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1995
1996 #: params.def:668
1997 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1998 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
1999
2000 #: params.def:673
2001 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: params.def:678
2005 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2006 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2007
2008 #: params.def:683
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2011 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine"
2012 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2013
2014 #: params.def:692
2015 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2016 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2017
2018 #: params.def:697
2019 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2020 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2021
2022 #: params.def:702
2023 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: params.def:721
2027 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2028 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2029
2030 #: params.def:730
2031 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2032 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2033
2034 #: params.def:735
2035 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2036 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2037
2038 #: params.def:741
2039 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2040 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2041
2042 #: params.def:751
2043 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2044 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2045
2046 #: params.def:758
2047 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2048 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2049
2050 #: params.def:765
2051 msgid "The size of L1 cache"
2052 msgstr "El tamaño del caché L1"
2053
2054 #: params.def:772
2055 msgid "The size of L1 cache line"
2056 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2057
2058 #: params.def:779
2059 msgid "The size of L2 cache"
2060 msgstr "El tamaño del caché L2"
2061
2062 #: params.def:790
2063 msgid "Whether to use canonical types"
2064 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2065
2066 #: params.def:795
2067 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2068 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2069
2070 #: params.def:805
2071 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2072 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2073
2074 #: params.def:816
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2077 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2078 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2079
2080 #: params.def:821
2081 msgid "Max loops number for regional RA"
2082 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2083
2084 #: params.def:826
2085 msgid "Max size of conflict table in MB"
2086 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2087
2088 #: params.def:831
2089 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2090 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2091
2092 #: params.def:836
2093 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: params.def:841
2097 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: params.def:849
2101 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2102 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2103
2104 #: params.def:857
2105 msgid "size of tiles for loop blocking"
2106 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2107
2108 #: params.def:864
2109 msgid "size of unrolling factor for unroll-and-jam"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: params.def:871
2113 msgid "depth of unrolled loop for unroll-and-jam"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: params.def:879
2117 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2118 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2119
2120 #: params.def:886
2121 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2122 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2123
2124 #: params.def:892
2125 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2126 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2127
2128 #: params.def:899
2129 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2130 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2131
2132 #: params.def:907
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid "invalid function in gimple call"
2135 msgid "use internal function id in profile lookup"
2136 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
2137
2138 #: params.def:915
2139 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: params.def:921
2143 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2144 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2145
2146 #: params.def:926
2147 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2148 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2149
2150 #: params.def:932
2151 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2152 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2153
2154 #: params.def:939
2155 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2156 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2157
2158 #: params.def:947
2159 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2160 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2161
2162 #: params.def:955
2163 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: params.def:962
2167 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2168 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2169
2170 #: params.def:967
2171 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2172 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2173
2174 #: params.def:973
2175 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2176 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2177
2178 #: params.def:980
2179 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: params.def:986
2183 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: params.def:992
2187 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2188 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2189
2190 #: params.def:998
2191 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2192 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2193
2194 #: params.def:1004
2195 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: params.def:1010
2199 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: params.def:1016
2203 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: params.def:1022
2207 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: params.def:1028
2211 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: params.def:1034
2215 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: params.def:1042
2219 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2220 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2221
2222 #: params.def:1047
2223 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2224 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2225
2226 #: params.def:1054
2227 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2228 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2229
2230 #: params.def:1061
2231 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2232 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2233
2234 #: params.def:1069
2235 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2236 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2237
2238 #: params.def:1077
2239 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2240 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2241
2242 #: params.def:1083
2243 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2244 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2245
2246 #: params.def:1089
2247 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2248 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2249
2250 #: params.def:1094
2251 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2252 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2253
2254 #: params.def:1101
2255 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2256 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2257
2258 #: params.def:1108
2259 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: params.def:1114
2263 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: params.def:1120
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid "Enable stack probing"
2269 msgid "Enable asan stack protection"
2270 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2271
2272 #: params.def:1125
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Enable all optional instructions"
2275 msgid "Enable asan globals protection"
2276 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2277
2278 #: params.def:1130
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "Enable saturation instructions"
2281 msgid "Enable asan store operations protection"
2282 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2283
2284 #: params.def:1135
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Enable all optional instructions"
2287 msgid "Enable asan load operations protection"
2288 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2289
2290 #: params.def:1140
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Enable saturation instructions"
2293 msgid "Enable asan builtin functions protection"
2294 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2295
2296 #: params.def:1145
2297 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: params.def:1150
2301 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: params.def:1156
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2307 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis"
2308 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2309
2310 #: params.def:1162
2311 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: params.def:1168
2315 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: params.def:1173
2319 #, fuzzy
2320 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2321 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path"
2322 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2323
2324 #: params.def:1178
2325 #, fuzzy
2326 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2327 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton"
2328 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2329
2330 #: c-family/c-format.c:356
2331 msgid "format"
2332 msgstr "formato"
2333
2334 #: c-family/c-format.c:357
2335 msgid "field width specifier"
2336 msgstr "especificador de anchura de campo"
2337
2338 #: c-family/c-format.c:358
2339 msgid "field precision specifier"
2340 msgstr "especificador de precisión del campo"
2341
2342 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2343 msgid "' ' flag"
2344 msgstr "opción ' '"
2345
2346 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2347 msgid "the ' ' printf flag"
2348 msgstr "la opción de printf ' '"
2349
2350 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2351 #: c-family/c-format.c:591 config/i386/msformat-c.c:57
2352 msgid "'+' flag"
2353 msgstr "opción '+'"
2354
2355 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2356 #: config/i386/msformat-c.c:57
2357 msgid "the '+' printf flag"
2358 msgstr "la opción de printf '+'"
2359
2360 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2361 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:58
2362 #: config/i386/msformat-c.c:93
2363 msgid "'#' flag"
2364 msgstr "opción '#'"
2365
2366 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2367 #: config/i386/msformat-c.c:58
2368 msgid "the '#' printf flag"
2369 msgstr "la opción de printf '#'"
2370
2371 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:565
2372 #: config/i386/msformat-c.c:59
2373 msgid "'0' flag"
2374 msgstr "opción '0'"
2375
2376 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 config/i386/msformat-c.c:59
2377 msgid "the '0' printf flag"
2378 msgstr "la opción de printf '0'"
2379
2380 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:564
2381 #: c-family/c-format.c:594 config/i386/msformat-c.c:60
2382 msgid "'-' flag"
2383 msgstr "opción '-'"
2384
2385 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:60
2386 msgid "the '-' printf flag"
2387 msgstr "la opción de printf '-'"
2388
2389 #: c-family/c-format.c:477 c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:61
2390 #: config/i386/msformat-c.c:81
2391 msgid "''' flag"
2392 msgstr "opción '''"
2393
2394 #: c-family/c-format.c:477 config/i386/msformat-c.c:61
2395 msgid "the ''' printf flag"
2396 msgstr "la opción de printf '''"
2397
2398 #: c-family/c-format.c:478 c-family/c-format.c:548
2399 msgid "'I' flag"
2400 msgstr "opción 'I'"
2401
2402 #: c-family/c-format.c:478
2403 msgid "the 'I' printf flag"
2404 msgstr "la opción de printf 'I'"
2405
2406 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:545
2407 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:595 config/sol2-c.c:56
2408 #: config/i386/msformat-c.c:62 config/i386/msformat-c.c:79
2409 msgid "field width"
2410 msgstr "anchura de campo"
2411
2412 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 config/sol2-c.c:56
2413 #: config/i386/msformat-c.c:62
2414 msgid "field width in printf format"
2415 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2416
2417 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2418 #: config/i386/msformat-c.c:63
2419 msgid "precision"
2420 msgstr "precisión"
2421
2422 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2423 #: config/i386/msformat-c.c:63
2424 msgid "precision in printf format"
2425 msgstr "precisión en formato printf"
2426
2427 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2428 #: c-family/c-format.c:546 c-family/c-format.c:598 config/sol2-c.c:57
2429 #: config/i386/msformat-c.c:64 config/i386/msformat-c.c:80
2430 msgid "length modifier"
2431 msgstr "modificador de longitud"
2432
2433 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2434 #: config/sol2-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:64
2435 msgid "length modifier in printf format"
2436 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2437
2438 #: c-family/c-format.c:529
2439 msgid "'q' flag"
2440 msgstr "opción 'q'"
2441
2442 #: c-family/c-format.c:529
2443 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2444 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2445
2446 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2447 msgid "assignment suppression"
2448 msgstr "supresión de la asignación"
2449
2450 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2451 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2452 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2453
2454 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2455 msgid "'a' flag"
2456 msgstr "opción 'a'"
2457
2458 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2459 msgid "the 'a' scanf flag"
2460 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2461
2462 #: c-family/c-format.c:544
2463 msgid "'m' flag"
2464 msgstr "opción 'm'"
2465
2466 #: c-family/c-format.c:544
2467 msgid "the 'm' scanf flag"
2468 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2469
2470 #: c-family/c-format.c:545 config/i386/msformat-c.c:79
2471 msgid "field width in scanf format"
2472 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2473
2474 #: c-family/c-format.c:546 config/i386/msformat-c.c:80
2475 msgid "length modifier in scanf format"
2476 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2477
2478 #: c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:81
2479 msgid "the ''' scanf flag"
2480 msgstr "la opción de scanf '''"
2481
2482 #: c-family/c-format.c:548
2483 msgid "the 'I' scanf flag"
2484 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2485
2486 #: c-family/c-format.c:563
2487 msgid "'_' flag"
2488 msgstr "opción '_'"
2489
2490 #: c-family/c-format.c:563
2491 msgid "the '_' strftime flag"
2492 msgstr "la opción de strftime '_'"
2493
2494 #: c-family/c-format.c:564
2495 msgid "the '-' strftime flag"
2496 msgstr "la opción de strftime '-'"
2497
2498 #: c-family/c-format.c:565
2499 msgid "the '0' strftime flag"
2500 msgstr "la opción de strftime '0'"
2501
2502 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:590
2503 msgid "'^' flag"
2504 msgstr "opción '^'"
2505
2506 #: c-family/c-format.c:566
2507 msgid "the '^' strftime flag"
2508 msgstr "la opción de strftime '^'"
2509
2510 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:93
2511 msgid "the '#' strftime flag"
2512 msgstr "la opción de strftime '#'"
2513
2514 #: c-family/c-format.c:568
2515 msgid "field width in strftime format"
2516 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2517
2518 #: c-family/c-format.c:569
2519 msgid "'E' modifier"
2520 msgstr "modificador 'E'"
2521
2522 #: c-family/c-format.c:569
2523 msgid "the 'E' strftime modifier"
2524 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2525
2526 #: c-family/c-format.c:570
2527 msgid "'O' modifier"
2528 msgstr "modificador 'O'"
2529
2530 #: c-family/c-format.c:570
2531 msgid "the 'O' strftime modifier"
2532 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2533
2534 #: c-family/c-format.c:571
2535 msgid "the 'O' modifier"
2536 msgstr "el modificador 'O'"
2537
2538 #: c-family/c-format.c:589
2539 msgid "fill character"
2540 msgstr "carácter de relleno"
2541
2542 #: c-family/c-format.c:589
2543 msgid "fill character in strfmon format"
2544 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2545
2546 #: c-family/c-format.c:590
2547 msgid "the '^' strfmon flag"
2548 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2549
2550 #: c-family/c-format.c:591
2551 msgid "the '+' strfmon flag"
2552 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2553
2554 #: c-family/c-format.c:592
2555 msgid "'(' flag"
2556 msgstr "opción '('"
2557
2558 #: c-family/c-format.c:592
2559 msgid "the '(' strfmon flag"
2560 msgstr "la opción de strfmon '('"
2561
2562 #: c-family/c-format.c:593
2563 msgid "'!' flag"
2564 msgstr "opción '!'"
2565
2566 #: c-family/c-format.c:593
2567 msgid "the '!' strfmon flag"
2568 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2569
2570 #: c-family/c-format.c:594
2571 msgid "the '-' strfmon flag"
2572 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2573
2574 #: c-family/c-format.c:595
2575 msgid "field width in strfmon format"
2576 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2577
2578 #: c-family/c-format.c:596
2579 msgid "left precision"
2580 msgstr "precisión izquierda"
2581
2582 #: c-family/c-format.c:596
2583 msgid "left precision in strfmon format"
2584 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2585
2586 #: c-family/c-format.c:597
2587 msgid "right precision"
2588 msgstr "precisión derecha"
2589
2590 #: c-family/c-format.c:597
2591 msgid "right precision in strfmon format"
2592 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2593
2594 #: c-family/c-format.c:598
2595 msgid "length modifier in strfmon format"
2596 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2597
2598 #. Handle deferred options from command-line.
2599 #: c-family/c-opts.c:1324 fortran/cpp.c:605
2600 msgid "<command-line>"
2601 msgstr "<línea-de-orden>"
2602
2603 #: config/aarch64/aarch64.c:4058 config/arm/arm.c:21673 config/arm/arm.c:21686
2604 #: config/arm/arm.c:21711 config/nios2/nios2.c:2118
2605 #, c-format
2606 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2607 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2608
2609 #: config/aarch64/aarch64.c:4070 config/aarch64/aarch64.c:4086
2610 #: config/aarch64/aarch64.c:4099 config/aarch64/aarch64.c:4111
2611 #: config/aarch64/aarch64.c:4122 config/aarch64/aarch64.c:4140
2612 #: config/aarch64/aarch64.c:4164 config/aarch64/aarch64.c:4215
2613 #: config/aarch64/aarch64.c:4412 config/aarch64/aarch64.c:4429
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2616 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2617 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2618
2619 #: config/aarch64/aarch64.c:4182 config/aarch64/aarch64.c:4195
2620 #: config/aarch64/aarch64.c:4205
2621 #, c-format
2622 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: config/aarch64/aarch64.c:4251 config/arm/arm.c:22218
2626 #, c-format
2627 msgid "missing operand"
2628 msgstr "falta un operando"
2629
2630 #: config/aarch64/aarch64.c:4315
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "invalid insn:"
2633 msgid "invalid constant"
2634 msgstr "insn inválida:"
2635
2636 #: config/aarch64/aarch64.c:4318
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "invalid %%d operand"
2639 msgid "invalid operand"
2640 msgstr "operando %%d inválido"
2641
2642 #: config/aarch64/aarch64.c:4440
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2645 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2646 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2647
2648 #: config/alpha/alpha.c:5167 config/i386/i386.c:15838
2649 #: config/rs6000/rs6000.c:19026 config/sparc/sparc.c:8821
2650 #, c-format
2651 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2652 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2653
2654 #: config/alpha/alpha.c:5207
2655 #, c-format
2656 msgid "invalid %%H value"
2657 msgstr "valor %%H inválido"
2658
2659 #: config/alpha/alpha.c:5228 config/bfin/bfin.c:1462
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid %%J value"
2662 msgstr "valor %%J inválido"
2663
2664 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/ia64/ia64.c:5528
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid %%r value"
2667 msgstr "valor %%r inválido"
2668
2669 #: config/alpha/alpha.c:5268 config/ia64/ia64.c:5482
2670 #: config/rs6000/rs6000.c:18675 config/xtensa/xtensa.c:2391
2671 #, c-format
2672 msgid "invalid %%R value"
2673 msgstr "valor %%R inválido"
2674
2675 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:18595
2676 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
2677 #, c-format
2678 msgid "invalid %%N value"
2679 msgstr "valor %%N inválido"
2680
2681 #: config/alpha/alpha.c:5282 config/rs6000/rs6000.c:18623
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid %%P value"
2684 msgstr "valor %%P inválido"
2685
2686 #: config/alpha/alpha.c:5290
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid %%h value"
2689 msgstr "valor %%h inválido"
2690
2691 #: config/alpha/alpha.c:5298 config/xtensa/xtensa.c:2384
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%L value"
2694 msgstr "valor %%L inválido"
2695
2696 #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:18577
2697 #, c-format
2698 msgid "invalid %%m value"
2699 msgstr "valor %%m inválido"
2700
2701 #: config/alpha/alpha.c:5345 config/rs6000/rs6000.c:18585
2702 #, c-format
2703 msgid "invalid %%M value"
2704 msgstr "valor %%M inválido"
2705
2706 #: config/alpha/alpha.c:5389
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid %%U value"
2709 msgstr "valor %%U inválido"
2710
2711 #: config/alpha/alpha.c:5397 config/alpha/alpha.c:5408
2712 #: config/rs6000/rs6000.c:18683
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid %%s value"
2715 msgstr "valor %%s inválido"
2716
2717 #: config/alpha/alpha.c:5419
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid %%C value"
2720 msgstr "valor %%C inválido"
2721
2722 #: config/alpha/alpha.c:5456 config/rs6000/rs6000.c:18442
2723 #, c-format
2724 msgid "invalid %%E value"
2725 msgstr "valor %%E inválido"
2726
2727 #: config/alpha/alpha.c:5481 config/alpha/alpha.c:5529
2728 #, c-format
2729 msgid "unknown relocation unspec"
2730 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2731
2732 #: config/alpha/alpha.c:5490 config/cr16/cr16.c:1570
2733 #: config/rs6000/rs6000.c:19031 config/spu/spu.c:1487
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid %%xn code"
2736 msgstr "código %%xn inválido"
2737
2738 #: config/alpha/alpha.c:5594
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "invalid address"
2741 msgid "invalid operand address"
2742 msgstr "dirección inválida"
2743
2744 #: config/arc/arc.c:2824
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2747 msgid "invalid operand to %%Z code"
2748 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2749
2750 #: config/arc/arc.c:2832
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2753 msgid "invalid operand to %%z code"
2754 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2755
2756 #: config/arc/arc.c:2840
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2759 msgid "invalid operand to %%M code"
2760 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2761
2762 #: config/arc/arc.c:2986 config/m32r/m32r.c:2126
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid operand to %%R code"
2765 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2766
2767 #: config/arc/arc.c:3025 config/m32r/m32r.c:2149
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2770 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2771
2772 #: config/arc/arc.c:3073 config/m32r/m32r.c:2220
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid operand to %%U code"
2775 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2776
2777 #: config/arc/arc.c:3084
2778 #, c-format
2779 msgid "invalid operand to %%V code"
2780 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2781
2782 #: config/arc/arc.c:3141
2783 #, fuzzy, c-format
2784 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2785 msgid "invalid operand to %%O code"
2786 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2787
2788 #. Unknown flag.
2789 #. Undocumented flag.
2790 #: config/arc/arc.c:3155 config/epiphany/epiphany.c:1318
2791 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2329 config/sparc/sparc.c:9006
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid operand output code"
2794 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2795
2796 #: config/arc/arc.c:4719
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
2799 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2800 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2801
2802 #: config/arm/arm.c:18956 config/arm/arm.c:18981 config/arm/arm.c:18991
2803 #: config/arm/arm.c:19000 config/arm/arm.c:19008
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid shift operand"
2806 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2807
2808 #: config/arm/arm.c:21528 config/arm/arm.c:21546
2809 #, c-format
2810 msgid "predicated Thumb instruction"
2811 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2812
2813 #: config/arm/arm.c:21534
2814 #, c-format
2815 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2816 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2817
2818 #: config/arm/arm.c:21788 config/arm/arm.c:21810 config/arm/arm.c:21820
2819 #: config/arm/arm.c:21830 config/arm/arm.c:21840 config/arm/arm.c:21879
2820 #: config/arm/arm.c:21897 config/arm/arm.c:21922 config/arm/arm.c:21937
2821 #: config/arm/arm.c:21964 config/arm/arm.c:21971 config/arm/arm.c:21989
2822 #: config/arm/arm.c:21996 config/arm/arm.c:22004 config/arm/arm.c:22025
2823 #: config/arm/arm.c:22032 config/arm/arm.c:22165 config/arm/arm.c:22172
2824 #: config/arm/arm.c:22199 config/arm/arm.c:22206 config/bfin/bfin.c:1475
2825 #: config/bfin/bfin.c:1482 config/bfin/bfin.c:1489 config/bfin/bfin.c:1496
2826 #: config/bfin/bfin.c:1505 config/bfin/bfin.c:1512 config/bfin/bfin.c:1519
2827 #: config/bfin/bfin.c:1526
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid operand for code '%c'"
2830 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2831
2832 #: config/arm/arm.c:21892
2833 #, c-format
2834 msgid "instruction never executed"
2835 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2836
2837 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2838 #: config/arm/arm.c:21913
2839 #, fuzzy, c-format
2840 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2841 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2842 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2843
2844 #: config/arm/arm.c:23339
2845 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2846 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2847
2848 #: config/arm/arm.c:23349
2849 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2850 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2851
2852 #: config/avr/avr.c:2152
2853 #, c-format
2854 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2855 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2856
2857 #: config/avr/avr.c:2310
2858 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2859 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2860
2861 #: config/avr/avr.c:2360 config/avr/avr.c:2426
2862 msgid "bad address, not an I/O address:"
2863 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2864
2865 #: config/avr/avr.c:2369
2866 msgid "bad address, not a constant:"
2867 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2868
2869 #: config/avr/avr.c:2387 config/avr/avr.c:2394
2870 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2871 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2872
2873 #: config/avr/avr.c:2401
2874 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2875 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2876
2877 #: config/avr/avr.c:2412
2878 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2879 msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:"
2880
2881 #: config/avr/avr.c:2445
2882 #, c-format
2883 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: config/avr/avr.c:2454
2887 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2888 msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
2889
2890 #: config/avr/avr.c:3426 config/avr/avr.c:4356 config/avr/avr.c:4805
2891 msgid "invalid insn:"
2892 msgstr "insn inválida:"
2893
2894 #: config/avr/avr.c:3480 config/avr/avr.c:3585 config/avr/avr.c:3643
2895 #: config/avr/avr.c:3689 config/avr/avr.c:3708 config/avr/avr.c:3900
2896 #: config/avr/avr.c:4208 config/avr/avr.c:4492 config/avr/avr.c:4698
2897 #: config/avr/avr.c:4862 config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5152
2898 msgid "incorrect insn:"
2899 msgstr "insn incorrecta:"
2900
2901 #: config/avr/avr.c:3724 config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4279
2902 #: config/avr/avr.c:4564 config/avr/avr.c:4744 config/avr/avr.c:5012
2903 #: config/avr/avr.c:5210
2904 msgid "unknown move insn:"
2905 msgstr "insn move desconocida:"
2906
2907 #: config/avr/avr.c:5641
2908 msgid "bad shift insn:"
2909 msgstr "insn shift errónea:"
2910
2911 #: config/avr/avr.c:5749 config/avr/avr.c:6230 config/avr/avr.c:6645
2912 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2913 msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
2914
2915 #: config/avr/avr.c:7982
2916 #, fuzzy
2917 #| msgid "unsupported version"
2918 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2919 msgstr "versión sin soporte"
2920
2921 #: config/avr/driver-avr.c:71
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "unknown spec function %qs"
2924 msgid ""
2925 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2926 "\n"
2927 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
2928
2929 #: config/avr/driver-avr.c:118
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "'%s': mmcu='%s'\n"
2933 "'%s': specfile='%s'\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: config/bfin/bfin.c:1424
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid %%j value"
2940 msgstr "valor %%j inválido"
2941
2942 #: config/bfin/bfin.c:1617 config/c6x/c6x.c:2331
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid const_double operand"
2945 msgstr "operando const_double inválido"
2946
2947 #: config/cris/cris.c:645 config/moxie/moxie.c:143 final.c:3440 final.c:3442
2948 #: fold-const.c:301 gcc.c:4972 gcc.c:4986 loop-iv.c:3100 loop-iv.c:3109
2949 #: rtl-error.c:103 toplev.c:383 tree-ssa-loop-niter.c:2075 tree-vrp.c:7560
2950 #: cp/typeck.c:5911 java/expr.c:402 lto/lto-object.c:211 lto/lto-object.c:308
2951 #: lto/lto-object.c:365 lto/lto-object.c:389
2952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2953 msgid "%s"
2954 msgstr "%s"
2955
2956 #: config/cris/cris.c:696
2957 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2958 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2959
2960 #: config/cris/cris.c:713
2961 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2962 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2963
2964 #: config/cris/cris.c:777
2965 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2966 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2967
2968 #: config/cris/cris.c:794
2969 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2970 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2971
2972 #: config/cris/cris.c:813
2973 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2974 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2975
2976 #: config/cris/cris.c:846
2977 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2978 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2979
2980 #: config/cris/cris.c:885
2981 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2982 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2983
2984 #: config/cris/cris.c:949 config/cris/cris.c:983
2985 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2986 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2987
2988 #: config/cris/cris.c:959
2989 msgid "bad register"
2990 msgstr "registro erróneo"
2991
2992 #: config/cris/cris.c:1003
2993 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2994 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2995
2996 #: config/cris/cris.c:1020
2997 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2998 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
2999
3000 #: config/cris/cris.c:1045
3001 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3002 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3003
3004 #: config/cris/cris.c:1115
3005 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3006 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3007
3008 #: config/cris/cris.c:1129
3009 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3010 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3011
3012 #: config/cris/cris.c:1149 config/moxie/moxie.c:213
3013 msgid "invalid operand modifier letter"
3014 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3015
3016 #: config/cris/cris.c:1206
3017 msgid "unexpected multiplicative operand"
3018 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3019
3020 #: config/cris/cris.c:1226 config/moxie/moxie.c:238
3021 msgid "unexpected operand"
3022 msgstr "operando inesperado"
3023
3024 #: config/cris/cris.c:1265 config/cris/cris.c:1275
3025 msgid "unrecognized address"
3026 msgstr "no se reconoce la dirección"
3027
3028 #: config/cris/cris.c:2592
3029 msgid "unrecognized supposed constant"
3030 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3031
3032 #: config/cris/cris.c:2997 config/cris/cris.c:3061
3033 msgid "unexpected side-effects in address"
3034 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3035
3036 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3037 #: config/cris/cris.c:3909
3038 msgid "unidentifiable call op"
3039 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3040
3041 #: config/cris/cris.c:3971
3042 #, c-format
3043 msgid "PIC register isn't set up"
3044 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3045
3046 #: config/fr30/fr30.c:534
3047 #, c-format
3048 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3049 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3050
3051 #: config/fr30/fr30.c:558
3052 #, c-format
3053 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3054 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3055
3056 #: config/fr30/fr30.c:578
3057 #, c-format
3058 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3059 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3060
3061 #: config/fr30/fr30.c:599
3062 #, c-format
3063 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3064 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3065
3066 #: config/fr30/fr30.c:607
3067 #, c-format
3068 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3069 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3070
3071 #: config/fr30/fr30.c:624
3072 #, c-format
3073 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3074 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3075
3076 #: config/fr30/fr30.c:631
3077 #, c-format
3078 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3079 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3080
3081 #: config/fr30/fr30.c:648
3082 #, c-format
3083 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3085
3086 #: config/fr30/fr30.c:676 config/fr30/fr30.c:685 config/fr30/fr30.c:696
3087 #: config/fr30/fr30.c:709
3088 #, c-format
3089 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3090 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3091
3092 #: config/frv/frv.c:2545
3093 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3094 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3095
3096 #: config/frv/frv.c:2556
3097 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3098 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3099
3100 #: config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2605 config/frv/frv.c:2614
3101 #: config/frv/frv.c:2635 config/frv/frv.c:2640
3102 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3103 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3104
3105 #: config/frv/frv.c:2726
3106 #, c-format
3107 msgid "bad condition code"
3108 msgstr "código de condición erróneo"
3109
3110 #: config/frv/frv.c:2802
3111 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3112 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3113
3114 #: config/frv/frv.c:2863
3115 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3116 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3117
3118 #: config/frv/frv.c:2871
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3120 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3121
3122 #: config/frv/frv.c:2887
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3124 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3125
3126 #: config/frv/frv.c:2901
3127 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3128 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3129
3130 #: config/frv/frv.c:2949
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3132 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3133
3134 #: config/frv/frv.c:2962
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3136 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3137
3138 #: config/frv/frv.c:2983
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3140 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3141
3142 #: config/frv/frv.c:3001
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3144 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3145
3146 #: config/frv/frv.c:3021
3147 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3148 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3149
3150 #: config/frv/frv.c:3052
3151 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3152 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3153
3154 #: config/frv/frv.c:3057
3155 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3156 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3157
3158 #: config/frv/frv.c:4464
3159 msgid "bad output_move_single operand"
3160 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3161
3162 #: config/frv/frv.c:4591
3163 msgid "bad output_move_double operand"
3164 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3165
3166 #: config/frv/frv.c:4733
3167 msgid "bad output_condmove_single operand"
3168 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3169
3170 #: config/i386/i386.c:14748
3171 #, c-format
3172 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3173 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3174
3175 #: config/i386/i386.c:15462
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3178 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3179 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3180
3181 #: config/i386/i386.c:15497
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3184 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3185 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3186
3187 #: config/i386/i386.c:15567
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3190 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3191 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3192
3193 #: config/i386/i386.c:15572
3194 #, fuzzy, c-format
3195 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3196 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3197 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3198
3199 #: config/i386/i386.c:15648
3200 #, c-format
3201 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3202 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3203
3204 #: config/i386/i386.c:15721
3205 #, c-format
3206 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3207 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3208
3209 #: config/i386/i386.c:15738
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3212 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3213 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3214
3215 #: config/i386/i386.c:15751
3216 #, c-format
3217 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3218 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3219
3220 #: config/i386/i386.c:15916
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid operand code '%c'"
3223 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3224
3225 #: config/i386/i386.c:15972
3226 #, c-format
3227 msgid "invalid constraints for operand"
3228 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3229
3230 #: config/i386/i386.c:25988
3231 msgid "unknown insn mode"
3232 msgstr "modo insn desconocido"
3233
3234 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:374
3235 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3236 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3237
3238 #: config/i386/i386-interix.h:78
3239 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3241
3242 #: config/ia64/ia64.c:5410
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid %%G mode"
3245 msgstr "modo %%G inválido"
3246
3247 #: config/ia64/ia64.c:5580
3248 #, c-format
3249 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3250 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3251
3252 #: config/ia64/ia64.c:11156
3253 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3254 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3255
3256 #: config/ia64/ia64.c:11159
3257 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3258 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3259
3260 #: config/ia64/ia64.c:11172 config/ia64/ia64.c:11183
3261 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3262 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3263
3264 #: config/iq2000/iq2000.c:3166 config/tilegx/tilegx.c:5351
3265 #: config/tilepro/tilepro.c:4747
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid %%P operand"
3268 msgstr "operando %%P inválido"
3269
3270 #: config/iq2000/iq2000.c:3174 config/rs6000/rs6000.c:18613
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%p value"
3273 msgstr "valor %%p inválido"
3274
3275 #: config/iq2000/iq2000.c:3231
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3278 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3279
3280 #: config/lm32/lm32.c:545
3281 #, c-format
3282 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3283 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3284
3285 #: config/lm32/lm32.c:615
3286 msgid "bad operand"
3287 msgstr "operando erróneo"
3288
3289 #: config/lm32/lm32.c:627
3290 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3291 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3292
3293 #: config/lm32/lm32.c:631
3294 msgid "invalid addressing mode"
3295 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3296
3297 #: config/m32r/m32r.c:2096
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid operand to %%s code"
3300 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3301
3302 #: config/m32r/m32r.c:2103
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid operand to %%p code"
3305 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3306
3307 #: config/m32r/m32r.c:2158
3308 msgid "bad insn for 'A'"
3309 msgstr "insn errónea para 'A'"
3310
3311 #: config/m32r/m32r.c:2205
3312 #, c-format
3313 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3314 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3315
3316 #: config/m32r/m32r.c:2228
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid operand to %%N code"
3319 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3320
3321 #: config/m32r/m32r.c:2261
3322 msgid "pre-increment address is not a register"
3323 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3324
3325 #: config/m32r/m32r.c:2268
3326 msgid "pre-decrement address is not a register"
3327 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3328
3329 #: config/m32r/m32r.c:2275
3330 msgid "post-increment address is not a register"
3331 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3332
3333 #: config/m32r/m32r.c:2351 config/m32r/m32r.c:2366
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:29215
3335 msgid "bad address"
3336 msgstr "dirección errónea"
3337
3338 #: config/m32r/m32r.c:2371
3339 msgid "lo_sum not of register"
3340 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3341
3342 #: config/mep/mep.c:3278
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%L code"
3345 msgstr "código %%L inválido"
3346
3347 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3348 #, c-format
3349 msgid "unknown punctuation '%c'"
3350 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3351
3352 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3353 #, c-format
3354 msgid "null pointer"
3355 msgstr "puntero nulo"
3356
3357 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3358 #, c-format
3359 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3360 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3361
3362 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3363 #, c-format
3364 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3365 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3366
3367 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2498
3368 msgid "insn contains an invalid address !"
3369 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3370
3371 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2557
3372 #: config/xtensa/xtensa.c:2478
3373 msgid "invalid address"
3374 msgstr "dirección inválida"
3375
3376 #: config/microblaze/microblaze.c:2441
3377 #, c-format
3378 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3379 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3380
3381 #: config/mips/mips.c:8400 config/mips/mips.c:8427 config/mips/mips.c:8562
3382 #, c-format
3383 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3384 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3385
3386 #: config/mips/mips.c:8486 config/mips/mips.c:8493 config/mips/mips.c:8500
3387 #: config/mips/mips.c:8507 config/mips/mips.c:8517 config/mips/mips.c:8520
3388 #: config/mips/mips.c:8580 config/mips/mips.c:8594 config/mips/mips.c:8612
3389 #: config/mips/mips.c:8621
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid use of '%%%c'"
3392 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3393
3394 #: config/mmix/mmix.c:1575 config/mmix/mmix.c:1705
3395 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3396 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3397
3398 #: config/mmix/mmix.c:1654
3399 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3400 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3401
3402 #: config/mmix/mmix.c:1673
3403 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3404 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3405
3406 #: config/mmix/mmix.c:1683
3407 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3408 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3409
3410 #. We need the original here.
3411 #: config/mmix/mmix.c:1767
3412 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3413 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3414
3415 #: config/mmix/mmix.c:1823
3416 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3417 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3418
3419 #: config/mmix/mmix.c:2700
3420 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3421 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3422
3423 #: config/mmix/mmix.c:2707
3424 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3425 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3426
3427 #: config/mmix/mmix.c:2711
3428 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3429 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3430
3431 #: config/mmix/mmix.c:2758
3432 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3433 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3434
3435 #: config/msp430/msp430.c:2664
3436 #, fuzzy, c-format
3437 #| msgid "invalid reference prefix"
3438 msgid "invalid operand prefix"
3439 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3440
3441 #: config/msp430/msp430.c:2698
3442 #, fuzzy, c-format
3443 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3444 msgid "invalid zero extract"
3445 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3446
3447 #: config/rl78/rl78.c:1771 config/rl78/rl78.c:1831
3448 #, c-format
3449 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3450 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3451
3452 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3453 #, c-format
3454 msgid "Out of stack space.\n"
3455 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3456
3457 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3458 #, c-format
3459 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3460 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3461
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:3485
3463 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:3497
3467 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3468 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3469
3470 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
3471 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3472 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3473
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:3507
3475 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3476 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3477
3478 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
3479 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3480 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3481
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
3483 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3484 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3485
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:3652
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "--resource requires -o"
3489 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3490 msgstr "--resource requiere -o"
3491
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:3655
3493 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:3667
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3499 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3500 msgstr "Genera código en modo little endian"
3501
3502 #: config/rs6000/rs6000.c:8893
3503 msgid "bad move"
3504 msgstr "move erróneo"
3505
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:18430
3507 #, fuzzy, c-format
3508 #| msgid "invalid %%H value"
3509 msgid "invalid %%e value"
3510 msgstr "valor %%H inválido"
3511
3512 #: config/rs6000/rs6000.c:18451
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%f value"
3515 msgstr "valor %%f inválido"
3516
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:18460
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%F value"
3520 msgstr "valor %%F inválido"
3521
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:18469
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid %%G value"
3525 msgstr "valor %%G inválido"
3526
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:18504
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%j code"
3530 msgstr "código %%j inválido"
3531
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:18514
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid %%J code"
3535 msgstr "código %%J inválido"
3536
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:18524
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid %%k value"
3540 msgstr "valor %%k inválido"
3541
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:18539 config/xtensa/xtensa.c:2377
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid %%K value"
3545 msgstr "valor %%K inválido"
3546
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:18603
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%O value"
3550 msgstr "valor %%O inválido"
3551
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:18650
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%q value"
3555 msgstr "valor %%q inválido"
3556
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:18693
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%S value"
3560 msgstr "valor %%S inválido"
3561
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:18733
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%T value"
3565 msgstr "valor %%T inválido"
3566
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:18745
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%u value"
3570 msgstr "valor %%u inválido"
3571
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:18759 config/xtensa/xtensa.c:2347
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%v value"
3575 msgstr "valor %%v inválido"
3576
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:18833 config/xtensa/xtensa.c:2398
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%x value"
3580 msgstr "valor %%x inválido"
3581
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:18975
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3585 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3586
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:32106
3588 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3589 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3590
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:33798
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
3594 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3595 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
3596
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:33857
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "unable to generate reloads for:"
3600 msgid "Unable to generate load offset for fusion"
3601 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
3602
3603 #: config/s390/s390.c:5396
3604 #, c-format
3605 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3606 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3607
3608 #: config/s390/s390.c:5407
3609 #, c-format
3610 msgid "cannot decompose address"
3611 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3612
3613 #: config/s390/s390.c:5473
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3616 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3617
3618 #: config/s390/s390.c:5496
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3621 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3622
3623 #: config/s390/s390.c:5510
3624 #, c-format
3625 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3626 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3627
3628 #: config/s390/s390.c:5521
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3631 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3632
3633 #: config/s390/s390.c:5539
3634 #, c-format
3635 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3636 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3637
3638 #: config/s390/s390.c:5550
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3641 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3642
3643 #: config/s390/s390.c:5568
3644 #, c-format
3645 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3646 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3647
3648 #: config/s390/s390.c:5578
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3651 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3652
3653 #: config/s390/s390.c:5599
3654 #, c-format
3655 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3656 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3657
3658 #: config/s390/s390.c:5610
3659 #, c-format
3660 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3661 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3662
3663 #: config/s390/s390.c:5685 config/s390/s390.c:5705
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3666 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3667
3668 #: config/s390/s390.c:5702
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3671 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3672
3673 #: config/s390/s390.c:5712
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3676 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3677
3678 #: config/s390/s390.c:5715
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3681 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3682
3683 #: config/sh/sh.c:1323
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid operand to %%R"
3686 msgstr "operando inválido para %%R"
3687
3688 #: config/sh/sh.c:1350
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid operand to %%S"
3691 msgstr "operando inválido para %%S"
3692
3693 #: config/sh/sh.c:9956
3694 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3695 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3696
3697 #: config/sh/sh.c:9958
3698 msgid "created and used with different ABIs"
3699 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3700
3701 #: config/sh/sh.c:9960
3702 msgid "created and used with different endianness"
3703 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3704
3705 #: config/sparc/sparc.c:8830 config/sparc/sparc.c:8836
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%Y operand"
3708 msgstr "operando %%Y inválido"
3709
3710 #: config/sparc/sparc.c:8906
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%A operand"
3713 msgstr "operando %%A inválido"
3714
3715 #: config/sparc/sparc.c:8916
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid %%B operand"
3718 msgstr "operando %%B inválido"
3719
3720 #: config/sparc/sparc.c:8945 config/tilegx/tilegx.c:5134
3721 #: config/tilepro/tilepro.c:4550
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%C operand"
3724 msgstr "operando %%C inválido"
3725
3726 #: config/sparc/sparc.c:8962 config/tilegx/tilegx.c:5167
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%D operand"
3729 msgstr "operando %%D inválido"
3730
3731 #: config/sparc/sparc.c:8978
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%f operand"
3734 msgstr "operando %%f inválido"
3735
3736 #: config/sparc/sparc.c:8992
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid %%s operand"
3739 msgstr "operando %%s inválido"
3740
3741 #: config/sparc/sparc.c:9046
3742 #, c-format
3743 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3744 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3745
3746 #: config/sparc/sparc.c:9049
3747 #, c-format
3748 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3749 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3750
3751 #: config/stormy16/stormy16.c:1773 config/stormy16/stormy16.c:1844
3752 #, c-format
3753 msgid "'B' operand is not constant"
3754 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3755
3756 #: config/stormy16/stormy16.c:1800
3757 #, c-format
3758 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3759 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3760
3761 #: config/stormy16/stormy16.c:1826
3762 #, c-format
3763 msgid "'o' operand is not constant"
3764 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3765
3766 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
3767 #, c-format
3768 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3769 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3770
3771 #: config/tilegx/tilegx.c:5119 config/tilepro/tilepro.c:4535
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%c operand"
3774 msgstr "operando %%c inválido"
3775
3776 #: config/tilegx/tilegx.c:5150
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%d operand"
3779 msgstr "operando %%d inválido"
3780
3781 #: config/tilegx/tilegx.c:5247
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%H specifier"
3784 msgstr "especificador %%H inválido"
3785
3786 #: config/tilegx/tilegx.c:5289 config/tilepro/tilepro.c:4564
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%h operand"
3789 msgstr "operando %%h inválido"
3790
3791 #: config/tilegx/tilegx.c:5301 config/tilepro/tilepro.c:4628
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%I operand"
3794 msgstr "operando %%I inválido"
3795
3796 #: config/tilegx/tilegx.c:5315 config/tilepro/tilepro.c:4642
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%i operand"
3799 msgstr "operando %%i inválido"
3800
3801 #: config/tilegx/tilegx.c:5338 config/tilepro/tilepro.c:4665
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%j operand"
3804 msgstr "operando %%j inválido"
3805
3806 #: config/tilegx/tilegx.c:5369
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%%c operand"
3809 msgstr "operando %%%c inválido"
3810
3811 #: config/tilegx/tilegx.c:5384 config/tilepro/tilepro.c:4779
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%N operand"
3814 msgstr "operando %%N inválido"
3815
3816 #: config/tilegx/tilegx.c:5428
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3819 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3820
3821 #: config/tilegx/tilegx.c:5453 config/tilepro/tilepro.c:4861
3822 #, c-format
3823 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3824 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3825
3826 #: config/tilepro/tilepro.c:4600
3827 #, c-format
3828 msgid "invalid %%H operand"
3829 msgstr "operando %%H inválido"
3830
3831 #: config/tilepro/tilepro.c:4704
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid %%L operand"
3834 msgstr "operando %%L inválido"
3835
3836 #: config/tilepro/tilepro.c:4764
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%M operand"
3839 msgstr "operando %%M inválido"
3840
3841 #: config/tilepro/tilepro.c:4807
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%t operand"
3844 msgstr "operando %%t inválido"
3845
3846 #: config/tilepro/tilepro.c:4814
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%t operand '"
3849 msgstr "operando %%t inválido '"
3850
3851 #: config/tilepro/tilepro.c:4835
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%r operand"
3854 msgstr "operando %%r inválido"
3855
3856 #: config/v850/v850.c:324
3857 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3858 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3859
3860 #: config/v850/v850.c:931
3861 msgid "output_move_single:"
3862 msgstr "output_move_single:"
3863
3864 #: config/vax/vax.c:488
3865 #, c-format
3866 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3867 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3868
3869 #: config/vax/vax.c:497
3870 #, c-format
3871 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3872 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3873
3874 #: config/vax/vax.c:585
3875 #, c-format
3876 msgid "symbol used as immediate operand"
3877 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3878
3879 #: config/vax/vax.c:1610
3880 msgid "illegal operand detected"
3881 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3882
3883 #: config/visium/visium.c:3146
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "illegal operand detected"
3886 msgid "illegal operand "
3887 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3888
3889 #: config/visium/visium.c:3196
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "illegal operand detected"
3892 msgid "illegal operand address (1)"
3893 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3894
3895 #: config/visium/visium.c:3203
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "illegal operand detected"
3898 msgid "illegal operand address (2)"
3899 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3900
3901 #: config/visium/visium.c:3218
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "illegal operand detected"
3904 msgid "illegal operand address (3)"
3905 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3906
3907 #: config/visium/visium.c:3226
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "illegal operand detected"
3910 msgid "illegal operand address (4)"
3911 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3912
3913 #: config/xtensa/xtensa.c:803 config/xtensa/xtensa.c:835
3914 #: config/xtensa/xtensa.c:844
3915 msgid "bad test"
3916 msgstr "prueba errónea"
3917
3918 #: config/xtensa/xtensa.c:2335
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid %%D value"
3921 msgstr "valor %%D inválido"
3922
3923 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
3924 msgid "invalid mask"
3925 msgstr "máscara inválida"
3926
3927 #: config/xtensa/xtensa.c:2405
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%d value"
3930 msgstr "valor %%d inválido"
3931
3932 #: config/xtensa/xtensa.c:2426 config/xtensa/xtensa.c:2436
3933 #, c-format
3934 msgid "invalid %%t/%%b value"
3935 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3936
3937 #: config/xtensa/xtensa.c:2503
3938 msgid "no register in address"
3939 msgstr "no hay registro en la dirección"
3940
3941 #: config/xtensa/xtensa.c:2511
3942 msgid "address offset not a constant"
3943 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3944
3945 #: c/c-objc-common.c:173
3946 msgid "aka"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: c/c-objc-common.c:200
3950 msgid "({anonymous})"
3951 msgstr "({anónimo})"
3952
3953 #: c/c-parser.c:2022 c/c-parser.c:2036 c/c-parser.c:4592 c/c-parser.c:4996
3954 #: c/c-parser.c:5117 c/c-parser.c:5410 c/c-parser.c:5574 c/c-parser.c:5605
3955 #: c/c-parser.c:5778 c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8439 c/c-parser.c:8470
3956 #: c/c-parser.c:8517 c/c-parser.c:8698 c/c-parser.c:9478 c/c-parser.c:9548
3957 #: c/c-parser.c:9591 c/c-parser.c:12688 c/c-parser.c:12707 c/c-parser.c:12725
3958 #: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12922 c/c-parser.c:2806 c/c-parser.c:8691
3959 #: cp/parser.c:24256 cp/parser.c:24828
3960 #, gcc-internal-format
3961 msgid "expected %<;%>"
3962 msgstr "se esperaba %<;%>"
3963
3964 #: c/c-parser.c:2063 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:3041 c/c-parser.c:3108
3965 #: c/c-parser.c:3757 c/c-parser.c:3955 c/c-parser.c:3960 c/c-parser.c:5161
3966 #: c/c-parser.c:5299 c/c-parser.c:5490 c/c-parser.c:5714 c/c-parser.c:5837
3967 #: c/c-parser.c:6851 c/c-parser.c:7257 c/c-parser.c:7295 c/c-parser.c:7423
3968 #: c/c-parser.c:7606 c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7645 c/c-parser.c:8989
3969 #: c/c-parser.c:9061 c/c-parser.c:10049 c/c-parser.c:10234 c/c-parser.c:10367
3970 #: c/c-parser.c:10419 c/c-parser.c:10572 c/c-parser.c:10617 c/c-parser.c:10662
3971 #: c/c-parser.c:10796 c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:11007 c/c-parser.c:11084
3972 #: c/c-parser.c:11128 c/c-parser.c:11176 c/c-parser.c:11215 c/c-parser.c:11261
3973 #: c/c-parser.c:11297 c/c-parser.c:11337 c/c-parser.c:11389 c/c-parser.c:11431
3974 #: c/c-parser.c:11466 c/c-parser.c:11514 c/c-parser.c:11572 c/c-parser.c:12841
3975 #: c/c-parser.c:14258 c/c-parser.c:14468 c/c-parser.c:14818 c/c-parser.c:14876
3976 #: c/c-parser.c:15301 c/c-parser.c:10492 c/c-parser.c:10517 cp/parser.c:22560
3977 #: cp/parser.c:24831
3978 #, gcc-internal-format
3979 msgid "expected %<(%>"
3980 msgstr "se esperaba %<(%>"
3981
3982 #: c/c-parser.c:2068 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:7265 c/c-parser.c:7303
3983 #: c/c-parser.c:7434 cp/parser.c:24254 cp/parser.c:24846
3984 #, gcc-internal-format
3985 msgid "expected %<,%>"
3986 msgstr "se esperaba %<,%>"
3987
3988 #: c/c-parser.c:2089 c/c-parser.c:2456 c/c-parser.c:2759 c/c-parser.c:3082
3989 #: c/c-parser.c:3119 c/c-parser.c:3334 c/c-parser.c:3520 c/c-parser.c:3582
3990 #: c/c-parser.c:3634 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:4048 c/c-parser.c:4059
3991 #: c/c-parser.c:4068 c/c-parser.c:5164 c/c-parser.c:5314 c/c-parser.c:5637
3992 #: c/c-parser.c:5772 c/c-parser.c:5845 c/c-parser.c:6414 c/c-parser.c:6626
3993 #: c/c-parser.c:6701 c/c-parser.c:6791 c/c-parser.c:6994 c/c-parser.c:7186
3994 #: c/c-parser.c:7204 c/c-parser.c:7225 c/c-parser.c:7274 c/c-parser.c:7378
3995 #: c/c-parser.c:7447 c/c-parser.c:7614 c/c-parser.c:7637 c/c-parser.c:7658
3996 #: c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8247 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8804
3997 #: c/c-parser.c:9012 c/c-parser.c:9067 c/c-parser.c:9450 c/c-parser.c:10086
3998 #: c/c-parser.c:10237 c/c-parser.c:10370 c/c-parser.c:10450 c/c-parser.c:10579
3999 #: c/c-parser.c:10624 c/c-parser.c:10669 c/c-parser.c:10719 c/c-parser.c:10874
4000 #: c/c-parser.c:10957 c/c-parser.c:11014 c/c-parser.c:11091 c/c-parser.c:11135
4001 #: c/c-parser.c:11201 c/c-parser.c:11248 c/c-parser.c:11276 c/c-parser.c:11312
4002 #: c/c-parser.c:11365 c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:11408 c/c-parser.c:11420
4003 #: c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11473 c/c-parser.c:11485 c/c-parser.c:11533
4004 #: c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11576 c/c-parser.c:12761 c/c-parser.c:12887
4005 #: c/c-parser.c:12933 c/c-parser.c:14447 c/c-parser.c:14520 c/c-parser.c:14854
4006 #: c/c-parser.c:14938 c/c-parser.c:15310 cp/parser.c:22583 cp/parser.c:24876
4007 #, gcc-internal-format
4008 msgid "expected %<)%>"
4009 msgstr "se esperaba %<)%>"
4010
4011 #: c/c-parser.c:3439 c/c-parser.c:4360 c/c-parser.c:4396 c/c-parser.c:5829
4012 #: c/c-parser.c:7370 c/c-parser.c:7705 c/c-parser.c:7849 c/c-parser.c:10172
4013 #: c/c-parser.c:15213 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15552 cp/parser.c:6487
4014 #: cp/parser.c:24840
4015 #, gcc-internal-format
4016 msgid "expected %<]%>"
4017 msgstr "se esperaba %<]%>"
4018
4019 #: c/c-parser.c:3615
4020 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4021 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4022
4023 #: c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:12708 cp/parser.c:24834 cp/parser.c:26706
4024 #, gcc-internal-format
4025 msgid "expected %<}%>"
4026 msgstr "se esperaba %<}%>"
4027
4028 #: c/c-parser.c:4529 c/c-parser.c:9032 c/c-parser.c:13292 c/c-parser.c:2624
4029 #: c/c-parser.c:2827 c/c-parser.c:8586 cp/parser.c:15853 cp/parser.c:24837
4030 #, gcc-internal-format
4031 msgid "expected %<{%>"
4032 msgstr "se esperaba %<{%>"
4033
4034 #: c/c-parser.c:4760 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:5736 c/c-parser.c:6073
4035 #: c/c-parser.c:6926 c/c-parser.c:8797 c/c-parser.c:9180 c/c-parser.c:9241
4036 #: c/c-parser.c:10159 c/c-parser.c:10853 c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:14315
4037 #: c/c-parser.c:14371 cp/parser.c:24870 cp/parser.c:25928
4038 #, gcc-internal-format
4039 msgid "expected %<:%>"
4040 msgstr "se esperaba %<:%>"
4041
4042 #: c/c-parser.c:5017 cp/semantics.c:633
4043 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: c/c-parser.c:5075
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4049 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4050 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4051
4052 #: c/c-parser.c:5310 cp/semantics.c:1153
4053 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: c/c-parser.c:5354 cp/semantics.c:808
4057 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: c/c-parser.c:5396 cp/parser.c:24764
4061 #, gcc-internal-format
4062 msgid "expected %<while%>"
4063 msgstr "se esperaba %<while%>"
4064
4065 #: c/c-parser.c:5403 cp/semantics.c:867
4066 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: c/c-parser.c:5601 cp/semantics.c:986
4070 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: c/c-parser.c:7139
4074 msgid "expected %<.%>"
4075 msgstr "se esperaba %<.%>"
4076
4077 #: c/c-parser.c:8257 c/c-parser.c:8289 c/c-parser.c:8529 cp/parser.c:26491
4078 #: cp/parser.c:26565
4079 #, gcc-internal-format
4080 msgid "expected %<@end%>"
4081 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4082
4083 #: c/c-parser.c:8946 cp/parser.c:24855
4084 #, gcc-internal-format
4085 msgid "expected %<>%>"
4086 msgstr "se esperaba %<>%>"
4087
4088 #: c/c-parser.c:10961 c/c-parser.c:11489 cp/parser.c:24879
4089 #, gcc-internal-format
4090 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4091 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4092
4093 #: c/c-parser.c:12440 c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12694 c/c-parser.c:12868
4094 #: c/c-parser.c:14505 c/c-parser.c:15040 c/c-parser.c:4419 cp/parser.c:24858
4095 #, gcc-internal-format
4096 msgid "expected %<=%>"
4097 msgstr "se esperaba %<=%>"
4098
4099 #: c/c-parser.c:13335 c/c-parser.c:13325 cp/parser.c:30862
4100 #, gcc-internal-format
4101 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4102 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4103
4104 #: c/c-parser.c:15201 c/c-parser.c:10134 cp/parser.c:24843 cp/parser.c:27789
4105 #, gcc-internal-format
4106 msgid "expected %<[%>"
4107 msgstr "se esperaba %<[%>"
4108
4109 #: c/c-typeck.c:7146
4110 msgid "(anonymous)"
4111 msgstr "(anónimo)"
4112
4113 #: cp/call.c:9230
4114 msgid "candidate 1:"
4115 msgstr "candidato 1:"
4116
4117 #: cp/call.c:9231
4118 msgid "candidate 2:"
4119 msgstr "candidato 2:"
4120
4121 #: cp/decl2.c:778
4122 msgid "candidates are: %+#D"
4123 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4124
4125 #: cp/decl2.c:780
4126 msgid "candidate is: %+#D"
4127 msgstr "el candidato es: %+#D"
4128
4129 #: cp/error.c:342
4130 msgid "<missing>"
4131 msgstr "<falta>"
4132
4133 #: cp/error.c:437
4134 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4135 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4136
4137 #: cp/error.c:439
4138 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4139 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4140
4141 #: cp/error.c:599
4142 msgid "<type error>"
4143 msgstr "<error de tipo>"
4144
4145 #: cp/error.c:702
4146 #, c-format
4147 msgid "<anonymous %s>"
4148 msgstr "<%s anónimo>"
4149
4150 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4151 #: cp/error.c:707
4152 msgid "<lambda"
4153 msgstr "<lambda"
4154
4155 #: cp/error.c:837
4156 msgid "<typeprefixerror>"
4157 msgstr "<errorprefijotipo>"
4158
4159 #: cp/error.c:964
4160 #, c-format
4161 msgid "(static initializers for %s)"
4162 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4163
4164 #: cp/error.c:966
4165 #, c-format
4166 msgid "(static destructors for %s)"
4167 msgstr "(destructores static para %s)"
4168
4169 #: cp/error.c:1074
4170 msgid "vtable for "
4171 msgstr "vtable para "
4172
4173 #: cp/error.c:1098
4174 msgid "<return value> "
4175 msgstr "<valor de devolución> "
4176
4177 #: cp/error.c:1113
4178 msgid "{anonymous}"
4179 msgstr "{anónimo}"
4180
4181 #: cp/error.c:1115
4182 #, fuzzy
4183 #| msgid "(anonymous)"
4184 msgid "(anonymous namespace)"
4185 msgstr "(anónimo)"
4186
4187 #: cp/error.c:1231
4188 msgid "<template arguments error>"
4189 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4190
4191 #: cp/error.c:1252
4192 msgid "<enumerator>"
4193 msgstr "<enumerador>"
4194
4195 #: cp/error.c:1292
4196 msgid "<declaration error>"
4197 msgstr "<error de declaración>"
4198
4199 #: cp/error.c:1793 cp/error.c:1813
4200 msgid "<template parameter error>"
4201 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4202
4203 #: cp/error.c:1943
4204 msgid "<statement>"
4205 msgstr "<sentencia>"
4206
4207 #: cp/error.c:1970 cp/error.c:2980 c-family/c-pretty-print.c:2207
4208 #, gcc-internal-format
4209 msgid "<unknown>"
4210 msgstr "<desconocido>"
4211
4212 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4213 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4214 #: cp/error.c:1988
4215 msgid "<throw-expression>"
4216 msgstr "<expresión-throw>"
4217
4218 #: cp/error.c:2089
4219 msgid "<ubsan routine call>"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: cp/error.c:2546
4223 msgid "<unparsed>"
4224 msgstr "<sidecodificar>"
4225
4226 #: cp/error.c:2693
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "<lambda"
4229 msgid "<lambda>"
4230 msgstr "<lambda"
4231
4232 #: cp/error.c:2703
4233 msgid "*this"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: cp/error.c:2713
4237 msgid "<expression error>"
4238 msgstr "<error de expresión>"
4239
4240 #: cp/error.c:2728
4241 msgid "<unknown operator>"
4242 msgstr "<operador desconocido>"
4243
4244 #: cp/error.c:3024
4245 msgid "{unknown}"
4246 msgstr "{desconocida}"
4247
4248 #: cp/error.c:3136
4249 msgid "At global scope:"
4250 msgstr "En el ámbito global:"
4251
4252 #: cp/error.c:3242
4253 #, c-format
4254 msgid "In static member function %qs"
4255 msgstr "En la función miembro static %qs"
4256
4257 #: cp/error.c:3244
4258 #, c-format
4259 msgid "In copy constructor %qs"
4260 msgstr "En el constructor copia %qs"
4261
4262 #: cp/error.c:3246
4263 #, c-format
4264 msgid "In constructor %qs"
4265 msgstr "En el constructor %qs"
4266
4267 #: cp/error.c:3248
4268 #, c-format
4269 msgid "In destructor %qs"
4270 msgstr "En el destructor %qs"
4271
4272 #: cp/error.c:3250
4273 msgid "In lambda function"
4274 msgstr "En la función lambda"
4275
4276 #: cp/error.c:3270
4277 #, c-format
4278 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4279 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4280
4281 #: cp/error.c:3271
4282 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4283 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4284
4285 #: cp/error.c:3296
4286 #, fuzzy
4287 #| msgid "%s:%d:%d: "
4288 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
4289 msgstr "%s:%d:%d: "
4290
4291 #: cp/error.c:3299
4292 #, fuzzy
4293 #| msgid "%s:%d: "
4294 msgid "%r%s:%d:%R "
4295 msgstr "%s:%d: "
4296
4297 #: cp/error.c:3307
4298 #, c-format
4299 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4300 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4301
4302 #: cp/error.c:3308
4303 #, c-format
4304 msgid "required by substitution of %qS\n"
4305 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4306
4307 #: cp/error.c:3313
4308 msgid "recursively required from %q#D\n"
4309 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4310
4311 #: cp/error.c:3314
4312 msgid "required from %q#D\n"
4313 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4314
4315 #: cp/error.c:3321
4316 msgid "recursively required from here"
4317 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4318
4319 #: cp/error.c:3322
4320 msgid "required from here"
4321 msgstr "se requiere desde aquí"
4322
4323 #: cp/error.c:3374
4324 #, fuzzy
4325 #| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4326 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4327 msgstr "%s:%d:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4328
4329 #: cp/error.c:3380
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4332 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4333 msgstr "%s:%d:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4334
4335 #: cp/error.c:3435
4336 #, fuzzy
4337 #| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
4338 msgid "%r%s:%d:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
4339 msgstr "%s:%d:%d: en la expansión de la expresión constante de %qs"
4340
4341 #: cp/error.c:3439
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
4344 msgid "%r%s:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
4345 msgstr "%s:%d: en la expansión de la expresión constante de %qs"
4346
4347 #: cp/pt.c:1807 cp/semantics.c:4850
4348 msgid "candidates are:"
4349 msgstr "los candidatos son:"
4350
4351 #: cp/pt.c:19440
4352 msgid "candidate is:"
4353 msgid_plural "candidates are:"
4354 msgstr[0] "el candidato es:"
4355 msgstr[1] "los candidatos son:"
4356
4357 #: cp/rtti.c:557
4358 msgid "target is not pointer or reference to class"
4359 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4360
4361 #: cp/rtti.c:562
4362 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4363 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4364
4365 #: cp/rtti.c:568
4366 msgid "target is not pointer or reference"
4367 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4368
4369 #: cp/rtti.c:584
4370 msgid "source is not a pointer"
4371 msgstr "la fuente no es un puntero"
4372
4373 #: cp/rtti.c:589
4374 msgid "source is not a pointer to class"
4375 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4376
4377 #: cp/rtti.c:594
4378 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4379 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4380
4381 #: cp/rtti.c:609
4382 msgid "source is not of class type"
4383 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4384
4385 #: cp/rtti.c:614
4386 msgid "source is of incomplete class type"
4387 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4388
4389 #: cp/rtti.c:623
4390 msgid "conversion casts away constness"
4391 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4392
4393 #: cp/rtti.c:777
4394 msgid "source type is not polymorphic"
4395 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4396
4397 #: cp/typeck.c:5663 c/c-typeck.c:3884
4398 #, gcc-internal-format
4399 msgid "wrong type argument to unary minus"
4400 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4401
4402 #: cp/typeck.c:5664 c/c-typeck.c:3871
4403 #, gcc-internal-format
4404 msgid "wrong type argument to unary plus"
4405 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4406
4407 #: cp/typeck.c:5691 c/c-typeck.c:3910
4408 #, gcc-internal-format
4409 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4410 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4411
4412 #: cp/typeck.c:5698 c/c-typeck.c:3918
4413 #, gcc-internal-format
4414 msgid "wrong type argument to abs"
4415 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4416
4417 #: cp/typeck.c:5710 c/c-typeck.c:3930
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "wrong type argument to conjugation"
4420 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4421
4422 #: cp/typeck.c:5728
4423 msgid "in argument to unary !"
4424 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4425
4426 #: cp/typeck.c:5777
4427 msgid "no pre-increment operator for type"
4428 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4429
4430 #: cp/typeck.c:5779
4431 msgid "no post-increment operator for type"
4432 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4433
4434 #: cp/typeck.c:5781
4435 msgid "no pre-decrement operator for type"
4436 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4437
4438 #: cp/typeck.c:5783
4439 msgid "no post-decrement operator for type"
4440 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4441
4442 #: fortran/arith.c:95
4443 msgid "Arithmetic OK at %L"
4444 msgstr "OK aritmético en %L"
4445
4446 #: fortran/arith.c:98
4447 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4448 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4449
4450 #: fortran/arith.c:101
4451 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4452 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4453
4454 #: fortran/arith.c:104
4455 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4456 msgstr "NaN aritmético en %L"
4457
4458 #: fortran/arith.c:107
4459 msgid "Division by zero at %L"
4460 msgstr "División por cero en %L"
4461
4462 #: fortran/arith.c:110
4463 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4464 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4465
4466 #: fortran/arith.c:114
4467 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4468 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4469
4470 #: fortran/arith.c:1350
4471 msgid "elemental binary operation"
4472 msgstr "operación binaria elemental"
4473
4474 #: fortran/check.c:2063 fortran/check.c:3054 fortran/check.c:3108
4475 #, c-format
4476 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4477 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4478
4479 #: fortran/check.c:2860
4480 #, c-format
4481 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4482 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4483
4484 #: fortran/check.c:3383 fortran/intrinsic.c:4237
4485 #, c-format
4486 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4487 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4488
4489 #: fortran/error.c:827 fortran/error.c:949 fortran/error.c:1087
4490 #: fortran/error.c:1368
4491 msgid "Warning:"
4492 msgstr "Aviso:"
4493
4494 #: fortran/error.c:951 fortran/error.c:1348 fortran/error.c:1462
4495 msgid "Error:"
4496 msgstr "Error:"
4497
4498 #: fortran/error.c:959 fortran/error.c:1028
4499 #, fuzzy
4500 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4501 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4502 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4503
4504 #: fortran/error.c:968 fortran/error.c:1037
4505 msgid "GNU Extension:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: fortran/error.c:971 fortran/error.c:1040
4509 msgid "Legacy Extension:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: fortran/error.c:974 fortran/error.c:1043
4513 #, fuzzy
4514 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4515 msgid "Obsolescent feature:"
4516 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4517
4518 #: fortran/error.c:977 fortran/error.c:1046
4519 #, fuzzy
4520 #| msgid "expected operator"
4521 msgid "Deleted feature:"
4522 msgstr "operador inesperado"
4523
4524 #: fortran/expr.c:622
4525 #, c-format
4526 msgid "Constant expression required at %C"
4527 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4528
4529 #: fortran/expr.c:625
4530 #, c-format
4531 msgid "Integer expression required at %C"
4532 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4533
4534 #: fortran/expr.c:630
4535 #, c-format
4536 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4537 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4538
4539 #: fortran/expr.c:3193
4540 msgid "array assignment"
4541 msgstr "asignación de matriz"
4542
4543 #: fortran/gfortranspec.c:281
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4547 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4548 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4549 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4553 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4554 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4555 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: fortran/gfortranspec.c:426
4559 #, c-format
4560 msgid "Driving:"
4561 msgstr "Conduciendo:"
4562
4563 #: fortran/interface.c:2904 fortran/intrinsic.c:3941
4564 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4565 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4566
4567 #: fortran/io.c:551
4568 msgid "Positive width required"
4569 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4570
4571 #: fortran/io.c:552
4572 msgid "Nonnegative width required"
4573 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4574
4575 #: fortran/io.c:553
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4578 msgid "Unexpected element %<%c%> in format string at %L"
4579 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4580
4581 #: fortran/io.c:555
4582 msgid "Unexpected end of format string"
4583 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4584
4585 #: fortran/io.c:556
4586 msgid "Zero width in format descriptor"
4587 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4588
4589 #: fortran/io.c:576
4590 msgid "Missing leading left parenthesis"
4591 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4592
4593 #: fortran/io.c:605
4594 #, fuzzy
4595 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
4596 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4597 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4598
4599 #: fortran/io.c:636
4600 msgid "Expected P edit descriptor"
4601 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4602
4603 #. P requires a prior number.
4604 #: fortran/io.c:644
4605 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4606 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4607
4608 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4609 msgid "Comma required after P descriptor"
4610 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4611
4612 #: fortran/io.c:765
4613 msgid "Positive width required with T descriptor"
4614 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4615
4616 #: fortran/io.c:844
4617 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4618 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4619
4620 #: fortran/io.c:914
4621 msgid "Positive exponent width required"
4622 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4623
4624 #: fortran/io.c:944
4625 msgid "Period required in format specifier"
4626 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4627
4628 #: fortran/io.c:1532
4629 #, c-format
4630 msgid "%s tag"
4631 msgstr "etiqueta %s"
4632
4633 #: fortran/io.c:2863
4634 msgid "internal unit in WRITE"
4635 msgstr "unidad interna en WRITE"
4636
4637 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4638 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4639 #: fortran/io.c:4055
4640 #, c-format
4641 msgid "%s tag with INQUIRE"
4642 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4643
4644 #: fortran/matchexp.c:28
4645 #, c-format
4646 msgid "Syntax error in expression at %C"
4647 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4648
4649 #: fortran/module.c:1112
4650 msgid "Unexpected EOF"
4651 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4652
4653 #: fortran/module.c:1196
4654 msgid "Integer overflow"
4655 msgstr "Desbordamiento entero"
4656
4657 #: fortran/module.c:1226
4658 msgid "Name too long"
4659 msgstr "Nombre demasiado largo"
4660
4661 #: fortran/module.c:1328 fortran/module.c:1431
4662 msgid "Bad name"
4663 msgstr "Nombre erróneo"
4664
4665 #: fortran/module.c:1455
4666 msgid "Expected name"
4667 msgstr "Se esperaba un nombre"
4668
4669 #: fortran/module.c:1458
4670 msgid "Expected left parenthesis"
4671 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4672
4673 #: fortran/module.c:1461
4674 msgid "Expected right parenthesis"
4675 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4676
4677 #: fortran/module.c:1464
4678 msgid "Expected integer"
4679 msgstr "Se esperaba un entero"
4680
4681 #: fortran/module.c:1467 fortran/module.c:2408
4682 msgid "Expected string"
4683 msgstr "Se esperaba una cadena"
4684
4685 #: fortran/module.c:1492
4686 msgid "find_enum(): Enum not found"
4687 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4688
4689 #: fortran/module.c:2148
4690 msgid "Expected attribute bit name"
4691 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4692
4693 #: fortran/module.c:3012
4694 msgid "Expected integer string"
4695 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4696
4697 #: fortran/module.c:3016
4698 msgid "Error converting integer"
4699 msgstr "Error al convertir el entero"
4700
4701 #: fortran/module.c:3038
4702 msgid "Expected real string"
4703 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4704
4705 #: fortran/module.c:3262
4706 msgid "Expected expression type"
4707 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4708
4709 #: fortran/module.c:3342
4710 msgid "Bad operator"
4711 msgstr "Operador erróneo"
4712
4713 #: fortran/module.c:3457
4714 msgid "Bad type in constant expression"
4715 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4716
4717 #: fortran/module.c:6745
4718 msgid "Unexpected end of module"
4719 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4720
4721 #: fortran/parse.c:1563
4722 msgid "arithmetic IF"
4723 msgstr "IF aritmético"
4724
4725 #: fortran/parse.c:1572
4726 msgid "attribute declaration"
4727 msgstr "declaración de atributo"
4728
4729 #: fortran/parse.c:1608
4730 msgid "data declaration"
4731 msgstr "declaración de datos"
4732
4733 #: fortran/parse.c:1617
4734 msgid "derived type declaration"
4735 msgstr "declaración de tipo derivado"
4736
4737 #: fortran/parse.c:1711
4738 msgid "block IF"
4739 msgstr "bloque IF"
4740
4741 #: fortran/parse.c:1720
4742 msgid "implied END DO"
4743 msgstr "END DO implícito"
4744
4745 #: fortran/parse.c:1811 fortran/resolve.c:10179
4746 msgid "assignment"
4747 msgstr "asignación"
4748
4749 #: fortran/parse.c:1814 fortran/resolve.c:10224 fortran/resolve.c:10227
4750 msgid "pointer assignment"
4751 msgstr "asignación de puntero"
4752
4753 #: fortran/parse.c:1832
4754 msgid "simple IF"
4755 msgstr "IF simple"
4756
4757 #: fortran/resolve.c:608
4758 msgid "module procedure"
4759 msgstr "procedimiento módulo"
4760
4761 #: fortran/resolve.c:609
4762 msgid "internal function"
4763 msgstr "función interna"
4764
4765 #: fortran/resolve.c:2147 fortran/resolve.c:2341
4766 msgid "elemental procedure"
4767 msgstr "procedimiento elemental"
4768
4769 #: fortran/resolve.c:2244
4770 #, fuzzy
4771 #| msgid "invalid type argument"
4772 msgid "allocatable argument"
4773 msgstr "argumento de tipo inválido"
4774
4775 #: fortran/resolve.c:2249
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "not enough arguments"
4778 msgid "asynchronous argument"
4779 msgstr "faltan argumentos"
4780
4781 #: fortran/resolve.c:2254
4782 #, fuzzy
4783 #| msgid "invalid PHI argument"
4784 msgid "optional argument"
4785 msgstr "argumento PHI inválido"
4786
4787 #: fortran/resolve.c:2259
4788 #, fuzzy
4789 #| msgid "pointer assignment"
4790 msgid "pointer argument"
4791 msgstr "asignación de puntero"
4792
4793 #: fortran/resolve.c:2264
4794 #, fuzzy
4795 #| msgid "too many arguments"
4796 msgid "target argument"
4797 msgstr "demasiados argumentos"
4798
4799 #: fortran/resolve.c:2269
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid "invalid type argument"
4802 msgid "value argument"
4803 msgstr "argumento de tipo inválido"
4804
4805 #: fortran/resolve.c:2274
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "no arguments"
4808 msgid "volatile argument"
4809 msgstr "sin argumentos"
4810
4811 #: fortran/resolve.c:2279
4812 #, fuzzy
4813 #| msgid "mismatched arguments"
4814 msgid "assumed-shape argument"
4815 msgstr "no coinciden los argumentos"
4816
4817 #: fortran/resolve.c:2284
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "mismatched arguments"
4820 msgid "assumed-rank argument"
4821 msgstr "no coinciden los argumentos"
4822
4823 #: fortran/resolve.c:2289
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "array assignment"
4826 msgid "coarray argument"
4827 msgstr "asignación de matriz"
4828
4829 #: fortran/resolve.c:2294
4830 #, fuzzy
4831 #| msgid "parameterized structures not implemented"
4832 msgid "parametrized derived type argument"
4833 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
4834
4835 #: fortran/resolve.c:2299
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "no arguments"
4838 msgid "polymorphic argument"
4839 msgstr "sin argumentos"
4840
4841 #: fortran/resolve.c:2304
4842 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4846 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4847 #: fortran/resolve.c:2311
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid "invalid type argument"
4850 msgid "assumed-type argument"
4851 msgstr "argumento de tipo inválido"
4852
4853 #: fortran/resolve.c:2322
4854 msgid "array result"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: fortran/resolve.c:2327
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
4860 msgid "pointer or allocatable result"
4861 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
4862
4863 #: fortran/resolve.c:2334
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
4866 msgid "result with non-constant character length"
4867 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
4868
4869 #: fortran/resolve.c:2346
4870 #, fuzzy
4871 #| msgid "module procedure"
4872 msgid "bind(c) procedure"
4873 msgstr "procedimiento módulo"
4874
4875 #: fortran/resolve.c:3548
4876 #, c-format
4877 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4878 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4879
4880 #: fortran/resolve.c:3564
4881 #, c-format
4882 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4883 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4884
4885 #: fortran/resolve.c:3580
4886 #, c-format
4887 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4888 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4889
4890 #: fortran/resolve.c:3595
4891 #, c-format
4892 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4893 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4894
4895 #: fortran/resolve.c:3614
4896 #, c-format
4897 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4898 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4899
4900 #: fortran/resolve.c:3628
4901 #, c-format
4902 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4903 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4904
4905 #: fortran/resolve.c:3642
4906 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4907 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4908
4909 #: fortran/resolve.c:3693
4910 #, c-format
4911 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4912 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4913
4914 #: fortran/resolve.c:3699
4915 #, c-format
4916 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4917 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4918
4919 #: fortran/resolve.c:3707
4920 #, c-format
4921 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4922 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4923
4924 #: fortran/resolve.c:3709
4925 #, c-format
4926 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4927 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4928
4929 #: fortran/resolve.c:3713
4930 #, c-format
4931 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4932 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4933
4934 #: fortran/resolve.c:3801
4935 #, c-format
4936 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4937 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4938
4939 #: fortran/resolve.c:6384
4940 msgid "Loop variable"
4941 msgstr "Variable de ciclo"
4942
4943 #: fortran/resolve.c:6388
4944 msgid "iterator variable"
4945 msgstr "variable de iterador"
4946
4947 #: fortran/resolve.c:6392
4948 msgid "Start expression in DO loop"
4949 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4950
4951 #: fortran/resolve.c:6396
4952 msgid "End expression in DO loop"
4953 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4954
4955 #: fortran/resolve.c:6400
4956 msgid "Step expression in DO loop"
4957 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4958
4959 #: fortran/resolve.c:6657 fortran/resolve.c:6660
4960 msgid "DEALLOCATE object"
4961 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4962
4963 #: fortran/resolve.c:7012 fortran/resolve.c:7015
4964 msgid "ALLOCATE object"
4965 msgstr "objeto ALLOCATE"
4966
4967 #: fortran/resolve.c:7217 fortran/resolve.c:8571
4968 msgid "STAT variable"
4969 msgstr "variable STAT"
4970
4971 #: fortran/resolve.c:7261 fortran/resolve.c:8583
4972 msgid "ERRMSG variable"
4973 msgstr "variable ERRMSG"
4974
4975 #: fortran/resolve.c:8432
4976 msgid "item in READ"
4977 msgstr "elemento en READ"
4978
4979 #: fortran/resolve.c:8595
4980 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4981 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4982
4983 #: fortran/trans-array.c:1441
4984 #, c-format
4985 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4986 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4987
4988 #: fortran/trans-array.c:5307
4989 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4990 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4991
4992 #: fortran/trans-decl.c:5315
4993 #, c-format
4994 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4995 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4996
4997 #: fortran/trans-decl.c:5323
4998 #, c-format
4999 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5000 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5001
5002 #: fortran/trans-expr.c:7807
5003 #, c-format
5004 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5005 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5006
5007 #: fortran/trans-intrinsic.c:908
5008 #, c-format
5009 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5010 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5011
5012 #: fortran/trans-intrinsic.c:6947
5013 #, c-format
5014 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5015 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5016
5017 #: fortran/trans-intrinsic.c:6979
5018 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5019 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5020
5021 #: fortran/trans-io.c:572
5022 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5023 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5024
5025 #: fortran/trans-io.c:581
5026 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5027 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5028
5029 #: fortran/trans-stmt.c:168
5030 msgid "Assigned label is not a target label"
5031 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5032
5033 #: fortran/trans-stmt.c:929
5034 #, c-format
5035 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5036 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5037
5038 #: fortran/trans-stmt.c:1670 fortran/trans-stmt.c:1955
5039 msgid "Loop variable has been modified"
5040 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5041
5042 #: fortran/trans-stmt.c:1810
5043 msgid "DO step value is zero"
5044 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5045
5046 #: fortran/trans.c:58
5047 msgid "Array reference out of bounds"
5048 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5049
5050 #: fortran/trans.c:59
5051 msgid "Incorrect function return value"
5052 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5053
5054 #: fortran/trans.c:588
5055 msgid "Memory allocation failed"
5056 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5057
5058 #: fortran/trans.c:674 fortran/trans.c:1513
5059 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5060 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5061
5062 #: fortran/trans.c:836
5063 #, c-format
5064 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5065 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5066
5067 #: fortran/trans.c:842
5068 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5069 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5070
5071 #: fortran/trans.c:1266 fortran/trans.c:1412
5072 #, c-format
5073 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5074 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5075
5076 #. The remainder are real diagnostic types.
5077 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Fatal Error:"
5080 msgid "Fatal Error"
5081 msgstr "Error Fatal:"
5082
5083 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
5084 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5085 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5086 #, fuzzy
5087 #| msgid "internal compiler error: "
5088 msgid "internal compiler error"
5089 msgstr "error interno del compilador: "
5090
5091 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5092 #, fuzzy
5093 #| msgid "Error:"
5094 msgid "Error"
5095 msgstr "Error:"
5096
5097 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5098 #, fuzzy
5099 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5100 msgid "sorry, unimplemented"
5101 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5102
5103 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "Warning:"
5106 msgid "Warning"
5107 msgstr "Aviso:"
5108
5109 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "anachronism: "
5112 msgid "anachronism"
5113 msgstr "anacronismo: "
5114
5115 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5116 #, fuzzy
5117 #| msgid "note:"
5118 msgid "note"
5119 msgstr "nota:"
5120
5121 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "debug: "
5124 msgid "debug"
5125 msgstr "depuración: "
5126
5127 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5128 #. prefix does not matter.
5129 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "pedwarn: "
5132 msgid "pedwarn"
5133 msgstr "avisoped: "
5134
5135 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "permerror: "
5138 msgid "permerror"
5139 msgstr "errorperm: "
5140
5141 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5142 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5143 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "error: "
5146 msgid "error"
5147 msgstr "error: "
5148
5149 #: go/go-backend.c:182
5150 msgid "lseek failed while reading export data"
5151 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5152
5153 #: go/go-backend.c:189
5154 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5155 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5156
5157 #: go/go-backend.c:197
5158 msgid "read failed while reading export data"
5159 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5160
5161 #: go/go-backend.c:203
5162 msgid "short read while reading export data"
5163 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5164
5165 #: java/jcf-dump.c:1138
5166 #, c-format
5167 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5168 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5169
5170 #: java/jcf-dump.c:1144
5171 #, c-format
5172 msgid "error while parsing constant pool\n"
5173 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5174
5175 #: java/jcf-dump.c:1150 java/jcf-parse.c:1452
5176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5177 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5178 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5179
5180 #: java/jcf-dump.c:1160
5181 #, c-format
5182 msgid "error while parsing fields\n"
5183 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5184
5185 #: java/jcf-dump.c:1166
5186 #, c-format
5187 msgid "error while parsing methods\n"
5188 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5189
5190 #: java/jcf-dump.c:1172
5191 #, c-format
5192 msgid "error while parsing final attributes\n"
5193 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5194
5195 #: java/jcf-dump.c:1209
5196 #, c-format
5197 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5198 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5199
5200 #: java/jcf-dump.c:1216
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5204 "\n"
5205 msgstr ""
5206 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5207 "\n"
5208
5209 #: java/jcf-dump.c:1217
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5213 "\n"
5214 msgstr ""
5215 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5216 "\n"
5217
5218 #: java/jcf-dump.c:1218
5219 #, c-format
5220 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
5221 msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5222
5223 #: java/jcf-dump.c:1219
5224 #, c-format
5225 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
5226 msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n"
5227
5228 #: java/jcf-dump.c:1221
5229 #, c-format
5230 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
5231 msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5232
5233 #: java/jcf-dump.c:1222
5234 #, c-format
5235 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
5236 msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5237
5238 #: java/jcf-dump.c:1223
5239 #, c-format
5240 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
5241 msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5242
5243 #: java/jcf-dump.c:1224
5244 #, c-format
5245 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
5246 msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5247
5248 #: java/jcf-dump.c:1225
5249 #, c-format
5250 msgid " -o FILE Set output file name\n"
5251 msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
5252
5253 #: java/jcf-dump.c:1227
5254 #, c-format
5255 msgid " --help Print this help, then exit\n"
5256 msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n"
5257
5258 #: java/jcf-dump.c:1228
5259 #, c-format
5260 msgid " --version Print version number, then exit\n"
5261 msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5262
5263 #: java/jcf-dump.c:1229
5264 #, c-format
5265 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
5266 msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n"
5267
5268 #: java/jcf-dump.c:1231
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5272 "%s.\n"
5273 msgstr ""
5274 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5275 "%s.\n"
5276
5277 #: java/jcf-dump.c:1269 java/jcf-dump.c:1337
5278 #, c-format
5279 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5280 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5281
5282 #: java/jcf-dump.c:1357
5283 #, c-format
5284 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5285 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5286
5287 #: java/jcf-dump.c:1402
5288 #, c-format
5289 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5290 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5291
5292 #: java/jcf-dump.c:1520
5293 #, c-format
5294 msgid "Bad byte codes.\n"
5295 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5296
5297 #: java/jvgenmain.c:56
5298 #, c-format
5299 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5300 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5301
5302 #: java/jvgenmain.c:129
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5305 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5306
5307 #: java/jvgenmain.c:179
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5310 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5311
5312 #: objc/objc-act.c:6208 cp/cxx-pretty-print.c:158
5313 #, gcc-internal-format
5314 msgid "<unnamed>"
5315 msgstr "<sinnombre>"
5316
5317 #: gcc.c:616 gcc.c:620 gcc.c:675
5318 #, fuzzy
5319 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5320 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5321 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5322
5323 #: gcc.c:626 gcc.c:686
5324 #, fuzzy
5325 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5326 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5327 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5328
5329 #: gcc.c:783
5330 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5331 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5332
5333 #: gcc.c:798
5334 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gcc.c:800
5338 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: gcc.c:938 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5342 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5343 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5344
5345 #: gcc.c:1113
5346 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5347 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5348
5349 #: gcc.c:1122
5350 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5351 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5352
5353 #: config/darwin.h:242
5354 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5355 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5356
5357 #: config/darwin.h:244
5358 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5359 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5360
5361 #: config/darwin.h:249
5362 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5363 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5364
5365 #: config/darwin.h:250
5366 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5367 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5368
5369 #: config/darwin.h:251
5370 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5371 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5372
5373 #: config/darwin.h:256
5374 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5375 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5376
5377 #: config/darwin.h:258
5378 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5379 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5380
5381 #: config/darwin.h:259
5382 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5383 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5384
5385 #: config/rx/rx.h:75
5386 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5387 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5388
5389 #: config/rx/rx.h:76
5390 #, fuzzy
5391 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5392 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5393 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5394
5395 #: config/rx/rx.h:77
5396 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5397 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5398
5399 #: config/sparc/freebsd.h:45 config/dragonfly.h:76 config/rs6000/sysv4.h:731
5400 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:95
5401 #: config/i386/freebsd64.h:35
5402 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5403 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5404
5405 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5406 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5407 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5408
5409 #: config/sol2.h:222 config/sol2.h:227
5410 msgid "does not support multilib"
5411 msgstr "no se admite multilib"
5412
5413 #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1322
5414 msgid "may not use both -EB and -EL"
5415 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5416
5417 #: config/vxworks.h:70
5418 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5419 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5420
5421 #: config/mips/r3900.h:37
5422 msgid "-mhard-float not supported"
5423 msgstr "no se admite -mhard-float"
5424
5425 #: config/mips/r3900.h:39
5426 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5427 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5428
5429 #: config/mcore/mcore.h:53
5430 msgid "the m210 does not have little endian support"
5431 msgstr "el m210 no admite little endian"
5432
5433 #: config/cris/cris.h:184
5434 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5435 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5436
5437 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5438 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5439 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5440
5441 #: objc/lang-specs.h:55
5442 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5443 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5444
5445 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5446 msgid "-c or -S required for Ada"
5447 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5448
5449 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5450 msgid "-c required for gnat2why"
5451 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5452
5453 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5454 #, fuzzy
5455 #| msgid "-c required for gnat2why"
5456 msgid "-c required for gnat2scil"
5457 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5458
5459 #: config/nios2/elf.h:44
5460 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5461 msgstr ""
5462
5463 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5464 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5465 #: config/sparc/sol2.h:219 config/sparc/sol2.h:225
5466 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5467 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5468
5469 #: config/s390/tpf.h:106
5470 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5471 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5472
5473 #: config/arm/arm.h:225
5474 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5475 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5476
5477 #: config/arm/arm.h:227 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5478 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5479 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5480
5481 #: config/avr/specs.h:68
5482 #, fuzzy
5483 #| msgid "-fpic is not supported"
5484 msgid "shared is not supported"
5485 msgstr "no se admite -fpic"
5486
5487 #: objcp/lang-specs.h:58
5488 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5489 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5490
5491 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5492 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5493 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5494
5495 #: config/arm/freebsd.h:49
5496 #, fuzzy
5497 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5498 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5499 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5500
5501 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/cygwin-w64.h:64
5502 #: config/i386/mingw32.h:117 config/i386/cygwin.h:129
5503 msgid "shared and mdll are not compatible"
5504 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5505
5506 #: config/bfin/elf.h:55
5507 msgid "no processor type specified for linking"
5508 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5509
5510 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5512 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
5513 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
5514 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5515 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5516
5517 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
5518 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:110
5519 #: config/pa/pa-hpux11.h:113 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5520 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5521 msgid " profiling support are only provided in archive format"
5522 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5523
5524 #: config/rs6000/darwin.h:95
5525 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5526 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5527
5528 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5529 msgid "SH2a does not support little-endian"
5530 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5531
5532 #: config/lynx.h:69
5533 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5534 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5535
5536 #: config/lynx.h:94
5537 msgid "cannot use mshared and static together"
5538 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5539
5540 #: java/lang-specs.h:32
5541 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5542 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5543
5544 #: java/lang-specs.h:33
5545 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5546 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5547
5548 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5549 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5550 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5551
5552 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5553 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5554 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5555
5556 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5557 msgid "profiling not supported with -mg"
5558 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5559
5560 #: fortran/lang.opt:146
5561 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5562 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5563
5564 #: fortran/lang.opt:198
5565 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5566 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5567
5568 #: fortran/lang.opt:202
5569 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5570 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5571
5572 #: fortran/lang.opt:206
5573 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5574 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5575
5576 #: fortran/lang.opt:210
5577 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5578 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5579
5580 #: fortran/lang.opt:214
5581 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: fortran/lang.opt:222
5585 msgid "Warn about truncated character expressions"
5586 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5587
5588 #: fortran/lang.opt:226
5589 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: fortran/lang.opt:234
5593 msgid "Warn about most implicit conversions"
5594 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5595
5596 #: fortran/lang.opt:242
5597 msgid "Warn about function call elimination"
5598 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5599
5600 #: fortran/lang.opt:246
5601 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5602 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5603
5604 #: fortran/lang.opt:250
5605 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5606 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5607
5608 #: fortran/lang.opt:254
5609 msgid "Warn about truncated source lines"
5610 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5611
5612 #: fortran/lang.opt:258
5613 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5614 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5615
5616 #: fortran/lang.opt:270
5617 #, fuzzy
5618 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
5619 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier"
5620 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5621
5622 #: fortran/lang.opt:282
5623 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5624 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5625
5626 #: fortran/lang.opt:286
5627 #, fuzzy
5628 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5629 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5630 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5631
5632 #: fortran/lang.opt:290
5633 #, fuzzy
5634 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5635 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5636 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5637
5638 #: fortran/lang.opt:294
5639 #, fuzzy
5640 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5641 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5642 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5643
5644 #: fortran/lang.opt:302
5645 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5646 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5647
5648 #: fortran/lang.opt:306
5649 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5650 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5651
5652 #: fortran/lang.opt:310
5653 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5654 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5655
5656 #: fortran/lang.opt:318
5657 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5658 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5659
5660 #: fortran/lang.opt:326
5661 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5662 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5663
5664 #: fortran/lang.opt:330
5665 #, fuzzy
5666 #| msgid "Warn about zero-length formats"
5667 msgid "Warn about zero-trip DO loops"
5668 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5669
5670 #: fortran/lang.opt:334
5671 msgid "Enable preprocessing"
5672 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5673
5674 #: fortran/lang.opt:342
5675 msgid "Disable preprocessing"
5676 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5677
5678 #: fortran/lang.opt:350
5679 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5680 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5681
5682 #: fortran/lang.opt:354
5683 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5684 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5685
5686 #: fortran/lang.opt:358
5687 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5688 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5689
5690 #: fortran/lang.opt:366
5691 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5692 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5693
5694 #: fortran/lang.opt:370
5695 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5696 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5697
5698 #: fortran/lang.opt:374
5699 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5700 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5701
5702 #: fortran/lang.opt:378
5703 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5704 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5705
5706 #: fortran/lang.opt:382
5707 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5708 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5709
5710 #: fortran/lang.opt:386
5711 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: fortran/lang.opt:389
5715 #, fuzzy, c-format
5716 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5717 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
5718 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5719
5720 #: fortran/lang.opt:405
5721 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5722 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5723
5724 #: fortran/lang.opt:409
5725 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5726 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5727
5728 #: fortran/lang.opt:413
5729 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5730 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5731
5732 #: fortran/lang.opt:417
5733 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5734 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5735
5736 #: fortran/lang.opt:421
5737 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5738 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5739
5740 #: fortran/lang.opt:425
5741 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5742 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5743
5744 #: fortran/lang.opt:429
5745 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5746 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5747
5748 #: fortran/lang.opt:433 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:696
5749 #: common.opt:878 common.opt:882 common.opt:886 common.opt:890 common.opt:1346
5750 #: common.opt:1495 common.opt:1499 common.opt:1721 common.opt:1863
5751 #: common.opt:2486
5752 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5753 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5754
5755 #: fortran/lang.opt:437
5756 msgid "Display the code tree after parsing"
5757 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5758
5759 #: fortran/lang.opt:441
5760 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5761 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5762
5763 #: fortran/lang.opt:445
5764 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5765 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5766
5767 #: fortran/lang.opt:449
5768 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5769 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5770
5771 #: fortran/lang.opt:453
5772 msgid "Use f2c calling convention"
5773 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5774
5775 #: fortran/lang.opt:457
5776 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5777 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5778
5779 #: fortran/lang.opt:461
5780 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5781 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5782
5783 #: fortran/lang.opt:465 fortran/lang.opt:469
5784 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5785 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5786
5787 #: fortran/lang.opt:473
5788 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5789 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5790
5791 #: fortran/lang.opt:477
5792 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5793 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5794
5795 #: fortran/lang.opt:481
5796 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5797 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5798
5799 #: fortran/lang.opt:485
5800 #, fuzzy
5801 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5802 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions"
5803 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5804
5805 #: fortran/lang.opt:489
5806 msgid "Assume that the source file is free form"
5807 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5808
5809 #: fortran/lang.opt:493
5810 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5811 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5812
5813 #: fortran/lang.opt:497
5814 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5815 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5816
5817 #: fortran/lang.opt:501
5818 msgid "Enable front end optimization"
5819 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5820
5821 #: fortran/lang.opt:505
5822 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5823 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5824
5825 #: fortran/lang.opt:509
5826 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5827 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5828
5829 #: fortran/lang.opt:513
5830 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5831 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5832
5833 #: fortran/lang.opt:517
5834 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5835 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5836
5837 #: fortran/lang.opt:521
5838 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5839 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5840
5841 #: fortran/lang.opt:525
5842 #, fuzzy
5843 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5844 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5845 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5846
5847 #: fortran/lang.opt:528
5848 #, fuzzy, c-format
5849 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5850 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5851 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5852
5853 #: fortran/lang.opt:547
5854 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5855 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5856
5857 #: fortran/lang.opt:551
5858 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5859 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5860
5861 #: fortran/lang.opt:555
5862 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5863 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5864
5865 #: fortran/lang.opt:559
5866 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5867 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5868
5869 #: fortran/lang.opt:563
5870 msgid "Put all local arrays on stack."
5871 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5872
5873 #: fortran/lang.opt:567
5874 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5875 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5876
5877 #: fortran/lang.opt:583
5878 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5879 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5880
5881 #: fortran/lang.opt:591
5882 msgid "Protect parentheses in expressions"
5883 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5884
5885 #: fortran/lang.opt:595
5886 msgid "Enable range checking during compilation"
5887 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5888
5889 #: fortran/lang.opt:599
5890 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5891 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5892
5893 #: fortran/lang.opt:603
5894 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5895 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5896
5897 #: fortran/lang.opt:607
5898 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5899 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5900
5901 #: fortran/lang.opt:611
5902 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5903 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5904
5905 #: fortran/lang.opt:615
5906 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5907 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5908
5909 #: fortran/lang.opt:619
5910 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5911 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5912
5913 #: fortran/lang.opt:623
5914 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5915 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5916
5917 #: fortran/lang.opt:627
5918 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5919 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5920
5921 #: fortran/lang.opt:631
5922 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5923 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5924
5925 #: fortran/lang.opt:635
5926 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5927 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5928
5929 #: fortran/lang.opt:639
5930 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5931 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5932
5933 #: fortran/lang.opt:643
5934 #, fuzzy
5935 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5936 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5937 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5938
5939 #: fortran/lang.opt:646
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
5942 msgid "Unrecognized option: %qs"
5943 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
5944
5945 #: fortran/lang.opt:659
5946 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5947 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5948
5949 #: fortran/lang.opt:663
5950 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5951 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5952
5953 #: fortran/lang.opt:671
5954 msgid "Apply negative sign to zero values"
5955 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5956
5957 #: fortran/lang.opt:675
5958 msgid "Append underscores to externally visible names"
5959 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5960
5961 #: fortran/lang.opt:679 c-family/c.opt:1064 c-family/c.opt:1088
5962 #: c-family/c.opt:1314 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
5963 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1023 common.opt:1246 common.opt:1574
5964 #: common.opt:1900 common.opt:1936 common.opt:2025 common.opt:2029
5965 #: common.opt:2121 common.opt:2203 common.opt:2227 common.opt:2328
5966 #: common.opt:2446
5967 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5968 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5969
5970 #: fortran/lang.opt:719
5971 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5972 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5973
5974 #: fortran/lang.opt:723
5975 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5976 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5977
5978 #: fortran/lang.opt:727
5979 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5980 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5981
5982 #: fortran/lang.opt:731
5983 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5984 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5985
5986 #: fortran/lang.opt:735
5987 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5988 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5989
5990 #: fortran/lang.opt:739
5991 msgid "Conform to nothing in particular"
5992 msgstr "Conforma a nada en particular"
5993
5994 #: fortran/lang.opt:743
5995 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5996 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
5997
5998 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5999 #, c-format
6000 msgid "assertion missing after %qs"
6001 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6002
6003 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6004 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6005 #, c-format
6006 msgid "macro name missing after %qs"
6007 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6008
6009 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6010 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6011 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1497 c-family/c.opt:1505
6012 #: config/darwin.opt:53 common.opt:316 common.opt:319 common.opt:2701
6013 #, c-format
6014 msgid "missing filename after %qs"
6015 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6016
6017 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6018 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1493
6019 #: c-family/c.opt:1513 c-family/c.opt:1517 c-family/c.opt:1521
6020 #, c-format
6021 msgid "missing path after %qs"
6022 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6023
6024 #: c-family/c.opt:182
6025 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6026 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6027
6028 #: c-family/c.opt:186
6029 msgid "Do not discard comments"
6030 msgstr "No descarta comentarios"
6031
6032 #: c-family/c.opt:190
6033 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6034 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6035
6036 #: c-family/c.opt:194
6037 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6038 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6039
6040 #: c-family/c.opt:201
6041 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6042 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6043
6044 #: c-family/c.opt:205
6045 msgid "Print the name of header files as they are used"
6046 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6047
6048 #: c-family/c.opt:209
6049 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6050 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6051
6052 #: c-family/c.opt:213
6053 msgid "Generate make dependencies"
6054 msgstr "Genera dependencias de make"
6055
6056 #: c-family/c.opt:217
6057 msgid "Generate make dependencies and compile"
6058 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6059
6060 #: c-family/c.opt:221
6061 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6062 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6063
6064 #: c-family/c.opt:225
6065 msgid "Treat missing header files as generated files"
6066 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6067
6068 #: c-family/c.opt:229
6069 msgid "Like -M but ignore system header files"
6070 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6071
6072 #: c-family/c.opt:233
6073 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6074 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6075
6076 #: c-family/c.opt:237
6077 msgid "Generate phony targets for all headers"
6078 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6079
6080 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6081 #, c-format
6082 msgid "missing makefile target after %qs"
6083 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6084
6085 #: c-family/c.opt:241
6086 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6087 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6088
6089 #: c-family/c.opt:245
6090 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6091 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6092
6093 #: c-family/c.opt:249
6094 msgid "Do not generate #line directives"
6095 msgstr "No genera directivas #line"
6096
6097 #: c-family/c.opt:253
6098 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6099 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6100
6101 #: c-family/c.opt:257
6102 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6103 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6104
6105 #: c-family/c.opt:261
6106 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: c-family/c.opt:265
6110 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: c-family/c.opt:272
6114 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6115 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6116
6117 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6118 msgid "Enable most warning messages"
6119 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6120
6121 #: c-family/c.opt:288
6122 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6123 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6124
6125 #: c-family/c.opt:292
6126 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6127 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6128
6129 #: c-family/c.opt:296
6130 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: c-family/c.opt:300
6134 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6135 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6136
6137 #: c-family/c.opt:304
6138 #, fuzzy
6139 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6140 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99"
6141 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6142
6143 #: c-family/c.opt:308
6144 #, fuzzy
6145 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6146 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11"
6147 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6148
6149 #: c-family/c.opt:312
6150 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6151 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6152
6153 #: c-family/c.opt:316
6154 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
6155 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
6156
6157 #: c-family/c.opt:320
6158 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6159 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6160
6161 #: c-family/c.opt:324
6162 #, fuzzy
6163 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6164 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014"
6165 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6166
6167 #: c-family/c.opt:328
6168 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6169 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6170
6171 #: c-family/c.opt:332
6172 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6173 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6174
6175 #: c-family/c.opt:336
6176 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: c-family/c.opt:340
6180 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6181 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6182
6183 #: c-family/c.opt:344
6184 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6185 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6186
6187 #: c-family/c.opt:348
6188 msgid "Synonym for -Wcomment"
6189 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6190
6191 #: c-family/c.opt:352
6192 msgid "Warn for conditionally-supported constructs"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: c-family/c.opt:356
6196 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6197 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6198
6199 #: c-family/c.opt:360
6200 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6201 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6202
6203 #: c-family/c.opt:368
6204 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6205 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6206
6207 #: c-family/c.opt:372
6208 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: c-family/c.opt:376
6212 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6213 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6214
6215 #: c-family/c.opt:380
6216 #, fuzzy
6217 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6218 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type"
6219 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6220
6221 #: c-family/c.opt:384
6222 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
6223 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
6224
6225 #: c-family/c.opt:388
6226 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6227 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
6228
6229 #: c-family/c.opt:392
6230 #, fuzzy
6231 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6232 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers"
6233 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6234
6235 #: c-family/c.opt:396
6236 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: c-family/c.opt:400
6240 #, fuzzy
6241 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6242 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded"
6243 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6244
6245 #: c-family/c.opt:404
6246 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6247 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6248
6249 #: c-family/c.opt:408
6250 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6251 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
6252
6253 #: c-family/c.opt:412
6254 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
6255 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
6256
6257 #: c-family/c.opt:416
6258 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6259 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
6260
6261 #: c-family/c.opt:420
6262 msgid "Warn about comparison of different enum types"
6263 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
6264
6265 #: c-family/c.opt:428
6266 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
6267 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
6268
6269 #: c-family/c.opt:432
6270 #, fuzzy
6271 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6272 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision"
6273 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6274
6275 #: c-family/c.opt:436
6276 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6277 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
6278
6279 #: c-family/c.opt:440 c-family/c.opt:472
6280 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6281 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
6282
6283 #: c-family/c.opt:444
6284 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
6285 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
6286
6287 #: c-family/c.opt:448
6288 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6289 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
6290
6291 #: c-family/c.opt:452
6292 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6293 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6294
6295 #: c-family/c.opt:456
6296 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6297 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6298
6299 #: c-family/c.opt:460
6300 #, fuzzy
6301 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6302 msgid "Warn about sign differences with format functions"
6303 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6304
6305 #: c-family/c.opt:464
6306 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6307 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
6308
6309 #: c-family/c.opt:468
6310 msgid "Warn about zero-length formats"
6311 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6312
6313 #: c-family/c.opt:476
6314 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6315 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6316
6317 #: c-family/c.opt:480
6318 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: c-family/c.opt:484
6322 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
6323 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
6324
6325 #: c-family/c.opt:488
6326 msgid "Warn about implicit declarations"
6327 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
6328
6329 #: c-family/c.opt:492
6330 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6331 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
6332
6333 #: c-family/c.opt:496
6334 msgid "Warn about implicit function declarations"
6335 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
6336
6337 #: c-family/c.opt:500
6338 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6339 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
6340
6341 #: c-family/c.opt:507
6342 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: c-family/c.opt:511
6346 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: c-family/c.opt:515
6350 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6351 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
6352
6353 #: c-family/c.opt:519
6354 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6355 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
6356
6357 #: c-family/c.opt:523
6358 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6359 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
6360
6361 #: c-family/c.opt:527
6362 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6363 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
6364
6365 #: c-family/c.opt:531
6366 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: c-family/c.opt:535
6370 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6371 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
6372
6373 #: c-family/c.opt:539
6374 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: c-family/c.opt:543
6378 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6379 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
6380
6381 #: c-family/c.opt:547
6382 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6383 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
6384
6385 #: c-family/c.opt:555
6386 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: c-family/c.opt:559
6390 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6391 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6392
6393 #: c-family/c.opt:563
6394 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6395 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
6396
6397 #: c-family/c.opt:567
6398 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6399 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6400
6401 #: c-family/c.opt:571
6402 #, fuzzy
6403 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6404 msgid "Warn about missing sized deallocation functions"
6405 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6406
6407 #: c-family/c.opt:575
6408 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: c-family/c.opt:579
6412 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: c-family/c.opt:583
6416 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6417 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
6418
6419 #: c-family/c.opt:587
6420 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: c-family/c.opt:592
6424 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6425 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
6426
6427 #: c-family/c.opt:596
6428 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6429 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
6430
6431 #: c-family/c.opt:600
6432 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6433 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
6434
6435 #: c-family/c.opt:604
6436 #, fuzzy
6437 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6438 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression"
6439 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6440
6441 #: c-family/c.opt:612
6442 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6443 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
6444
6445 #: c-family/c.opt:616
6446 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6447 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
6448
6449 #: c-family/c.opt:620
6450 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6451 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
6452
6453 #: c-family/c.opt:623 c-family/c.opt:937 c-family/c.opt:944
6454 #: c-family/c.opt:1114 c-family/c.opt:1133 c-family/c.opt:1156
6455 #: c-family/c.opt:1162 c-family/c.opt:1169 c-family/c.opt:1193
6456 #: c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1207 c-family/c.opt:1210
6457 #: c-family/c.opt:1213 c-family/c.opt:1216 c-family/c.opt:1253
6458 #: c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1395 c-family/c.opt:1413
6459 #: c-family/c.opt:1444 c-family/c.opt:1448 c-family/c.opt:1464
6460 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:426
6461 #, gcc-internal-format
6462 msgid "switch %qs is no longer supported"
6463 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6464
6465 #: c-family/c.opt:627
6466 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6467 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
6468
6469 #: c-family/c.opt:631
6470 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6471 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
6472
6473 #: c-family/c.opt:635
6474 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6475 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6476
6477 #: c-family/c.opt:639
6478 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6479 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6480
6481 #: c-family/c.opt:643
6482 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6483 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6484
6485 #: c-family/c.opt:647
6486 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6487 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6488
6489 #: c-family/c.opt:651
6490 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6491 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6492
6493 #: c-family/c.opt:663
6494 #, fuzzy
6495 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6496 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6497 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6498
6499 #: c-family/c.opt:670
6500 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6501 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6502
6503 #: c-family/c.opt:686
6504 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6505 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6506
6507 #: c-family/c.opt:690
6508 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6509 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6510
6511 #: c-family/c.opt:694
6512 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6513 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6514
6515 #: c-family/c.opt:698
6516 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: c-family/c.opt:702
6520 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6521 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6522
6523 #: c-family/c.opt:706
6524 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6525 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6526
6527 #: c-family/c.opt:710
6528 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6529 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6530
6531 #: c-family/c.opt:714
6532 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6533 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6534
6535 #: c-family/c.opt:718
6536 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6537 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6538
6539 #: c-family/c.opt:726
6540 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6541 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6542
6543 #: c-family/c.opt:730
6544 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6545 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6546
6547 #: c-family/c.opt:734
6548 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6549 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6550
6551 #: c-family/c.opt:738
6552 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6553 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6554
6555 #: c-family/c.opt:742
6556 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6557 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6558
6559 #: c-family/c.opt:746
6560 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6561 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6562
6563 #: c-family/c.opt:750
6564 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6565 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6566
6567 #: c-family/c.opt:754
6568 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6569 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6570
6571 #: c-family/c.opt:758
6572 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6573 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6574
6575 #: c-family/c.opt:762
6576 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6577 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6578
6579 #: c-family/c.opt:766
6580 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6581 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6582
6583 #: c-family/c.opt:770
6584 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6585 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6586
6587 #: c-family/c.opt:774
6588 #, fuzzy
6589 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
6590 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable"
6591 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
6592
6593 #: c-family/c.opt:778
6594 #, fuzzy
6595 #| msgid "right shift count is negative"
6596 msgid "Warn if shift count is negative"
6597 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
6598
6599 #: c-family/c.opt:782
6600 #, fuzzy
6601 #| msgid "right shift count >= width of type"
6602 msgid "Warn if shift count >= width of type"
6603 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
6604
6605 #: c-family/c.opt:786
6606 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6607 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
6608
6609 #: c-family/c.opt:794
6610 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6611 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
6612
6613 #: c-family/c.opt:798
6614 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6615 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
6616
6617 #: c-family/c.opt:802
6618 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6619 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
6620
6621 #: c-family/c.opt:806
6622 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6623 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
6624
6625 #: c-family/c.opt:818
6626 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6627 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
6628
6629 #: c-family/c.opt:822
6630 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6631 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
6632
6633 #: c-family/c.opt:826
6634 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
6635 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto"
6636
6637 #: c-family/c.opt:834
6638 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6639 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6640
6641 #: c-family/c.opt:838
6642 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6643 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
6644
6645 #: c-family/c.opt:842
6646 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6647 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
6648
6649 #: c-family/c.opt:846
6650 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6651 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
6652
6653 #: c-family/c.opt:850
6654 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6655 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
6656
6657 #: c-family/c.opt:862
6658 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6659 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
6660
6661 #: c-family/c.opt:866
6662 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6663 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
6664
6665 #: c-family/c.opt:874
6666 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6667 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
6668
6669 #: c-family/c.opt:878
6670 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6671 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
6672
6673 #: c-family/c.opt:882
6674 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6675 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
6676
6677 #: c-family/c.opt:886
6678 #, fuzzy
6679 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
6680 msgid "Warn about using variadic macros"
6681 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6682
6683 #: c-family/c.opt:890
6684 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: c-family/c.opt:894
6688 msgid "Warn if a variable length array is used"
6689 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6690
6691 #: c-family/c.opt:898
6692 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6693 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6694
6695 #: c-family/c.opt:902
6696 #, fuzzy
6697 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6698 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6699 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6700
6701 #: c-family/c.opt:906
6702 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6703 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6704
6705 #: c-family/c.opt:910
6706 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6707 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6708
6709 #: c-family/c.opt:914
6710 #, fuzzy
6711 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6712 msgid "Warn about useless casts"
6713 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6714
6715 #: c-family/c.opt:918
6716 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6717 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6718
6719 #: c-family/c.opt:926
6720 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: c-family/c.opt:930
6724 msgid "Enforce class member access control semantics"
6725 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6726
6727 #: c-family/c.opt:934
6728 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: c-family/c.opt:941
6732 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6733 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6734
6735 #: c-family/c.opt:945 c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1445
6736 #: c-family/c.opt:1449 c-family/c.opt:1465
6737 msgid "No longer supported"
6738 msgstr "Ya no se admite"
6739
6740 #: c-family/c.opt:949
6741 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6742 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6743
6744 #: c-family/c.opt:957
6745 msgid "Recognize built-in functions"
6746 msgstr "Reconoce funciones internas"
6747
6748 #: c-family/c.opt:964
6749 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: c-family/c.opt:968
6753 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: c-family/c.opt:973
6757 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: c-family/c.opt:977
6761 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: c-family/c.opt:982
6765 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: c-family/c.opt:988
6769 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: c-family/c.opt:993
6773 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: c-family/c.opt:998
6777 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: c-family/c.opt:1003
6781 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: c-family/c.opt:1007
6785 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: c-family/c.opt:1011
6789 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: c-family/c.opt:1016
6793 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: c-family/c.opt:1021
6797 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: c-family/c.opt:1026
6801 #, fuzzy
6802 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6803 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
6804 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6805
6806 #: c-family/c.opt:1030
6807 #, fuzzy
6808 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6809 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
6810 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6811
6812 #: c-family/c.opt:1034
6813 #, fuzzy
6814 #| msgid "Generate code for near jumps"
6815 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
6816 msgstr "Generar código para saltos near"
6817
6818 #: c-family/c.opt:1038
6819 #, fuzzy
6820 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
6821 msgid "Generate bounds passing for calls."
6822 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
6823
6824 #: c-family/c.opt:1042
6825 #, fuzzy
6826 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
6827 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
6828 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
6829
6830 #: c-family/c.opt:1046
6831 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: c-family/c.opt:1056
6835 msgid "Enable Cilk Plus"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: c-family/c.opt:1060
6839 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6840 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6841
6842 #: c-family/c.opt:1067
6843 #, c-format
6844 msgid "no class name specified with %qs"
6845 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6846
6847 #: c-family/c.opt:1068
6848 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6849 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6850
6851 #: c-family/c.opt:1072
6852 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6853 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6854
6855 #: c-family/c.opt:1076
6856 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6857 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6858
6859 #: c-family/c.opt:1080
6860 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6861 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6862
6863 #: c-family/c.opt:1084
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6866 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed"
6867 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6868
6869 #: c-family/c.opt:1092
6870 msgid "Preprocess directives only."
6871 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6872
6873 #: c-family/c.opt:1096
6874 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6875 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6876
6877 #: c-family/c.opt:1100
6878 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: c-family/c.opt:1104
6882 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: c-family/c.opt:1111
6886 msgid "Generate code to check exception specifications"
6887 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6888
6889 #: c-family/c.opt:1118
6890 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6891 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6892
6893 #: c-family/c.opt:1122
6894 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6895 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6896
6897 #: c-family/c.opt:1126
6898 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6899 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6900
6901 #: c-family/c.opt:1130
6902 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: c-family/c.opt:1137
6906 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6907 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6908
6909 #: c-family/c.opt:1141
6910 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6911 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6912
6913 #: c-family/c.opt:1145
6914 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6915 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6916
6917 #: c-family/c.opt:1149
6918 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6919 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6920
6921 #: c-family/c.opt:1153
6922 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6923 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6924
6925 #: c-family/c.opt:1159
6926 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6927 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6928
6929 #: c-family/c.opt:1166
6930 msgid "Assume normal C execution environment"
6931 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6932
6933 #: c-family/c.opt:1174
6934 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6935 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6936
6937 #: c-family/c.opt:1178
6938 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6939 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6940
6941 #: c-family/c.opt:1182
6942 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6943 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6944
6945 #: c-family/c.opt:1186
6946 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6947 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6948
6949 #: c-family/c.opt:1190
6950 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6951 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6952
6953 #: c-family/c.opt:1197
6954 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6955 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6956
6957 #: c-family/c.opt:1201
6958 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6959 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6960
6961 #: c-family/c.opt:1220
6962 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6963 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6964
6965 #: c-family/c.opt:1224
6966 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6967 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6968
6969 #: c-family/c.opt:1228
6970 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: c-family/c.opt:1232
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
6976 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility"
6977 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
6978
6979 #: c-family/c.opt:1235
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
6982 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
6983 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
6984
6985 #: c-family/c.opt:1257
6986 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6987 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6988
6989 #: c-family/c.opt:1261
6990 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6991 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6992
6993 #: c-family/c.opt:1267
6994 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6995 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6996
6997 #: c-family/c.opt:1271
6998 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6999 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
7000
7001 #: c-family/c.opt:1277
7002 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7003 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
7004
7005 #: c-family/c.opt:1281
7006 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
7007 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
7008
7009 #: c-family/c.opt:1285
7010 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7011 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7012
7013 #: c-family/c.opt:1290
7014 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7015 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
7016
7017 #: c-family/c.opt:1294
7018 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
7019 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
7020
7021 #: c-family/c.opt:1298
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Enable OpenMP"
7024 msgid "Enable OpenACC"
7025 msgstr "Activa OpenMP"
7026
7027 #: c-family/c.opt:1302
7028 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
7029 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7030
7031 #: c-family/c.opt:1306
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7034 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives"
7035 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7036
7037 #: c-family/c.opt:1310
7038 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7039 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7040
7041 #: c-family/c.opt:1321
7042 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7043 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7044
7045 #: c-family/c.opt:1325
7046 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7047 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7048
7049 #: c-family/c.opt:1329
7050 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7051 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7052
7053 #: c-family/c.opt:1333
7054 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7055 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7056
7057 #: c-family/c.opt:1341
7058 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7059 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7060
7061 #: c-family/c.opt:1345
7062 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7063 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7064
7065 #: c-family/c.opt:1349
7066 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7067 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7068
7069 #: c-family/c.opt:1353
7070 msgid "Enable automatic template instantiation"
7071 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7072
7073 #: c-family/c.opt:1357
7074 msgid "Generate run time type descriptor information"
7075 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7076
7077 #: c-family/c.opt:1361
7078 msgid "Use the same size for double as for float"
7079 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
7080
7081 #: c-family/c.opt:1365 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7082 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7083 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7084
7085 #: c-family/c.opt:1369
7086 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7087 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7088
7089 #: c-family/c.opt:1373
7090 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7091 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7092
7093 #: c-family/c.opt:1377
7094 msgid "Make \"char\" signed by default"
7095 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7096
7097 #: c-family/c.opt:1381
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7100 msgid "Enable C++14 sized deallocation support"
7101 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7102
7103 #: c-family/c.opt:1388
7104 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7105 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7106
7107 #: c-family/c.opt:1392
7108 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7109 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7110
7111 #: c-family/c.opt:1399
7112 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7113 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
7114
7115 #: c-family/c.opt:1403
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7118 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
7119 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7120
7121 #: c-family/c.opt:1410
7122 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7123 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7124
7125 #: c-family/c.opt:1417
7126 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7127 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7128
7129 #: c-family/c.opt:1421
7130 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7131 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7132
7133 #: c-family/c.opt:1425
7134 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7135 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7136
7137 #: c-family/c.opt:1429
7138 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7139 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7140
7141 #: c-family/c.opt:1433
7142 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7143 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7144
7145 #: c-family/c.opt:1437
7146 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7147 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7148
7149 #: c-family/c.opt:1441
7150 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7151 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7152
7153 #: c-family/c.opt:1453
7154 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7155 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7156
7157 #: c-family/c.opt:1457
7158 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7159 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7160
7161 #: c-family/c.opt:1461
7162 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7163 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7164
7165 #: c-family/c.opt:1469
7166 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7167 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7168
7169 #: c-family/c.opt:1473
7170 msgid "Dump declarations to a .decl file"
7171 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7172
7173 #: c-family/c.opt:1477
7174 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7175 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7176
7177 #: c-family/c.opt:1481
7178 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7179 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7180
7181 #: c-family/c.opt:1485
7182 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7183 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7184
7185 #: c-family/c.opt:1489
7186 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: c-family/c.opt:1494
7190 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7191 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7192
7193 #: c-family/c.opt:1498
7194 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7195 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7196
7197 #: c-family/c.opt:1502
7198 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7199 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7200
7201 #: c-family/c.opt:1506
7202 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7203 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7204
7205 #: c-family/c.opt:1510
7206 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7207 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7208
7209 #: c-family/c.opt:1514
7210 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7211 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7212
7213 #: c-family/c.opt:1518
7214 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7215 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7216
7217 #: c-family/c.opt:1522
7218 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7219 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7220
7221 #: c-family/c.opt:1526
7222 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7223 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7224
7225 #: c-family/c.opt:1530
7226 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7227 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7228
7229 #: c-family/c.opt:1540
7230 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7231 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7232
7233 #: c-family/c.opt:1544
7234 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7235 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7236
7237 #: c-family/c.opt:1556
7238 msgid "Generate C header of platform-specific features"
7239 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7240
7241 #: c-family/c.opt:1560
7242 msgid "Remap file names when including files"
7243 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7244
7245 #: c-family/c.opt:1564 c-family/c.opt:1568
7246 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7247 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7248
7249 #: c-family/c.opt:1572
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7252 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
7253 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7254
7255 #: c-family/c.opt:1576
7256 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7257 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7258
7259 #: c-family/c.opt:1580
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7262 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14"
7263 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7264
7265 #: c-family/c.opt:1584
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7268 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7269 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7270
7271 #: c-family/c.opt:1588
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7274 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
7275 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7276
7277 #: c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1691
7278 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
7279 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
7280
7281 #: c-family/c.opt:1599
7282 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7283 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7284
7285 #: c-family/c.opt:1603 c-family/c.opt:1607 c-family/c.opt:1675
7286 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7287 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7288
7289 #: c-family/c.opt:1611 c-family/c.opt:1683
7290 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7291 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7292
7293 #: c-family/c.opt:1615
7294 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7295 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7296
7297 #: c-family/c.opt:1619 c-family/c.opt:1624
7298 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7299 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7300
7301 #: c-family/c.opt:1629
7302 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7303 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7304
7305 #: c-family/c.opt:1633
7306 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7307 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7308
7309 #: c-family/c.opt:1640
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7312 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7313 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7314
7315 #: c-family/c.opt:1644
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7318 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7319 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7320
7321 #: c-family/c.opt:1651
7322 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7323 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7324
7325 #: c-family/c.opt:1655
7326 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7327 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7328
7329 #: c-family/c.opt:1659 c-family/c.opt:1663
7330 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7331 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7332
7333 #: c-family/c.opt:1667
7334 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7335 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7336
7337 #: c-family/c.opt:1671
7338 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7339 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7340
7341 #: c-family/c.opt:1679
7342 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7343 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7344
7345 #: c-family/c.opt:1687
7346 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7347 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7348
7349 #: c-family/c.opt:1698
7350 msgid "Enable traditional preprocessing"
7351 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7352
7353 #: c-family/c.opt:1702
7354 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7355 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7356
7357 #: c-family/c.opt:1706
7358 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7359 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7360
7361 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7362 msgid "Synonym of -gnatk8"
7363 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7364
7365 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7366 msgid "Do not look for object files in standard path"
7367 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7368
7369 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7370 msgid "Select the runtime"
7371 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7372
7373 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81
7374 msgid "Catch typos"
7375 msgstr "Atrapa errores de dado"
7376
7377 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7378 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7379 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7380
7381 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7382 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7383 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7384
7385 #: go/lang.opt:42
7386 msgid "Add explicit checks for division by zero"
7387 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7388
7389 #: go/lang.opt:46
7390 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7391 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7392
7393 #: go/lang.opt:50
7394 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7395 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7396
7397 #: go/lang.opt:54
7398 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7399 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7400
7401 #: go/lang.opt:58
7402 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7403 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7404
7405 #: go/lang.opt:62
7406 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7407 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7408
7409 #: go/lang.opt:66
7410 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: go/lang.opt:70
7414 msgid "Functions which return values must end with return statements"
7415 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7416
7417 #: config/vms/vms.opt:27
7418 msgid "Malloc data into P2 space"
7419 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7420
7421 #: config/vms/vms.opt:31
7422 msgid "Set name of main routine for the debugger"
7423 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
7424
7425 #: config/vms/vms.opt:35
7426 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: config/vms/vms.opt:39
7430 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: config/vms/vms.opt:42
7434 #, fuzzy, c-format
7435 #| msgid "unknown TLS model %qs"
7436 msgid "unknown pointer size model %qs"
7437 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
7438
7439 #: config/mcore/mcore.opt:23
7440 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7441 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7442
7443 #: config/mcore/mcore.opt:27
7444 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7445 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7446
7447 #: config/mcore/mcore.opt:31
7448 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7449 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
7450
7451 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7452 msgid "Generate big-endian code"
7453 msgstr "Genera código big-endian"
7454
7455 #: config/mcore/mcore.opt:39
7456 msgid "Emit call graph information"
7457 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
7458
7459 #: config/mcore/mcore.opt:43
7460 msgid "Use the divide instruction"
7461 msgstr "Usa la instrucción divide"
7462
7463 #: config/mcore/mcore.opt:47
7464 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7465 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
7466
7467 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7468 msgid "Generate little-endian code"
7469 msgstr "Genera código little-endian"
7470
7471 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7472 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7473 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
7474
7475 #: config/mcore/mcore.opt:60
7476 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7477 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
7478
7479 #: config/mcore/mcore.opt:64
7480 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7481 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
7482
7483 #: config/mcore/mcore.opt:71
7484 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7485 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
7486
7487 #: config/mcore/mcore.opt:75
7488 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7489 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
7490
7491 #: config/linux-android.opt:23
7492 msgid "Generate code for the Android platform."
7493 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7494
7495 #: config/mmix/mmix.opt:24
7496 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7497 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
7498
7499 #: config/mmix/mmix.opt:28
7500 msgid "Use register stack for parameters and return value"
7501 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
7502
7503 #: config/mmix/mmix.opt:32
7504 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7505 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
7506
7507 #: config/mmix/mmix.opt:37
7508 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7509 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7510
7511 #: config/mmix/mmix.opt:41
7512 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7513 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7514
7515 #: config/mmix/mmix.opt:45
7516 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7517 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7518
7519 #: config/mmix/mmix.opt:49
7520 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7521 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7522
7523 #: config/mmix/mmix.opt:53
7524 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7525 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7526
7527 #: config/mmix/mmix.opt:57
7528 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7529 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7530
7531 #: config/mmix/mmix.opt:61
7532 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7533 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7534
7535 #: config/mmix/mmix.opt:65
7536 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7537 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7538
7539 #: config/mmix/mmix.opt:79
7540 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7541 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7542
7543 #: config/mmix/mmix.opt:83
7544 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7545 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7546
7547 #: config/mmix/mmix.opt:87
7548 msgid "Generate a single exit point for each function"
7549 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7550
7551 #: config/mmix/mmix.opt:91
7552 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7553 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
7554
7555 #: config/mmix/mmix.opt:95
7556 msgid "Set start-address of the program"
7557 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
7558
7559 #: config/mmix/mmix.opt:99
7560 msgid "Set start-address of data"
7561 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
7562
7563 #: config/darwin.opt:114
7564 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7565 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
7566
7567 #: config/darwin.opt:208
7568 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7569 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
7570
7571 #: config/darwin.opt:213
7572 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7573 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
7574
7575 #: config/darwin.opt:217
7576 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7577 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
7578
7579 #: config/darwin.opt:221
7580 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7581 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7582
7583 #: config/darwin.opt:230
7584 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7585 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
7586
7587 #: config/darwin.opt:234
7588 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7589 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7590
7591 #: config/darwin.opt:238
7592 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7593 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
7594
7595 #: config/darwin.opt:242
7596 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7597 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
7598
7599 #: config/darwin.opt:246
7600 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7601 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
7602
7603 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7604 #: config/mep/mep.opt:143
7605 msgid "Use simulator runtime"
7606 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
7607
7608 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7609 msgid "Specify the name of the target CPU"
7610 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
7611
7612 #: config/bfin/bfin.opt:48
7613 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7614 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7615
7616 #: config/bfin/bfin.opt:52
7617 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7618 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
7619
7620 #: config/bfin/bfin.opt:56
7621 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7622 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7623
7624 #: config/bfin/bfin.opt:61
7625 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7626 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7627
7628 #: config/bfin/bfin.opt:65
7629 msgid "Enabled ID based shared library"
7630 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7631
7632 #: config/bfin/bfin.opt:69
7633 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7634 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7635
7636 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7637 msgid "ID of shared library to build"
7638 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
7639
7640 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7641 msgid "Enable separate data segment"
7642 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
7643
7644 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7645 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7646 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
7647
7648 #: config/bfin/bfin.opt:86
7649 msgid "Link with the fast floating-point library"
7650 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
7651
7652 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7653 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7654 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
7655
7656 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7657 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7658 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
7659
7660 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7661 #: config/bfin/bfin.opt:98
7662 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7663 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
7664
7665 #: config/bfin/bfin.opt:102
7666 msgid "Enable multicore support"
7667 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
7668
7669 #: config/bfin/bfin.opt:106
7670 msgid "Build for Core A"
7671 msgstr "Construye par el Core A"
7672
7673 #: config/bfin/bfin.opt:110
7674 msgid "Build for Core B"
7675 msgstr "Construye para el Core B"
7676
7677 #: config/bfin/bfin.opt:114
7678 msgid "Build for SDRAM"
7679 msgstr "Construye para SDRAM"
7680
7681 #: config/bfin/bfin.opt:118
7682 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7683 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7684
7685 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7686 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7687 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7688
7689 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7690 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7691 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7692
7693 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7694 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7695 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7696
7697 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
7698 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7699 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
7700
7701 #: config/m68k/m68k.opt:30
7702 msgid "Generate code for a 520X"
7703 msgstr "Genera código para un 520X"
7704
7705 #: config/m68k/m68k.opt:34
7706 msgid "Generate code for a 5206e"
7707 msgstr "Genera código para un 5206e"
7708
7709 #: config/m68k/m68k.opt:38
7710 msgid "Generate code for a 528x"
7711 msgstr "Genera código para un 528x"
7712
7713 #: config/m68k/m68k.opt:42
7714 msgid "Generate code for a 5307"
7715 msgstr "Genera código para un 5307"
7716
7717 #: config/m68k/m68k.opt:46
7718 msgid "Generate code for a 5407"
7719 msgstr "Genera código para un 5407"
7720
7721 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7722 msgid "Generate code for a 68000"
7723 msgstr "Genera código para un 68000"
7724
7725 #: config/m68k/m68k.opt:54
7726 msgid "Generate code for a 68010"
7727 msgstr "Genera código para un 68010"
7728
7729 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7730 msgid "Generate code for a 68020"
7731 msgstr "Genera código para un 68020"
7732
7733 #: config/m68k/m68k.opt:62
7734 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7735 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
7736
7737 #: config/m68k/m68k.opt:66
7738 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7739 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
7740
7741 #: config/m68k/m68k.opt:70
7742 msgid "Generate code for a 68030"
7743 msgstr "Genera código para un 68030"
7744
7745 #: config/m68k/m68k.opt:74
7746 msgid "Generate code for a 68040"
7747 msgstr "Genera código para un 68040"
7748
7749 #: config/m68k/m68k.opt:78
7750 msgid "Generate code for a 68060"
7751 msgstr "Genera código para un 68060"
7752
7753 #: config/m68k/m68k.opt:82
7754 msgid "Generate code for a 68302"
7755 msgstr "Genera código para un 68302"
7756
7757 #: config/m68k/m68k.opt:86
7758 msgid "Generate code for a 68332"
7759 msgstr "Genera código para un 68332"
7760
7761 #: config/m68k/m68k.opt:91
7762 msgid "Generate code for a 68851"
7763 msgstr "Genera código para un 68851"
7764
7765 #: config/m68k/m68k.opt:95
7766 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7767 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
7768
7769 #: config/m68k/m68k.opt:99
7770 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7771 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
7772
7773 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/c6x/c6x.opt:67
7774 msgid "Specify the name of the target architecture"
7775 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
7776
7777 #: config/m68k/m68k.opt:107
7778 msgid "Use the bit-field instructions"
7779 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
7780
7781 #: config/m68k/m68k.opt:119
7782 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7783 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
7784
7785 #: config/m68k/m68k.opt:123
7786 msgid "Specify the target CPU"
7787 msgstr "Selecciona el CPU destino"
7788
7789 #: config/m68k/m68k.opt:127
7790 msgid "Generate code for a cpu32"
7791 msgstr "Genera código para un cpu32"
7792
7793 #: config/m68k/m68k.opt:131
7794 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7795 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7796
7797 #: config/m68k/m68k.opt:135
7798 msgid "Generate code for a Fido A"
7799 msgstr "Genera código para un Fido A"
7800
7801 #: config/m68k/m68k.opt:139
7802 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7803 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7804
7805 #: config/m68k/m68k.opt:143
7806 msgid "Enable ID based shared library"
7807 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7808
7809 #: config/m68k/m68k.opt:147
7810 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7811 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7812
7813 #: config/m68k/m68k.opt:151
7814 msgid "Use normal calling convention"
7815 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7816
7817 #: config/m68k/m68k.opt:155
7818 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7819 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7820
7821 # pc = program counter. cfuga
7822 #: config/m68k/m68k.opt:159
7823 msgid "Generate pc-relative code"
7824 msgstr "Genera código relativo al pc"
7825
7826 #: config/m68k/m68k.opt:163
7827 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7828 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7829
7830 #: config/m68k/m68k.opt:175
7831 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7832 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7833
7834 #: config/m68k/m68k.opt:179
7835 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7836 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7837
7838 #: config/m68k/m68k.opt:183
7839 msgid "Do not use unaligned memory references"
7840 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7841
7842 #: config/m68k/m68k.opt:187
7843 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7844 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7845
7846 #: config/m68k/m68k.opt:191
7847 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7848 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7849
7850 #: config/m68k/m68k.opt:195
7851 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7852 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7853
7854 #: config/m32c/m32c.opt:23
7855 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7856 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7857
7858 #: config/m32c/m32c.opt:27
7859 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7860 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7861
7862 #: config/m32c/m32c.opt:31
7863 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7864 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7865
7866 #: config/m32c/m32c.opt:35
7867 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7868 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7869
7870 #: config/m32c/m32c.opt:39
7871 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7872 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7873
7874 #: config/m32c/m32c.opt:43
7875 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7876 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7877
7878 #: config/msp430/msp430.opt:7
7879 msgid "Force assembly output to always use hex constants"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: config/msp430/msp430.opt:11
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Specify the MCU name"
7885 msgid "Specify the MCU to build for."
7886 msgstr "Especifica el nombre MCU"
7887
7888 #: config/msp430/msp430.opt:15
7889 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: config/msp430/msp430.opt:19
7893 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: config/msp430/msp430.opt:23
7897 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: config/msp430/msp430.opt:27
7901 msgid "Optimize opcode sizes at link time"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: config/msp430/msp430.opt:34
7905 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: config/msp430/msp430.opt:41
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
7911 msgid "Specify the type of hardware multiply to support"
7912 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
7913
7914 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7915 msgid "The possible TLS dialects:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7919 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7923 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7924 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7925 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7926
7927 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7930 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7931 msgstr "Genera código que use el FPU"
7932
7933 #: config/aarch64/aarch64.opt:72
7934 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: config/aarch64/aarch64.opt:76 config/arm/arm.opt:151
7938 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7939 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7940 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7941
7942 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Select code model"
7945 msgid "Specify the code model"
7946 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7947
7948 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
7949 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7950 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7951
7952 #: config/aarch64/aarch64.opt:88 config/i386/i386.opt:390
7953 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7954 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7955
7956 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7957 msgid "Specify TLS dialect"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7963 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7964 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7965
7966 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7969 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7970 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7971
7972 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
7973 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7979 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI"
7980 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
7981
7982 #: config/aarch64/aarch64.opt:112
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7985 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
7986 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7987
7988 #: config/linux.opt:24
7989 msgid "Use Bionic C library"
7990 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7991
7992 #: config/linux.opt:28
7993 msgid "Use GNU C library"
7994 msgstr "Utiliza el as de GNU"
7995
7996 #: config/linux.opt:32
7997 msgid "Use uClibc C library"
7998 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
7999
8000 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8001 msgid "Generate ILP32 code"
8002 msgstr "Genera código ILP32"
8003
8004 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8005 msgid "Generate LP64 code"
8006 msgstr "Genera código LP64"
8007
8008 #: config/ia64/ia64.opt:28
8009 msgid "Generate big endian code"
8010 msgstr "Genera código big endian"
8011
8012 #: config/ia64/ia64.opt:32
8013 msgid "Generate little endian code"
8014 msgstr "Genera código little endian"
8015
8016 #: config/ia64/ia64.opt:36
8017 msgid "Generate code for GNU as"
8018 msgstr "Genera código para as de GNU"
8019
8020 #: config/ia64/ia64.opt:40
8021 msgid "Generate code for GNU ld"
8022 msgstr "Genera código para ld de GNU"
8023
8024 #: config/ia64/ia64.opt:44
8025 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
8026 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
8027
8028 #: config/ia64/ia64.opt:48
8029 msgid "Use in/loc/out register names"
8030 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8031
8032 #: config/ia64/ia64.opt:55
8033 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8034 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8035
8036 #: config/ia64/ia64.opt:59
8037 msgid "Generate code without GP reg"
8038 msgstr "Genera código sin registro GP"
8039
8040 #: config/ia64/ia64.opt:63
8041 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8042 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8043
8044 #: config/ia64/ia64.opt:67
8045 msgid "Generate self-relocatable code"
8046 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8047
8048 #: config/ia64/ia64.opt:71
8049 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8050 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8051
8052 #: config/ia64/ia64.opt:75
8053 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8054 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8055
8056 #: config/ia64/ia64.opt:82
8057 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8058 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8059
8060 #: config/ia64/ia64.opt:86
8061 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8062 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8063
8064 #: config/ia64/ia64.opt:90
8065 msgid "Do not inline integer division"
8066 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8067
8068 #: config/ia64/ia64.opt:94
8069 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8070 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8071
8072 #: config/ia64/ia64.opt:98
8073 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8074 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8075
8076 #: config/ia64/ia64.opt:102
8077 msgid "Do not inline square root"
8078 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8079
8080 #: config/ia64/ia64.opt:106
8081 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8082 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8083
8084 #: config/ia64/ia64.opt:110
8085 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8086 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8087
8088 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8089 #: config/sh/sh.opt:269
8090 msgid "Specify range of registers to make fixed"
8091 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
8092
8093 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8094 #: config/alpha/alpha.opt:130
8095 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8096 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8097
8098 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8099 #: config/s390/s390.opt:143 config/sparc/sparc.opt:126
8100 #: config/visium/visium.opt:49
8101 msgid "Schedule code for given CPU"
8102 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
8103
8104 #: config/ia64/ia64.opt:126
8105 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8106 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8107
8108 #: config/ia64/ia64.opt:136
8109 msgid "Use data speculation before reload"
8110 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
8111
8112 #: config/ia64/ia64.opt:140
8113 msgid "Use data speculation after reload"
8114 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
8115
8116 #: config/ia64/ia64.opt:144
8117 msgid "Use control speculation"
8118 msgstr "Usa el control de especulación"
8119
8120 #: config/ia64/ia64.opt:148
8121 msgid "Use in block data speculation before reload"
8122 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
8123
8124 #: config/ia64/ia64.opt:152
8125 msgid "Use in block data speculation after reload"
8126 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
8127
8128 #: config/ia64/ia64.opt:156
8129 msgid "Use in block control speculation"
8130 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
8131
8132 #: config/ia64/ia64.opt:160
8133 msgid "Use simple data speculation check"
8134 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
8135
8136 #: config/ia64/ia64.opt:164
8137 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
8138 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
8139
8140 #: config/ia64/ia64.opt:174
8141 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
8142 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
8143
8144 #: config/ia64/ia64.opt:178
8145 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
8146 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
8147
8148 #: config/ia64/ia64.opt:182
8149 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
8150 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
8151
8152 #: config/ia64/ia64.opt:186
8153 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
8154 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1"
8155
8156 #: config/ia64/ia64.opt:190
8157 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
8158 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
8159
8160 #: config/ia64/ia64.opt:194
8161 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
8162 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
8163
8164 #: config/spu/spu.opt:20
8165 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
8166 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8167
8168 #: config/spu/spu.opt:24
8169 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
8170 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8171
8172 #: config/spu/spu.opt:28
8173 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
8174 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
8175
8176 #: config/spu/spu.opt:32
8177 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
8178 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
8179
8180 #: config/spu/spu.opt:36
8181 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
8182 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
8183
8184 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8185 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
8186 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
8187
8188 #: config/spu/spu.opt:48
8189 msgid "Use standard main function as entry for startup"
8190 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
8191
8192 #: config/spu/spu.opt:52
8193 msgid "Generate branch hints for branches"
8194 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
8195
8196 #: config/spu/spu.opt:56
8197 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
8198 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
8199
8200 #: config/spu/spu.opt:60
8201 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
8202 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
8203
8204 #: config/spu/spu.opt:64
8205 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
8206 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
8207
8208 #: config/spu/spu.opt:68
8209 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
8210 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
8211
8212 #: config/spu/spu.opt:76
8213 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
8214 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
8215
8216 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:47
8217 msgid "Generate code for given CPU"
8218 msgstr "Genera código para el CPU dado"
8219
8220 #: config/spu/spu.opt:88
8221 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
8222 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
8223
8224 #: config/spu/spu.opt:92
8225 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
8226 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
8227
8228 #: config/spu/spu.opt:96
8229 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
8230 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
8231
8232 #: config/spu/spu.opt:100
8233 msgid "Size (in KB) of software data cache"
8234 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
8235
8236 #: config/spu/spu.opt:104
8237 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
8238 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
8239
8240 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8241 msgid "Don't use any of r32..r63."
8242 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8243
8244 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8245 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8246 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8247
8248 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8249 msgid "Set branch cost"
8250 msgstr "Establece el costo de ramificación"
8251
8252 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8253 msgid "enable conditional move instruction usage."
8254 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8255
8256 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8257 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
8258 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
8259
8260 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8261 msgid "Use software floating point comparisons"
8262 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
8263
8264 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8265 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
8266 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
8267
8268 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8269 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
8270 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
8271
8272 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8273 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
8274 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
8275
8276 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8277 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8278 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8279
8280 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8281 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8282 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
8283
8284 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8285 msgid "Generate call insns as indirect calls"
8286 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
8287
8288 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8289 msgid "Generate call insns as direct calls"
8290 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
8291
8292 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8293 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8294 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8295
8296 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8297 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8301 msgid "Vectorize for double-word operations."
8302 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8303
8304 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8305 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8306 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8307
8308 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
8311 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8312 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
8313
8314 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8315 msgid "Set register to hold -1."
8316 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8317
8318 #: config/h8300/h8300.opt:23
8319 msgid "Generate H8S code"
8320 msgstr "Genera código H8S"
8321
8322 #: config/h8300/h8300.opt:27
8323 msgid "Generate H8SX code"
8324 msgstr "Genera código H8SX"
8325
8326 #: config/h8300/h8300.opt:31
8327 msgid "Generate H8S/2600 code"
8328 msgstr "Genera código H8S/2600"
8329
8330 #: config/h8300/h8300.opt:35
8331 msgid "Make integers 32 bits wide"
8332 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
8333
8334 #: config/h8300/h8300.opt:42
8335 msgid "Use registers for argument passing"
8336 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
8337
8338 #: config/h8300/h8300.opt:46
8339 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8340 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
8341
8342 #: config/h8300/h8300.opt:50
8343 msgid "Enable linker relaxing"
8344 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
8345
8346 #: config/h8300/h8300.opt:54
8347 msgid "Generate H8/300H code"
8348 msgstr "Genera código H8/300H"
8349
8350 #: config/h8300/h8300.opt:58
8351 msgid "Enable the normal mode"
8352 msgstr "Activa el modelo normal"
8353
8354 #: config/h8300/h8300.opt:62
8355 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8356 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
8357
8358 #: config/h8300/h8300.opt:66
8359 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: config/h8300/h8300.opt:70
8363 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8367 msgid "Generate code for an 11/10"
8368 msgstr "Genera código para un 11/10"
8369
8370 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8371 msgid "Generate code for an 11/40"
8372 msgstr "Genera código para un 11/40"
8373
8374 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8375 msgid "Generate code for an 11/45"
8376 msgstr "Genera código para un 11/45"
8377
8378 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8379 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
8380 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
8381
8382 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8383 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
8384 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8385
8386 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8387 msgid "Use inline patterns for copying memory"
8388 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8389
8390 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8391 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
8392 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
8393
8394 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8395 msgid "Pretend that branches are expensive"
8396 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
8397
8398 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8399 msgid "Use the DEC assembler syntax"
8400 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
8401
8402 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8403 msgid "Use 32 bit float"
8404 msgstr "Usa float de 32 bit"
8405
8406 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8407 msgid "Use 64 bit float"
8408 msgstr "Usa float de 64 bit"
8409
8410 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8411 #: config/frv/frv.opt:158
8412 msgid "Use hardware floating point"
8413 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
8414
8415 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8416 msgid "Use 16 bit int"
8417 msgstr "Usa int de 16 bit"
8418
8419 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8420 msgid "Use 32 bit int"
8421 msgstr "Usa int de 32 bit"
8422
8423 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8424 msgid "Do not use hardware floating point"
8425 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
8426
8427 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8428 msgid "Target has split I&D"
8429 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
8430
8431 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8432 msgid "Use UNIX assembler syntax"
8433 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
8434
8435 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8436 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8437 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
8438
8439 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8440 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
8441 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
8442
8443 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8444 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8445 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
8446
8447 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8448 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8449 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
8450
8451 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8452 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8453 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
8454
8455 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8456 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8457 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
8458
8459 #: config/i386/cygming.opt:23
8460 msgid "Create console application"
8461 msgstr "Crea una aplicación de consola"
8462
8463 #: config/i386/cygming.opt:27
8464 msgid "Generate code for a DLL"
8465 msgstr "Genera código para una DLL"
8466
8467 #: config/i386/cygming.opt:31
8468 msgid "Ignore dllimport for functions"
8469 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
8470
8471 #: config/i386/cygming.opt:35
8472 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8473 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
8474
8475 #: config/i386/cygming.opt:39
8476 msgid "Set Windows defines"
8477 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
8478
8479 #: config/i386/cygming.opt:43
8480 msgid "Create GUI application"
8481 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
8482
8483 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8484 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8485 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
8486
8487 #: config/i386/cygming.opt:51
8488 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8489 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
8490
8491 #: config/i386/cygming.opt:58
8492 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: config/i386/mingw.opt:29
8496 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8497 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
8498
8499 #: config/i386/mingw.opt:33
8500 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8501 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8502
8503 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8504 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8505 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
8506
8507 #: config/i386/djgpp.opt:25
8508 msgid "Ignored (obsolete)"
8509 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
8510
8511 #: config/i386/i386.opt:182
8512 msgid "sizeof(long double) is 16"
8513 msgstr "sizeof(long double) es 16"
8514
8515 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
8516 msgid "Use hardware fp"
8517 msgstr "Usa fp de hardware"
8518
8519 #: config/i386/i386.opt:190
8520 msgid "sizeof(long double) is 12"
8521 msgstr "sizeof(long double) es 12"
8522
8523 #: config/i386/i386.opt:194
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Use 128-bit long double"
8526 msgid "Use 80-bit long double"
8527 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8528
8529 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:115
8530 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8531 msgid "Use 64-bit long double"
8532 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
8533
8534 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:111
8535 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8536 msgid "Use 128-bit long double"
8537 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8538
8539 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
8540 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8541 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
8542
8543 #: config/i386/i386.opt:210
8544 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8545 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
8546
8547 #: config/i386/i386.opt:214
8548 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8549 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
8550
8551 #: config/i386/i386.opt:218
8552 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8553 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
8554
8555 #: config/i386/i386.opt:222
8556 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8557 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
8558
8559 #: config/i386/i386.opt:226
8560 msgid "Align destination of the string operations"
8561 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
8562
8563 #: config/i386/i386.opt:230
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
8566 msgid "Use the given data alignment"
8567 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
8568
8569 #: config/i386/i386.opt:234
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8572 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8573 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8574
8575 #: config/i386/i386.opt:251
8576 msgid "Use given assembler dialect"
8577 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
8578
8579 #: config/i386/i386.opt:255
8580 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8581 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8582
8583 #: config/i386/i386.opt:265
8584 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8585 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
8586
8587 #: config/i386/i386.opt:269
8588 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8589 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
8590
8591 #: config/i386/i386.opt:273
8592 msgid "Use given x86-64 code model"
8593 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
8594
8595 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
8596 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
8597 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8598 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8599
8600 #: config/i386/i386.opt:296
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Use complex addressing modes"
8603 msgid "Use given address mode"
8604 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
8605
8606 #: config/i386/i386.opt:300
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8609 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8610 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8611
8612 #: config/i386/i386.opt:309
8613 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8614 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8615
8616 #: config/i386/i386.opt:313
8617 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8618 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
8619
8620 #: config/i386/i386.opt:317
8621 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8622 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
8623
8624 #: config/i386/i386.opt:321
8625 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8626 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
8627
8628 #: config/i386/i386.opt:325
8629 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8630 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
8631
8632 #: config/i386/i386.opt:329
8633 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8634 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8635
8636 #: config/i386/i386.opt:362
8637 msgid "Inline all known string operations"
8638 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
8639
8640 #: config/i386/i386.opt:366
8641 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8642 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
8643
8644 #: config/i386/i386.opt:369
8645 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8646 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8647
8648 #: config/i386/i386.opt:394
8649 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8650 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
8651
8652 #: config/i386/i386.opt:398
8653 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8654 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
8655
8656 #: config/i386/i386.opt:402
8657 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8658 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
8659
8660 #: config/i386/i386.opt:406
8661 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8662 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
8663
8664 #: config/i386/i386.opt:410
8665 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8666 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
8667
8668 #: config/i386/i386.opt:414
8669 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8670 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
8671
8672 #: config/i386/i386.opt:418
8673 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8674 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
8675
8676 #: config/i386/i386.opt:422
8677 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8678 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
8679
8680 #: config/i386/i386.opt:426
8681 msgid "Alternate calling convention"
8682 msgstr "Convención de llamada alternativa"
8683
8684 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
8685 msgid "Do not use hardware fp"
8686 msgstr "No usa fp de hardware"
8687
8688 #: config/i386/i386.opt:434
8689 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8690 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
8691
8692 #: config/i386/i386.opt:438
8693 msgid "Realign stack in prologue"
8694 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
8695
8696 #: config/i386/i386.opt:442
8697 msgid "Enable stack probing"
8698 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
8699
8700 #: config/i386/i386.opt:446
8701 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: config/i386/i386.opt:450
8705 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: config/i386/i386.opt:454
8709 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8710 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
8711
8712 #: config/i386/i386.opt:458
8713 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8714 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8715
8716 #: config/i386/i386.opt:486
8717 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8718 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
8719
8720 #: config/i386/i386.opt:490
8721 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8722 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8723
8724 #: config/i386/i386.opt:500
8725 #, c-format
8726 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8727 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
8728
8729 #: config/i386/i386.opt:508
8730 msgid "Fine grain control of tune features"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: config/i386/i386.opt:512
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Allow all ugly features"
8736 msgid "Clear all tune features"
8737 msgstr "Desactiva todas las características feas"
8738
8739 #: config/i386/i386.opt:519
8740 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8741 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
8742
8743 #: config/i386/i386.opt:523
8744 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8745 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8746
8747 #: config/i386/i386.opt:533 config/rs6000/rs6000.opt:189
8748 msgid "Vector library ABI to use"
8749 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
8750
8751 #: config/i386/i386.opt:537
8752 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8753 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8754
8755 #: config/i386/i386.opt:547
8756 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8757 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
8758
8759 #: config/i386/i386.opt:551
8760 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8761 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8762
8763 #: config/i386/i386.opt:555
8764 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8765 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8766
8767 #: config/i386/i386.opt:559
8768 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8769 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8770
8771 #: config/i386/i386.opt:563
8772 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8773 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8774
8775 #: config/i386/i386.opt:568
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
8778 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling"
8779 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
8780
8781 #: config/i386/i386.opt:573
8782 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8783 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8784
8785 #: config/i386/i386.opt:579
8786 msgid "Generate 32bit i386 code"
8787 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8788
8789 #: config/i386/i386.opt:583
8790 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8791 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
8792
8793 #: config/i386/i386.opt:587
8794 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8795 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
8796
8797 #: config/i386/i386.opt:591
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
8800 msgid "Generate 16bit i386 code"
8801 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8802
8803 #: config/i386/i386.opt:595
8804 msgid "Support MMX built-in functions"
8805 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8806
8807 #: config/i386/i386.opt:599
8808 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8809 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
8810
8811 #: config/i386/i386.opt:603
8812 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8813 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
8814
8815 #: config/i386/i386.opt:607
8816 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8817 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8818
8819 #: config/i386/i386.opt:611
8820 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8821 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
8822
8823 #: config/i386/i386.opt:615
8824 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8825 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
8826
8827 #: config/i386/i386.opt:619
8828 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8829 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
8830
8831 #: config/i386/i386.opt:623
8832 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8833 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
8834
8835 #: config/i386/i386.opt:627 config/i386/i386.opt:631
8836 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8837 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8838
8839 #: config/i386/i386.opt:635
8840 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8841 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8842
8843 #: config/i386/i386.opt:638
8844 msgid "%<-msse5%> was removed"
8845 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8846
8847 #: config/i386/i386.opt:643
8848 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8849 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8850
8851 #: config/i386/i386.opt:647
8852 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8853 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8854
8855 #: config/i386/i386.opt:651
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8858 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation"
8859 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8860
8861 #: config/i386/i386.opt:655
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8864 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation"
8865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8866
8867 #: config/i386/i386.opt:659
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8870 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation"
8871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8872
8873 #: config/i386/i386.opt:663
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation"
8877 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8878
8879 #: config/i386/i386.opt:667
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8882 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation"
8883 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8884
8885 #: config/i386/i386.opt:671
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8888 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation"
8889 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8890
8891 #: config/i386/i386.opt:675
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8894 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation"
8895 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8896
8897 #: config/i386/i386.opt:679
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8900 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation"
8901 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8902
8903 #: config/i386/i386.opt:683
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8906 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation"
8907 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8908
8909 #: config/i386/i386.opt:687
8910 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8911 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8912
8913 #: config/i386/i386.opt:691
8914 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8915 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8916
8917 #: config/i386/i386.opt:695
8918 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8919 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8920
8921 #: config/i386/i386.opt:699
8922 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8923 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8924
8925 #: config/i386/i386.opt:703
8926 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8927 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8928
8929 #: config/i386/i386.opt:707
8930 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8931 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8932
8933 #: config/i386/i386.opt:711
8934 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8935 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8936
8937 #: config/i386/i386.opt:715
8938 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8939 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8940
8941 #: config/i386/i386.opt:719
8942 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8943 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8944
8945 #: config/i386/i386.opt:723
8946 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8947 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8948
8949 #: config/i386/i386.opt:727
8950 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: config/i386/i386.opt:731
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "no support for induction"
8956 msgid "Support RDSEED instruction"
8957 msgstr "no se admite la inducción"
8958
8959 #: config/i386/i386.opt:735
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "no support for induction"
8962 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8963 msgstr "no se admite la inducción"
8964
8965 #: config/i386/i386.opt:739
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8968 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8969 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8970
8971 #: config/i386/i386.opt:743
8972 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: config/i386/i386.opt:747
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "no support for induction"
8978 msgid "Support CLWB instruction"
8979 msgstr "no se admite la inducción"
8980
8981 #: config/i386/i386.opt:751
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8984 msgid "Support PCOMMIT instruction"
8985 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8986
8987 #: config/i386/i386.opt:755
8988 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: config/i386/i386.opt:759
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8994 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8995 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8996
8997 #: config/i386/i386.opt:763
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9000 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
9001 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9002
9003 #: config/i386/i386.opt:767
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9006 msgid "Support XSAVEC instructions"
9007 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9008
9009 #: config/i386/i386.opt:771
9010 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: config/i386/i386.opt:775
9014 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9015 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9016
9017 #: config/i386/i386.opt:779
9018 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9019 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9020
9021 #: config/i386/i386.opt:783
9022 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9023 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9024
9025 #: config/i386/i386.opt:787
9026 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9027 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9028
9029 #: config/i386/i386.opt:791
9030 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9031 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9032
9033 #: config/i386/i386.opt:795
9034 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
9035 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
9036
9037 #: config/i386/i386.opt:799
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9040 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation"
9041 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9042
9043 #: config/i386/i386.opt:803
9044 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
9045 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
9046
9047 #: config/i386/i386.opt:807
9048 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
9049 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
9050
9051 #: config/i386/i386.opt:811
9052 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
9053 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
9054
9055 #: config/i386/i386.opt:815
9056 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
9057 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
9058
9059 #: config/i386/i386.opt:819
9060 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9061 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9062
9063 #: config/i386/i386.opt:823
9064 #, fuzzy
9065 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9066 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation"
9067 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9068
9069 #: config/i386/i386.opt:827
9070 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9071 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9072
9073 #: config/i386/i386.opt:831
9074 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: config/i386/i386.opt:835
9078 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: config/i386/i386.opt:840
9082 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: config/i386/i386.opt:844
9086 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
9087 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
9088
9089 #: config/i386/i386.opt:848
9090 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
9091 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
9092
9093 #: config/i386/i386.opt:852
9094 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
9095 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
9096
9097 #: config/i386/i386.opt:856
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9100 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
9101 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9102
9103 #: config/i386/i386.opt:860
9104 #, fuzzy
9105 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
9106 msgid "Support MPX code generation"
9107 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
9108
9109 #: config/i386/i386.opt:864
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
9112 msgid "Use given stack-protector guard"
9113 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
9114
9115 #: config/i386/i386.opt:868
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9118 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9119 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9120
9121 #: config/i386/stringop.opt:8
9122 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: config/i386/stringop.opt:13
9126 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: config/i386/stringop.opt:18
9130 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9134 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
9135 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
9136
9137 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9138 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
9139 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
9140
9141 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9142 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9143 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
9144 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
9145
9146 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9147 msgid "Generate cpp defines for server IO"
9148 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
9149
9150 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9151 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
9152 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
9153
9154 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
9155 msgid "Generate PA1.0 code"
9156 msgstr "Genera código PA1.0"
9157
9158 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
9159 msgid "Generate PA1.1 code"
9160 msgstr "Genera código PA1.1"
9161
9162 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
9163 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
9164 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
9165
9166 #: config/pa/pa.opt:46
9167 msgid "Disable FP regs"
9168 msgstr "Desactiva los registros FP"
9169
9170 #: config/pa/pa.opt:50
9171 msgid "Disable indexed addressing"
9172 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
9173
9174 #: config/pa/pa.opt:54
9175 msgid "Generate fast indirect calls"
9176 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
9177
9178 #: config/pa/pa.opt:62
9179 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
9180 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
9181
9182 #: config/pa/pa.opt:71
9183 msgid "Enable linker optimizations"
9184 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
9185
9186 #: config/pa/pa.opt:75
9187 msgid "Always generate long calls"
9188 msgstr "Genera siempre llamadas long"
9189
9190 #: config/pa/pa.opt:79
9191 msgid "Emit long load/store sequences"
9192 msgstr "Emite secuencias load/store long"
9193
9194 #: config/pa/pa.opt:87
9195 msgid "Disable space regs"
9196 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
9197
9198 #: config/pa/pa.opt:103
9199 msgid "Use portable calling conventions"
9200 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
9201
9202 #: config/pa/pa.opt:107
9203 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
9204 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
9205
9206 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
9207 msgid "Use software floating point"
9208 msgstr "Usa coma flotante de software"
9209
9210 #: config/pa/pa.opt:140
9211 msgid "Do not disable space regs"
9212 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
9213
9214 #: config/v850/v850.opt:29
9215 msgid "Use registers r2 and r5"
9216 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
9217
9218 #: config/v850/v850.opt:33
9219 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9220 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
9221
9222 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9223 #: config/v850/v850.opt:37
9224 msgid "Enable backend debugging"
9225 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
9226
9227 #: config/v850/v850.opt:41
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Do not use the callt instruction"
9230 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
9231 msgstr "No usa la instrucción callt"
9232
9233 #: config/v850/v850.opt:45
9234 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9235 msgstr "Reusa r30 basado por función"
9236
9237 #: config/v850/v850.opt:52
9238 msgid "Prohibit PC relative function calls"
9239 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9240
9241 #: config/v850/v850.opt:56
9242 msgid "Use stubs for function prologues"
9243 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
9244
9245 #: config/v850/v850.opt:60
9246 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9247 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
9248
9249 #: config/v850/v850.opt:67
9250 msgid "Enable the use of the short load instructions"
9251 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
9252
9253 #: config/v850/v850.opt:71
9254 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9255 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
9256
9257 #: config/v850/v850.opt:75
9258 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9259 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
9260
9261 #: config/v850/v850.opt:82
9262 msgid "Do not enforce strict alignment"
9263 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
9264
9265 #: config/v850/v850.opt:86
9266 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
9267 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
9268
9269 #: config/v850/v850.opt:93
9270 msgid "Compile for the v850 processor"
9271 msgstr "Compila para el procesador v850"
9272
9273 #: config/v850/v850.opt:97
9274 msgid "Compile for the v850e processor"
9275 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9276
9277 #: config/v850/v850.opt:101
9278 msgid "Compile for the v850e1 processor"
9279 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
9280
9281 #: config/v850/v850.opt:105
9282 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
9283 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
9284
9285 #: config/v850/v850.opt:109
9286 msgid "Compile for the v850e2 processor"
9287 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
9288
9289 #: config/v850/v850.opt:113
9290 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
9291 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
9292
9293 #: config/v850/v850.opt:117
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Compile for the v850e processor"
9296 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
9297 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9298
9299 #: config/v850/v850.opt:124
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Enable clip instructions"
9302 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
9303 msgstr "Activa las instrucciones clip"
9304
9305 #: config/v850/v850.opt:128
9306 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9307 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
9308
9309 #: config/v850/v850.opt:135
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9312 msgid "Enable relaxing in the assembler"
9313 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
9314
9315 #: config/v850/v850.opt:139
9316 #, fuzzy
9317 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
9318 msgid "Prohibit PC relative jumps"
9319 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9320
9321 #: config/v850/v850.opt:143
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
9324 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
9325 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
9326
9327 #: config/v850/v850.opt:147
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
9330 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
9331 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
9332
9333 #: config/v850/v850.opt:151
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
9336 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default"
9337 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
9338
9339 #: config/v850/v850.opt:155
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Enable support for huge objects"
9342 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
9343 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
9344
9345 #: config/v850/v850.opt:159
9346 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: config/g.opt:27
9350 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9351 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
9352
9353 #: config/lynx.opt:23
9354 msgid "Support legacy multi-threading"
9355 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
9356
9357 #: config/lynx.opt:27
9358 msgid "Use shared libraries"
9359 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
9360
9361 #: config/lynx.opt:31
9362 msgid "Support multi-threading"
9363 msgstr "Soporte para multihilos"
9364
9365 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9368 msgid "Generate code for a 32-bit ABI"
9369 msgstr "Genera código para un Fido A"
9370
9371 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9374 msgid "Generate code for a 64-bit ABI"
9375 msgstr "Genera código para un Fido A"
9376
9377 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9378 msgid "Link in code for a __main kernel."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: config/vxworks.opt:36
9382 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
9383 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
9384
9385 #: config/vxworks.opt:43
9386 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
9387 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
9388
9389 #: config/cr16/cr16.opt:23
9390 msgid "-msim Use simulator runtime"
9391 msgstr "-msim Usa el simulador de tiempo de ejecución"
9392
9393 #: config/cr16/cr16.opt:27
9394 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
9395 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
9396
9397 #: config/cr16/cr16.opt:31
9398 msgid "Support multiply accumulate instructions"
9399 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
9400
9401 #: config/cr16/cr16.opt:38
9402 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
9403 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
9404
9405 #: config/cr16/cr16.opt:42
9406 msgid "Generate code for CR16C architecture"
9407 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
9408
9409 #: config/cr16/cr16.opt:46
9410 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
9411 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
9412
9413 #: config/cr16/cr16.opt:50
9414 msgid "Treat integers as 32-bit."
9415 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9416
9417 #: config/avr/avr.opt:23
9418 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
9419 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
9420
9421 #: config/avr/avr.opt:26
9422 #, fuzzy, c-format
9423 #| msgid "missing makefile target after %qs"
9424 msgid "missing device or architecture after %qs"
9425 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
9426
9427 #: config/avr/avr.opt:27
9428 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
9429 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
9430
9431 #: config/avr/avr.opt:31
9432 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: config/avr/avr.opt:35
9436 msgid "Indicate presence of a processor erratum"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: config/avr/avr.opt:39
9440 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: config/avr/avr.opt:49
9444 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
9445 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
9446
9447 #: config/avr/avr.opt:53
9448 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9449 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
9450
9451 #: config/avr/avr.opt:57
9452 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
9453 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 0."
9454
9455 #: config/avr/avr.opt:67
9456 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9457 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
9458
9459 #: config/avr/avr.opt:71
9460 msgid "Relax branches"
9461 msgstr "Relaja ramificaciones"
9462
9463 #: config/avr/avr.opt:75
9464 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9465 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9466
9467 #: config/avr/avr.opt:79
9468 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9469 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función. Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después. Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9470
9471 #: config/avr/avr.opt:83
9472 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9473 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9474
9475 #: config/avr/avr.opt:88
9476 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9477 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9478
9479 #: config/avr/avr.opt:92
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
9482 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9483 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
9484
9485 #: config/avr/avr.opt:96
9486 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: config/avr/avr.opt:100
9490 msgid "Do not link against the device-specific library libdev.a"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: config/m32r/m32r.opt:34
9494 msgid "Compile for the m32rx"
9495 msgstr "Compila para el m32rx"
9496
9497 #: config/m32r/m32r.opt:38
9498 msgid "Compile for the m32r2"
9499 msgstr "Compila para el m32r2"
9500
9501 #: config/m32r/m32r.opt:42
9502 msgid "Compile for the m32r"
9503 msgstr "Compila para el m32r"
9504
9505 #: config/m32r/m32r.opt:46
9506 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
9507 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
9508
9509 #: config/m32r/m32r.opt:50
9510 msgid "Prefer branches over conditional execution"
9511 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
9512
9513 #: config/m32r/m32r.opt:54
9514 msgid "Give branches their default cost"
9515 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
9516
9517 #: config/m32r/m32r.opt:58
9518 msgid "Display compile time statistics"
9519 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
9520
9521 #: config/m32r/m32r.opt:62
9522 msgid "Specify cache flush function"
9523 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
9524
9525 #: config/m32r/m32r.opt:66
9526 msgid "Specify cache flush trap number"
9527 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
9528
9529 #: config/m32r/m32r.opt:70
9530 msgid "Only issue one instruction per cycle"
9531 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
9532
9533 #: config/m32r/m32r.opt:74
9534 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
9535 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
9536
9537 #: config/m32r/m32r.opt:78
9538 msgid "Code size: small, medium or large"
9539 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
9540
9541 #: config/m32r/m32r.opt:94
9542 msgid "Don't call any cache flush functions"
9543 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
9544
9545 #: config/m32r/m32r.opt:98
9546 msgid "Don't call any cache flush trap"
9547 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
9548
9549 #: config/m32r/m32r.opt:105
9550 msgid "Small data area: none, sdata, use"
9551 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
9552
9553 #: config/s390/tpf.opt:23
9554 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9555 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
9556
9557 #: config/s390/tpf.opt:27
9558 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9559 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
9560
9561 #: config/s390/s390.opt:39
9562 msgid "31 bit ABI"
9563 msgstr "ABI de 31 bit"
9564
9565 #: config/s390/s390.opt:43
9566 msgid "64 bit ABI"
9567 msgstr "ABI de 64 bit"
9568
9569 #: config/s390/s390.opt:81
9570 msgid "Maintain backchain pointer"
9571 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
9572
9573 #: config/s390/s390.opt:85
9574 msgid "Additional debug prints"
9575 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
9576
9577 #: config/s390/s390.opt:89
9578 msgid "ESA/390 architecture"
9579 msgstr "Arquitectura ESA/390"
9580
9581 #: config/s390/s390.opt:93
9582 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
9583 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
9584
9585 #: config/s390/s390.opt:97
9586 msgid "Enable hardware floating point"
9587 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
9588
9589 #: config/s390/s390.opt:101
9590 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: config/s390/s390.opt:119
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
9596 msgid "Use hardware transactional execution instructions"
9597 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9598
9599 #: config/s390/s390.opt:123
9600 msgid "Use packed stack layout"
9601 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
9602
9603 #: config/s390/s390.opt:127
9604 msgid "Use bras for executable < 64k"
9605 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
9606
9607 #: config/s390/s390.opt:131
9608 msgid "Disable hardware floating point"
9609 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
9610
9611 #: config/s390/s390.opt:135
9612 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9613 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
9614
9615 #: config/s390/s390.opt:139
9616 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9617 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
9618
9619 #: config/s390/s390.opt:147
9620 msgid "mvcle use"
9621 msgstr "uso de mvcle"
9622
9623 #: config/s390/s390.opt:151
9624 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9625 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
9626
9627 #: config/s390/s390.opt:155
9628 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9629 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
9630
9631 #: config/s390/s390.opt:159
9632 msgid "z/Architecture"
9633 msgstr "z/Architecture"
9634
9635 #: config/s390/s390.opt:163
9636 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
9637 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
9638
9639 #: config/s390/s390.opt:169 config/rs6000/rs6000.opt:470
9640 #: config/mips/mips.opt:389
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9643 msgid "Use LRA instead of reload"
9644 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9645
9646 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9647 msgid "Use the simulator runtime."
9648 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9649
9650 #: config/rl78/rl78.opt:31
9651 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9652 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9653
9654 #: config/rl78/rl78.opt:47
9655 #, fuzzy
9656 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9657 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9658 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9659
9660 #: config/rl78/rl78.opt:51
9661 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: config/rl78/rl78.opt:55
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9667 msgid "Target the RL78/G10 series"
9668 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9669
9670 #: config/rl78/rl78.opt:59
9671 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9675 msgid "Provide libraries for the simulator"
9676 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
9677
9678 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9679 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9680 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9681
9682 #: config/arm/arm-tables.opt:329
9683 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9684 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9685
9686 #: config/arm/arm-tables.opt:417
9687 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9688 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9689
9690 #: config/arm/arm.opt:26
9691 msgid "TLS dialect to use:"
9692 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9693
9694 #: config/arm/arm.opt:36
9695 msgid "Specify an ABI"
9696 msgstr "Especifica una ABI"
9697
9698 #: config/arm/arm.opt:40
9699 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9700 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9701
9702 #: config/arm/arm.opt:59
9703 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9704 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
9705
9706 #: config/arm/arm.opt:66
9707 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9708 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
9709
9710 #: config/arm/arm.opt:70
9711 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9712 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
9713
9714 #: config/arm/arm.opt:74
9715 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9716 msgstr "Genera código PIC reentrante"
9717
9718 #: config/arm/arm.opt:90
9719 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9720 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9721
9722 #: config/arm/arm.opt:98
9723 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9724 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
9725
9726 #: config/arm/arm.opt:102
9727 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9728 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
9729
9730 #: config/arm/arm.opt:110
9731 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9732 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
9733
9734 #: config/arm/arm.opt:114
9735 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9736 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9737
9738 #: config/arm/arm.opt:127
9739 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9740 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
9741
9742 #: config/arm/arm.opt:131
9743 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9744 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9745
9746 #: config/arm/arm.opt:144
9747 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9748 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
9749
9750 #: config/arm/arm.opt:155
9751 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9752 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
9753
9754 #: config/arm/arm.opt:159
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
9757 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9758 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
9759
9760 #: config/arm/arm.opt:163
9761 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9762 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
9763
9764 #: config/arm/arm.opt:167
9765 msgid "Store function names in object code"
9766 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
9767
9768 #: config/arm/arm.opt:171
9769 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9770 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
9771
9772 #: config/arm/arm.opt:175 config/rs6000/rs6000.opt:244
9773 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9774 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
9775
9776 #: config/arm/arm.opt:182
9777 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9778 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
9779
9780 #: config/arm/arm.opt:186
9781 msgid "Generate code for Thumb state"
9782 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
9783
9784 #: config/arm/arm.opt:190
9785 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9786 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9787
9788 #: config/arm/arm.opt:194
9789 msgid "Specify thread local storage scheme"
9790 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
9791
9792 #: config/arm/arm.opt:198
9793 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9794 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
9795
9796 #: config/arm/arm.opt:202
9797 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9798 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9799
9800 #: config/arm/arm.opt:215
9801 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9802 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
9803
9804 #: config/arm/arm.opt:219
9805 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9806 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
9807
9808 #: config/arm/arm.opt:223 config/mn10300/mn10300.opt:42
9809 msgid "Tune code for the given processor"
9810 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
9811
9812 #: config/arm/arm.opt:227
9813 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: config/arm/arm.opt:238
9817 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9818 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
9819
9820 #: config/arm/arm.opt:242
9821 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9822 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
9823
9824 #: config/arm/arm.opt:246
9825 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9826 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9827
9828 #: config/arm/arm.opt:250
9829 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: config/arm/arm.opt:254
9833 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: config/arm/arm.opt:258
9837 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: config/arm/arm.opt:262
9841 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9842 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9843
9844 #: config/arm/arm.opt:267
9845 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9846 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9847
9848 #: config/arm/arm.opt:271
9849 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: config/arm/arm.opt:275
9853 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: config/arm/arm.opt:279
9857 msgid "Assume unified syntax for Thumb inline assembly code."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9861 #: config/visium/visium.opt:37
9862 msgid "Use hardware FP"
9863 msgstr "Usa FP de hardware"
9864
9865 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9866 msgid "Do not use hardware FP"
9867 msgstr "No usa FP de hardware"
9868
9869 #: config/sparc/sparc.opt:42
9870 msgid "Use flat register window model"
9871 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
9872
9873 #: config/sparc/sparc.opt:46
9874 msgid "Assume possible double misalignment"
9875 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
9876
9877 #: config/sparc/sparc.opt:50
9878 msgid "Use ABI reserved registers"
9879 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
9880
9881 #: config/sparc/sparc.opt:54
9882 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9883 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
9884
9885 #: config/sparc/sparc.opt:58
9886 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9887 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
9888
9889 #: config/sparc/sparc.opt:62
9890 msgid "Compile for V8+ ABI"
9891 msgstr "Compila para el ABI V8+"
9892
9893 #: config/sparc/sparc.opt:66
9894 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9895 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
9896
9897 #: config/sparc/sparc.opt:70
9898 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9899 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
9900
9901 #: config/sparc/sparc.opt:74
9902 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9903 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
9904
9905 #: config/sparc/sparc.opt:78
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9908 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9909 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9910
9911 #: config/sparc/sparc.opt:82
9912 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9913 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9914
9915 #: config/sparc/sparc.opt:86
9916 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9917 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
9918
9919 #: config/sparc/sparc.opt:90
9920 msgid "Pointers are 64-bit"
9921 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
9922
9923 #: config/sparc/sparc.opt:94
9924 msgid "Pointers are 32-bit"
9925 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
9926
9927 #: config/sparc/sparc.opt:98
9928 msgid "Use 64-bit ABI"
9929 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
9930
9931 #: config/sparc/sparc.opt:102
9932 msgid "Use 32-bit ABI"
9933 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
9934
9935 #: config/sparc/sparc.opt:106
9936 msgid "Use stack bias"
9937 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
9938
9939 #: config/sparc/sparc.opt:110
9940 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9941 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
9942
9943 #: config/sparc/sparc.opt:114
9944 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9945 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
9946
9947 #: config/sparc/sparc.opt:118
9948 #, fuzzy
9949 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9950 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode"
9951 msgstr "No genera código que use el FPU"
9952
9953 #: config/sparc/sparc.opt:122 config/visium/visium.opt:45
9954 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9955 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9956
9957 #: config/sparc/sparc.opt:199
9958 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9959 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
9960
9961 #: config/sparc/sparc.opt:203
9962 msgid "Enable debug output"
9963 msgstr "Activa la salida de depuración"
9964
9965 #: config/sparc/sparc.opt:207
9966 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9967 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9968
9969 #: config/sparc/sparc.opt:211
9970 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9971 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9972
9973 #: config/sparc/sparc.opt:216
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9976 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor"
9977 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9978
9979 #: config/sparc/sparc.opt:245
9980 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9981 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9982
9983 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9984 msgid "Generate 64-bit code"
9985 msgstr "Genera código de 64-bit"
9986
9987 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
9988 msgid "Generate 32-bit code"
9989 msgstr "Genera código de 32-bit"
9990
9991 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9992 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9993 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9994
9995 #: config/rs6000/476.opt:24
9996 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
9997 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
9998
9999 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10000 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10001 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
10002
10003 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10004 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10005 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10006
10007 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10008 msgid "Select code model"
10009 msgstr "Selecciona el modelo de código"
10010
10011 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10012 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10013 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
10014
10015 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10016 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10017 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
10018
10019 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10020 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10021 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
10022
10023 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10024 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10025 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
10026
10027 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10028 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10029 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
10030
10031 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10032 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10033 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
10034
10035 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10036 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10037 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
10038
10039 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10040 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10041 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
10042
10043 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10044 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
10045 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
10046
10047 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10048 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
10049 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
10050
10051 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10052 msgid "Use AltiVec instructions"
10053 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
10054
10055 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "Generate code in little endian mode"
10058 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order"
10059 msgstr "Genera código en modo little endian"
10060
10061 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10064 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order"
10065 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10066
10067 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10068 msgid "Use decimal floating point instructions"
10069 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
10070
10071 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10072 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10073 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
10074
10075 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10076 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10077 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
10078
10079 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10080 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10081 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10082
10083 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10084 msgid "Generate string instructions for block moves"
10085 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10086
10087 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10088 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
10089 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
10090
10091 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10092 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
10093 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
10094
10095 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10096 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10097 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10098
10099 #: config/rs6000/rs6000.opt:236
10100 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10101 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
10102
10103 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10104 msgid "Generate load/store with update instructions"
10105 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
10106
10107 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10108 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
10109 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
10110
10111 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10112 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
10113 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
10114
10115 #: config/rs6000/rs6000.opt:259
10116 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10117 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
10118
10119 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10121 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
10122
10123 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10125 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
10126
10127 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10129 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
10130
10131 #: config/rs6000/rs6000.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:279
10132 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10133 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10134
10135 #: config/rs6000/rs6000.opt:283
10136 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10137 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10138
10139 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10140 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10141 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10142
10143 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10144 msgid "Place floating point constants in TOC"
10145 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10146
10147 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10148 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10149 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10150
10151 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10152 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10153 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10154
10155 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
10156 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10157 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
10158
10159 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10160 msgid "Put everything in the regular TOC"
10161 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
10162
10163 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10164 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10165 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10166
10167 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10168 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead"
10169 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave"
10170
10171 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10172 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead"
10173 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave"
10174
10175 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10176 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
10177 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
10178
10179 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10180 msgid "Generate isel instructions"
10181 msgstr "Genera instrucciones isel"
10182
10183 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10184 msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead"
10185 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-isel"
10186
10187 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10188 msgid "Deprecated option. Use -misel instead"
10189 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel"
10190
10191 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10192 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10193 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
10194
10195 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10196 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
10197 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
10198
10199 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10200 msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead"
10201 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-spe"
10202
10203 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10204 msgid "Deprecated option. Use -mspe instead"
10205 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe"
10206
10207 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10208 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
10209 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
10210
10211 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10212 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
10213 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
10214
10215 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10216 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
10217 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
10218
10219 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10220 msgid "Use the SPE ABI extensions"
10221 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
10222
10223 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10224 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
10225 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
10226
10227 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Use EABI"
10230 msgid "Use the ELFv1 ABI"
10231 msgstr "Usa EABI"
10232
10233 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "Use EABI"
10236 msgid "Use the ELFv2 ABI"
10237 msgstr "Usa EABI"
10238
10239 #: config/rs6000/rs6000.opt:393
10240 msgid "using darwin64 ABI"
10241 msgstr "se usa ABI darwin64"
10242
10243 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
10244 msgid "using old darwin ABI"
10245 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10246
10247 #: config/rs6000/rs6000.opt:399
10248 msgid "using IEEE extended precision long double"
10249 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10250
10251 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
10252 msgid "using IBM extended precision long double"
10253 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10254
10255 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
10256 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
10257 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10258
10259 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
10260 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
10261 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
10262
10263 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10264 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
10265 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
10266
10267 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
10268 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10269 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
10270
10271 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
10272 msgid "Generate Cell microcode"
10273 msgstr "Genera microcódigo Cell"
10274
10275 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
10276 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
10277 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
10278
10279 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10280 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10281 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
10282
10283 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10284 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
10285 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
10286
10287 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10288 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10289 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10290
10291 #: config/rs6000/rs6000.opt:466
10292 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
10293 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
10294
10295 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
10296 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10297 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
10298
10299 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10300 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10301 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
10302
10303 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
10304 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10305 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
10306
10307 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10308 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10309 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10310
10311 #: config/rs6000/rs6000.opt:496
10312 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10313 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
10314
10315 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
10316 msgid "Single-precision floating point unit"
10317 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
10318
10319 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
10320 msgid "Double-precision floating point unit"
10321 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
10322
10323 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10324 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
10325 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
10326
10327 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10328 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
10329 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
10330
10331 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
10332 msgid "Specify Xilinx FPU."
10333 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10334
10335 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
10336 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10337 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10338
10339 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
10340 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
10341 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
10342
10343 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10344 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10348 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "Align destination of the string operations"
10354 msgid "Allow sign extension in fusion operations"
10355 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10356
10357 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10358 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
10364 msgid "Use ISA 2.07 crypto instructions"
10365 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
10366
10367 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10368 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10374 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions"
10375 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10376
10377 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
10380 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10381 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10382
10383 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10384 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10388 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10392 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10396 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10400 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10404 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10408 msgid "Select ABI calling convention"
10409 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
10410
10411 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10412 msgid "Select method for sdata handling"
10413 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
10414
10415 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10416 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10417 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
10418
10419 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10420 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10421 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
10422
10423 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10424 msgid "Produce little endian code"
10425 msgstr "Produce código little endian"
10426
10427 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10428 msgid "Produce big endian code"
10429 msgstr "Produce código big endian"
10430
10431 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10432 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10433 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10434 msgid "no description yet"
10435 msgstr "sin descripción aún"
10436
10437 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10438 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10439 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
10440
10441 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10442 msgid "Use EABI"
10443 msgstr "Usa EABI"
10444
10445 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10446 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10447 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
10448
10449 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10450 msgid "Use alternate register names"
10451 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
10452
10453 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10454 msgid "Use default method for sdata handling"
10455 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
10456
10457 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10458 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10459 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
10460
10461 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10462 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10463 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
10464
10465 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10466 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10467 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
10468
10469 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10470 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10471 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
10472
10473 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10474 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10475 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
10476
10477 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10478 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10479 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
10480
10481 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10482 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10483 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
10484
10485 #: config/alpha/alpha.opt:27
10486 msgid "Use fp registers"
10487 msgstr "Usa registros fp"
10488
10489 #: config/alpha/alpha.opt:35
10490 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10491 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
10492
10493 #: config/alpha/alpha.opt:39
10494 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10495 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
10496
10497 #: config/alpha/alpha.opt:46
10498 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10499 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
10500
10501 #: config/alpha/alpha.opt:50
10502 msgid "Use VAX fp"
10503 msgstr "Usa fp de VAX"
10504
10505 #: config/alpha/alpha.opt:54
10506 msgid "Do not use VAX fp"
10507 msgstr "No usa fp de VAX"
10508
10509 #: config/alpha/alpha.opt:58
10510 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10511 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
10512
10513 #: config/alpha/alpha.opt:62
10514 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10515 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
10516
10517 #: config/alpha/alpha.opt:66
10518 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10519 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
10520
10521 #: config/alpha/alpha.opt:70
10522 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10523 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
10524
10525 #: config/alpha/alpha.opt:74
10526 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10527 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
10528
10529 #: config/alpha/alpha.opt:78
10530 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10531 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
10532
10533 #: config/alpha/alpha.opt:82
10534 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10535 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
10536
10537 #: config/alpha/alpha.opt:86
10538 msgid "Emit direct branches to local functions"
10539 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
10540
10541 #: config/alpha/alpha.opt:90
10542 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10543 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
10544
10545 #: config/alpha/alpha.opt:94
10546 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10547 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
10548
10549 #: config/alpha/alpha.opt:106
10550 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10551 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
10552
10553 #: config/alpha/alpha.opt:110
10554 msgid "Schedule given CPU"
10555 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
10556
10557 #: config/alpha/alpha.opt:114
10558 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10559 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
10560
10561 #: config/alpha/alpha.opt:118
10562 msgid "Control the IEEE trap mode"
10563 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
10564
10565 #: config/alpha/alpha.opt:122
10566 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10567 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
10568
10569 #: config/alpha/alpha.opt:126
10570 msgid "Tune expected memory latency"
10571 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
10572
10573 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10574 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10575 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
10576
10577 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10578 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
10579 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10580
10581 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10582 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10583 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10584
10585 #: config/lm32/lm32.opt:24
10586 msgid "Enable multiply instructions"
10587 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
10588
10589 #: config/lm32/lm32.opt:28
10590 msgid "Enable divide and modulus instructions"
10591 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10592
10593 #: config/lm32/lm32.opt:32
10594 msgid "Enable barrel shift instructions"
10595 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
10596
10597 #: config/lm32/lm32.opt:36
10598 msgid "Enable sign extend instructions"
10599 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
10600
10601 #: config/lm32/lm32.opt:40
10602 msgid "Enable user-defined instructions"
10603 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
10604
10605 #: config/nios2/elf.opt:26
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
10608 msgid "Link with a limited version of the C library"
10609 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
10610
10611 #: config/nios2/elf.opt:30
10612 msgid "Name of system library to link against"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: config/nios2/elf.opt:34
10616 msgid "Name of the startfile"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: config/nios2/elf.opt:38
10620 msgid "Link with HAL BSP"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: config/nios2/nios2.opt:35
10624 msgid "Enable DIV, DIVU"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: config/nios2/nios2.opt:39
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Enable clip instructions"
10630 msgid "Enable MUL instructions"
10631 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10632
10633 #: config/nios2/nios2.opt:43
10634 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: config/nios2/nios2.opt:47
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10640 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)"
10641 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10642
10643 #: config/nios2/nios2.opt:51
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10646 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions"
10647 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10648
10649 #: config/nios2/nios2.opt:55
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10652 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions"
10653 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10654
10655 #: config/nios2/nios2.opt:59
10656 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: config/nios2/nios2.opt:63
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "unusual TP-relative address"
10662 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10663 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
10664
10665 #: config/nios2/nios2.opt:67
10666 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: config/nios2/nios2.opt:86
10670 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: config/nios2/nios2.opt:90
10674 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10678 #: config/mips/mips.opt:134
10679 msgid "Use big-endian byte order"
10680 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10681
10682 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10683 #: config/mips/mips.opt:138
10684 msgid "Use little-endian byte order"
10685 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10686
10687 #: config/nios2/nios2.opt:102
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "floating point constant truncated to integer"
10690 msgid "Floating point custom instruction configuration name"
10691 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
10692
10693 #: config/nios2/nios2.opt:106
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10696 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction"
10697 msgstr "No usa la instrucción callt"
10698
10699 #: config/nios2/nios2.opt:110
10700 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: config/nios2/nios2.opt:114
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10706 msgid "Do not use the fextsd custom instruction"
10707 msgstr "No usa la instrucción callt"
10708
10709 #: config/nios2/nios2.opt:118
10710 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: config/nios2/nios2.opt:122
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10716 msgid "Do not use the fixdu custom instruction"
10717 msgstr "No usa la instrucción callt"
10718
10719 #: config/nios2/nios2.opt:126
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10722 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction"
10723 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10724
10725 #: config/nios2/nios2.opt:130
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10728 msgid "Do not use the fixdi custom instruction"
10729 msgstr "No usa la instrucción callt"
10730
10731 #: config/nios2/nios2.opt:134
10732 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: config/nios2/nios2.opt:138
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10738 msgid "Do not use the fixsu custom instruction"
10739 msgstr "No usa la instrucción callt"
10740
10741 #: config/nios2/nios2.opt:142
10742 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: config/nios2/nios2.opt:146
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10748 msgid "Do not use the fixsi custom instruction"
10749 msgstr "No usa la instrucción callt"
10750
10751 #: config/nios2/nios2.opt:150
10752 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: config/nios2/nios2.opt:154
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10758 msgid "Do not use the floatud custom instruction"
10759 msgstr "No usa la instrucción callt"
10760
10761 #: config/nios2/nios2.opt:158
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10764 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction"
10765 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10766
10767 #: config/nios2/nios2.opt:162
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10770 msgid "Do not use the floatid custom instruction"
10771 msgstr "No usa la instrucción callt"
10772
10773 #: config/nios2/nios2.opt:166
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10776 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction"
10777 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10778
10779 #: config/nios2/nios2.opt:170
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10782 msgid "Do not use the floatus custom instruction"
10783 msgstr "No usa la instrucción callt"
10784
10785 #: config/nios2/nios2.opt:174
10786 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: config/nios2/nios2.opt:178
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10792 msgid "Do not use the floatis custom instruction"
10793 msgstr "No usa la instrucción callt"
10794
10795 #: config/nios2/nios2.opt:182
10796 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: config/nios2/nios2.opt:186
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10802 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction"
10803 msgstr "No usa la instrucción callt"
10804
10805 #: config/nios2/nios2.opt:190
10806 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: config/nios2/nios2.opt:194
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10812 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction"
10813 msgstr "No usa la instrucción callt"
10814
10815 #: config/nios2/nios2.opt:198
10816 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: config/nios2/nios2.opt:202
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10822 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction"
10823 msgstr "No usa la instrucción callt"
10824
10825 #: config/nios2/nios2.opt:206
10826 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: config/nios2/nios2.opt:210
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10832 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction"
10833 msgstr "No usa la instrucción callt"
10834
10835 #: config/nios2/nios2.opt:214
10836 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: config/nios2/nios2.opt:218
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10842 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction"
10843 msgstr "No usa la instrucción callt"
10844
10845 #: config/nios2/nios2.opt:222
10846 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: config/nios2/nios2.opt:226
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10852 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction"
10853 msgstr "No usa la instrucción callt"
10854
10855 #: config/nios2/nios2.opt:230
10856 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: config/nios2/nios2.opt:234
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10862 msgid "Do not use the flogd custom instruction"
10863 msgstr "No usa la instrucción callt"
10864
10865 #: config/nios2/nios2.opt:238
10866 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: config/nios2/nios2.opt:242
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10872 msgid "Do not use the fexpd custom instruction"
10873 msgstr "No usa la instrucción callt"
10874
10875 #: config/nios2/nios2.opt:246
10876 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: config/nios2/nios2.opt:250
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10882 msgid "Do not use the fatand custom instruction"
10883 msgstr "No usa la instrucción callt"
10884
10885 #: config/nios2/nios2.opt:254
10886 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: config/nios2/nios2.opt:258
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10892 msgid "Do not use the ftand custom instruction"
10893 msgstr "No usa la instrucción callt"
10894
10895 #: config/nios2/nios2.opt:262
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10898 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction"
10899 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10900
10901 #: config/nios2/nios2.opt:266
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10904 msgid "Do not use the fsind custom instruction"
10905 msgstr "No usa la instrucción callt"
10906
10907 #: config/nios2/nios2.opt:270
10908 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: config/nios2/nios2.opt:274
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10914 msgid "Do not use the fcosd custom instruction"
10915 msgstr "No usa la instrucción callt"
10916
10917 #: config/nios2/nios2.opt:278
10918 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: config/nios2/nios2.opt:282
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10924 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction"
10925 msgstr "No usa la instrucción callt"
10926
10927 #: config/nios2/nios2.opt:286
10928 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: config/nios2/nios2.opt:290
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10934 msgid "Do not use the fabsd custom instruction"
10935 msgstr "No usa la instrucción callt"
10936
10937 #: config/nios2/nios2.opt:294
10938 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: config/nios2/nios2.opt:298
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10944 msgid "Do not use the fnegd custom instruction"
10945 msgstr "No usa la instrucción callt"
10946
10947 #: config/nios2/nios2.opt:302
10948 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: config/nios2/nios2.opt:306
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10954 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction"
10955 msgstr "No usa la instrucción callt"
10956
10957 #: config/nios2/nios2.opt:310
10958 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: config/nios2/nios2.opt:314
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10964 msgid "Do not use the fmind custom instruction"
10965 msgstr "No usa la instrucción callt"
10966
10967 #: config/nios2/nios2.opt:318
10968 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: config/nios2/nios2.opt:322
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10974 msgid "Do not use the fdivd custom instruction"
10975 msgstr "No usa la instrucción callt"
10976
10977 #: config/nios2/nios2.opt:326
10978 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: config/nios2/nios2.opt:330
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10984 msgid "Do not use the fmuld custom instruction"
10985 msgstr "No usa la instrucción callt"
10986
10987 #: config/nios2/nios2.opt:334
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Do not generate multm instructions"
10990 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction"
10991 msgstr "No generar instrucciones multm"
10992
10993 #: config/nios2/nios2.opt:338
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10996 msgid "Do not use the fsubd custom instruction"
10997 msgstr "No usa la instrucción callt"
10998
10999 #: config/nios2/nios2.opt:342
11000 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: config/nios2/nios2.opt:346
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11006 msgid "Do not use the faddd custom instruction"
11007 msgstr "No usa la instrucción callt"
11008
11009 #: config/nios2/nios2.opt:350
11010 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: config/nios2/nios2.opt:354
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11016 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction"
11017 msgstr "No usa la instrucción callt"
11018
11019 #: config/nios2/nios2.opt:358
11020 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: config/nios2/nios2.opt:362
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11026 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction"
11027 msgstr "No usa la instrucción callt"
11028
11029 #: config/nios2/nios2.opt:366
11030 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: config/nios2/nios2.opt:370
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11036 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction"
11037 msgstr "No usa la instrucción callt"
11038
11039 #: config/nios2/nios2.opt:374
11040 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: config/nios2/nios2.opt:378
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11046 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction"
11047 msgstr "No usa la instrucción callt"
11048
11049 #: config/nios2/nios2.opt:382
11050 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: config/nios2/nios2.opt:386
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11056 msgid "Do not use the fcmples custom instruction"
11057 msgstr "No usa la instrucción callt"
11058
11059 #: config/nios2/nios2.opt:390
11060 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: config/nios2/nios2.opt:394
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11066 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction"
11067 msgstr "No usa la instrucción callt"
11068
11069 #: config/nios2/nios2.opt:398
11070 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: config/nios2/nios2.opt:402
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11076 msgid "Do not use the flogs custom instruction"
11077 msgstr "No usa la instrucción callt"
11078
11079 #: config/nios2/nios2.opt:406
11080 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: config/nios2/nios2.opt:410
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11086 msgid "Do not use the fexps custom instruction"
11087 msgstr "No usa la instrucción callt"
11088
11089 #: config/nios2/nios2.opt:414
11090 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: config/nios2/nios2.opt:418
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11096 msgid "Do not use the fatans custom instruction"
11097 msgstr "No usa la instrucción callt"
11098
11099 #: config/nios2/nios2.opt:422
11100 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: config/nios2/nios2.opt:426
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11106 msgid "Do not use the ftans custom instruction"
11107 msgstr "No usa la instrucción callt"
11108
11109 #: config/nios2/nios2.opt:430
11110 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: config/nios2/nios2.opt:434
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11116 msgid "Do not use the fsins custom instruction"
11117 msgstr "No usa la instrucción callt"
11118
11119 #: config/nios2/nios2.opt:438
11120 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: config/nios2/nios2.opt:442
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11126 msgid "Do not use the fcoss custom instruction"
11127 msgstr "No usa la instrucción callt"
11128
11129 #: config/nios2/nios2.opt:446
11130 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: config/nios2/nios2.opt:450
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11136 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction"
11137 msgstr "No usa la instrucción callt"
11138
11139 #: config/nios2/nios2.opt:454
11140 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: config/nios2/nios2.opt:458
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11146 msgid "Do not use the fabss custom instr"
11147 msgstr "No usa la instrucción callt"
11148
11149 #: config/nios2/nios2.opt:462
11150 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: config/nios2/nios2.opt:466
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11156 msgid "Do not use the fnegs custom instruction"
11157 msgstr "No usa la instrucción callt"
11158
11159 #: config/nios2/nios2.opt:470
11160 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: config/nios2/nios2.opt:474
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11166 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction"
11167 msgstr "No usa la instrucción callt"
11168
11169 #: config/nios2/nios2.opt:478
11170 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: config/nios2/nios2.opt:482
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11176 msgid "Do not use the fmins custom instruction"
11177 msgstr "No usa la instrucción callt"
11178
11179 #: config/nios2/nios2.opt:486
11180 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: config/nios2/nios2.opt:490
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11186 msgid "Do not use the fdivs custom instruction"
11187 msgstr "No usa la instrucción callt"
11188
11189 #: config/nios2/nios2.opt:494
11190 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: config/nios2/nios2.opt:498
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11196 msgid "Do not use the fmuls custom instruction"
11197 msgstr "No usa la instrucción callt"
11198
11199 #: config/nios2/nios2.opt:502
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Do not generate multm instructions"
11202 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction"
11203 msgstr "No generar instrucciones multm"
11204
11205 #: config/nios2/nios2.opt:506
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11208 msgid "Do not use the fsubs custom instruction"
11209 msgstr "No usa la instrucción callt"
11210
11211 #: config/nios2/nios2.opt:510
11212 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: config/nios2/nios2.opt:514
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11218 msgid "Do not use the fadds custom instruction"
11219 msgstr "No usa la instrucción callt"
11220
11221 #: config/nios2/nios2.opt:518
11222 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: config/nios2/nios2.opt:522
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11228 msgid "Do not use the frdy custom instruction"
11229 msgstr "No usa la instrucción callt"
11230
11231 #: config/nios2/nios2.opt:526
11232 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: config/nios2/nios2.opt:530
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11238 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction"
11239 msgstr "No usa la instrucción callt"
11240
11241 #: config/nios2/nios2.opt:534
11242 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: config/nios2/nios2.opt:538
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11248 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction"
11249 msgstr "No usa la instrucción callt"
11250
11251 #: config/nios2/nios2.opt:542
11252 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: config/nios2/nios2.opt:546
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11258 msgid "Do not use the fwry custom instruction"
11259 msgstr "No usa la instrucción callt"
11260
11261 #: config/nios2/nios2.opt:550
11262 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: config/nios2/nios2.opt:554
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11268 msgid "Do not use the fwrx custom instruction"
11269 msgstr "No usa la instrucción callt"
11270
11271 #: config/nios2/nios2.opt:558
11272 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: config/nios2/nios2.opt:562
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11278 msgid "Do not use the round custom instruction"
11279 msgstr "No usa la instrucción callt"
11280
11281 #: config/nios2/nios2.opt:566
11282 msgid "Integer id (N) of round custom instruction"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: config/rx/rx.opt:29
11286 msgid "Store doubles in 64 bits."
11287 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11288
11289 #: config/rx/rx.opt:33
11290 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
11291 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
11292
11293 #: config/rx/rx.opt:37
11294 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
11295 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. "
11296
11297 #: config/rx/rx.opt:44
11298 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
11299 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
11300
11301 #: config/rx/rx.opt:50
11302 msgid "Specify the target RX cpu type."
11303 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11304
11305 #: config/rx/rx.opt:71
11306 msgid "Data is stored in big-endian format."
11307 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11308
11309 #: config/rx/rx.opt:75
11310 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
11311 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
11312
11313 #: config/rx/rx.opt:81
11314 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11315 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11316
11317 #: config/rx/rx.opt:93
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
11320 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
11321 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11322
11323 #: config/rx/rx.opt:99
11324 msgid "Enable linker relaxation."
11325 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11326
11327 #: config/rx/rx.opt:105
11328 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11329 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11330
11331 #: config/rx/rx.opt:111
11332 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11333 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11334
11335 #: config/rx/rx.opt:117
11336 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11337 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11338
11339 #: config/rx/rx.opt:123
11340 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11341 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11342
11343 #: config/rx/rx.opt:129
11344 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: config/rx/rx.opt:133
11348 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: config/rx/rx.opt:137
11352 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: config/rx/rx.opt:141
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11358 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11359 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11360
11361 #: config/visium/visium.opt:25
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11364 msgid "Link with libc.a and libdebug.a"
11365 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
11366
11367 #: config/visium/visium.opt:29
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11370 msgid "Link with libc.a and libsim.a"
11371 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
11372
11373 #: config/visium/visium.opt:33
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Use hardware FP"
11376 msgid "Use hardware FP (default)"
11377 msgstr "Usa FP de hardware"
11378
11379 #: config/visium/visium.opt:65
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11382 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)"
11383 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11384
11385 #: config/visium/visium.opt:69
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
11388 msgid "Generate code for the user mode"
11389 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
11390
11391 #: config/visium/visium.opt:73
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
11394 msgid "Only retained for backward compatibility."
11395 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11396
11397 #: config/fused-madd.opt:22
11398 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11399 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11400
11401 #: config/sol2.opt:32
11402 msgid "Clear hardware capabilities when linking"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: config/sol2.opt:36
11406 msgid "Pass -z text to linker"
11407 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
11408
11409 #: config/moxie/moxie.opt:31
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11412 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions"
11413 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
11414
11415 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11416 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
11417 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
11418
11419 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11420 msgid "Use hardware floating point instructions"
11421 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11422
11423 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11424 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
11425 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
11426
11427 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11428 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
11429 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
11430
11431 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11432 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
11433 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
11434
11435 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11436 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
11437 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
11438
11439 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11440 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11444 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
11445 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
11446
11447 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11448 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
11449 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
11450
11451 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11452 msgid "Use pattern compare instructions"
11453 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
11454
11455 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11456 #, c-format
11457 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11458 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11459
11460 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11461 msgid "Check for stack overflow at runtime"
11462 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
11463
11464 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11465 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11466 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
11467
11468 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11469 #, c-format
11470 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11471 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11472
11473 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11474 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
11475 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
11476
11477 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11478 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
11479 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
11480
11481 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11482 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
11483 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
11484
11485 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11486 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
11487 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
11488
11489 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11490 msgid "Description for mxl-mode-executable"
11491 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
11492
11493 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11494 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
11495 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
11496
11497 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11498 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
11499 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
11500
11501 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11502 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
11503 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
11504
11505 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11506 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11507 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
11508
11509 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11510 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11511 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
11512
11513 #: config/vax/vax.opt:39
11514 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11515 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
11516
11517 #: config/vax/vax.opt:43
11518 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11519 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
11520
11521 #: config/vax/vax.opt:47
11522 msgid "Use VAXC structure conventions"
11523 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
11524
11525 #: config/vax/vax.opt:51
11526 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
11527 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
11528
11529 #: config/frv/frv.opt:30
11530 msgid "Use 4 media accumulators"
11531 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
11532
11533 #: config/frv/frv.opt:34
11534 msgid "Use 8 media accumulators"
11535 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
11536
11537 #: config/frv/frv.opt:38
11538 msgid "Enable label alignment optimizations"
11539 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
11540
11541 #: config/frv/frv.opt:42
11542 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11543 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
11544
11545 #: config/frv/frv.opt:49
11546 msgid "Set the cost of branches"
11547 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
11548
11549 #: config/frv/frv.opt:53
11550 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11551 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
11552
11553 #: config/frv/frv.opt:57
11554 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11555 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
11556
11557 #: config/frv/frv.opt:61
11558 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11559 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
11560
11561 #: config/frv/frv.opt:65
11562 msgid "Enable conditional moves"
11563 msgstr "Activa moves condicionales"
11564
11565 #: config/frv/frv.opt:69
11566 msgid "Set the target CPU type"
11567 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
11568
11569 #: config/frv/frv.opt:73
11570 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11571 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11572
11573 #: config/frv/frv.opt:122
11574 msgid "Use fp double instructions"
11575 msgstr "Usa instrucciones fp double"
11576
11577 #: config/frv/frv.opt:126
11578 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11579 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
11580
11581 #: config/frv/frv.opt:134
11582 msgid "Just use icc0/fcc0"
11583 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
11584
11585 #: config/frv/frv.opt:138
11586 msgid "Only use 32 FPRs"
11587 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
11588
11589 #: config/frv/frv.opt:142
11590 msgid "Use 64 FPRs"
11591 msgstr "Usa 64 FPRs"
11592
11593 #: config/frv/frv.opt:146
11594 msgid "Only use 32 GPRs"
11595 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
11596
11597 #: config/frv/frv.opt:150
11598 msgid "Use 64 GPRs"
11599 msgstr "Usa 64 GPRs"
11600
11601 #: config/frv/frv.opt:154
11602 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11603 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
11604
11605 #: config/frv/frv.opt:166
11606 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11607 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
11608
11609 #: config/frv/frv.opt:170
11610 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11611 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
11612
11613 #: config/frv/frv.opt:174
11614 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11615 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
11616
11617 #: config/frv/frv.opt:178
11618 msgid "Use media instructions"
11619 msgstr "Usa instrucciones de medios"
11620
11621 #: config/frv/frv.opt:182
11622 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11623 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
11624
11625 #: config/frv/frv.opt:186
11626 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11627 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
11628
11629 #: config/frv/frv.opt:190
11630 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11631 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
11632
11633 #: config/frv/frv.opt:195
11634 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11635 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
11636
11637 #: config/frv/frv.opt:199
11638 msgid "Remove redundant membars"
11639 msgstr "Remueve miembros redundantes"
11640
11641 #: config/frv/frv.opt:203
11642 msgid "Pack VLIW instructions"
11643 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
11644
11645 #: config/frv/frv.opt:207
11646 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11647 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
11648
11649 #: config/frv/frv.opt:211
11650 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11651 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
11652
11653 #: config/frv/frv.opt:219
11654 msgid "Assume a large TLS segment"
11655 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
11656
11657 #: config/frv/frv.opt:223
11658 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11659 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
11660
11661 #: config/frv/frv.opt:228
11662 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11663 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
11664
11665 #: config/frv/frv.opt:233
11666 msgid "Link with the library-pic libraries"
11667 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
11668
11669 #: config/frv/frv.opt:237
11670 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11671 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
11672
11673 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11674 msgid "Target the AM33 processor"
11675 msgstr "Apunta al procesador AM33"
11676
11677 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11678 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11679 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11680
11681 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11682 msgid "Target the AM34 processor"
11683 msgstr "Apunta al procesador AM34"
11684
11685 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11686 msgid "Work around hardware multiply bug"
11687 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
11688
11689 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11690 msgid "Enable linker relaxations"
11691 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11692
11693 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11694 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11695 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
11696
11697 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11698 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
11699 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
11700
11701 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11702 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
11703 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
11704
11705 #: config/nds32/nds32.opt:26
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Generate code in big endian mode"
11708 msgid "Generate code in big-endian mode."
11709 msgstr "Genera código en modo big endian"
11710
11711 #: config/nds32/nds32.opt:30
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11714 msgid "Generate code in little-endian mode."
11715 msgstr "Genera código en modo little endian"
11716
11717 #: config/nds32/nds32.opt:34
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11720 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11721 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11722
11723 #: config/nds32/nds32.opt:38
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11726 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11727 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11728
11729 #: config/nds32/nds32.opt:42
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11732 msgid "Generate conditional move instructions."
11733 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11734
11735 #: config/nds32/nds32.opt:46
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Generate bit instructions"
11738 msgid "Generate performance extension instructions."
11739 msgstr "Genera instrucciones bit"
11740
11741 #: config/nds32/nds32.opt:50
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Generate isel instructions"
11744 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11745 msgstr "Genera instrucciones isel"
11746
11747 #: config/nds32/nds32.opt:54
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Generate bit instructions"
11750 msgid "Generate 16-bit instructions."
11751 msgstr "Genera instrucciones bit"
11752
11753 #: config/nds32/nds32.opt:58
11754 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: config/nds32/nds32.opt:62
11758 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: config/nds32/nds32.opt:66
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
11764 msgid "Specify the name of the target architecture."
11765 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11766
11767 #: config/nds32/nds32.opt:70
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11770 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11771 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11772
11773 #: config/nds32/nds32.opt:83
11774 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: config/nds32/nds32.opt:87
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
11780 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11781 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11782
11783 #: config/nds32/nds32.opt:100
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
11786 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11787 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
11788
11789 #: config/nds32/nds32.opt:104
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Generate isel instructions"
11792 msgid "Guide linker to relax instructions."
11793 msgstr "Genera instrucciones isel"
11794
11795 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11796 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11797 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11798
11799 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11800 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11801 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
11802
11803 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11804 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11805 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11806
11807 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11808 msgid "Use ROM instead of RAM"
11809 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11810
11811 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11812 msgid "No default crt0.o"
11813 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
11814
11815 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:397
11816 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11817 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11818
11819 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11820 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11821 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11822
11823 #: config/c6x/c6x.opt:46
11824 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
11825 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
11826
11827 #: config/c6x/c6x.opt:59
11828 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
11829 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
11830
11831 #: config/cris/linux.opt:27
11832 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11833 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
11834
11835 #: config/cris/cris.opt:45
11836 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11837 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
11838
11839 #: config/cris/cris.opt:51
11840 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11841 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
11842
11843 #: config/cris/cris.opt:56
11844 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11845 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
11846
11847 #: config/cris/cris.opt:64
11848 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11849 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
11850
11851 #: config/cris/cris.opt:71
11852 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11853 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
11854
11855 #: config/cris/cris.opt:80
11856 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11857 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
11858
11859 #: config/cris/cris.opt:89
11860 msgid "Do not tune stack alignment"
11861 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
11862
11863 #: config/cris/cris.opt:98
11864 msgid "Do not tune writable data alignment"
11865 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
11866
11867 #: config/cris/cris.opt:107
11868 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11869 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
11870
11871 #: config/cris/cris.opt:116
11872 msgid "Align code and data to 32 bits"
11873 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
11874
11875 #: config/cris/cris.opt:133
11876 msgid "Don't align items in code or data"
11877 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
11878
11879 #: config/cris/cris.opt:142
11880 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11881 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
11882
11883 #: config/cris/cris.opt:149
11884 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11885 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
11886
11887 #: config/cris/cris.opt:158
11888 msgid "Override -mbest-lib-options"
11889 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
11890
11891 #: config/cris/cris.opt:165
11892 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
11893 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
11894
11895 #: config/cris/cris.opt:169
11896 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
11897 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
11898
11899 #: config/cris/cris.opt:173
11900 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
11901 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
11902
11903 #: config/cris/cris.opt:180
11904 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: config/cris/cris.opt:184
11908 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: config/cris/cris.opt:188
11912 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: config/sh/superh.opt:6
11916 msgid "Board name [and memory region]."
11917 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11918
11919 #: config/sh/superh.opt:10
11920 msgid "Runtime name."
11921 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
11922
11923 #: config/sh/sh.opt:48
11924 msgid "Generate SH1 code"
11925 msgstr "Genera código SH1"
11926
11927 #: config/sh/sh.opt:52
11928 msgid "Generate SH2 code"
11929 msgstr "Genera código SH2"
11930
11931 #: config/sh/sh.opt:56
11932 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
11933 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
11934
11935 #: config/sh/sh.opt:60
11936 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11937 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
11938
11939 #: config/sh/sh.opt:64
11940 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
11941 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
11942
11943 #: config/sh/sh.opt:68
11944 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
11945 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
11946
11947 #: config/sh/sh.opt:72
11948 msgid "Generate SH2e code"
11949 msgstr "Genera código SH2e"
11950
11951 #: config/sh/sh.opt:76
11952 msgid "Generate SH3 code"
11953 msgstr "Genera código SH3"
11954
11955 #: config/sh/sh.opt:80
11956 msgid "Generate SH3e code"
11957 msgstr "Genera código SH3e"
11958
11959 #: config/sh/sh.opt:84
11960 msgid "Generate SH4 code"
11961 msgstr "Genera código SH4"
11962
11963 #: config/sh/sh.opt:88
11964 msgid "Generate SH4-100 code"
11965 msgstr "Genera código SH4-100"
11966
11967 #: config/sh/sh.opt:92
11968 msgid "Generate SH4-200 code"
11969 msgstr "Genera código SH4-200"
11970
11971 #: config/sh/sh.opt:98
11972 msgid "Generate SH4-300 code"
11973 msgstr "Genera código SH4-300"
11974
11975 #: config/sh/sh.opt:102
11976 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11977 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
11978
11979 #: config/sh/sh.opt:106
11980 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
11981 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
11982
11983 #: config/sh/sh.opt:110
11984 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
11985 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
11986
11987 #: config/sh/sh.opt:114
11988 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
11989 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
11990
11991 #: config/sh/sh.opt:118
11992 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
11993 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
11994
11995 #: config/sh/sh.opt:123
11996 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11997 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
11998
11999 #: config/sh/sh.opt:128
12000 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12001 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12002
12003 #: config/sh/sh.opt:133
12004 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12005 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
12006
12007 #: config/sh/sh.opt:137
12008 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12009 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
12010
12011 #: config/sh/sh.opt:141
12012 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12013 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
12014
12015 #: config/sh/sh.opt:145
12016 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
12017 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
12018
12019 #: config/sh/sh.opt:149
12020 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12021 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
12022
12023 #: config/sh/sh.opt:153
12024 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12025 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
12026
12027 #: config/sh/sh.opt:157
12028 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12029 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
12030
12031 #: config/sh/sh.opt:161
12032 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
12033 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
12034
12035 #: config/sh/sh.opt:165
12036 msgid "Generate SH4a code"
12037 msgstr "Genera código SH4a"
12038
12039 #: config/sh/sh.opt:169
12040 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12041 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
12042
12043 #: config/sh/sh.opt:173
12044 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12045 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
12046
12047 #: config/sh/sh.opt:177
12048 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12049 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
12050
12051 #: config/sh/sh.opt:181
12052 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12053 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
12054
12055 #: config/sh/sh.opt:185
12056 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12057 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
12058
12059 #: config/sh/sh.opt:189
12060 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12061 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
12062
12063 #: config/sh/sh.opt:193
12064 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12065 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
12066
12067 #: config/sh/sh.opt:197
12068 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12069 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
12070
12071 #: config/sh/sh.opt:201
12072 msgid "Generate SHcompact code"
12073 msgstr "Genera código SHcompact"
12074
12075 #: config/sh/sh.opt:205
12076 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12077 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
12078
12079 #: config/sh/sh.opt:217
12080 msgid "Generate code in big endian mode"
12081 msgstr "Genera código en modo big endian"
12082
12083 #: config/sh/sh.opt:221
12084 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12085 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
12086
12087 #: config/sh/sh.opt:225
12088 msgid "Generate bit instructions"
12089 msgstr "Genera instrucciones bit"
12090
12091 #: config/sh/sh.opt:229
12092 msgid "Cost to assume for a branch insn"
12093 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
12094
12095 #: config/sh/sh.opt:233
12096 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
12100 #, fuzzy, c-format
12101 #| msgid "Deprecated. This switch has no effect"
12102 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
12103 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto"
12104
12105 #: config/sh/sh.opt:237
12106 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12107 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12108
12109 #: config/sh/sh.opt:241
12110 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
12111 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
12112
12113 #: config/sh/sh.opt:245
12114 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: config/sh/sh.opt:249
12118 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12119 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
12120
12121 #: config/sh/sh.opt:253
12122 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12123 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
12124
12125 #: config/sh/sh.opt:257
12126 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12127 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12128
12129 #: config/sh/sh.opt:261
12130 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12131 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
12132
12133 #: config/sh/sh.opt:265
12134 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12135 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12136
12137 #: config/sh/sh.opt:273
12138 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12139 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
12140
12141 #: config/sh/sh.opt:277 config/sh/sh.opt:327
12142 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12143 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
12144
12145 #: config/sh/sh.opt:281
12146 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
12147 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
12148
12149 #: config/sh/sh.opt:285
12150 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12151 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
12152
12153 #: config/sh/sh.opt:289
12154 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
12155 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
12156
12157 #: config/sh/sh.opt:293
12158 msgid "Assume symbols might be invalid"
12159 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
12160
12161 #: config/sh/sh.opt:297 config/arc/arc.opt:183
12162 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12163 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
12164
12165 #: config/sh/sh.opt:301
12166 msgid "Generate code in little endian mode"
12167 msgstr "Genera código en modo little endian"
12168
12169 #: config/sh/sh.opt:305
12170 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12171 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
12172
12173 #: config/sh/sh.opt:311
12174 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12175 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
12176
12177 #: config/sh/sh.opt:315
12178 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12179 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
12180
12181 #: config/sh/sh.opt:319
12182 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12183 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
12184
12185 #: config/sh/sh.opt:323
12186 msgid "Shorten address references during linking"
12187 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
12188
12189 #: config/sh/sh.opt:331
12190 msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: config/sh/sh.opt:335
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12196 msgid "Specify the model for atomic operations"
12197 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
12198
12199 #: config/sh/sh.opt:339
12200 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: config/sh/sh.opt:343
12204 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12205 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
12206
12207 #: config/sh/sh.opt:347
12208 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12209 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12210
12211 #: config/sh/sh.opt:351
12212 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12213 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12214
12215 #: config/sh/sh.opt:357
12216 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12217 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12218
12219 #: config/sh/sh.opt:361
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12222 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
12223 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12224
12225 #: config/sh/sh.opt:365
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12228 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
12229 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12230
12231 #: config/sh/sh.opt:369
12232 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: config/fr30/fr30.opt:23
12236 msgid "Assume small address space"
12237 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
12238
12239 #: config/mep/mep.opt:23
12240 msgid "Enable absolute difference instructions"
12241 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
12242
12243 #: config/mep/mep.opt:27
12244 msgid "Enable all optional instructions"
12245 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
12246
12247 #: config/mep/mep.opt:31
12248 msgid "Enable average instructions"
12249 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
12250
12251 #: config/mep/mep.opt:35
12252 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
12253 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
12254
12255 #: config/mep/mep.opt:39
12256 msgid "Enable bit manipulation instructions"
12257 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
12258
12259 #: config/mep/mep.opt:43
12260 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
12261 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
12262
12263 #: config/mep/mep.opt:47
12264 msgid "Enable clip instructions"
12265 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12266
12267 #: config/mep/mep.opt:51
12268 msgid "Configuration name"
12269 msgstr "Nombre de configuración"
12270
12271 #: config/mep/mep.opt:55
12272 msgid "Enable MeP Coprocessor"
12273 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
12274
12275 #: config/mep/mep.opt:59
12276 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
12277 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
12278
12279 #: config/mep/mep.opt:63
12280 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
12281 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
12282
12283 #: config/mep/mep.opt:67
12284 msgid "Enable IVC2 scheduling"
12285 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
12286
12287 #: config/mep/mep.opt:71
12288 msgid "Const variables default to the near section"
12289 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
12290
12291 #: config/mep/mep.opt:78
12292 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
12293 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
12294
12295 #: config/mep/mep.opt:93
12296 msgid "__io vars are volatile by default"
12297 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
12298
12299 #: config/mep/mep.opt:97
12300 msgid "All variables default to the far section"
12301 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
12302
12303 #: config/mep/mep.opt:101
12304 msgid "Enable leading zero instructions"
12305 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12306
12307 #: config/mep/mep.opt:108
12308 msgid "All variables default to the near section"
12309 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
12310
12311 #: config/mep/mep.opt:112
12312 msgid "Enable min/max instructions"
12313 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
12314
12315 #: config/mep/mep.opt:116
12316 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
12317 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
12318
12319 #: config/mep/mep.opt:120
12320 msgid "Disable all optional instructions"
12321 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
12322
12323 #: config/mep/mep.opt:127
12324 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
12325 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
12326
12327 #: config/mep/mep.opt:131
12328 msgid "All variables default to the tiny section"
12329 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
12330
12331 #: config/mep/mep.opt:135
12332 msgid "Enable saturation instructions"
12333 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12334
12335 #: config/mep/mep.opt:139
12336 msgid "Use sdram version of runtime"
12337 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
12338
12339 #: config/mep/mep.opt:147
12340 msgid "Use simulator runtime without vectors"
12341 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
12342
12343 #: config/mep/mep.opt:151
12344 msgid "All functions default to the far section"
12345 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
12346
12347 #: config/mep/mep.opt:155
12348 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
12349 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
12350
12351 #: config/mips/mips.opt:32
12352 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
12353 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
12354
12355 #: config/mips/mips.opt:36
12356 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12357 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12358
12359 #: config/mips/mips.opt:55
12360 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12361 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
12362
12363 #: config/mips/mips.opt:59
12364 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12365 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
12366
12367 #: config/mips/mips.opt:63
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12370 msgid "Use integer madd/msub instructions"
12371 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
12372
12373 #: config/mips/mips.opt:67
12374 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
12375 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
12376
12377 #: config/mips/mips.opt:71
12378 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
12379 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
12380
12381 #: config/mips/mips.opt:75
12382 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12383 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
12384
12385 #: config/mips/mips.opt:79
12386 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
12387 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
12388
12389 #: config/mips/mips.opt:83
12390 msgid "Trap on integer divide by zero"
12391 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
12392
12393 #: config/mips/mips.opt:87
12394 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
12395 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
12396
12397 #: config/mips/mips.opt:91
12398 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12399 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12400
12401 #: config/mips/mips.opt:104
12402 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12403 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
12404
12405 #: config/mips/mips.opt:108
12406 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12407 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
12408
12409 #: config/mips/mips.opt:112
12410 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
12411 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
12412
12413 #: config/mips/mips.opt:116
12414 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12415 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
12416
12417 #: config/mips/mips.opt:120
12418 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12419 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
12420
12421 #: config/mips/mips.opt:124
12422 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
12423 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
12424
12425 #: config/mips/mips.opt:146
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Use the bit-field instructions"
12428 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions"
12429 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
12430
12431 #: config/mips/mips.opt:150
12432 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12433 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
12434
12435 #: config/mips/mips.opt:154
12436 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
12437 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
12438
12439 #: config/mips/mips.opt:158
12440 msgid "Work around certain 24K errata"
12441 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
12442
12443 #: config/mips/mips.opt:162
12444 msgid "Work around certain R4000 errata"
12445 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12446
12447 #: config/mips/mips.opt:166
12448 msgid "Work around certain R4400 errata"
12449 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
12450
12451 #: config/mips/mips.opt:170
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
12454 msgid "Work around certain RM7000 errata"
12455 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12456
12457 #: config/mips/mips.opt:174
12458 msgid "Work around certain R10000 errata"
12459 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
12460
12461 #: config/mips/mips.opt:178
12462 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12463 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
12464
12465 #: config/mips/mips.opt:182
12466 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12467 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
12468
12469 #: config/mips/mips.opt:186
12470 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12471 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
12472
12473 #: config/mips/mips.opt:190
12474 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12475 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
12476
12477 #: config/mips/mips.opt:194
12478 msgid "FP exceptions are enabled"
12479 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
12480
12481 #: config/mips/mips.opt:198
12482 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12483 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
12484
12485 #: config/mips/mips.opt:202
12486 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: config/mips/mips.opt:206
12490 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12491 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
12492
12493 #: config/mips/mips.opt:210
12494 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12495 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
12496
12497 #: config/mips/mips.opt:214
12498 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12499 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
12500
12501 #: config/mips/mips.opt:218
12502 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: config/mips/mips.opt:222
12506 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: config/mips/mips.opt:226
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12512 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12513 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12514
12515 #: config/mips/mips.opt:236
12516 msgid "Use 32-bit general registers"
12517 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
12518
12519 #: config/mips/mips.opt:240
12520 msgid "Use 64-bit general registers"
12521 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
12522
12523 #: config/mips/mips.opt:244
12524 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
12525 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
12526
12527 #: config/mips/mips.opt:248
12528 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
12529 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
12530
12531 #: config/mips/mips.opt:252
12532 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
12533 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
12534
12535 #: config/mips/mips.opt:256
12536 #, fuzzy
12537 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
12538 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12539 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
12540
12541 #: config/mips/mips.opt:260
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
12544 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12545 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12546
12547 #: config/mips/mips.opt:264
12548 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
12549 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
12550
12551 #: config/mips/mips.opt:268
12552 msgid "Generate MIPS16 code"
12553 msgstr "Genera código MIPS16"
12554
12555 #: config/mips/mips.opt:272
12556 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12557 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12558
12559 #: config/mips/mips.opt:276
12560 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
12561 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
12562
12563 #: config/mips/mips.opt:280
12564 msgid "Use -G for object-local data"
12565 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
12566
12567 #: config/mips/mips.opt:284
12568 msgid "Use indirect calls"
12569 msgstr "Usa llamadas indirectas"
12570
12571 #: config/mips/mips.opt:288
12572 msgid "Use a 32-bit long type"
12573 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
12574
12575 #: config/mips/mips.opt:292
12576 msgid "Use a 64-bit long type"
12577 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
12578
12579 #: config/mips/mips.opt:296
12580 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
12581 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
12582
12583 #: config/mips/mips.opt:300
12584 msgid "Don't optimize block moves"
12585 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
12586
12587 #: config/mips/mips.opt:304
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
12590 msgid "Use microMIPS instructions"
12591 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12592
12593 #: config/mips/mips.opt:308
12594 msgid "Allow the use of MT instructions"
12595 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
12596
12597 #: config/mips/mips.opt:312
12598 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
12599 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
12600
12601 #: config/mips/mips.opt:316
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
12604 msgid "Use MCU instructions"
12605 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12606
12607 #: config/mips/mips.opt:320
12608 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12609 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
12610
12611 #: config/mips/mips.opt:324
12612 msgid "Do not use MDMX instructions"
12613 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
12614
12615 #: config/mips/mips.opt:328
12616 msgid "Generate normal-mode code"
12617 msgstr "Genera código normal-mode"
12618
12619 #: config/mips/mips.opt:332
12620 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12621 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
12622
12623 #: config/mips/mips.opt:336
12624 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12625 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
12626
12627 #: config/mips/mips.opt:340
12628 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
12629 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
12630
12631 #: config/mips/mips.opt:344
12632 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12633 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12634
12635 #: config/mips/mips.opt:357
12636 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
12637 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
12638
12639 #: config/mips/mips.opt:361
12640 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12641 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
12642
12643 #: config/mips/mips.opt:365
12644 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12645 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
12646
12647 #: config/mips/mips.opt:369
12648 msgid "Use SmartMIPS instructions"
12649 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12650
12651 #: config/mips/mips.opt:373
12652 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12653 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
12654
12655 #: config/mips/mips.opt:377
12656 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12657 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
12658
12659 #: config/mips/mips.opt:381
12660 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12661 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
12662
12663 #: config/mips/mips.opt:385
12664 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
12665 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
12666
12667 #: config/mips/mips.opt:393
12668 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
12669 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
12670
12671 #: config/mips/mips.opt:401
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12674 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions"
12675 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12676
12677 #: config/mips/mips.opt:405
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12680 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions"
12681 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12682
12683 #: config/mips/mips.opt:409
12684 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12685 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
12686
12687 #: config/mips/mips.opt:413
12688 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12689 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
12690
12691 #: config/mips/mips.opt:417
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
12694 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers"
12695 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
12696
12697 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12698 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12699 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12700
12701 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12702 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12703 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12704
12705 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12706 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12707 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12708
12709 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12710 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12711 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12712
12713 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12714 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12715 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12716
12717 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Use big-endian byte order"
12720 msgid "Use big-endian byte order."
12721 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12722
12723 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Use little-endian byte order"
12726 msgid "Use little-endian byte order."
12727 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12728
12729 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Use given x86-64 code model"
12732 msgid "Use given TILE-Gx code model"
12733 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
12734
12735 #: config/arc/arc.opt:26
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Generate code in big endian mode"
12738 msgid "Compile code for big endian mode"
12739 msgstr "Genera código en modo big endian"
12740
12741 #: config/arc/arc.opt:30
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
12744 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default"
12745 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
12746
12747 #: config/arc/arc.opt:34
12748 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: config/arc/arc.opt:38
12752 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: config/arc/arc.opt:42
12756 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: config/arc/arc.opt:46
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12762 msgid "Same as -mA6"
12763 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12764
12765 #: config/arc/arc.opt:50
12766 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: config/arc/arc.opt:54
12770 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: config/arc/arc.opt:58
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12776 msgid "Same as -mA7"
12777 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12778
12779 #: config/arc/arc.opt:62
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
12782 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation"
12783 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
12784
12785 #: config/arc/arc.opt:72
12786 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: config/arc/arc.opt:76
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
12792 msgid "Enable cache bypass for volatile references"
12793 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
12794
12795 #: config/arc/arc.opt:80
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12798 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter"
12799 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12800
12801 #: config/arc/arc.opt:84
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Generate bit instructions"
12804 msgid "Generate norm instruction"
12805 msgstr "Genera instrucciones bit"
12806
12807 #: config/arc/arc.opt:88
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Generate isel instructions"
12810 msgid "Generate swap instruction"
12811 msgstr "Genera instrucciones isel"
12812
12813 #: config/arc/arc.opt:92
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12816 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions"
12817 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12818
12819 #: config/arc/arc.opt:96
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Do not generate multm instructions"
12822 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700"
12823 msgstr "No generar instrucciones multm"
12824
12825 #: config/arc/arc.opt:100
12826 msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: config/arc/arc.opt:104
12830 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: config/arc/arc.opt:108
12834 #, fuzzy
12835 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
12836 msgid "Generate call insns as register indirect calls"
12837 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
12838
12839 #: config/arc/arc.opt:112
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Do not generate char instructions"
12842 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12843 msgstr "No generar instrucciones char"
12844
12845 #: config/arc/arc.opt:116
12846 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: config/arc/arc.opt:120
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12852 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)"
12853 msgstr "No genera código que use el FPU"
12854
12855 #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128
12856 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: config/arc/arc.opt:132
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Generate bit instructions"
12862 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12863 msgstr "Genera instrucciones bit"
12864
12865 #: config/arc/arc.opt:136
12866 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Generate bit instructions"
12872 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12873 msgstr "Genera instrucciones bit"
12874
12875 #: config/arc/arc.opt:148
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Generate bit instructions"
12878 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12879 msgstr "Genera instrucciones bit"
12880
12881 #: config/arc/arc.opt:152
12882 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: config/arc/arc.opt:156
12886 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: config/arc/arc.opt:160
12890 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
12891 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
12892
12893 #: config/arc/arc.opt:179
12894 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: config/arc/arc.opt:187
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12900 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12901 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12902
12903 #: config/arc/arc.opt:191
12904 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: config/arc/arc.opt:195
12908 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: config/arc/arc.opt:199
12912 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211
12916 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: config/arc/arc.opt:215
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12922 msgid "Enable the use of indexed loads"
12923 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12924
12925 #: config/arc/arc.opt:219
12926 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: config/arc/arc.opt:223
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12932 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions"
12933 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12934
12935 #: config/arc/arc.opt:229
12936 msgid "Set probability threshold for unaligning branches"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: config/arc/arc.opt:233
12940 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: config/arc/arc.opt:237
12944 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: config/arc/arc.opt:241
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12950 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12951 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12952
12953 #: config/arc/arc.opt:245
12954 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: config/arc/arc.opt:249
12958 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: config/arc/arc.opt:253
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12964 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern"
12965 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12966
12967 #: config/arc/arc.opt:257
12968 msgid "Enable bbit peephole2"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: config/arc/arc.opt:261
12972 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: config/arc/arc.opt:265
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12978 msgid "Enable compact casesi pattern"
12979 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12980
12981 #: config/arc/arc.opt:269
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Enable clip instructions"
12984 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12985 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12986
12987 #: config/arc/arc.opt:273
12988 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: config/arc/arc.opt:280
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
12994 msgid "Enable variable polynomial CRC extension"
12995 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
12996
12997 #: config/arc/arc.opt:284
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13000 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions"
13001 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13002
13003 #: config/arc/arc.opt:288
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13006 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension"
13007 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13008
13009 #: config/arc/arc.opt:298
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Enable leading zero instructions"
13012 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony"
13013 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
13014
13015 #: config/arc/arc.opt:302
13016 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: config/arc/arc.opt:307
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "invalid operands in conditional expression"
13022 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension"
13023 msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
13024
13025 #: config/arc/arc.opt:311
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Enable sign extend instructions"
13028 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction"
13029 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
13030
13031 #: config/arc/arc.opt:315
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
13034 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction"
13035 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
13036
13037 #: config/arc/arc.opt:319
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13040 msgid "Disable generation of cfi for epilogues."
13041 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13042
13043 #: config/arc/arc.opt:323
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13046 msgid "Enable generation of cfi for epilogues."
13047 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13048
13049 #: config/arc/arc.opt:327
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Pass -z text to linker"
13052 msgid "Pass -EB option through to linker."
13053 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13054
13055 #: config/arc/arc.opt:331
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Pass -z text to linker"
13058 msgid "Pass -EL option through to linker."
13059 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13060
13061 #: config/arc/arc.opt:335
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Pass -z text to linker"
13064 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13065 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13066
13067 #: config/arc/arc.opt:339
13068 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: config/arc/arc.opt:347
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Enable linker relaxing"
13074 msgid "Enable lra"
13075 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13076
13077 #: config/arc/arc.opt:351
13078 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: config/arc/arc.opt:355
13082 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: config/arc/arc.opt:359
13086 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: config/arc/arc.opt:363
13090 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: java/lang.opt:122
13094 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13095 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
13096
13097 #: java/lang.opt:126
13098 msgid "Warn if .class files are out of date"
13099 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
13100
13101 #: java/lang.opt:130
13102 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13103 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
13104
13105 #: java/lang.opt:150
13106 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
13107 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
13108
13109 #: java/lang.opt:157
13110 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13111 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
13112
13113 #: java/lang.opt:179
13114 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
13115 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
13116
13117 #: java/lang.opt:183
13118 msgid "Generate checks for references to NULL"
13119 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
13120
13121 #: java/lang.opt:187
13122 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
13123 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
13124
13125 #: java/lang.opt:194
13126 msgid "Output a class file"
13127 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
13128
13129 #: java/lang.opt:198
13130 msgid "Alias for -femit-class-file"
13131 msgstr "Alias para -femit-class-file"
13132
13133 #: java/lang.opt:202
13134 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
13135 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
13136
13137 #: java/lang.opt:206
13138 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
13139 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
13140
13141 #: java/lang.opt:216
13142 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13143 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
13144
13145 #: java/lang.opt:223
13146 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13147 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
13148
13149 #: java/lang.opt:227
13150 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13151 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
13152
13153 #: java/lang.opt:231
13154 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13155 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
13156
13157 #: java/lang.opt:235
13158 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13159 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
13160
13161 #: java/lang.opt:242
13162 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13163 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
13164
13165 #: java/lang.opt:246
13166 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13167 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
13168
13169 #: java/lang.opt:253
13170 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13171 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
13172
13173 #: java/lang.opt:257
13174 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13175 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
13176
13177 #: java/lang.opt:261
13178 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13179 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13180
13181 #: java/lang.opt:265
13182 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13183 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
13184
13185 #: java/lang.opt:269
13186 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
13187 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
13188
13189 #: java/lang.opt:273
13190 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13191 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
13192
13193 #: java/lang.opt:277
13194 msgid "Set the source language version"
13195 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
13196
13197 #: java/lang.opt:281
13198 msgid "Set the target VM version"
13199 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
13200
13201 #: lto/lang.opt:29
13202 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13203 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13204
13205 #: lto/lang.opt:33
13206 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13207 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13208
13209 #: lto/lang.opt:37
13210 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13211 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13212
13213 #: lto/lang.opt:41
13214 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lto/lang.opt:45
13218 msgid "The resolution file"
13219 msgstr "El fichero de resolución"
13220
13221 #: common.opt:282
13222 msgid "Display this information"
13223 msgstr "Muestra esta información"
13224
13225 #: common.opt:286
13226 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13227 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones. <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13228
13229 #: common.opt:404
13230 msgid "Alias for --help=target"
13231 msgstr "Alias para -mhelp=target"
13232
13233 #: common.opt:429
13234 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
13235 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación una lista completa de parámetros"
13236
13237 #: common.opt:457
13238 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
13239 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
13240
13241 #: common.opt:461
13242 msgid "Optimize for space rather than speed"
13243 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13244
13245 #: common.opt:465
13246 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
13247 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
13248
13249 #: common.opt:469
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
13252 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
13253 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13254
13255 #: common.opt:509
13256 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13257 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13258
13259 #: common.opt:522
13260 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13261 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
13262
13263 #: common.opt:526
13264 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: common.opt:530 common.opt:534
13268 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
13269 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
13270
13271 #: common.opt:538
13272 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13273 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
13274
13275 #: common.opt:542
13276 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13277 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
13278
13279 #: common.opt:546
13280 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
13281 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
13282
13283 #: common.opt:550
13284 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13285 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
13286
13287 #: common.opt:554
13288 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13289 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
13290
13291 #: common.opt:558
13292 msgid "Treat all warnings as errors"
13293 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
13294
13295 #: common.opt:562
13296 msgid "Treat specified warning as error"
13297 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
13298
13299 #: common.opt:566
13300 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13301 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
13302
13303 #: common.opt:570
13304 msgid "Exit on the first error occurred"
13305 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
13306
13307 #: common.opt:574
13308 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
13309 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
13310
13311 #: common.opt:578
13312 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
13313 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
13314
13315 #: common.opt:582
13316 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13317 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
13318
13319 #: common.opt:586
13320 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13321 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13322
13323 #: common.opt:593
13324 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
13325 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
13326
13327 #: common.opt:597
13328 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13329 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13330
13331 #: common.opt:604
13332 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: common.opt:608
13336 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
13337 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
13338
13339 #: common.opt:612
13340 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13341 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
13342
13343 #: common.opt:616
13344 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13345 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
13346
13347 #: common.opt:620
13348 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13349 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
13350
13351 #: common.opt:624
13352 #, fuzzy
13353 #| msgid "returning reference to temporary"
13354 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13355 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
13356
13357 #: common.opt:628
13358 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13359 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
13360
13361 #: common.opt:632
13362 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13363 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
13364
13365 #: common.opt:636
13366 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
13367 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
13368
13369 #: common.opt:640 common.opt:644
13370 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13371 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
13372
13373 #: common.opt:648 common.opt:652
13374 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
13375 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
13376
13377 #: common.opt:656
13378 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
13379 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
13380
13381 #: common.opt:660
13382 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
13383 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
13384
13385 #: common.opt:664
13386 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13387 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
13388
13389 #: common.opt:668
13390 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: common.opt:672
13394 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: common.opt:676
13398 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13399 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
13400
13401 #: common.opt:680
13402 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
13403 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
13404
13405 #: common.opt:684
13406 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
13407 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
13408
13409 #: common.opt:688
13410 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13411 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
13412
13413 #: common.opt:692
13414 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
13415 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
13416
13417 #: common.opt:700
13418 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13419 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
13420
13421 #: common.opt:704
13422 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
13423 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
13424
13425 #: common.opt:708
13426 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
13427 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
13428
13429 #: common.opt:712
13430 msgid "Warn when a function is unused"
13431 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
13432
13433 #: common.opt:716
13434 msgid "Warn when a label is unused"
13435 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
13436
13437 #: common.opt:720
13438 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13439 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
13440
13441 #: common.opt:724
13442 msgid "Warn when an expression value is unused"
13443 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
13444
13445 #: common.opt:728
13446 msgid "Warn when a variable is unused"
13447 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
13448
13449 #: common.opt:732
13450 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
13451 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
13452
13453 #: common.opt:736
13454 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
13455 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
13456
13457 #: common.opt:752
13458 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
13459 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
13460
13461 #: common.opt:771
13462 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
13463 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
13464
13465 #: common.opt:775
13466 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
13467 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
13468
13469 #: common.opt:779
13470 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
13471 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
13472
13473 #: common.opt:842
13474 msgid "The version of the C++ ABI in use"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: common.opt:846
13478 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: common.opt:850
13482 msgid "Align the start of functions"
13483 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
13484
13485 #: common.opt:857
13486 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13487 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
13488
13489 #: common.opt:864
13490 msgid "Align all labels"
13491 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
13492
13493 #: common.opt:871
13494 msgid "Align the start of loops"
13495 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
13496
13497 #: common.opt:894
13498 #, fuzzy
13499 #| msgid "Select the runtime"
13500 msgid "Select what to sanitize"
13501 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
13502
13503 #: common.opt:898
13504 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13505 msgstr ""
13506
13507 #: common.opt:902
13508 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: common.opt:906
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13514 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead"
13515 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13516
13517 #: common.opt:910
13518 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: common.opt:914
13522 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13523 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
13524
13525 #: common.opt:918
13526 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
13527 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
13528
13529 #: common.opt:922
13530 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: common.opt:927
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13536 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
13537 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13538
13539 #: common.opt:936
13540 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13541 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
13542
13543 #: common.opt:940
13544 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13545 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
13546
13547 #: common.opt:944
13548 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13549 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13550
13551 #: common.opt:948
13552 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13553 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
13554
13555 #: common.opt:952
13556 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13557 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
13558
13559 #: common.opt:956
13560 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13561 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
13562
13563 #: common.opt:960
13564 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
13565 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
13566
13567 #: common.opt:964
13568 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
13569 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
13570
13571 #: common.opt:971
13572 msgid "Save registers around function calls"
13573 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
13574
13575 #: common.opt:975
13576 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
13577 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
13578
13579 #: common.opt:979
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "Check the return value of new"
13582 msgid "Check the return value of new in C++"
13583 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
13584
13585 #: common.opt:983
13586 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13587 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13588
13589 #: common.opt:987
13590 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13591 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
13592
13593 #: common.opt:995
13594 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
13595 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
13596
13597 #: common.opt:999
13598 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
13599 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
13600
13601 #: common.opt:1003
13602 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
13603 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
13604
13605 #: common.opt:1007
13606 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
13607 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
13608
13609 #: common.opt:1011
13610 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13611 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
13612
13613 #: common.opt:1015
13614 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13615 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
13616
13617 #: common.opt:1019
13618 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13619 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
13620
13621 #: common.opt:1027
13622 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13623 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
13624
13625 #: common.opt:1031
13626 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
13627 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
13628
13629 #: common.opt:1035
13630 msgid "Place data items into their own section"
13631 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
13632
13633 #: common.opt:1039
13634 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13635 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13636
13637 #: common.opt:1043
13638 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
13639 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13640
13641 #: common.opt:1047
13642 msgid "Map one directory name to another in debug information"
13643 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
13644
13645 #: common.opt:1051
13646 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13647 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13648
13649 #: common.opt:1057
13650 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13651 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
13652
13653 #: common.opt:1061
13654 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13655 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
13656
13657 #: common.opt:1065
13658 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: common.opt:1069
13662 msgid "Delete useless null pointer checks"
13663 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
13664
13665 #: common.opt:1073
13666 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: common.opt:1077
13670 #, fuzzy
13671 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13672 msgid "Perform speculative devirtualization"
13673 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13674
13675 #: common.opt:1081
13676 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13677 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13678
13679 #: common.opt:1085
13680 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13681 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
13682
13683 #: common.opt:1102
13684 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: common.opt:1110
13688 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: common.opt:1130
13692 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13693 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
13694
13695 #: common.opt:1134
13696 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
13697 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
13698
13699 #: common.opt:1138
13700 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
13701 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
13702
13703 #: common.opt:1142
13704 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
13705 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
13706
13707 #: common.opt:1149
13708 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
13709 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
13710
13711 #: common.opt:1153
13712 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
13713 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
13714
13715 #: common.opt:1157
13716 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
13717 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
13718
13719 #: common.opt:1161
13720 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: common.opt:1166
13724 msgid "Dump optimization passes"
13725 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
13726
13727 #: common.opt:1170
13728 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
13729 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
13730
13731 #: common.opt:1174
13732 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
13733 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
13734
13735 #: common.opt:1178
13736 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13737 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13738
13739 #: common.opt:1182
13740 msgid "Perform early inlining"
13741 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
13742
13743 #: common.opt:1186
13744 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13745 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
13746
13747 #: common.opt:1190
13748 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
13749 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
13750
13751 #: common.opt:1194
13752 #, fuzzy
13753 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13754 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info"
13755 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13756
13757 #: common.opt:1198
13758 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13759 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13760
13761 #: common.opt:1202
13762 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13763 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13764
13765 #: common.opt:1206
13766 msgid "Enable exception handling"
13767 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
13768
13769 #: common.opt:1210
13770 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13771 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
13772
13773 #: common.opt:1214
13774 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
13775 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
13776
13777 #: common.opt:1217
13778 #, c-format
13779 msgid "unknown excess precision style %qs"
13780 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13781
13782 #: common.opt:1230
13783 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13784 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13785
13786 #: common.opt:1234
13787 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13788 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
13789
13790 #: common.opt:1238
13791 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
13792 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
13793
13794 #: common.opt:1242
13795 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13796 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13797
13798 #: common.opt:1250
13799 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13800 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
13801
13802 #: common.opt:1254
13803 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13804 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13805
13806 #: common.opt:1257
13807 #, c-format
13808 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13809 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13810
13811 #: common.opt:1274
13812 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13813 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13814
13815 #: common.opt:1278
13816 msgid "Place each function into its own section"
13817 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13818
13819 #: common.opt:1282
13820 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13821 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13822
13823 #: common.opt:1286
13824 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13825 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13826
13827 #: common.opt:1290
13828 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13829 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13830
13831 #: common.opt:1294
13832 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13833 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13834
13835 #: common.opt:1299
13836 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13837 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13838
13839 #: common.opt:1305
13840 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13841 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
13842
13843 #: common.opt:1309
13844 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13845 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
13846
13847 #: common.opt:1313
13848 #, fuzzy
13849 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13850 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13851 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13852
13853 #: common.opt:1318
13854 msgid "Mark all loops as parallel"
13855 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
13856
13857 #: common.opt:1322
13858 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
13859 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
13860
13861 #: common.opt:1326
13862 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13863 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13864
13865 #: common.opt:1330
13866 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
13867 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
13868
13869 #: common.opt:1334
13870 #, fuzzy
13871 #| msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13872 msgid "Enable Loop Unroll Jam transformation"
13873 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13874
13875 #: common.opt:1338
13876 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
13877 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
13878
13879 #: common.opt:1342
13880 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: common.opt:1350
13884 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: common.opt:1354
13888 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
13889 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
13890
13891 #: common.opt:1358
13892 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13893 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13894
13895 #: common.opt:1366
13896 msgid "Process #ident directives"
13897 msgstr "Procesa directivas #ident"
13898
13899 #: common.opt:1370
13900 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13901 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13902
13903 #: common.opt:1374
13904 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13905 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13906
13907 #: common.opt:1378
13908 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: common.opt:1381
13912 #, fuzzy, c-format
13913 #| msgid "unknown architecture %qs"
13914 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13915 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
13916
13917 #: common.opt:1394
13918 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
13919 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
13920
13921 #: common.opt:1398
13922 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
13923 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
13924
13925 #: common.opt:1406
13926 msgid "Do not generate .size directives"
13927 msgstr "No genera directivas .size"
13928
13929 #: common.opt:1410
13930 msgid "Perform indirect inlining"
13931 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
13932
13933 #: common.opt:1416
13934 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
13935 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
13936
13937 #: common.opt:1420
13938 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
13939 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
13940
13941 #: common.opt:1424
13942 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
13943 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
13944
13945 #: common.opt:1428
13946 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
13947 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
13948
13949 #: common.opt:1435
13950 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
13951 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
13952
13953 #: common.opt:1439
13954 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13955 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13956
13957 #: common.opt:1443
13958 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13959 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13960
13961 #: common.opt:1447
13962 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
13963 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
13964
13965 #: common.opt:1451
13966 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
13967 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
13968
13969 #: common.opt:1455
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13972 msgid "Perform interprocedural constant propagation"
13973 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
13974
13975 #: common.opt:1459
13976 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13977 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13978
13979 #: common.opt:1463
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13982 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger"
13983 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13984
13985 #: common.opt:1467
13986 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
13987 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
13988
13989 #: common.opt:1471
13990 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
13991 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
13992
13993 #: common.opt:1475
13994 msgid "Discover pure and const functions"
13995 msgstr "Descubre funciones pure y const"
13996
13997 #: common.opt:1479
13998 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: common.opt:1483
14002 msgid "Perform Identical Code Folding for functions"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: common.opt:1487
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14008 msgid "Perform Identical Code Folding for variables"
14009 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14010
14011 #: common.opt:1491
14012 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14013 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
14014
14015 #: common.opt:1503
14016 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
14017 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
14018
14019 #: common.opt:1506
14020 #, c-format
14021 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14022 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14023
14024 #: common.opt:1516
14025 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
14026 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
14027
14028 #: common.opt:1519
14029 #, c-format
14030 msgid "unknown IRA region %qs"
14031 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14032
14033 #: common.opt:1532 common.opt:1537
14034 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
14035 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
14036
14037 #: common.opt:1542
14038 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14039 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14040
14041 #: common.opt:1546
14042 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14043 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14044
14045 #: common.opt:1550
14046 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14047 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14048
14049 #: common.opt:1554
14050 msgid "Optimize induction variables on trees"
14051 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
14052
14053 #: common.opt:1558
14054 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14055 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
14056
14057 #: common.opt:1562
14058 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14059 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
14060
14061 #: common.opt:1566
14062 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14063 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
14064
14065 #: common.opt:1570
14066 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14067 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
14068
14069 #: common.opt:1578
14070 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: common.opt:1582
14074 msgid "Enable link-time optimization."
14075 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14076
14077 #: common.opt:1586
14078 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14079 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14080
14081 #: common.opt:1589
14082 #, fuzzy, c-format
14083 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14084 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14085 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14086
14087 #: common.opt:1608
14088 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: common.opt:1613
14092 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
14093 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
14094
14095 #: common.opt:1617
14096 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: common.opt:1621
14100 msgid "Report various link-time optimization statistics"
14101 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14102
14103 #: common.opt:1625
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14106 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only"
14107 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14108
14109 #: common.opt:1629
14110 msgid "Set errno after built-in math functions"
14111 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
14112
14113 #: common.opt:1633
14114 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
14115 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
14116
14117 #: common.opt:1637
14118 msgid "Report on permanent memory allocation"
14119 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14120
14121 #: common.opt:1641
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14124 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
14125 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14126
14127 #: common.opt:1648
14128 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14129 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
14130
14131 #: common.opt:1652
14132 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14133 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
14134
14135 #: common.opt:1656
14136 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
14137 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
14138
14139 #: common.opt:1660
14140 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
14141 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea"
14142
14143 #: common.opt:1664
14144 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14145 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
14146
14147 #: common.opt:1668
14148 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
14149 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
14150
14151 #: common.opt:1672
14152 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14153 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
14154
14155 #: common.opt:1676
14156 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
14157 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
14158
14159 #: common.opt:1680
14160 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
14161 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
14162
14163 #: common.opt:1684
14164 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14165 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
14166
14167 #: common.opt:1688
14168 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14169 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
14170
14171 #: common.opt:1691
14172 #, fuzzy, c-format
14173 #| msgid "target missing after %s"
14174 msgid "options or targets missing after %qs"
14175 msgstr "falta el objetivo después de %s"
14176
14177 #: common.opt:1692
14178 msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: common.opt:1696
14182 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: common.opt:1699
14186 #, fuzzy, c-format
14187 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14188 msgid "unknown offload ABI %qs"
14189 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14190
14191 #: common.opt:1709
14192 msgid "When possible do not generate stack frames"
14193 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
14194
14195 #: common.opt:1713
14196 #, fuzzy
14197 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14198 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
14199 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14200
14201 #: common.opt:1717
14202 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: common.opt:1725
14206 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14207 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
14208
14209 #: common.opt:1729
14210 msgid "Perform partial inlining"
14211 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
14212
14213 #: common.opt:1733 common.opt:1737
14214 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
14215 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
14216
14217 #: common.opt:1741
14218 msgid "Pack structure members together without holes"
14219 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
14220
14221 #: common.opt:1745
14222 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
14223 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
14224
14225 #: common.opt:1749
14226 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14227 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
14228
14229 #: common.opt:1753
14230 msgid "Perform loop peeling"
14231 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
14232
14233 #: common.opt:1757
14234 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14235 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
14236
14237 #: common.opt:1761
14238 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14239 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
14240
14241 #: common.opt:1765
14242 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14243 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
14244
14245 #: common.opt:1769
14246 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14247 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
14248
14249 #: common.opt:1773
14250 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14251 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
14252
14253 #: common.opt:1777
14254 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14255 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
14256
14257 #: common.opt:1781
14258 msgid "Specify a plugin to load"
14259 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
14260
14261 #: common.opt:1785
14262 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
14263 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
14264
14265 #: common.opt:1789
14266 msgid "Run predictive commoning optimization."
14267 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14268
14269 #: common.opt:1793
14270 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14271 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
14272
14273 #: common.opt:1797
14274 msgid "Enable basic program profiling code"
14275 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
14276
14277 #: common.opt:1801
14278 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14279 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
14280
14281 #: common.opt:1805
14282 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
14283 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
14284
14285 #: common.opt:1810
14286 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
14287 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
14288
14289 #: common.opt:1814
14290 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14291 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14292
14293 #: common.opt:1818
14294 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14295 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
14296
14297 #: common.opt:1822
14298 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14299 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14300
14301 #: common.opt:1826
14302 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14303 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
14304
14305 #: common.opt:1830
14306 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14307 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
14308
14309 #: common.opt:1834
14310 #, fuzzy
14311 #| msgid "internal consistency failure"
14312 msgid "Report on consistency of profile"
14313 msgstr "falla interna de consistencia"
14314
14315 #: common.opt:1838
14316 #, fuzzy
14317 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14318 msgid "Enable function reordering that improves code placement"
14319 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14320
14321 #: common.opt:1845
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
14324 msgid "-frandom-seed=<number>\tMake compile reproducible using <number>"
14325 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
14326
14327 #: common.opt:1855
14328 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14329 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14330
14331 #: common.opt:1859
14332 msgid "Return small aggregates in registers"
14333 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
14334
14335 #: common.opt:1867
14336 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: common.opt:1872
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14342 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage"
14343 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14344
14345 #: common.opt:1876
14346 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14347 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14348
14349 #: common.opt:1880
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14352 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass"
14353 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14354
14355 #: common.opt:1884
14356 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14357 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
14358
14359 #: common.opt:1888
14360 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14361 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
14362
14363 #: common.opt:1892
14364 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14365 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14366
14367 #: common.opt:1896
14368 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14369 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
14370
14371 #: common.opt:1904
14372 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14373 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
14374
14375 #: common.opt:1908
14376 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14377 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
14378
14379 #: common.opt:1912
14380 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14381 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14382
14383 #: common.opt:1916
14384 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14385 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
14386
14387 #: common.opt:1920
14388 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14389 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
14390
14391 #: common.opt:1924
14392 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14393 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
14394
14395 #: common.opt:1928
14396 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
14397 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
14398
14399 #: common.opt:1932
14400 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14401 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
14402
14403 #: common.opt:1940
14404 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14405 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14406
14407 #: common.opt:1944
14408 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14409 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
14410
14411 #: common.opt:1951
14412 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
14413 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
14414
14415 #: common.opt:1955
14416 msgid "Run selective scheduling after reload"
14417 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
14418
14419 #: common.opt:1959
14420 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
14421 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
14422
14423 #: common.opt:1963
14424 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
14425 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
14426
14427 #: common.opt:1967
14428 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
14429 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
14430
14431 #: common.opt:1971
14432 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: common.opt:1977
14436 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14437 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
14438
14439 #: common.opt:1981
14440 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14441 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
14442
14443 #: common.opt:1989
14444 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14445 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14446
14447 #: common.opt:1993
14448 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14449 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14450
14451 #: common.opt:1997
14452 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
14453 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
14454
14455 #: common.opt:2001
14456 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
14457 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
14458
14459 #: common.opt:2005
14460 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
14461 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
14462
14463 #: common.opt:2009
14464 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
14465 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
14466
14467 #: common.opt:2013
14468 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
14469 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
14470
14471 #: common.opt:2017
14472 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
14473 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
14474
14475 #: common.opt:2021
14476 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14477 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
14478
14479 #: common.opt:2033
14480 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14481 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14482
14483 #: common.opt:2037
14484 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14485 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Activado por defecto"
14486
14487 #: common.opt:2041
14488 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
14489 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
14490
14491 #: common.opt:2046
14492 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14493 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
14494
14495 #: common.opt:2050
14496 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
14497 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
14498
14499 #: common.opt:2054
14500 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14501 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
14502
14503 #: common.opt:2058
14504 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14505 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
14506
14507 #: common.opt:2062
14508 msgid "Generate discontiguous stack frames"
14509 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
14510
14511 #: common.opt:2066
14512 msgid "Split wide types into independent registers"
14513 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
14514
14515 #: common.opt:2070
14516 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: common.opt:2074
14520 #, fuzzy
14521 #| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
14522 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function"
14523 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
14524
14525 #: common.opt:2078
14526 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14527 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
14528
14529 #: common.opt:2082
14530 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
14531 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
14532
14533 #: common.opt:2086
14534 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
14535 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific"
14536
14537 #: common.opt:2093
14538 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
14539 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
14540
14541 #: common.opt:2097
14542 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
14543 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
14544
14545 #: common.opt:2101
14546 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14547 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
14548
14549 #: common.opt:2105
14550 msgid "Use a stack protection method for every function"
14551 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14552
14553 #: common.opt:2109
14554 #, fuzzy
14555 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14556 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions"
14557 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14558
14559 #: common.opt:2113
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14562 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute"
14563 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14564
14565 #: common.opt:2117
14566 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
14567 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
14568
14569 #: common.opt:2129
14570 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14571 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
14572
14573 #: common.opt:2133
14574 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14575 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
14576
14577 #: common.opt:2137
14578 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: common.opt:2141
14582 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14583 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
14584
14585 #: common.opt:2145
14586 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14587 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
14588
14589 #: common.opt:2149
14590 msgid "Perform jump threading optimizations"
14591 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
14592
14593 #: common.opt:2153
14594 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14595 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
14596
14597 #: common.opt:2157
14598 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
14599 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
14600
14601 #: common.opt:2160
14602 #, c-format
14603 msgid "unknown TLS model %qs"
14604 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14605
14606 #: common.opt:2176
14607 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14608 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
14609
14610 #: common.opt:2180
14611 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14612 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
14613
14614 #: common.opt:2187
14615 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14616 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
14617
14618 #: common.opt:2191
14619 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14620 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
14621
14622 #: common.opt:2195
14623 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14624 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
14625
14626 #: common.opt:2199
14627 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
14628 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
14629
14630 #: common.opt:2207
14631 msgid "Enable loop header copying on trees"
14632 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
14633
14634 #: common.opt:2211
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14637 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
14638 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14639
14640 #: common.opt:2215
14641 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: common.opt:2219
14645 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14646 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
14647
14648 #: common.opt:2223
14649 msgid "Enable copy propagation on trees"
14650 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
14651
14652 #: common.opt:2231
14653 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
14654 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
14655
14656 #: common.opt:2235
14657 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14658 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14659
14660 #: common.opt:2239
14661 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14662 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
14663
14664 #: common.opt:2243
14665 msgid "Enable dominator optimizations"
14666 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
14667
14668 #: common.opt:2247
14669 msgid "Enable tail merging on trees"
14670 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
14671
14672 #: common.opt:2251
14673 msgid "Enable dead store elimination"
14674 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
14675
14676 #: common.opt:2255
14677 msgid "Enable forward propagation on trees"
14678 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
14679
14680 #: common.opt:2259
14681 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14682 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
14683
14684 #: common.opt:2263
14685 msgid "Enable string length optimizations on trees"
14686 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
14687
14688 #: common.opt:2267
14689 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: common.opt:2273
14693 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: common.opt:2280
14697 msgid "Enable loop distribution on trees"
14698 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
14699
14700 #: common.opt:2284
14701 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
14702 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
14703
14704 #: common.opt:2288
14705 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14706 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
14707
14708 #: common.opt:2292
14709 msgid "Enable loop interchange transforms. Same as -floop-interchange"
14710 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle. Igual que -floop-interchange"
14711
14712 #: common.opt:2296
14713 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14714 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
14715
14716 #: common.opt:2300
14717 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14718 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14719
14720 #: common.opt:2304
14721 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
14722 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
14723
14724 #: common.opt:2308
14725 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14726 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14727
14728 #: common.opt:2312
14729 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14730 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
14731
14732 #: common.opt:2316
14733 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: common.opt:2320
14737 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14738 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14739
14740 #: common.opt:2324
14741 msgid "Enable reassociation on tree level"
14742 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
14743
14744 #: common.opt:2332
14745 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14746 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
14747
14748 #: common.opt:2336
14749 msgid "Perform straight-line strength reduction"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: common.opt:2340
14753 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14754 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
14755
14756 #: common.opt:2344
14757 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14758 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
14759
14760 #: common.opt:2348
14761 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14762 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
14763
14764 #: common.opt:2352
14765 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14766 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
14767
14768 #: common.opt:2356
14769 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14770 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
14771
14772 #: common.opt:2360
14773 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14774 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
14775
14776 #: common.opt:2364
14777 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14778 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14779
14780 #: common.opt:2371
14781 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14782 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
14783
14784 #: common.opt:2375
14785 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
14786 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
14787
14788 #: common.opt:2380
14789 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14790 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14791
14792 #: common.opt:2388
14793 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14794 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
14795
14796 #: common.opt:2392
14797 msgid "Perform loop unswitching"
14798 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
14799
14800 #: common.opt:2396
14801 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14802 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
14803
14804 #: common.opt:2400
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14807 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
14808 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14809
14810 #: common.opt:2404
14811 #, fuzzy
14812 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14813 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
14814 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14815
14816 #: common.opt:2416
14817 msgid "Perform variable tracking"
14818 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
14819
14820 #: common.opt:2424
14821 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
14822 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
14823
14824 #: common.opt:2430
14825 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
14826 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
14827
14828 #: common.opt:2438
14829 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14830 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14831
14832 #: common.opt:2442
14833 #, fuzzy
14834 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
14835 msgid "Enable vectorization on trees"
14836 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14837
14838 #: common.opt:2450
14839 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14840 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14841
14842 #: common.opt:2454
14843 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
14844 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
14845
14846 #: common.opt:2458
14847 #, fuzzy
14848 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
14849 msgid "Specifies the cost model for vectorization"
14850 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
14851
14852 #: common.opt:2462
14853 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: common.opt:2465
14857 #, fuzzy, c-format
14858 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14859 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14860 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14861
14862 #: common.opt:2478
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14865 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
14866 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14867
14868 #: common.opt:2482
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14871 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
14872 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14873
14874 #: common.opt:2490
14875 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14876 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14877
14878 #: common.opt:2500
14879 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14880 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14881
14882 #: common.opt:2504
14883 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
14884 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
14885
14886 #: common.opt:2507
14887 #, c-format
14888 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14889 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14890
14891 #: common.opt:2523
14892 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: common.opt:2526
14896 #, fuzzy, c-format
14897 #| msgid "(near initialization for %qs)"
14898 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14899 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
14900
14901 #: common.opt:2539
14902 msgid "Output vtable verification counters."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: common.opt:2543
14906 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: common.opt:2547
14910 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14911 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14912
14913 #: common.opt:2551
14914 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14915 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
14916
14917 #: common.opt:2555
14918 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
14919 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
14920
14921 #: common.opt:2559
14922 msgid "Perform whole program optimizations"
14923 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
14924
14925 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14926 #: common.opt:2563
14927 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14928 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14929
14930 #: common.opt:2567
14931 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14932 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
14933
14934 #: common.opt:2571
14935 msgid "Generate debug information in default format"
14936 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14937
14938 #: common.opt:2575
14939 msgid "Generate debug information in COFF format"
14940 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14941
14942 #: common.opt:2579
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Generate debug information in default format"
14945 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format"
14946 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14947
14948 #: common.opt:2583
14949 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
14951
14952 #: common.opt:2587
14953 msgid "Generate debug information in default extended format"
14954 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14955
14956 #: common.opt:2591
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
14959 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14960 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
14961
14962 #: common.opt:2595
14963 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: common.opt:2599
14967 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: common.opt:2603
14971 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14972 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14973
14974 #: common.opt:2607
14975 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14976 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14977
14978 #: common.opt:2611
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Generate debug information in default format"
14981 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
14982 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14983
14984 #: common.opt:2615
14985 #, fuzzy
14986 #| msgid "Generate debug information in default format"
14987 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
14988 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14989
14990 #: common.opt:2619
14991 msgid "Generate debug information in STABS format"
14992 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
14993
14994 #: common.opt:2623
14995 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
14996 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
14997
14998 #: common.opt:2627
14999 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
15000 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15001
15002 #: common.opt:2631
15003 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
15004 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15005
15006 #: common.opt:2635
15007 msgid "Toggle debug information generation"
15008 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
15009
15010 #: common.opt:2639
15011 msgid "Generate debug information in VMS format"
15012 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
15013
15014 #: common.opt:2643
15015 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15016 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
15017
15018 #: common.opt:2647
15019 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15020 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
15021
15022 #: common.opt:2665
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "Generate isel instructions"
15025 msgid "Generate compressed debug sections"
15026 msgstr "Genera instrucciones isel"
15027
15028 #: common.opt:2669
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Generate debug information in default format"
15031 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>"
15032 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
15033
15034 #: common.opt:2676
15035 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
15036 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
15037
15038 #: common.opt:2680
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
15041 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
15042 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
15043
15044 #: common.opt:2702
15045 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
15046 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
15047
15048 #: common.opt:2706
15049 msgid "Enable function profiling"
15050 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
15051
15052 #: common.opt:2716
15053 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15054 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
15055
15056 #: common.opt:2756
15057 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15058 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
15059
15060 #: common.opt:2788
15061 msgid "Enable verbose output"
15062 msgstr "Activa la salida detallada"
15063
15064 #: common.opt:2792
15065 msgid "Display the compiler's version"
15066 msgstr "Muestra la versión del compilador"
15067
15068 #: common.opt:2796
15069 msgid "Suppress warnings"
15070 msgstr "Suprime avisos"
15071
15072 #: common.opt:2806
15073 msgid "Create a shared library"
15074 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
15075
15076 #: common.opt:2851
15077 msgid "Create a position independent executable"
15078 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
15079
15080 #: common.opt:2858
15081 msgid "Use caller save register across calls if possible"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1910 cp/cvt.c:1170
15085 #: cp/cvt.c:1418
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "value computed is not used"
15088 msgstr "no se usa el valor calculado"
15089
15090 #: go/gofrontend/expressions.cc:628
15091 msgid "invalid use of type"
15092 msgstr "uso inválido del tipo"
15093
15094 #: go/gofrontend/expressions.cc:2725 go/gofrontend/expressions.cc:2791
15095 #: go/gofrontend/expressions.cc:2807
15096 msgid "constant refers to itself"
15097 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15098
15099 #: go/gofrontend/expressions.cc:3704 go/gofrontend/expressions.cc:4082
15100 msgid "expected pointer"
15101 msgstr "se esperaba un puntero"
15102
15103 #: go/gofrontend/expressions.cc:4049
15104 msgid "expected numeric type"
15105 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15106
15107 #: go/gofrontend/expressions.cc:4054
15108 msgid "expected boolean type"
15109 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15110
15111 #: go/gofrontend/expressions.cc:4060
15112 msgid "expected integer or boolean type"
15113 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
15114
15115 #: go/gofrontend/expressions.cc:5563
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
15118 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15119 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
15120
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:5569 go/gofrontend/expressions.cc:5587
15122 msgid "incompatible types in binary expression"
15123 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15124
15125 #: go/gofrontend/expressions.cc:5607
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "division by zero"
15128 msgid "integer division by zero"
15129 msgstr "división por cero"
15130
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:5615
15132 msgid "shift of non-integer operand"
15133 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15134
15135 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620 go/gofrontend/expressions.cc:5628
15136 msgid "shift count not unsigned integer"
15137 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15138
15139 #: go/gofrontend/expressions.cc:5633
15140 msgid "negative shift count"
15141 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15142
15143 #: go/gofrontend/expressions.cc:6284
15144 msgid "object is not a method"
15145 msgstr "el objeto no es un método"
15146
15147 #: go/gofrontend/expressions.cc:6301
15148 msgid "method type does not match object type"
15149 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15150
15151 #: go/gofrontend/expressions.cc:6775
15152 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15153 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
15154
15155 #: go/gofrontend/expressions.cc:6786
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15158 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15159 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15160
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:6800
15162 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
15166 #: go/gofrontend/expressions.cc:6988 go/gofrontend/expressions.cc:7802
15167 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9208
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:9225 go/gofrontend/expressions.cc:9241
15170 msgid "not enough arguments"
15171 msgstr "faltan argumentos"
15172
15173 #: go/gofrontend/expressions.cc:6827 go/gofrontend/expressions.cc:6888
15174 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
15175 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8806
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:9213 go/gofrontend/expressions.cc:9227
15178 #: go/gofrontend/expressions.cc:9248
15179 msgid "too many arguments"
15180 msgstr "demasiados argumentos"
15181
15182 #: go/gofrontend/expressions.cc:6890
15183 msgid "argument 1 must be a map"
15184 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15185
15186 #: go/gofrontend/expressions.cc:7014
15187 msgid "invalid type for make function"
15188 msgstr "tipo inválido para la función make"
15189
15190 #: go/gofrontend/expressions.cc:7030
15191 msgid "length required when allocating a slice"
15192 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15193
15194 #: go/gofrontend/expressions.cc:7065
15195 msgid "len larger than cap"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: go/gofrontend/expressions.cc:7077
15199 msgid "too many arguments to make"
15200 msgstr "demasiados argumentos para make"
15201
15202 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
15203 msgid "argument must be array or slice or channel"
15204 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15205
15206 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
15207 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15208 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15209
15210 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
15211 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15212 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15213
15214 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
15215 msgid "argument must be channel"
15216 msgstr "el argumento debe ser canal"
15217
15218 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
15219 msgid "cannot close receive-only channel"
15220 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15221
15222 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
15223 msgid "argument must be a field reference"
15224 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15225
15226 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
15227 msgid "left argument must be a slice"
15228 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15229
15230 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
15231 msgid "element types must be the same"
15232 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15233
15234 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
15235 msgid "first argument must be []byte"
15236 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15237
15238 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
15239 msgid "second argument must be slice or string"
15240 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15241
15242 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
15243 msgid "argument 2 has invalid type"
15244 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
15245
15246 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
15247 msgid "argument must have complex type"
15248 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15249
15250 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
15251 msgid "complex arguments must have identical types"
15252 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15253
15254 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
15255 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15256 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15257
15258 #: go/gofrontend/expressions.cc:8618 go/gofrontend/expressions.cc:9154
15259 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15260 msgid "expected function"
15261 msgstr "se esperaba función"
15262
15263 #: go/gofrontend/expressions.cc:8645
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15266 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15267 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15268
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:8810
15270 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15271 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15272
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:9162
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "Function return value not set"
15276 msgid "function result count mismatch"
15277 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
15278
15279 #: go/gofrontend/expressions.cc:9180
15280 msgid "incompatible type for receiver"
15281 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15282
15283 #: go/gofrontend/expressions.cc:9198
15284 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15285 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15286
15287 #: go/gofrontend/expressions.cc:9599 go/gofrontend/expressions.cc:9613
15288 msgid "number of results does not match number of values"
15289 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15290
15291 #: go/gofrontend/expressions.cc:9969 go/gofrontend/expressions.cc:10481
15292 msgid "index must be integer"
15293 msgstr "el índice debe ser entero"
15294
15295 #: go/gofrontend/expressions.cc:9977 go/gofrontend/expressions.cc:10489
15296 msgid "slice end must be integer"
15297 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15298
15299 #: go/gofrontend/expressions.cc:9985
15300 #, fuzzy
15301 #| msgid "slice end must be integer"
15302 msgid "slice capacity must be integer"
15303 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15304
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:10035 go/gofrontend/expressions.cc:10520
15306 msgid "inverted slice range"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15310 msgid "slice of unaddressable value"
15311 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15312
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:10739
15314 msgid "incompatible type for map index"
15315 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15316
15317 #: go/gofrontend/expressions.cc:11118
15318 msgid "expected interface or pointer to interface"
15319 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15320
15321 #: go/gofrontend/expressions.cc:11857
15322 msgid "too many expressions for struct"
15323 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15324
15325 #: go/gofrontend/expressions.cc:11870
15326 msgid "too few expressions for struct"
15327 msgstr "faltan expresiones para struct"
15328
15329 #: go/gofrontend/expressions.cc:13618 go/gofrontend/statements.cc:1585
15330 msgid "type assertion only valid for interface types"
15331 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15332
15333 #: go/gofrontend/expressions.cc:13630
15334 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15335 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15336
15337 #: go/gofrontend/expressions.cc:13809 go/gofrontend/statements.cc:1430
15338 msgid "expected channel"
15339 msgstr "se esperaba canal"
15340
15341 #: go/gofrontend/expressions.cc:13814 go/gofrontend/statements.cc:1435
15342 msgid "invalid receive on send-only channel"
15343 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
15344
15345 #: go/gofrontend/parse.cc:2981
15346 #, fuzzy
15347 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
15348 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15349 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15350
15351 #: go/gofrontend/parse.cc:4558
15352 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: go/gofrontend/statements.cc:605
15356 msgid "invalid left hand side of assignment"
15357 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
15358
15359 #: go/gofrontend/statements.cc:616 go/gofrontend/statements.cc:1024
15360 msgid "use of untyped nil"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: go/gofrontend/statements.cc:1146
15364 msgid "expected map index on right hand side"
15365 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15366
15367 #: go/gofrontend/statements.cc:1297
15368 msgid "expected map index on left hand side"
15369 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
15370
15371 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15372 msgid "not enough arguments to return"
15373 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15374
15375 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15376 msgid "return with value in function with no return type"
15377 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15378
15379 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15380 msgid "too many values in return statement"
15381 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15382
15383 #: go/gofrontend/statements.cc:3224
15384 msgid "expected boolean expression"
15385 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15386
15387 #: go/gofrontend/statements.cc:4310
15388 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15389 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15390
15391 #: go/gofrontend/statements.cc:4445
15392 msgid "incompatible types in send"
15393 msgstr "tipos incompatibles en send"
15394
15395 #: go/gofrontend/statements.cc:4450
15396 msgid "invalid send on receive-only channel"
15397 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
15398
15399 #: go/gofrontend/statements.cc:5388
15400 msgid "too many variables for range clause with channel"
15401 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15402
15403 #: go/gofrontend/statements.cc:5395
15404 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15405 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15406
15407 #: go/gofrontend/types.cc:509
15408 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15409 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
15410
15411 #: go/gofrontend/types.cc:525
15412 msgid "slice can only be compared to nil"
15413 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15414
15415 #: go/gofrontend/types.cc:527
15416 msgid "map can only be compared to nil"
15417 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15418
15419 #: go/gofrontend/types.cc:529
15420 msgid "func can only be compared to nil"
15421 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15422
15423 #: go/gofrontend/types.cc:535
15424 #, c-format
15425 msgid "invalid operation (%s)"
15426 msgstr "operación inválida (%s)"
15427
15428 #: go/gofrontend/types.cc:558
15429 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15430 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
15431
15432 #: go/gofrontend/types.cc:576
15433 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15434 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
15435
15436 #: go/gofrontend/types.cc:587
15437 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15438 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
15439
15440 #: go/gofrontend/types.cc:615
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15443 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15444 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15445
15446 #: go/gofrontend/types.cc:692
15447 msgid "need explicit conversion"
15448 msgstr "necesita conversión implícita"
15449
15450 #: go/gofrontend/types.cc:699
15451 #, c-format
15452 msgid "cannot use type %s as type %s"
15453 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15454
15455 #: go/gofrontend/types.cc:3471
15456 msgid "different receiver types"
15457 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15458
15459 #: go/gofrontend/types.cc:3491 go/gofrontend/types.cc:3504
15460 #: go/gofrontend/types.cc:3519
15461 msgid "different number of parameters"
15462 msgstr "número diferente de parámetros"
15463
15464 #: go/gofrontend/types.cc:3512
15465 msgid "different parameter types"
15466 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15467
15468 #: go/gofrontend/types.cc:3527
15469 msgid "different varargs"
15470 msgstr "varargs diferentes"
15471
15472 #: go/gofrontend/types.cc:3536 go/gofrontend/types.cc:3549
15473 #: go/gofrontend/types.cc:3564
15474 msgid "different number of results"
15475 msgstr "número diferente de resultados"
15476
15477 #: go/gofrontend/types.cc:3557
15478 msgid "different result types"
15479 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15480
15481 #: go/gofrontend/types.cc:7351
15482 #, c-format
15483 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15484 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15485
15486 #: go/gofrontend/types.cc:7368 go/gofrontend/types.cc:7510
15487 #, c-format
15488 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15489 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15490
15491 #: go/gofrontend/types.cc:7372 go/gofrontend/types.cc:7514
15492 #, c-format
15493 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15494 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15495
15496 #: go/gofrontend/types.cc:7451 go/gofrontend/types.cc:7464
15497 msgid "pointer to interface type has no methods"
15498 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15499
15500 #: go/gofrontend/types.cc:7453 go/gofrontend/types.cc:7466
15501 msgid "type has no methods"
15502 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15503
15504 #: go/gofrontend/types.cc:7487
15505 #, c-format
15506 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15507 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15508
15509 #: go/gofrontend/types.cc:7490
15510 #, c-format
15511 msgid "missing method %s%s%s"
15512 msgstr "falta el método %s%s%s"
15513
15514 #: go/gofrontend/types.cc:7531
15515 #, fuzzy, c-format
15516 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15517 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15518 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15519
15520 #: go/gofrontend/types.cc:7549
15521 #, fuzzy, c-format
15522 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15523 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15524 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15525
15526 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15527 #: attribs.c:455 c-family/c-common.c:8544 objc/objc-act.c:4985
15528 #: objc/objc-act.c:6954 objc/objc-act.c:8143 objc/objc-act.c:8194
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "%qE attribute directive ignored"
15531 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15532
15533 #: attribs.c:459
15534 #, fuzzy, gcc-internal-format
15535 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
15536 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15537 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15538
15539 #: attribs.c:468
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15542 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15543
15544 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15545 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15546 #. type. Ignore it.
15547 #: attribs.c:481
15548 #, fuzzy, gcc-internal-format
15549 #| msgid "%qE attribute ignored"
15550 msgid "attribute ignored"
15551 msgstr "se descarta el atributo %qE"
15552
15553 #: attribs.c:483
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: attribs.c:500
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15561 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15562
15563 #: attribs.c:548
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15566 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15567
15568 #: attribs.c:558
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15571 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15572
15573 #: auto-profile.c:382
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: auto-profile.c:859
15579 #, fuzzy, gcc-internal-format
15580 #| msgid "expected %<.%>"
15581 msgid "Not expected TAG."
15582 msgstr "se esperaba %<.%>"
15583
15584 #: auto-profile.c:924
15585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15586 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
15587 msgid "Cannot open profile file %s."
15588 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
15589
15590 #: auto-profile.c:927
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: auto-profile.c:932
15596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15597 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: auto-profile.c:941
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15602 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15603 msgid "Cannot read string table from %s."
15604 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15605
15606 #: auto-profile.c:946
15607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15608 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15609 msgid "Cannot read function profile from %s."
15610 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15611
15612 #: auto-profile.c:953
15613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15614 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15615 msgid "Cannot read working set from %s."
15616 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15617
15618 #: bt-load.c:1593
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15621 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15622
15623 #: builtins.c:639
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "offset outside bounds of constant string"
15626 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
15627
15628 #: builtins.c:1268
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15631 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15632
15633 #: builtins.c:1275
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15636 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15637
15638 #: builtins.c:1283
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15641 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15642
15643 #: builtins.c:1290
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15646 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15647
15648 #: builtins.c:4486 gimplify.c:2347
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15651 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15652
15653 #: builtins.c:4586
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15656 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
15657
15658 #: builtins.c:4588
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15661 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
15662
15663 #: builtins.c:4601
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15666 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
15667
15668 #: builtins.c:4603
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15671 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
15672
15673 #: builtins.c:4853
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15676 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15677
15678 #: builtins.c:4952
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15681 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15682
15683 #: builtins.c:5248 builtins.c:5261
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15686 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15687
15688 #: builtins.c:5365
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: builtins.c:5372
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15696 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
15697
15698 #: builtins.c:5431
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15701 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15702
15703 #: builtins.c:5440
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15706 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15707
15708 #: builtins.c:5503
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15711 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
15712
15713 #: builtins.c:5534 builtins.c:5643
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15716 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
15717
15718 #: builtins.c:5752
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15721 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15722
15723 #: builtins.c:5794
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15726 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15727
15728 #: builtins.c:5858
15729 #, fuzzy, gcc-internal-format
15730 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15731 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15732 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15733
15734 #: builtins.c:5878
15735 #, fuzzy, gcc-internal-format
15736 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15737 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15738 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15739
15740 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15741 #. inlining.
15742 #: builtins.c:6222 expr.c:10463
15743 #, gcc-internal-format
15744 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15745 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15746
15747 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15748 #. inlining.
15749 #: builtins.c:6228
15750 #, gcc-internal-format
15751 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15752 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15753
15754 #: builtins.c:6447
15755 #, gcc-internal-format
15756 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15757 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15758
15759 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15760 #. Target support is required.
15761 #: builtins.c:7086
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 #| msgid "target format does not support infinity"
15764 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15765 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15766
15767 #: builtins.c:7408
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "target format does not support infinity"
15770 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15771
15772 #: builtins.c:11228
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15775 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15776
15777 #: builtins.c:11236
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15780 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15781
15782 #: builtins.c:11251
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15785 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15786
15787 #: builtins.c:11256
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15790 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15791
15792 #: builtins.c:11288
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15795 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15796
15797 #: builtins.c:11301
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15800 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15801
15802 #: builtins.c:11330
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15805 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15806
15807 #: builtins.c:11343
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15810 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15811
15812 #: builtins.c:11388 builtins.c:11539 builtins.c:11596
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
15815 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
15816
15817 #: builtins.c:11529
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
15820 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
15821
15822 #: builtins.c:11617
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15825 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15826
15827 #: builtins.c:11620
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15830 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15831
15832 #: calls.c:2487
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "function call has aggregate value"
15835 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15836
15837 #: calls.c:3179
15838 #, fuzzy, gcc-internal-format
15839 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
15840 msgid "passing too large argument on stack"
15841 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
15842
15843 #: cfgexpand.c:1376 function.c:1002 varasm.c:2163
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "size of variable %q+D is too large"
15846 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15847
15848 #: cfgexpand.c:2452
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15851 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15852
15853 #: cfgexpand.c:2464
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15856 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15857
15858 #: cfgexpand.c:2492
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15861 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15862
15863 #: cfgexpand.c:2589
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15866 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15867
15868 #: cfgexpand.c:2603
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15871 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15872
15873 #: cfgexpand.c:2651
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15876 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15877
15878 #: cfgexpand.c:2719
15879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15880 msgid "output number %d not directly addressable"
15881 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15882
15883 #: cfgexpand.c:2805
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15886 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15887
15888 #: cfgexpand.c:2970
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15891 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15892
15893 #: cfgexpand.c:2977
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15896 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15897
15898 #: cfgexpand.c:6011
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15901 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15902
15903 #: cfgexpand.c:6015
15904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15905 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15906 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15907
15908 #: cfghooks.c:131
15909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15910 msgid "bb %d on wrong place"
15911 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15912
15913 #: cfghooks.c:137
15914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15915 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15916 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15917
15918 #: cfghooks.c:154
15919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15920 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15921 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15922
15923 #: cfghooks.c:160
15924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15925 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15926 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15927
15928 #: cfghooks.c:166
15929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15930 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15931 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15932
15933 #: cfghooks.c:172
15934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15935 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15936 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15937
15938 #: cfghooks.c:180
15939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15940 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15941 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15942
15943 #: cfghooks.c:186
15944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15945 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15946 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15947
15948 #: cfghooks.c:192
15949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15950 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15951 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15952
15953 #: cfghooks.c:204
15954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15955 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15956 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15957
15958 #: cfghooks.c:218
15959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15960 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15961 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15962
15963 #: cfghooks.c:226 cfghooks.c:237
15964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15965 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15966 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
15967
15968 #: cfghooks.c:238
15969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15970 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15971 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
15972
15973 #: cfghooks.c:267
15974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15975 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15976 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
15977
15978 #: cfghooks.c:280
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "verify_flow_info failed"
15981 msgstr "falló verify_flow_info"
15982
15983 #: cfghooks.c:330
15984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15985 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
15986 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
15987 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15988
15989 #: cfghooks.c:373
15990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15991 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
15992 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
15993
15994 #: cfghooks.c:393
15995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15996 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
15997 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
15998
15999 #: cfghooks.c:477
16000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16001 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16002 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16003
16004 #: cfghooks.c:515
16005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16006 msgid "%s does not support split_block"
16007 msgstr "%s no admite split_block"
16008
16009 #: cfghooks.c:570
16010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16011 msgid "%s does not support move_block_after"
16012 msgstr "%s no admite move_block_after"
16013
16014 #: cfghooks.c:583
16015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16016 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16017 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16018
16019 #: cfghooks.c:630
16020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16021 msgid "%s does not support split_edge"
16022 msgstr "%s no admite split_edge"
16023
16024 #: cfghooks.c:705
16025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16026 msgid "%s does not support create_basic_block"
16027 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16028
16029 #: cfghooks.c:733
16030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16031 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16032 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16033
16034 #: cfghooks.c:744
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "%s does not support predict_edge"
16037 msgstr "%s no admite predict_edge"
16038
16039 #: cfghooks.c:753
16040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16041 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16042 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16043
16044 #: cfghooks.c:767
16045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16046 msgid "%s does not support merge_blocks"
16047 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16048
16049 #: cfghooks.c:848
16050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16051 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16052 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16053
16054 #: cfghooks.c:1004
16055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16056 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16057 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16058
16059 #: cfghooks.c:1032
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16062 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16063
16064 #: cfghooks.c:1054
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "%s does not support duplicate_block"
16067 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16068
16069 #: cfghooks.c:1148
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16072 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16073
16074 #: cfghooks.c:1159
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16077 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16078
16079 #: cfghooks.c:1177
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16082 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16083
16084 #: cfgloop.c:1340
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: cfgloop.c:1356
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "loop with header %d marked for removal"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: cfgloop.c:1361
16095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16096 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
16097 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16098 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
16099
16100 #: cfgloop.c:1367
16101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16102 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: cfgloop.c:1381
16106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16107 msgid "removed loop %d in loop tree"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: cfgloop.c:1389
16111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16112 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16113 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16114
16115 #: cfgloop.c:1400
16116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16117 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16118 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16119 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16120
16121 #: cfgloop.c:1412
16122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16123 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16124 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16125 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16126
16127 #: cfgloop.c:1429
16128 #, fuzzy, gcc-internal-format
16129 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16130 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16131 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16132
16133 #: cfgloop.c:1435
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16136 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16137
16138 #: cfgloop.c:1442
16139 #, fuzzy, gcc-internal-format
16140 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16141 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16142 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16143
16144 #: cfgloop.c:1447
16145 #, fuzzy, gcc-internal-format
16146 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16147 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16148 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16149
16150 #: cfgloop.c:1455
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16153 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16154
16155 #: cfgloop.c:1460
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16158 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16159
16160 #: cfgloop.c:1465
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16163 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16164
16165 #: cfgloop.c:1471
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16168 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16169
16170 #: cfgloop.c:1477
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16173 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16174
16175 #: cfgloop.c:1510
16176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16177 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16178 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16179
16180 #: cfgloop.c:1516
16181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16182 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16183 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16184
16185 #: cfgloop.c:1524
16186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16187 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16188 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16189
16190 #: cfgloop.c:1531
16191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16192 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16193 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16194
16195 #: cfgloop.c:1546
16196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16197 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16198 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16199
16200 #: cfgloop.c:1564
16201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16202 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16203 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16204
16205 #: cfgloop.c:1573
16206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16207 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16208 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16209
16210 #: cfgloop.c:1600
16211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16212 msgid "exit %d->%d not recorded"
16213 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16214
16215 #: cfgloop.c:1623
16216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16217 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
16218 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16219
16220 #: cfgloop.c:1632
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "too many loop exits recorded"
16223 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16224
16225 #: cfgloop.c:1643
16226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16227 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16228 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16229
16230 #: cfgrtl.c:2370
16231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16232 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: cfgrtl.c:2447
16236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16237 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16238 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16239
16240 #: cfgrtl.c:2455
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "partition found but function partition flag not set"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: cfgrtl.c:2493
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16247 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16248 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16249 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
16250
16251 #: cfgrtl.c:2514
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16254 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16255
16256 #: cfgrtl.c:2519
16257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16258 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16259 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16260 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
16261
16262 #: cfgrtl.c:2525
16263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16264 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16265 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16266 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16267
16268 #: cfgrtl.c:2531
16269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16270 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16271 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16272 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16273
16274 #: cfgrtl.c:2538
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16277 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16278
16279 #: cfgrtl.c:2568
16280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16281 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: cfgrtl.c:2575
16285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16286 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16287 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16288 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16289
16290 #: cfgrtl.c:2580
16291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16292 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16293 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16294 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16295
16296 #: cfgrtl.c:2588
16297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16298 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16299 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16300
16301 #: cfgrtl.c:2593
16302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16303 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16304 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16305 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
16306
16307 #: cfgrtl.c:2598
16308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16309 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16310 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16311 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16312
16313 #: cfgrtl.c:2605
16314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16315 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16316 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16317 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
16318
16319 #: cfgrtl.c:2611
16320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16321 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16322 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16323 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16324
16325 #: cfgrtl.c:2616
16326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16327 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16328 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16329 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16330
16331 #: cfgrtl.c:2626
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16334 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16335
16336 #: cfgrtl.c:2664 cfgrtl.c:2674
16337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16338 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16339 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16340
16341 #: cfgrtl.c:2687
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16344 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16345
16346 #: cfgrtl.c:2697
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "in basic block %d:"
16349 msgstr "en el bloque básico %d:"
16350
16351 #: cfgrtl.c:2723
16352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16353 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16354 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16355
16356 #: cfgrtl.c:2730
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16359 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16360
16361 #: cfgrtl.c:2741
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16364 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16365
16366 #: cfgrtl.c:2749
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16369 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16370
16371 #: cfgrtl.c:2822 cfgrtl.c:2870
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16374 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16375
16376 #: cfgrtl.c:2830
16377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16378 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16379 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16380
16381 #: cfgrtl.c:2843
16382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16383 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16384 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16385
16386 #: cfgrtl.c:2855
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16389 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16390
16391 #: cfgrtl.c:2903
16392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16393 msgid "missing barrier after block %i"
16394 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16395
16396 #: cfgrtl.c:2919
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16399 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16400
16401 #: cfgrtl.c:2928
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16404 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16405
16406 #: cfgrtl.c:2964
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16409 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16410
16411 #: cfgrtl.c:3002
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16414 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16415
16416 #: cgraph.c:2660
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "caller edge count is negative"
16419 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16420
16421 #: cgraph.c:2665
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "caller edge frequency is negative"
16424 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16425
16426 #: cgraph.c:2670
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "caller edge frequency is too large"
16429 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16430
16431 #: cgraph.c:2754
16432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16433 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16434 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16435
16436 #: cgraph.c:2761
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "execution count is negative"
16439 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16440
16441 #: cgraph.c:2766
16442 #, fuzzy, gcc-internal-format
16443 #| msgid "node is alone in a comdat group"
16444 msgid "inline clone in same comdat group list"
16445 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
16446
16447 #: cgraph.c:2771
16448 #, fuzzy, gcc-internal-format
16449 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
16450 msgid "local symbols must be defined"
16451 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
16452
16453 #: cgraph.c:2776
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "externally visible inline clone"
16456 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
16457
16458 #: cgraph.c:2781
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "inline clone with address taken"
16461 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
16462
16463 #: cgraph.c:2786
16464 #, fuzzy, gcc-internal-format
16465 #| msgid "inline clone is needed"
16466 msgid "inline clone is forced to output"
16467 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
16468
16469 #: cgraph.c:2793
16470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16471 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16472 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16473
16474 #: cgraph.c:2800
16475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16476 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16477 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16478
16479 #: cgraph.c:2815
16480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16481 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: cgraph.c:2825
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16487 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16488
16489 #: cgraph.c:2830
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "multiple inline callers"
16492 msgstr "múltiples llamantes inline"
16493
16494 #: cgraph.c:2837
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16497 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16498
16499 #: cgraph.c:2856
16500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16502 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16503
16504 #: cgraph.c:2874
16505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16507 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16508 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16509
16510 #: cgraph.c:2883
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16513 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16514
16515 #: cgraph.c:2888
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16518 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16519
16520 #: cgraph.c:2900
16521 #, fuzzy, gcc-internal-format
16522 #| msgid "node has wrong clone_of"
16523 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16524 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
16525
16526 #: cgraph.c:2912
16527 #, fuzzy, gcc-internal-format
16528 #| msgid "node has wrong clone list"
16529 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16530 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
16531
16532 #: cgraph.c:2918
16533 #, fuzzy, gcc-internal-format
16534 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
16535 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16536 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
16537
16538 #: cgraph.c:2923
16539 #, fuzzy, gcc-internal-format
16540 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16541 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16542 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
16543
16544 #: cgraph.c:2928
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "double linked list of clones corrupted"
16547 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16548
16549 #: cgraph.c:2940
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "Alias has call edges"
16552 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16553
16554 #: cgraph.c:2948
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "Alias has non-alias reference"
16557 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16558
16559 #: cgraph.c:2953
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "Alias has more than one alias reference"
16562 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16563
16564 #: cgraph.c:2960
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "Analyzed alias has no reference"
16567 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16568
16569 #: cgraph.c:2969
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: cgraph.c:2976
16575 #, fuzzy, gcc-internal-format
16576 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16577 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16578 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16579
16580 #: cgraph.c:2986
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format
16582 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16583 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16584 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16585
16586 #: cgraph.c:3004
16587 #, fuzzy, gcc-internal-format
16588 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
16589 msgid "Node has more than one chkp reference"
16590 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16591
16592 #: cgraph.c:3009
16593 #, fuzzy, gcc-internal-format
16594 #| msgid "cannot declare references to references"
16595 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16596 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16597
16598 #: cgraph.c:3017
16599 #, fuzzy, gcc-internal-format
16600 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
16601 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16602 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16603
16604 #: cgraph.c:3026
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "No edge out of thunk node"
16607 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16608
16609 #: cgraph.c:3031
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "More than one edge out of thunk node"
16612 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16613
16614 #: cgraph.c:3036
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16617 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16618
16619 #: cgraph.c:3042
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: cgraph.c:3078
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "shared call_stmt:"
16627 msgstr "call_stmt compartida:"
16628
16629 #: cgraph.c:3086
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "edge points to wrong declaration:"
16632 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16633
16634 #: cgraph.c:3095
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16637 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16638
16639 #: cgraph.c:3105
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16642 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16643
16644 #: cgraph.c:3115
16645 #, fuzzy, gcc-internal-format
16646 #| msgid "expected statement"
16647 msgid "reference to dead statement"
16648 msgstr "se esperaba una declaración"
16649
16650 #: cgraph.c:3128
16651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16652 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16653 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16654
16655 #: cgraph.c:3140
16656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16657 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16658 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16659
16660 #: cgraph.c:3151
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "verify_cgraph_node failed"
16663 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16664
16665 #: cgraph.c:3246 varpool.c:326
16666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16667 msgid "%s: section %s is missing"
16668 msgstr "%s: falta la sección %s"
16669
16670 #: cgraphunit.c:689
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16673 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16674
16675 #: cgraphunit.c:741 cgraphunit.c:777
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16678 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16679
16680 #: cgraphunit.c:748
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16683 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16684
16685 #: cgraphunit.c:760
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16688 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16689
16690 #: cgraphunit.c:785
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16693 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16694
16695 #: cgraphunit.c:1187 c-family/c-pragma.c:362
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16698 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16699
16700 #: cgraphunit.c:1203
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16703 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16704
16705 #: cgraphunit.c:1224
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: cgraphunit.c:1226
16711 #, fuzzy, gcc-internal-format
16712 #| msgid "Invalid declaration"
16713 msgid "%q+D aliased declaration"
16714 msgstr "Declaración inválida"
16715
16716 #: cgraphunit.c:1299
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16719 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16720
16721 #: cgraphunit.c:1329
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16724 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16725
16726 #: cgraphunit.c:1572
16727 #, fuzzy, gcc-internal-format
16728 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
16729 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16730 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
16731
16732 #: cgraphunit.c:1921
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16735 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16736
16737 #: cgraphunit.c:1924
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16740 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16741
16742 #: cgraphunit.c:2414
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "nodes with unreleased memory found"
16745 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16746
16747 #: collect-utils.c:68
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "can't get program status: %m"
16750 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16751
16752 #: collect-utils.c:76
16753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16754 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16755 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16756
16757 #: collect-utils.c:92
16758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16759 msgid "%s returned %d exit status"
16760 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16761
16762 #: collect-utils.c:133
16763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16764 msgid "could not open response file %s"
16765 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16766
16767 #: collect-utils.c:139
16768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16769 msgid "could not write to response file %s"
16770 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16771
16772 #: collect-utils.c:145
16773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16774 msgid "could not close response file %s"
16775 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16776
16777 #: collect-utils.c:179
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "cannot find '%s'"
16780 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16781
16782 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2350 collect2.c:2549 gcc.c:2860 gcc.c:6483
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "pex_init failed: %m"
16785 msgstr "falló pex_init: %m"
16786
16787 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2359 collect2.c:2557 gcc.c:7986
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "%s: %m"
16790 msgstr "%s: %m"
16791
16792 #: collect2.c:702
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16795 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16796
16797 #: collect2.c:966 gcc.c:6986 lto-wrapper.c:1354
16798 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:504
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "atexit failed"
16801 msgstr "falló atexit"
16802
16803 #: collect2.c:1064
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "no arguments"
16806 msgstr "sin argumentos"
16807
16808 #: collect2.c:1303 opts.c:840
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16811 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16812
16813 #: collect2.c:1344
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "can't open %s: %m"
16816 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16817
16818 #: collect2.c:1450
16819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16820 msgid "unknown demangling style '%s'"
16821 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16822
16823 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "fopen %s: %m"
16826 msgstr "fopen %s: %m"
16827
16828 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "fclose %s: %m"
16831 msgstr "fclose %s: %m"
16832
16833 #: collect2.c:2324
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "cannot find 'nm'"
16836 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16837
16838 #: collect2.c:2372
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "can't open nm output: %m"
16841 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16842
16843 #: collect2.c:2456
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "init function found in object %s"
16846 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16847
16848 #: collect2.c:2467
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "fini function found in object %s"
16851 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16852
16853 #: collect2.c:2524
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "cannot find 'ldd'"
16856 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16857
16858 #: collect2.c:2570
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "can't open ldd output: %m"
16861 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16862
16863 #: collect2.c:2588
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "dynamic dependency %s not found"
16866 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16867
16868 #: collect2.c:2600
16869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16870 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16871 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16872
16873 #: collect2.c:2764
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "%s: not a COFF file"
16876 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16877
16878 #: collect2.c:2913
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16881 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16882
16883 #: collect2.c:2972
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "library lib%s not found"
16886 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16887
16888 #: convert.c:97
16889 #, gcc-internal-format
16890 msgid "cannot convert to a pointer type"
16891 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16892
16893 #: convert.c:396
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16896 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16897
16898 #: convert.c:400
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16901 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16902
16903 #: convert.c:426
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "conversion to incomplete type"
16906 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16907
16908 #: convert.c:923 convert.c:1007
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
16911 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
16912
16913 #: convert.c:929
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16916 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16917
16918 #: convert.c:987
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16921 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16922
16923 #: convert.c:991
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16926 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16927
16928 #: convert.c:1013
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "can%'t convert value to a vector"
16931 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16932
16933 #: convert.c:1052
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16936 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16937
16938 #: coverage.c:240
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "%qs is not a gcov data file"
16941 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16942
16943 #: coverage.c:251
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16946 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16947
16948 #: coverage.c:333 coverage.c:343
16949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16950 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16951 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16952
16953 #: coverage.c:334
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
16956 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
16957
16958 #: coverage.c:344
16959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16960 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16961 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
16962
16963 #: coverage.c:351
16964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16965 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16966 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
16967
16968 #: coverage.c:370
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "%qs has overflowed"
16971 msgstr "%qs se ha desbordado"
16972
16973 #: coverage.c:428
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
16976 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
16977
16978 #: coverage.c:444
16979 #, fuzzy, gcc-internal-format
16980 #| msgid "execution counts estimated"
16981 msgid "execution counts estimated\n"
16982 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
16983
16984 #: coverage.c:445
16985 #, fuzzy, gcc-internal-format
16986 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
16987 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
16988 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
16989
16990 #: coverage.c:457
16991 #, gcc-internal-format
16992 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
16993 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
16994
16995 #: coverage.c:719
16996 #, gcc-internal-format
16997 msgid "error writing %qs"
16998 msgstr "error al escribir %qs"
16999
17000 #: coverage.c:1256
17001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17002 msgid "cannot open %s"
17003 msgstr "no se puede abrir %s"
17004
17005 #: cprop.c:1760 gcse.c:4009
17006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17007 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17008 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17009
17010 #: cprop.c:1774 gcse.c:4023
17011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17012 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17013 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
17014
17015 #: data-streamer-in.c:78
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17018 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17019
17020 #: data-streamer-in.c:109 data-streamer-in.c:138
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17023 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17024
17025 #: dbgcnt.c:133
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17028 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17029
17030 #: dbgcnt.c:134
17031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17032 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17033 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17034
17035 #: dbgcnt.c:135
17036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17037 msgid " %s"
17038 msgstr " %s"
17039
17040 #: dbxout.c:3344
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17043 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17044
17045 #: dbxout.c:3816
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "global destructors not supported on this target"
17048 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17049
17050 #: dbxout.c:3833
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "global constructors not supported on this target"
17053 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17054
17055 #: diagnostic.c:1291
17056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17057 msgid "in %s, at %s:%d"
17058 msgstr "en %s, en %s:%d"
17059
17060 #: dominance.c:1049
17061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17062 msgid "dominator of %d status unknown"
17063 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17064
17065 #: dominance.c:1056
17066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17067 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17068 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17069
17070 #: dumpfile.c:326 dumpfile.c:490 dumpfile.c:583
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17073 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17074
17075 #: dumpfile.c:825
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17078 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17079
17080 #: dumpfile.c:933
17081 #, fuzzy, gcc-internal-format
17082 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17083 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17084 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17085
17086 #: dumpfile.c:965
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: dwarf2out.c:1113
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17094 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17095
17096 #: dwarf2out.c:11635
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17099 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17100
17101 #: dwarf2out.c:22628
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: emit-rtl.c:2732
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17109 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
17110
17111 #: emit-rtl.c:2734
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "shared rtx"
17114 msgstr "rtx compartido"
17115
17116 #: emit-rtl.c:2736
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "internal consistency failure"
17119 msgstr "falla interna de consistencia"
17120
17121 #: emit-rtl.c:3868
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17124 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17125
17126 #: errors.c:133
17127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17128 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17129 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17130
17131 #: except.c:2156
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17134 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17135
17136 #: except.c:2293
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17139 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17140
17141 #: except.c:3350 except.c:3375
17142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17143 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17144 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17145
17146 #: except.c:3363 except.c:3394
17147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17148 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17149 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17150
17151 #: except.c:3380
17152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17153 msgid "outer block of region %i is wrong"
17154 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17155
17156 #: except.c:3385
17157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17158 msgid "negative nesting depth of region %i"
17159 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17160
17161 #: except.c:3399
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "region of lp %i is wrong"
17164 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17165
17166 #: except.c:3426
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "tree list ends on depth %i"
17169 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17170
17171 #: except.c:3431
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "region_array does not match region_tree"
17174 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17175
17176 #: except.c:3436
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "lp_array does not match region_tree"
17179 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17180
17181 #: except.c:3443
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "verify_eh_tree failed"
17184 msgstr "falló verify_eh_tree"
17185
17186 #: explow.c:1427
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "stack limits not supported on this target"
17189 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17190
17191 #: expmed.c:573
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: expr.c:7732
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
17199 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
17200
17201 #: expr.c:10470
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17204 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17205
17206 #: expr.c:10477
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17209 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17210
17211 #: final.c:1570
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17214 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
17215
17216 #: final.c:1876
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17219 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17220
17221 #: final.c:4636 toplev.c:1481 tree-cfgcleanup.c:1120
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17224 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17225
17226 #: final.c:4689 tree-cfgcleanup.c:1136
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17229 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17230
17231 #: fixed-value.c:139
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17234 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17235
17236 #: fold-const.c:697
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17239 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
17240
17241 #: fold-const.c:3811 fold-const.c:3821
17242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17243 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17244 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17245
17246 #: fold-const.c:5185 tree-ssa-reassoc.c:2144
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17249 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17250
17251 #: fold-const.c:5626 fold-const.c:5640
17252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17253 msgid "comparison is always %d"
17254 msgstr "la comparación siempre es %d"
17255
17256 #: fold-const.c:5773
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17259 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17260
17261 #: fold-const.c:5778
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17264 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17265
17266 #: fold-const.c:8641
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17269 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17270
17271 #: fold-const.c:8811
17272 #, fuzzy, gcc-internal-format
17273 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17274 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
17275 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17276
17277 #: fold-const.c:8829
17278 #, fuzzy, gcc-internal-format
17279 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17280 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X - Y cmp 0 to X cmp Y"
17281 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17282
17283 #: fold-const.c:9087
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17286 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17287
17288 #: fold-const.c:14075
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17291 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17292
17293 #: function.c:261
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "total size of local objects too large"
17296 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17297
17298 #: function.c:1774 gimplify.c:5188
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17301 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17302
17303 #: function.c:4266
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17306 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17307
17308 #: function.c:4287
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17311 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17312
17313 #: function.c:4900
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "function returns an aggregate"
17316 msgstr "la función devuelve un agregado"
17317
17318 #: function.c:5246
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "unused parameter %q+D"
17321 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
17322
17323 #: gcc.c:1905 gcc.c:1926
17324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17325 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17326 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17327
17328 #: gcc.c:1953 gcc.c:1963 gcc.c:1974 gcc.c:1985
17329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17330 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17331 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17332
17333 #: gcc.c:1996
17334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17335 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17336 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17337
17338 #: gcc.c:2004
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17341 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17342
17343 #: gcc.c:2026
17344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17345 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17346 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17347
17348 #: gcc.c:2038 gcc.c:2052
17349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17350 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17351 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17352
17353 #: gcc.c:2104
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "spec file has no spec for linking"
17356 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17357
17358 #: gcc.c:2649
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "system path %qs is not absolute"
17361 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17362
17363 #: gcc.c:2737
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "-pipe not supported"
17366 msgstr "no se admite -pipe"
17367
17368 #: gcc.c:2899
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "failed to get exit status: %m"
17371 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17372
17373 #: gcc.c:2905
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "failed to get process times: %m"
17376 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17377
17378 #: gcc.c:2931
17379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17380 msgid "%s (program %s)"
17381 msgstr "%s (programa %s)"
17382
17383 #: gcc.c:3375 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102 opts-global.c:161
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "unrecognized command line option %qs"
17386 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17387
17388 #: gcc.c:3440
17389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17390 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: gcc.c:3739
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17396 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17397
17398 #: gcc.c:4195 toplev.c:992
17399 #, fuzzy, gcc-internal-format
17400 #| msgid "%qs is not a valid output file"
17401 msgid "input file %qs is the same as output file"
17402 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
17403
17404 #: gcc.c:4222
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17407 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17408
17409 #: gcc.c:4310
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17412 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17413
17414 #: gcc.c:4472
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17417 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17418
17419 #: gcc.c:4677
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17422 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17423
17424 #: gcc.c:4681
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17427 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17428
17429 #: gcc.c:4774
17430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17431 msgid "could not open temporary response file %s"
17432 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17433
17434 #: gcc.c:4781
17435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17436 msgid "could not write to temporary response file %s"
17437 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17438
17439 #: gcc.c:4787
17440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17441 msgid "could not close temporary response file %s"
17442 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17443
17444 #: gcc.c:4910
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "spec %qs invalid"
17447 msgstr "la especificación %qs es inválida"
17448
17449 #: gcc.c:5060
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17452 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
17453
17454 #: gcc.c:5380
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17457 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
17458
17459 #: gcc.c:5403
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17462 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
17463
17464 #. Catch the case where a spec string contains something like
17465 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
17466 #. hand side of the :.
17467 #: gcc.c:5614
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17470 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17471
17472 #: gcc.c:5657
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17475 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17476
17477 #: gcc.c:5719
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "unknown spec function %qs"
17480 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17481
17482 #: gcc.c:5749
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "error in args to spec function %qs"
17485 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17486
17487 #: gcc.c:5803
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "malformed spec function name"
17490 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17491
17492 #. )
17493 #: gcc.c:5806
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "no arguments for spec function"
17496 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17497
17498 #: gcc.c:5825
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "malformed spec function arguments"
17501 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17502
17503 #: gcc.c:6099
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17506 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
17507
17508 #: gcc.c:6187
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17511 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
17512
17513 #: gcc.c:6793
17514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17515 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17516 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17517
17518 #: gcc.c:6804
17519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17520 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17521 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17522
17523 #: gcc.c:6814 gcc.c:6855
17524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17525 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17526 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17527
17528 #: gcc.c:6834 gcc.c:6871
17529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17530 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17531 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17532
17533 #: gcc.c:7156
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17536 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17537
17538 #: gcc.c:7180
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17541 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17542
17543 #: gcc.c:7387
17544 #, fuzzy, gcc-internal-format
17545 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17546 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17547 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17548
17549 #: gcc.c:7511
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17552 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17553
17554 #: gcc.c:7572
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "no input files"
17557 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17558
17559 #: gcc.c:7623
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17562 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17563
17564 #: gcc.c:7664
17565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17566 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17567 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17568
17569 #: gcc.c:7688
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17572 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17573
17574 #: gcc.c:7704
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17577 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17578
17579 #: gcc.c:7713
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "comparing final insns dumps"
17582 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17583
17584 #: gcc.c:7830
17585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17586 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17587 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17588
17589 #: gcc.c:7863
17590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17591 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17592 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17593
17594 #: gcc.c:7915
17595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17596 msgid "language %s not recognized"
17597 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17598
17599 #: gcc.c:8142
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17602 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
17603
17604 #: gcc.c:8336
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17607 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
17608
17609 #: gcc.c:8400
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
17612 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17613 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17614
17615 #: gcc.c:8562
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "multilib select %qs is invalid"
17618 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17619
17620 #: gcc.c:8602
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17623 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
17624
17625 #: gcc.c:8809
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "environment variable %qs not defined"
17628 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
17629
17630 #: gcc.c:8948 gcc.c:8953
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "invalid version number %qs"
17633 msgstr "número de versión %qs inválido"
17634
17635 #: gcc.c:8996
17636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17637 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17638 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17639
17640 #: gcc.c:9002
17641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17642 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17643 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17644
17645 #: gcc.c:9044
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17648 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17649
17650 #: gcc.c:9168
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17653 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17654
17655 #: gcc.c:9241
17656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17657 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17658 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17659
17660 #: gcc.c:9277
17661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17662 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17663 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17664
17665 #: gcc.c:9281
17666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17667 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17668 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17669
17670 #: gcc.c:9288
17671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17672 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17673 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17674
17675 #: gcc.c:9362
17676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17677 #| msgid "too few arguments to function"
17678 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17679 msgstr "faltan argumentos para la función"
17680
17681 #: gcov-tool.c:72
17682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17683 #| msgid "error writing %qs"
17684 msgid "error in removing %s\n"
17685 msgstr "error al escribir %qs"
17686
17687 #: gcov-tool.c:103
17688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17690 msgid "Cannot make directory %s"
17691 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17692
17693 #: gcov-tool.c:111
17694 #, fuzzy, gcc-internal-format
17695 #| msgid "can't get current directory"
17696 msgid "Cannot get current directory name"
17697 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
17698
17699 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
17700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17701 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17702 msgid "Cannot change directory to %s"
17703 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17704
17705 #: gcov-tool.c:215
17706 #, fuzzy, gcc-internal-format
17707 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17708 msgid "weights need to be non-negative\n"
17709 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17710
17711 #: gcov-tool.c:358
17712 #, fuzzy, gcc-internal-format
17713 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17714 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17715 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17716
17717 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:475 ggc-common.c:493
17718 #: ggc-page.c:2452 ggc-page.c:2483 ggc-page.c:2490
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17721 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17722
17723 #: ggc-common.c:486 config/i386/host-cygwin.c:55
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17726 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17727
17728 #: ggc-common.c:496
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17731 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17732
17733 #: ggc-common.c:618 ggc-common.c:626 ggc-common.c:629 ggc-common.c:639
17734 #: ggc-common.c:642 ggc-page.c:2580
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17737 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17738
17739 #: ggc-common.c:634
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "had to relocate PCH"
17742 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17743
17744 #: ggc-page.c:1734
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "open /dev/zero: %m"
17747 msgstr "open /dev/zero: %m"
17748
17749 #: ggc-page.c:2468 ggc-page.c:2474
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "can%'t write PCH file"
17752 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17753
17754 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:319 gimple-ssa-isolate-paths.c:448 tree.c:12136
17755 #: tree.c:12173 c/c-typeck.c:2789 c/c-typeck.c:2872 cp/constexpr.c:748
17756 #: cp/decl2.c:4967 cp/pt.c:7035 cp/semantics.c:1742 cp/typeck.c:1643
17757 #: cp/typeck.c:3598
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "declared here"
17760 msgstr "se declara aquí"
17761
17762 #: gimple-streamer-in.c:236
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17765 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
17766
17767 #: gimple.c:1184
17768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17769 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17770 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
17771
17772 #: gimplify.c:2499
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "using result of function returning %<void%>"
17775 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
17776
17777 #: gimplify.c:5073
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17780 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
17781
17782 #: gimplify.c:5189
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17785 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
17786
17787 #: gimplify.c:5211
17788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17789 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17790 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
17791
17792 #: gimplify.c:5732
17793 #, fuzzy, gcc-internal-format
17794 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17795 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
17796 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17797
17798 #: gimplify.c:5734
17799 #, fuzzy, gcc-internal-format
17800 #| msgid "enclosing task"
17801 msgid "enclosing target region"
17802 msgstr "tarea contenedora"
17803
17804 #: gimplify.c:5746
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17807 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17808
17809 #: gimplify.c:5748 gimplify.c:5843
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "enclosing task"
17812 msgstr "tarea contenedora"
17813
17814 #: gimplify.c:5795
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: gimplify.c:5835
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17822 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17823
17824 #: gimplify.c:5837
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "enclosing parallel"
17827 msgstr "paralelo contenedor"
17828
17829 #: gimplify.c:5841
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17832 msgid "%qE not specified in enclosing task"
17833 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17834
17835 #: gimplify.c:5847
17836 #, fuzzy, gcc-internal-format
17837 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17838 msgid "%qE not specified in enclosing teams construct"
17839 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17840
17841 #: gimplify.c:5849
17842 #, fuzzy, gcc-internal-format
17843 #| msgid "enclosing task"
17844 msgid "enclosing teams construct"
17845 msgstr "tarea contenedora"
17846
17847 #: gimplify.c:5960 gimplify.c:5989
17848 #, fuzzy, gcc-internal-format
17849 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17850 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
17851 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
17852
17853 #: gimplify.c:5963
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "iteration variable %qE should be private"
17856 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17857
17858 #: gimplify.c:5977
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17861 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17862
17863 #: gimplify.c:5980
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17866 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
17867
17868 #: gimplify.c:5983
17869 #, fuzzy, gcc-internal-format
17870 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17871 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
17872 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17873
17874 #: gimplify.c:5986
17875 #, fuzzy, gcc-internal-format
17876 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
17877 msgid "iteration variable %qE should not be private"
17878 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17879
17880 #: gimplify.c:6285
17881 #, fuzzy, gcc-internal-format
17882 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17883 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
17884 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17885
17886 #: gimplify.c:6295
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17889 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17890
17891 #: gimplify.c:7001
17892 #, fuzzy, gcc-internal-format
17893 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17894 msgid "lastprivate variable %qE is private in outer context"
17895 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17896
17897 #: gimplify.c:8369 gimplify.c:8375 gimplify.c:8383
17898 #, fuzzy, gcc-internal-format
17899 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
17900 msgid "directive not yet implemented"
17901 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
17902
17903 #: gimplify.c:8535
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
17906 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
17907 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
17908
17909 #: gimplify.c:8831
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "gimplification failed"
17912 msgstr "falló la gimplificación"
17913
17914 #: gimplify.c:9296
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17917 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
17918
17919 #: gimplify.c:9312
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17922 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
17923
17924 #: gimplify.c:9317
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17927 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
17928
17929 #: gimplify.c:9324
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17932 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
17933
17934 #: godump.c:1440
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "could not close Go dump file: %m"
17937 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
17938
17939 #: godump.c:1452
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
17942 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
17943
17944 #: graph.c:66 toplev.c:1589 java/jcf-parse.c:1774 java/jcf-parse.c:1913
17945 #: objc/objc-act.c:488
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "can%'t open %s: %m"
17948 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17949
17950 #: graphite.c:326
17951 #, fuzzy, gcc-internal-format
17952 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17953 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)."
17954 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
17955
17956 #: ipa-chkp.c:666
17957 #, fuzzy, gcc-internal-format
17958 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
17959 msgid "function cannot be instrumented"
17960 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
17961
17962 #: ipa-devirt.c:712 ipa-devirt.c:865
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: ipa-devirt.c:715
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: ipa-devirt.c:754
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: ipa-devirt.c:760
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: ipa-devirt.c:764
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "RTTI will not work on this type"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: ipa-devirt.c:795 ipa-devirt.c:824 ipa-devirt.c:895
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
17990 msgstr ""
17991
17992 #: ipa-devirt.c:801
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: ipa-devirt.c:830
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: ipa-devirt.c:873 ipa-devirt.c:903
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: ipa-devirt.c:877
18008 #, fuzzy, gcc-internal-format
18009 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
18010 msgid "contains additional virtual method %qD"
18011 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
18012
18013 #: ipa-devirt.c:884
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with more entries"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: ipa-devirt.c:908
18019 #, fuzzy, gcc-internal-format
18020 #| msgid "virtual function %q+D"
18021 msgid "virtual method %qD"
18022 msgstr "función virtual %q+D"
18023
18024 #: ipa-devirt.c:910
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: ipa-devirt.c:916
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with different contents"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: ipa-devirt.c:946
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 #| msgid "previous definition here"
18037 msgid "type %qT violates one definition rule"
18038 msgstr "la definición previa está aquí"
18039
18040 #: ipa-devirt.c:957 ipa-devirt.c:972 ipa-devirt.c:1167 ipa-devirt.c:1249
18041 #: ipa-devirt.c:1285 ipa-devirt.c:1302
18042 #, fuzzy, gcc-internal-format
18043 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18044 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18045 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18046
18047 #: ipa-devirt.c:964
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: ipa-devirt.c:974
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: ipa-devirt.c:1010
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1145
18063 #, fuzzy, gcc-internal-format
18064 #| msgid "incompatible types in send"
18065 msgid "the incompatible type is defined here"
18066 msgstr "tipos incompatibles en send"
18067
18068 #: ipa-devirt.c:1033
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: ipa-devirt.c:1037
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "the incompatible type defined in anonymous namespace in another translation unit"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: ipa-devirt.c:1042
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "types in anonymous namespace does not match across translation unit boundary"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: ipa-devirt.c:1069
18084 #, fuzzy, gcc-internal-format
18085 #| msgid "Array reference out of bounds"
18086 msgid "array types have different bounds"
18087 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
18088
18089 #: ipa-devirt.c:1087
18090 #, fuzzy, gcc-internal-format
18091 #| msgid "field initializer type mismatch"
18092 msgid "return value type mismatch"
18093 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18094
18095 #: ipa-devirt.c:1100
18096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18097 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
18098 msgid "type mismatch in parameter %i"
18099 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
18100
18101 #: ipa-devirt.c:1109
18102 #, fuzzy, gcc-internal-format
18103 #| msgid "different parameter types"
18104 msgid "types have different parameter counts"
18105 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18106
18107 #: ipa-devirt.c:1130
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "type %qT should match type %qT but is defined in different namespace "
18110 msgstr ""
18111
18112 #: ipa-devirt.c:1136
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: ipa-devirt.c:1141
18118 #, fuzzy, gcc-internal-format
18119 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18120 msgid "type %qT should match type %qT"
18121 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
18122
18123 #: ipa-devirt.c:1174
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: ipa-devirt.c:1182
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "a type with attributes is defined in another translation unit"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: ipa-devirt.c:1197
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: ipa-devirt.c:1206
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: ipa-devirt.c:1214
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: ipa-devirt.c:1232
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: ipa-devirt.c:1239
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: ipa-devirt.c:1264
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: ipa-devirt.c:1272
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: ipa-devirt.c:1329
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: ipa-devirt.c:1343
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18176 msgid "has different return value in another translation unit"
18177 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18178
18179 #: ipa-devirt.c:1364 ipa-devirt.c:1376
18180 #, fuzzy, gcc-internal-format
18181 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18182 msgid "has different parameters in another translation unit"
18183 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18184
18185 #: ipa-devirt.c:1399
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: ipa-devirt.c:1403
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: ipa-devirt.c:1421 ipa-devirt.c:1476
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: ipa-devirt.c:1428 ipa-devirt.c:1481
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: ipa-devirt.c:1436
18206 #, fuzzy, gcc-internal-format
18207 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18208 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18209 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18210
18211 #: ipa-devirt.c:1449
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: ipa-devirt.c:1462
18217 #, fuzzy, gcc-internal-format
18218 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18219 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18220 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18221
18222 #: ipa-devirt.c:1485
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: ipa-devirt.c:1501
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: ipa-devirt.c:1508
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: ipa-devirt.c:1515
18238 #, fuzzy, gcc-internal-format
18239 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18240 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18241 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18242
18243 #: ipa-devirt.c:1522
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: ipa-devirt.c:1530
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: ipa-devirt.c:1551
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: ipa-devirt.c:1559
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: ipa-devirt.c:1674
18264 #, fuzzy, gcc-internal-format
18265 #| msgid "label %qD defined here"
18266 msgid "the extra base is defined here"
18267 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
18268
18269 #: ipa-devirt.c:3629
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18272 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18273 msgstr[0] ""
18274 msgstr[1] ""
18275
18276 #: ipa-devirt.c:3638
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18279 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18280 msgstr[0] ""
18281 msgstr[1] ""
18282
18283 #: ipa-devirt.c:3667
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18286 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18287 msgstr[0] ""
18288 msgstr[1] ""
18289
18290 #: ipa-devirt.c:3675
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18293 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18294 msgstr[0] ""
18295 msgstr[1] ""
18296
18297 #: ipa-devirt.c:3683
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18300 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18301 msgstr[0] ""
18302 msgstr[1] ""
18303
18304 #: ipa-devirt.c:3693
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18307 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18308 msgstr[0] ""
18309 msgstr[1] ""
18310
18311 #: ipa-inline-analysis.c:4311
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18314 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18315
18316 #: ipa-reference.c:1176
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18319 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18320
18321 #: ira.c:2339 ira.c:2352 ira.c:2366
18322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18323 msgid "%s cannot be used in asm here"
18324 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18325
18326 #: ira.c:5505
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "frame pointer required, but reserved"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: ira.c:5506
18332 #, fuzzy, gcc-internal-format
18333 #| msgid "as %qD"
18334 msgid "for %qD"
18335 msgstr "como %qD"
18336
18337 #: lra-assigns.c:1406 reload1.c:1288
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18340 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18341
18342 #: lra-assigns.c:1427
18343 #, fuzzy, gcc-internal-format
18344 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18345 msgid "unable to find a register to spill"
18346 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
18347
18348 #: lra-assigns.c:1638
18349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18350 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: lra-constraints.c:3497 reload.c:3863 reload.c:4118
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18356 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18357
18358 #: lra-constraints.c:4366
18359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18360 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lto-cgraph.c:1307
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18365 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
18366 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18367 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
18368
18369 #: lto-cgraph.c:1484
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18372 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18373
18374 #: lto-cgraph.c:1490
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
18377 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
18378
18379 #: lto-cgraph.c:1565
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
18382 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
18383
18384 #: lto-cgraph.c:1739
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
18387 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
18388
18389 #: lto-cgraph.c:1826
18390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18391 msgid "Profile information in %s corrupted"
18392 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
18393
18394 #: lto-cgraph.c:1859
18395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18396 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
18397 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
18398
18399 #: lto-cgraph.c:1869
18400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18401 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
18402 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
18403
18404 #: lto-cgraph.c:1937
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18406 #| msgid "invalid rotate insn"
18407 msgid "invalid offload table in %s"
18408 msgstr "insn rotate inválida"
18409
18410 #: lto-compress.c:215 lto-compress.c:223 lto-compress.c:244 lto-compress.c:305
18411 #: lto-compress.c:313 lto-compress.c:334
18412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18413 msgid "compressed stream: %s"
18414 msgstr "flujo comprimido: %s"
18415
18416 #: lto-section-in.c:462
18417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18418 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
18419 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
18420
18421 #: lto-section-in.c:473
18422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18423 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
18424 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
18425
18426 #: lto-streamer-in.c:124
18427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18428 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
18429 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
18430
18431 #: lto-streamer-in.c:946 lto-streamer-in.c:956
18432 #, fuzzy, gcc-internal-format
18433 #| msgid "array tuple index out of range"
18434 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
18435 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18436
18437 #: lto-streamer-in.c:950 lto-streamer-in.c:959
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "Cgraph edge statement index not found"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lto-streamer-in.c:966
18443 #, fuzzy, gcc-internal-format
18444 #| msgid "array tuple index out of range"
18445 msgid "Reference statement index out of range"
18446 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18447
18448 #: lto-streamer-in.c:969
18449 #, fuzzy, gcc-internal-format
18450 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
18451 msgid "Reference statement index not found"
18452 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
18453
18454 #: lto-streamer-in.c:1547
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18456 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18457 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
18458 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18459
18460 #: lto-streamer-in.c:1643
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18462 #| msgid "support for mode %qs"
18463 msgid "unsupported mode %s\n"
18464 msgstr "se admite el modo %qs"
18465
18466 #: lto-streamer-out.c:414 lto-streamer-out.c:670
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
18469 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
18470
18471 #: lto-streamer.c:188
18472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18473 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
18474 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
18475
18476 #: lto-streamer.c:412
18477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18478 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
18479 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
18480
18481 #: lto-wrapper.c:112
18482 #, fuzzy, gcc-internal-format
18483 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
18484 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
18485 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
18486
18487 #: lto-wrapper.c:149
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
18490 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
18491
18492 #: lto-wrapper.c:298 lto-wrapper.c:310
18493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18494 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lto-wrapper.c:736
18498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18499 msgid "problem with building target image for %s\n"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lto-wrapper.c:755
18503 #, fuzzy, gcc-internal-format
18504 #| msgid "no input files"
18505 msgid "reading input file"
18506 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18507
18508 #: lto-wrapper.c:760
18509 #, fuzzy, gcc-internal-format
18510 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
18511 msgid "writing output file"
18512 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18513
18514 #: lto-wrapper.c:786
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "installation error, can't find crtoffloadend.o"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: lto-wrapper.c:798
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "installation error, can't find crtoffloadbegin.o"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lto-wrapper.c:902
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
18527 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
18528
18529 #: lto-wrapper.c:906 config/nvptx/mkoffload.c:883
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
18532 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
18533
18534 #: lto-wrapper.c:1172
18535 #, fuzzy, gcc-internal-format
18536 #| msgid "fopen %s: %m"
18537 msgid "fopen: %s: %m"
18538 msgstr "fopen %s: %m"
18539
18540 #: omp-low.c:1731 omp-low.c:1955
18541 #, fuzzy, gcc-internal-format
18542 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
18543 msgid "clause not supported yet"
18544 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
18545
18546 #: omp-low.c:1931 omp-low.c:2058
18547 #, fuzzy, gcc-internal-format
18548 #| msgid "`%s' not supported by %s"
18549 msgid "Clause not supported yet"
18550 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
18551
18552 #: omp-low.c:2589
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "no arguments allowed to gang, worker and vector clauses inside parallel"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: omp-low.c:2610
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "gang, worker and vector may occur only once in a loop nest"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: omp-low.c:2614
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "gang, worker and vector must occur in this order in a loop nest"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: omp-low.c:2748
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: omp-low.c:2759
18573 #, fuzzy, gcc-internal-format
18574 #| msgid "directives may not be used inside a macro argument"
18575 msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region"
18576 msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
18577
18578 #: omp-low.c:2770
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: omp-low.c:2786
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: omp-low.c:2804
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 #| msgid "operand is const_double"
18591 msgid "orphaned %qs construct"
18592 msgstr "el operando es const_double"
18593
18594 #: omp-low.c:2836
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: omp-low.c:2841
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: omp-low.c:2861 omp-low.c:2874
18605 #, fuzzy, gcc-internal-format
18606 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18607 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
18608 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
18609
18610 #: omp-low.c:2888
18611 #, fuzzy, gcc-internal-format
18612 #| msgid "invalid PHI argument"
18613 msgid "invalid arguments"
18614 msgstr "argumento PHI inválido"
18615
18616 #: omp-low.c:2894
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: omp-low.c:2921
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18624 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18625
18626 #: omp-low.c:2927
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18629 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18630
18631 #: omp-low.c:2946
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18634 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18635
18636 #: omp-low.c:2962
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
18639 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
18640
18641 #: omp-low.c:2970 omp-low.c:2977
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
18644 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
18645
18646 #: omp-low.c:2994
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
18649 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
18650
18651 #: omp-low.c:3006
18652 #, fuzzy, gcc-internal-format
18653 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18654 msgid "teams construct not closely nested inside of target region"
18655 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18656
18657 #: omp-low.c:3021
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: omp-low.c:3055
18663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18664 msgid "%s %s construct inside of %s %s region"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: omp-low.c:3068 omp-low.c:3076
18668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18669 msgid "%s construct inside of %s region"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: omp-low.c:3184
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: omp-low.c:12029
18678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18679 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
18680 msgid "invalid exit from %s structured block"
18681 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
18682
18683 #: omp-low.c:12031 omp-low.c:12036
18684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18685 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
18686 msgid "invalid entry to %s structured block"
18687 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
18688
18689 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
18690 #: omp-low.c:12040
18691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18692 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
18693 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
18694 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
18695
18696 #: omp-low.c:12531
18697 #, fuzzy, gcc-internal-format
18698 #| msgid "ignoring pragma: %s"
18699 msgid "ignoring large linear step"
18700 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18701
18702 #: omp-low.c:12538
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "ignoring zero linear step"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: optabs.c:4526
18708 #, fuzzy, gcc-internal-format
18709 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
18710 msgid "indirect jumps are not available on this target"
18711 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
18712
18713 #: opts-common.c:1041
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18716 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
18717
18718 #: opts-common.c:1051
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "missing argument to %qs"
18721 msgstr "faltan argumentos para %qs"
18722
18723 #: opts-common.c:1057
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18726 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18727
18728 #: opts-common.c:1072
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "unrecognized argument in option %qs"
18731 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
18732
18733 #: opts-common.c:1088
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
18736 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
18737
18738 #: opts-global.c:124
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
18741 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
18742
18743 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18744 #: opts-global.c:130
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
18747 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
18748
18749 #: opts-global.c:385
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18752 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18753
18754 #: opts-global.c:390
18755 #, fuzzy, gcc-internal-format
18756 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18757 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
18758 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18759
18760 #: opts-global.c:411 opts-global.c:419
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
18763 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
18764
18765 #: opts-global.c:443
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "unrecognized register name %qs"
18768 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
18769
18770 #: opts-global.c:455
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: opts-global.c:458
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 #| msgid "unrecognized address"
18778 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
18779 msgstr "no se reconoce la dirección"
18780
18781 #: opts.c:92
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
18784 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18785
18786 #: opts.c:128
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
18789 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18790
18791 #: opts.c:135
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18794 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18795
18796 #: opts.c:568
18797 #, fuzzy, gcc-internal-format
18798 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18799 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
18800 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18801
18802 #: opts.c:712
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18805 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18806
18807 #: opts.c:716
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18810 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18811
18812 #: opts.c:722
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
18815 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
18816
18817 #: opts.c:737
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
18820 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
18821
18822 #: opts.c:773 config/darwin.c:3161
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
18825 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
18826
18827 #: opts.c:789
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
18830 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
18831
18832 #: opts.c:807 config/pa/pa.c:555
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18835 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
18836
18837 #: opts.c:848
18838 #, fuzzy, gcc-internal-format
18839 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
18840 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
18841 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
18842
18843 #: opts.c:861
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
18846 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
18847
18848 #: opts.c:894
18849 #, fuzzy, gcc-internal-format
18850 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
18851 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
18852 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
18853
18854 #: opts.c:902
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: opts.c:908
18860 #, fuzzy, gcc-internal-format
18861 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18862 msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
18863 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18864
18865 #: opts.c:911
18866 #, fuzzy, gcc-internal-format
18867 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18868 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
18869 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18870
18871 #: opts.c:914
18872 #, fuzzy, gcc-internal-format
18873 #| msgid "-fpic is not supported"
18874 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
18875 msgstr "no se admite -fpic"
18876
18877 #: opts.c:1289
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
18880 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
18881
18882 #: opts.c:1516
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
18885 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
18886
18887 #: opts.c:1525
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18890 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18891
18892 #: opts.c:1623
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: opts.c:1638
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18900 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
18901 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18902
18903 #: opts.c:1833
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: opts.c:1841
18909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18910 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18911 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
18912
18913 #: opts.c:1955
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
18916 msgid "unknown stack check parameter %qs"
18917 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
18918
18919 #: opts.c:1987
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: opts.c:1998
18925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18926 msgid "dwarf version %d is not supported"
18927 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
18928
18929 #: opts.c:2098
18930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18931 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18932 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
18933
18934 #: opts.c:2104
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "invalid --param value %qs"
18937 msgstr "valor de --param %qs inválido"
18938
18939 #: opts.c:2222
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "target system does not support debug output"
18942 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
18943
18944 #: opts.c:2231
18945 #, fuzzy, gcc-internal-format
18946 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18947 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
18948 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
18949
18950 #: opts.c:2249
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18953 msgid "unrecognised debug output level %qs"
18954 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
18955
18956 #: opts.c:2251
18957 #, fuzzy, gcc-internal-format
18958 #| msgid "debug output level %s is too high"
18959 msgid "debug output level %qs is too high"
18960 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
18961
18962 #: opts.c:2271
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18965 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18966
18967 #: opts.c:2275
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18970 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18971
18972 #: opts.c:2320
18973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18974 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18975 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
18976
18977 #: opts.c:2346
18978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18979 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
18980 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
18981
18982 #: params.c:134
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18985 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
18986
18987 #: params.c:139
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18990 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
18991
18992 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18993 #: params.c:149
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "invalid parameter %qs"
18996 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
18997
18998 #: passes.c:130
18999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19000 #| msgid "%s does not support split_edge"
19001 msgid "pass %s does not support cloning"
19002 msgstr "%s no admite split_edge"
19003
19004 #: passes.c:1036
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "unrecognized option -fenable"
19007 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19008
19009 #: passes.c:1038
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "unrecognized option -fdisable"
19012 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19013
19014 #: passes.c:1046
19015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19016 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19017 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19018
19019 #: passes.c:1048
19020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19021 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19022 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19023
19024 #: passes.c:1073 passes.c:1162
19025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19026 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19027 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19028
19029 #: passes.c:1076 passes.c:1173
19030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19031 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19032 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19033
19034 #: passes.c:1112 passes.c:1140
19035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19036 msgid "Invalid range %s in option %s"
19037 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
19038
19039 #: passes.c:1158
19040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19041 msgid "enable pass %s for function %s"
19042 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19043
19044 #: passes.c:1169
19045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19046 msgid "disable pass %s for function %s"
19047 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19048
19049 #: passes.c:1398
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "invalid pass positioning operation"
19052 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
19053
19054 #: passes.c:1460
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19057 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19058
19059 #: passes.c:1463
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19062 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19063
19064 #: passes.c:1468
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19067 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19068
19069 #: passes.c:1487
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19072 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19073
19074 #: plugin.c:191
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19077 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19078
19079 #: plugin.c:212
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid ""
19082 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19083 "%s\n"
19084 "%s"
19085 msgstr ""
19086 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19087 "%s\n"
19088 "%s"
19089
19090 #: plugin.c:271
19091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19092 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19093 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19094
19095 #: plugin.c:333
19096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19097 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19098 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19099
19100 #: plugin.c:439
19101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19102 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19103 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19104
19105 #: plugin.c:469
19106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19107 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19108 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19109
19110 #: plugin.c:590
19111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19112 msgid ""
19113 "cannot load plugin %s\n"
19114 "%s"
19115 msgstr ""
19116 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19117 "%s"
19118
19119 #: plugin.c:600
19120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19121 msgid ""
19122 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19123 "%s"
19124 msgstr ""
19125 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19126 "%s"
19127
19128 #: plugin.c:609
19129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19130 msgid ""
19131 "cannot find %s in plugin %s\n"
19132 "%s"
19133 msgstr ""
19134 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19135 "%s"
19136
19137 #: plugin.c:617
19138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19139 msgid "fail to initialize plugin %s"
19140 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19141
19142 #: plugin.c:899
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19145 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19146
19147 #: predict.c:2732
19148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19149 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
19150 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19151 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
19152
19153 #: profile.c:499
19154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19155 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19156 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19157
19158 #: profile.c:579
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19161 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19162
19163 #: profile.c:762
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19166 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19167
19168 #: profile.c:779
19169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19170 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19171 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19172
19173 #: profile.c:800
19174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19175 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19176 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19177
19178 #: reg-stack.c:548
19179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19180 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19181 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
19182
19183 #: reg-stack.c:558
19184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19185 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19186 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
19187
19188 #: reg-stack.c:581
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19191 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19192
19193 #: reg-stack.c:618
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19196 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19197
19198 #: reg-stack.c:637
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19201 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
19202
19203 #: regcprop.c:1175
19204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19205 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19206 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
19207
19208 #: regcprop.c:1187
19209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19210 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19211 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
19212
19213 #: regcprop.c:1190
19214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19215 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19216 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
19217
19218 #: regcprop.c:1202
19219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19220 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19221 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
19222
19223 #: reginfo.c:748
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
19226 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
19227
19228 #: reginfo.c:752
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
19231 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
19232
19233 #: reginfo.c:764
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
19236 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
19237
19238 #: reginfo.c:790 config/ia64/ia64.c:5983 config/ia64/ia64.c:5990
19239 #: config/pa/pa.c:466 config/pa/pa.c:473 config/sh/sh.c:9543
19240 #: config/sh/sh.c:9550 config/spu/spu.c:4956 config/spu/spu.c:4963
19241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19242 msgid "unknown register name: %s"
19243 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
19244
19245 #: reginfo.c:803
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "stack register used for global register variable"
19248 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
19249
19250 #: reginfo.c:809
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "global register variable follows a function definition"
19253 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
19254
19255 #: reginfo.c:814
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
19258 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
19259
19260 #: reginfo.c:817
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "conflicts with %qD"
19263 msgstr "genera un conflicto con %qD"
19264
19265 #: reginfo.c:822
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19268 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
19269
19270 #: reload.c:1344
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19273 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
19274
19275 #: reload.c:1358
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19278 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
19279
19280 #: reload.c:3712
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19283 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
19284
19285 #: reload1.c:1308
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19288 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19289
19290 #: reload1.c:1311
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "try reducing the number of local variables"
19293 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
19294
19295 #: reload1.c:2130
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19298 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
19299
19300 #: reload1.c:2135
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19303 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19304
19305 #: reload1.c:4747
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19308 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
19309
19310 #: reload1.c:6175
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19313 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
19314
19315 #: reload1.c:8068
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19318 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
19319
19320 #: rtl.c:700
19321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19322 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19323 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19324
19325 #: rtl.c:710
19326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19327 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19328 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19329
19330 #: rtl.c:720
19331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19332 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19333 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
19334
19335 #: rtl.c:729
19336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19337 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19338 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19339
19340 #: rtl.c:739
19341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19342 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19343 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19344
19345 #: rtl.c:766
19346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19347 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
19348 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
19349
19350 #: rtl.c:776
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19352 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19353 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19354 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19355
19356 #: rtl.c:786
19357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19358 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19359 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19360
19361 #: rtl.c:797
19362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19363 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19364 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
19365
19366 #: stmt.c:259
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19369 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
19370
19371 #: stmt.c:274
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19374 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
19375
19376 #: stmt.c:297
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19379 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
19380
19381 #: stmt.c:304 stmt.c:394
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19384 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
19385
19386 #: stmt.c:320
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19389 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
19390
19391 #: stmt.c:385
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "input operand constraint contains %qc"
19394 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
19395
19396 #: stmt.c:424
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19399 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
19400
19401 #: stmt.c:458
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19404 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
19405
19406 #: stmt.c:479
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "matching constraint does not allow a register"
19409 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
19410
19411 #: stmt.c:573
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19414 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
19415
19416 #: stmt.c:669
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "missing close brace for named operand"
19419 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
19420
19421 #: stmt.c:694
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "undefined named operand %qs"
19424 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
19425
19426 #: stor-layout.c:802
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19429 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
19430
19431 #: stor-layout.c:804
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19434 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
19435
19436 #: stor-layout.c:1245
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19439 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
19440
19441 #: stor-layout.c:1249
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19444 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
19445
19446 #: stor-layout.c:1266
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "padding struct to align %q+D"
19449 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
19450
19451 #: stor-layout.c:1328
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
19454 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
19455
19456 #: stor-layout.c:1638
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19459 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
19460
19461 #: stor-layout.c:1666
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
19464 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
19465
19466 #: stor-layout.c:1670
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
19469 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
19470
19471 #: stor-layout.c:1676
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19474 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
19475
19476 #: stor-layout.c:1678
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "packed attribute is unnecessary"
19479 msgstr "no es necesario el atributo packed"
19480
19481 #: stor-layout.c:2388
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19484 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
19485
19486 #: symtab.c:303
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19489 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
19490
19491 #: symtab.c:918
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 #| msgid "function returning a function"
19494 msgid "function symbol is not function"
19495 msgstr "la función devuelve una función"
19496
19497 #: symtab.c:926
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 #| msgid "array is not addressable"
19500 msgid "variable symbol is not variable"
19501 msgstr "la matriz no es direccionable"
19502
19503 #: symtab.c:932
19504 #, fuzzy, gcc-internal-format
19505 #| msgid "node has wrong clone list"
19506 msgid "node has unknown type"
19507 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19508
19509 #: symtab.c:941
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: symtab.c:949
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: symtab.c:958
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "assembler name hash list corrupted"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: symtab.c:971
19525 #, fuzzy, gcc-internal-format
19526 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
19527 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
19528 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
19529
19530 #: symtab.c:978
19531 #, fuzzy, gcc-internal-format
19532 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
19533 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
19534 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19535
19536 #: symtab.c:983
19537 #, fuzzy, gcc-internal-format
19538 #| msgid "%qD used before its definition"
19539 msgid "node has body_removed but is definition"
19540 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
19541
19542 #: symtab.c:988
19543 #, fuzzy, gcc-internal-format
19544 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19545 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
19546 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19547
19548 #: symtab.c:993
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "node is alias but not implicit alias"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: symtab.c:998
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19556 msgid "node is alias but not definition"
19557 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19558
19559 #: symtab.c:1003
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "node is weakref but not an alias"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: symtab.c:1012
19565 #, fuzzy, gcc-internal-format
19566 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19567 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
19568 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19569
19570 #: symtab.c:1017
19571 #, fuzzy, gcc-internal-format
19572 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19573 msgid "same_comdat_group list across different groups"
19574 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19575
19576 #: symtab.c:1022
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: symtab.c:1027
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "node is alone in a comdat group"
19584 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19585
19586 #: symtab.c:1034
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19589 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19590
19591 #: symtab.c:1049
19592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19593 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: symtab.c:1059
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: symtab.c:1066
19602 #, fuzzy, gcc-internal-format
19603 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19604 msgid "Both section and comdat group is set"
19605 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19606
19607 #: symtab.c:1078
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "Alias and target's section differs"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: symtab.c:1085
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: symtab.c:1108 symtab.c:1145
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 #| msgid "verify_ssa failed"
19620 msgid "symtab_node::verify failed"
19621 msgstr "falló verify_ssa"
19622
19623 #: symtab.c:1141
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: symtab.c:1483
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "function %q+D part of alias cycle"
19631 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
19632
19633 #: symtab.c:1485
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
19636 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
19637
19638 #: symtab.c:1508
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: targhooks.c:198
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19646 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
19647
19648 #: targhooks.c:887
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "nested functions not supported on this target"
19651 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19652
19653 #: targhooks.c:900
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
19656 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
19657
19658 #: targhooks.c:1306
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "target attribute is not supported on this machine"
19661 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
19662
19663 #: targhooks.c:1316
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
19666 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
19667
19668 #: tlink.c:489
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "removing .rpo file: %m"
19671 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
19672
19673 #: tlink.c:491
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "renaming .rpo file: %m"
19676 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
19677
19678 #: tlink.c:495
19679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19680 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19681 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
19682
19683 #: tlink.c:621
19684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19685 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19686 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
19687
19688 #: tlink.c:858
19689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19690 msgid "ld returned %d exit status"
19691 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19692
19693 #: toplev.c:522 c/c-decl.c:10661
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "%q+F used but never defined"
19696 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19697
19698 #: toplev.c:524
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19701 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19702
19703 #: toplev.c:551
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "%q+D defined but not used"
19706 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19707
19708 #: toplev.c:996
19709 #, fuzzy, gcc-internal-format
19710 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19711 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
19712 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19713
19714 #: toplev.c:1017
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
19717 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
19718
19719 #: toplev.c:1065
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "stack usage computation not supported for this target"
19722 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
19723
19724 #: toplev.c:1134
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "stack usage might be unbounded"
19727 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
19728
19729 #: toplev.c:1139
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "stack usage might be %wd bytes"
19732 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
19733
19734 #: toplev.c:1142
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "stack usage is %wd bytes"
19737 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
19738
19739 #: toplev.c:1158
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19742 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19743
19744 #: toplev.c:1341
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "this target does not support %qs"
19747 msgstr "este objetivo no admite %qs"
19748
19749 #: toplev.c:1369
19750 #, fuzzy, gcc-internal-format
19751 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
19752 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
19753 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
19754
19755 #: toplev.c:1379
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
19758 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
19759 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
19760
19761 #: toplev.c:1385
19762 #, fuzzy, gcc-internal-format
19763 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
19764 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
19765 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
19766
19767 #. -fabi-version=1 support was removed after GCC 4.9.
19768 #: toplev.c:1399
19769 #, fuzzy, gcc-internal-format
19770 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
19771 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
19772 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
19773
19774 #: toplev.c:1426
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19777 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
19778
19779 #: toplev.c:1430
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19782 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
19783
19784 #: toplev.c:1444
19785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19786 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19787 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
19788
19789 #: toplev.c:1487
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
19792 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
19793
19794 #: toplev.c:1521
19795 #, fuzzy, gcc-internal-format
19796 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19797 msgid "target system does not support the %qs debug format"
19798 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
19799
19800 #: toplev.c:1533
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19803 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
19804
19805 #: toplev.c:1536
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19808 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
19809
19810 #: toplev.c:1573
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
19813 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
19814
19815 #: toplev.c:1596
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19818 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
19819
19820 #: toplev.c:1601
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19823 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19824
19825 #: toplev.c:1609
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19828 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
19829
19830 #: toplev.c:1615
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19833 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
19834
19835 #: toplev.c:1624
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19838 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
19839
19840 #: toplev.c:1635
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
19843 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
19844
19845 #: toplev.c:1651
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19848 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
19849
19850 #: toplev.c:1663
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
19853 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
19854 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
19855
19856 #: toplev.c:1671
19857 #, fuzzy, gcc-internal-format
19858 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19859 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
19860 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19861
19862 #: toplev.c:1986
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "error writing to %s: %m"
19865 msgstr "error al escribir a %s: %m"
19866
19867 #: toplev.c:1988 java/jcf-parse.c:1793
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "error closing %s: %m"
19870 msgstr "error al cerrar %s: %m"
19871
19872 #: trans-mem.c:648
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
19875 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
19876
19877 #: trans-mem.c:680
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
19880 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
19881
19882 #: trans-mem.c:749 trans-mem.c:4793
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
19885 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
19886
19887 #: trans-mem.c:755
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
19890 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
19891
19892 #: trans-mem.c:759
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
19895 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
19896
19897 #: trans-mem.c:767 trans-mem.c:4725
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
19900 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19901
19902 #: trans-mem.c:773
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
19905 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19906
19907 #: trans-mem.c:777
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
19910 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19911
19912 #: trans-mem.c:792 trans-mem.c:4765
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
19915 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
19916
19917 #: trans-mem.c:795
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19920 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19921
19922 #: trans-mem.c:807
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
19925 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
19926
19927 #: trans-mem.c:810
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
19930 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
19931
19932 #: trans-mem.c:817
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "outer transaction in transaction"
19935 msgstr "transacción más externa en la transacción"
19936
19937 #: trans-mem.c:820
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
19940 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
19941
19942 #: trans-mem.c:824
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
19945 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
19946
19947 #: trans-mem.c:4391
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19950 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19951
19952 #: tree-cfg.c:373
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "ignoring loop annotation"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: tree-cfg.c:2755
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19960 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
19961
19962 #: tree-cfg.c:2760
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19965 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
19966
19967 #: tree-cfg.c:2771
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
19970 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
19971
19972 #: tree-cfg.c:2800
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19975 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
19976
19977 #: tree-cfg.c:2806 tree-cfg.c:4131
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
19980 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
19981
19982 #: tree-cfg.c:2814
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
19985 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
19986
19987 #: tree-cfg.c:2820
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
19990 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
19991
19992 #: tree-cfg.c:2833
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19995 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
19996
19997 #: tree-cfg.c:2839
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20000 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20001
20002 #: tree-cfg.c:2866 tree-ssa.c:899
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20005 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20006
20007 #: tree-cfg.c:2877
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "non-integral used in condition"
20010 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20011
20012 #: tree-cfg.c:2882
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "invalid conditional operand"
20015 msgstr "operando condicional inválido"
20016
20017 #: tree-cfg.c:2905
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: tree-cfg.c:2917
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20025 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20026
20027 #: tree-cfg.c:2924
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20030 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20031
20032 #: tree-cfg.c:2933
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20035 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20036
20037 #: tree-cfg.c:2941
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20040 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20041 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20042
20043 #: tree-cfg.c:2974
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: tree-cfg.c:2984
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "invalid reference prefix"
20051 msgstr "prefijo de referencia inválido"
20052
20053 #: tree-cfg.c:2995
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20056 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
20057
20058 #: tree-cfg.c:3006
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20061 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20062
20063 #: tree-cfg.c:3012
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20066 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20067
20068 #: tree-cfg.c:3063
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20071 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
20072
20073 #: tree-cfg.c:3091
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "invalid expression for min lvalue"
20076 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
20077
20078 #: tree-cfg.c:3102
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "invalid operand in indirect reference"
20081 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
20082
20083 #: tree-cfg.c:3131
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "invalid operands to array reference"
20086 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
20087
20088 #: tree-cfg.c:3142
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "type mismatch in array reference"
20091 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20092
20093 #: tree-cfg.c:3151
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "type mismatch in array range reference"
20096 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20097
20098 #: tree-cfg.c:3162
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20101 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20102
20103 #: tree-cfg.c:3172
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "type mismatch in component reference"
20106 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20107
20108 #: tree-cfg.c:3189
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
20111 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
20112
20113 #: tree-cfg.c:3196
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "conversion of register to a different size"
20116 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
20117
20118 #: tree-cfg.c:3211
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
20121 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
20122
20123 #: tree-cfg.c:3218
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
20126 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
20127
20128 #: tree-cfg.c:3228
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
20131 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
20132
20133 #: tree-cfg.c:3235
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
20136 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
20137
20138 #: tree-cfg.c:3289
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "gimple call has two targets"
20141 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
20142
20143 #: tree-cfg.c:3298
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "gimple call has no target"
20146 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
20147
20148 #: tree-cfg.c:3305
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "invalid function in gimple call"
20151 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
20152
20153 #: tree-cfg.c:3315
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "non-function in gimple call"
20156 msgstr "no es función en la llamada gimple"
20157
20158 #: tree-cfg.c:3326
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "invalid pure const state for function"
20161 msgstr "estado const pure inválido para la función"
20162
20163 #: tree-cfg.c:3334
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "invalid LHS in gimple call"
20166 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
20167
20168 #: tree-cfg.c:3342
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "LHS in noreturn call"
20171 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
20172
20173 #: tree-cfg.c:3359
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "invalid conversion in gimple call"
20176 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
20177
20178 #: tree-cfg.c:3368
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "invalid static chain in gimple call"
20181 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
20182
20183 #: tree-cfg.c:3379
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
20186 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
20187
20188 #: tree-cfg.c:3396
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "invalid argument to gimple call"
20191 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
20192
20193 #: tree-cfg.c:3416
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "invalid operands in gimple comparison"
20196 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
20197
20198 #: tree-cfg.c:3432
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "mismatching comparison operand types"
20201 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
20202
20203 #: tree-cfg.c:3446
20204 #, fuzzy, gcc-internal-format
20205 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
20206 msgid "vector comparison returning a boolean"
20207 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20208
20209 #: tree-cfg.c:3460
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "non-vector operands in vector comparison"
20212 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
20213
20214 #: tree-cfg.c:3473
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "invalid vector comparison resulting type"
20217 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20218
20219 #: tree-cfg.c:3480
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "bogus comparison result type"
20222 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
20223
20224 #: tree-cfg.c:3502
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "non-register as LHS of unary operation"
20227 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
20228
20229 #: tree-cfg.c:3508
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "invalid operand in unary operation"
20232 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
20233
20234 #: tree-cfg.c:3540
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "invalid types in nop conversion"
20237 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20238
20239 #: tree-cfg.c:3555
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "invalid types in address space conversion"
20242 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20243
20244 #: tree-cfg.c:3569
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
20247 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
20248
20249 #: tree-cfg.c:3584
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "invalid types in conversion to floating point"
20252 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
20253
20254 #: tree-cfg.c:3599
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "invalid types in conversion to integer"
20257 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
20258
20259 #: tree-cfg.c:3613
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "reduction should convert from vector to element type"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: tree-cfg.c:3641
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
20267 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
20268
20269 #: tree-cfg.c:3666
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "non-register as LHS of binary operation"
20272 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
20273
20274 #: tree-cfg.c:3673
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "invalid operands in binary operation"
20277 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
20278
20279 #: tree-cfg.c:3688
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "type mismatch in complex expression"
20282 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
20283
20284 #: tree-cfg.c:3717
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "type mismatch in shift expression"
20287 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
20288
20289 #: tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3755
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
20292 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
20293
20294 #: tree-cfg.c:3776
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
20297 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
20298
20299 #: tree-cfg.c:3787
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
20302 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
20303
20304 #: tree-cfg.c:3801
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
20307 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
20308
20309 #: tree-cfg.c:3881
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "type mismatch in binary expression"
20312 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
20313
20314 #: tree-cfg.c:3909
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
20317 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
20318
20319 #: tree-cfg.c:3918
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "invalid operands in ternary operation"
20322 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
20323
20324 #: tree-cfg.c:3934
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
20327 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
20328
20329 #: tree-cfg.c:3948
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
20332 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
20333
20334 #: tree-cfg.c:3962 c/c-typeck.c:4739
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "type mismatch in conditional expression"
20337 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
20338
20339 #: tree-cfg.c:3974
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "type mismatch in vector permute expression"
20342 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
20343
20344 #: tree-cfg.c:3986
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "vector types expected in vector permute expression"
20347 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20348
20349 #: tree-cfg.c:4000
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
20352 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
20353
20354 #: tree-cfg.c:4013
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
20357 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
20358
20359 #: tree-cfg.c:4031
20360 #, fuzzy, gcc-internal-format
20361 #| msgid "type mismatch in address expression"
20362 msgid "type mismatch in sad expression"
20363 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20364
20365 #: tree-cfg.c:4043
20366 #, fuzzy, gcc-internal-format
20367 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
20368 msgid "vector types expected in sad expression"
20369 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20370
20371 #: tree-cfg.c:4079
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "non-trivial conversion at assignment"
20374 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
20375
20376 #: tree-cfg.c:4088
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: tree-cfg.c:4106
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "invalid operand in unary expression"
20384 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
20385
20386 #: tree-cfg.c:4120
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "type mismatch in address expression"
20389 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20390
20391 #: tree-cfg.c:4146 tree-cfg.c:4172
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
20394 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
20395
20396 #: tree-cfg.c:4206 tree-cfg.c:4224 tree-cfg.c:4238
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: tree-cfg.c:4215 tree-cfg.c:4231
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: tree-cfg.c:4247
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: tree-cfg.c:4253
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
20414 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
20415 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
20416
20417 #: tree-cfg.c:4261
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: tree-cfg.c:4320
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "invalid operand in return statement"
20425 msgstr "operando inválido en la declaración return"
20426
20427 #: tree-cfg.c:4335
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "invalid conversion in return statement"
20430 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
20431
20432 #: tree-cfg.c:4359
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
20435 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
20436
20437 #: tree-cfg.c:4378
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "invalid operand to switch statement"
20440 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20441
20442 #: tree-cfg.c:4386
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20445 msgid "non-integral type switch statement"
20446 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20447
20448 #: tree-cfg.c:4394
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20451 msgid "invalid default case label in switch statement"
20452 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
20453
20454 #: tree-cfg.c:4406
20455 #, fuzzy, gcc-internal-format
20456 #| msgid "case label not within a switch statement"
20457 msgid "invalid case label in switch statement"
20458 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20459
20460 #: tree-cfg.c:4413
20461 #, fuzzy, gcc-internal-format
20462 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20463 msgid "invalid case range in switch statement"
20464 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20465
20466 #: tree-cfg.c:4423
20467 #, fuzzy, gcc-internal-format
20468 #| msgid "case label not within a switch statement"
20469 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
20470 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20471
20472 #: tree-cfg.c:4433
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 #| msgid "case label not within a switch statement"
20475 msgid "type precision mismatch in switch statement"
20476 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20477
20478 #: tree-cfg.c:4442
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 #| msgid "case label not within a switch statement"
20481 msgid "case labels not sorted in switch statement"
20482 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20483
20484 #: tree-cfg.c:4485
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "label's context is not the current function decl"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: tree-cfg.c:4494
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
20492 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
20493
20494 #: tree-cfg.c:4504
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "incorrect setting of landing pad number"
20497 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
20498
20499 #: tree-cfg.c:4520
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
20502 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
20503
20504 #: tree-cfg.c:4528
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "invalid labels in gimple cond"
20507 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
20508
20509 #: tree-cfg.c:4610 tree-cfg.c:4619
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "invalid PHI result"
20512 msgstr "resultado PHI inválido"
20513
20514 #: tree-cfg.c:4629
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "missing PHI def"
20517 msgstr "falta la definición PHI"
20518
20519 #: tree-cfg.c:4643
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "invalid PHI argument"
20522 msgstr "argumento PHI inválido"
20523
20524 #: tree-cfg.c:4650
20525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20526 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
20527 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
20528
20529 #: tree-cfg.c:4739 tree-cfg.c:5072
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "verify_gimple failed"
20532 msgstr "falló verify_gimple"
20533
20534 #: tree-cfg.c:4799
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "dead STMT in EH table"
20537 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
20538
20539 #: tree-cfg.c:4815
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "location references block not in block tree"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: tree-cfg.c:4938
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
20547 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
20548
20549 #: tree-cfg.c:4947
20550 #, fuzzy, gcc-internal-format
20551 #| msgid "from this location"
20552 msgid "PHI node with location"
20553 msgstr "desde esta ubicación"
20554
20555 #: tree-cfg.c:4958 tree-cfg.c:5007
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
20558 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
20559
20560 #: tree-cfg.c:4966
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "virtual PHI with argument locations"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: tree-cfg.c:4995
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
20568 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
20569
20570 #: tree-cfg.c:5031
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "in statement"
20573 msgstr "en la sentencia"
20574
20575 #: tree-cfg.c:5048
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
20578 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
20579
20580 #: tree-cfg.c:5054
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "statement marked for throw in middle of block"
20583 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
20584
20585 #: tree-cfg.c:5094
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
20588 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
20589
20590 #: tree-cfg.c:5101
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
20593 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
20594
20595 #: tree-cfg.c:5108
20596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20597 msgid "fallthru to exit from bb %d"
20598 msgstr "caida para salir del bb %d"
20599
20600 #: tree-cfg.c:5132
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "nonlocal label "
20603 msgstr "etiqueta no local "
20604
20605 #: tree-cfg.c:5141
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "EH landing pad label "
20608 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
20609
20610 #: tree-cfg.c:5150 tree-cfg.c:5159 tree-cfg.c:5184
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "label "
20613 msgstr "etiqueta "
20614
20615 #: tree-cfg.c:5174
20616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20617 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
20618 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
20619
20620 #: tree-cfg.c:5207
20621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20622 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20623 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
20624
20625 #: tree-cfg.c:5220
20626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20627 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
20628 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
20629
20630 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5265 tree-cfg.c:5282 tree-cfg.c:5352
20631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20632 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20633 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
20634
20635 #: tree-cfg.c:5253
20636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20637 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20638 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
20639
20640 #: tree-cfg.c:5287
20641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20642 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20643 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
20644
20645 #: tree-cfg.c:5318
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "found default case not at the start of case vector"
20648 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
20649
20650 #: tree-cfg.c:5326
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "case labels not sorted: "
20653 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
20654
20655 #: tree-cfg.c:5343
20656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20657 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20658 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
20659
20660 #: tree-cfg.c:5366
20661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20662 msgid "missing edge %i->%i"
20663 msgstr "falta el borde %i->%i"
20664
20665 #: tree-cfg.c:8461
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "%<noreturn%> function does return"
20668 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
20669
20670 #: tree-cfg.c:8482
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "control reaches end of non-void function"
20673 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
20674
20675 #: tree-cfg.c:8548
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
20678 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
20679
20680 #: tree-cfg.c:8553
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
20683 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
20684
20685 #: tree-chkp-opt.c:761
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "memory access check always fail"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: tree-chkp.c:1929
20691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20692 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: tree-chkp.c:2636
20696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20697 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: tree-chkp.c:2711
20701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20702 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: tree-chkp.c:2754
20706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20707 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: tree-chkp.c:3375
20711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20712 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: tree-chkp.c:3527
20716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20717 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: tree-chkp.c:3538
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: tree-chkp.c:3654
20726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20727 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: tree-diagnostic.c:213
20731 #, fuzzy, gcc-internal-format
20732 #| msgid "redefinition of %q+D"
20733 msgid "in definition of macro %qs"
20734 msgstr "redefinición de %q+D"
20735
20736 #: tree-diagnostic.c:230
20737 #, fuzzy, gcc-internal-format
20738 #| msgid "no args to macro `%s'"
20739 msgid "in expansion of macro %qs"
20740 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
20741
20742 #: tree-eh.c:4682
20743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20744 msgid "BB %i has multiple EH edges"
20745 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
20746
20747 #: tree-eh.c:4694
20748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20749 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
20750 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
20751
20752 #: tree-eh.c:4702
20753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20754 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
20755 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
20756
20757 #: tree-eh.c:4708
20758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20759 msgid "BB %i is missing an EH edge"
20760 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
20761
20762 #: tree-eh.c:4714
20763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20764 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
20765 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
20766
20767 #: tree-eh.c:4748 tree-eh.c:4767
20768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20769 msgid "BB %i is missing an edge"
20770 msgstr "al BB %i le falta un borde"
20771
20772 #: tree-eh.c:4784
20773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20774 msgid "BB %i too many fallthru edges"
20775 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
20776
20777 #: tree-eh.c:4793
20778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20779 msgid "BB %i has incorrect edge"
20780 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
20781
20782 #: tree-eh.c:4799
20783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20784 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
20785 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
20786
20787 #: tree-inline.c:3566
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
20790 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
20791
20792 #: tree-inline.c:3580
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
20795 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
20796
20797 #: tree-inline.c:3620
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20800 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
20801
20802 #: tree-inline.c:3634
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20805 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
20806
20807 #: tree-inline.c:3648
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20810 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
20811
20812 #: tree-inline.c:3660
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20815 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
20816
20817 #: tree-inline.c:3668
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20820 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
20821
20822 #: tree-inline.c:3680
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20825 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
20826
20827 #: tree-inline.c:3700
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20830 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
20831
20832 #: tree-inline.c:3801
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
20835 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
20836
20837 #: tree-inline.c:3809
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
20840 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
20841
20842 #: tree-inline.c:4430
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
20845 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
20846
20847 #: tree-inline.c:4432 tree-inline.c:4447
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "called from here"
20850 msgstr "llamado desde aquí"
20851
20852 #: tree-inline.c:4445
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20855 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
20856
20857 #: tree-into-ssa.c:3233
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "statement uses released SSA name:"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: tree-into-ssa.c:3245
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "cannot update SSA form"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: tree-into-ssa.c:3332 tree-outof-ssa.c:891 tree-outof-ssa.c:948
20868 #: tree-ssa-coalesce.c:927 tree-ssa-live.c:1417
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "SSA corruption"
20871 msgstr "corrupción de SSA"
20872
20873 #: tree-profile.c:488
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "unimplemented functionality"
20876 msgstr "funcionalidad sin implementar"
20877
20878 #: tree-ssa-loop-niter.c:2665
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 #| msgid "operation on %qE may be undefined"
20881 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
20882 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
20883
20884 #: tree-ssa-loop-niter.c:2668
20885 #, fuzzy, gcc-internal-format
20886 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
20887 msgid "containing loop"
20888 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
20889
20890 #: tree-ssa-operands.c:1002
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
20893 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
20894
20895 #: tree-ssa-operands.c:1009
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "virtual def operand missing for stmt"
20898 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
20899
20900 #: tree-ssa-operands.c:1019
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
20903 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
20904
20905 #: tree-ssa-operands.c:1026
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "virtual use operand missing for stmt"
20908 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
20909
20910 #: tree-ssa-operands.c:1042
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "excess use operand for stmt"
20913 msgstr "operando use en exceso para stmt"
20914
20915 #: tree-ssa-operands.c:1050
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "use operand missing for stmt"
20918 msgstr "falta el operando use para stmt"
20919
20920 #: tree-ssa-operands.c:1057
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
20923 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
20924
20925 #: tree-ssa-uninit.c:195 varasm.c:350
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%qD was declared here"
20928 msgstr "%qD se declaró aquí"
20929
20930 #: tree-ssa-uninit.c:227
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
20933 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
20934
20935 #: tree-ssa-uninit.c:232 tree-ssa-uninit.c:2368
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
20938 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
20939
20940 #: tree-ssa-uninit.c:263
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
20943 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
20944
20945 #: tree-ssa-uninit.c:268
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
20948 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
20949
20950 #: tree-ssa.c:645
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "expected an SSA_NAME object"
20953 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
20954
20955 #: tree-ssa.c:651
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20958 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
20959
20960 #: tree-ssa.c:658
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20963 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
20964
20965 #: tree-ssa.c:664
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20968 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
20969
20970 #: tree-ssa.c:670
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
20973 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
20974
20975 #: tree-ssa.c:676
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "found a real definition for a non-register"
20978 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
20979
20980 #: tree-ssa.c:683
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
20983 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
20984
20985 #: tree-ssa.c:713
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
20988 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
20989
20990 #: tree-ssa.c:719
20991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20992 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
20993 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
20994
20995 #: tree-ssa.c:728 tree-ssa.c:1039
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
20998 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
20999
21000 #: tree-ssa.c:780
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "missing definition"
21003 msgstr "falta la definición"
21004
21005 #: tree-ssa.c:786
21006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21007 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21008 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21009
21010 #: tree-ssa.c:794
21011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21012 msgid "definition in block %i follows the use"
21013 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21014
21015 #: tree-ssa.c:801
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21018 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21019
21020 #: tree-ssa.c:809
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "no immediate_use list"
21023 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21024
21025 #: tree-ssa.c:821
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "wrong immediate use list"
21028 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21029
21030 #: tree-ssa.c:855
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21033 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
21034
21035 #: tree-ssa.c:869
21036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21037 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21038 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
21039
21040 #: tree-ssa.c:878
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21043 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
21044
21045 #: tree-ssa.c:906
21046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21047 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21048 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
21049
21050 #: tree-ssa.c:985
21051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21052 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21053 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
21054
21055 #: tree-ssa.c:1011
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
21058 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
21059
21060 #: tree-ssa.c:1068
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "verify_ssa failed"
21063 msgstr "falló verify_ssa"
21064
21065 #: tree-streamer-in.c:359 tree-streamer-in.c:1154
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "machine independent builtin code out of range"
21068 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
21069
21070 #: tree-streamer-in.c:365 tree-streamer-in.c:1170
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "target specific builtin not available"
21073 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
21074
21075 #: tree-streamer-out.c:512
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
21078 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
21079
21080 #: tree-vect-generic.c:282
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21083 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21084
21085 #: tree-vect-generic.c:285
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
21088 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
21089
21090 #: tree-vect-generic.c:336
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
21093 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
21094
21095 #: tree-vect-generic.c:902
21096 #, fuzzy, gcc-internal-format
21097 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21098 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
21099 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21100
21101 #: tree-vect-generic.c:1295
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
21104 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
21105
21106 #: tree-vect-loop.c:3072
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: tree-vrp.c:6571
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "array subscript is outside array bounds"
21114 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
21115
21116 #: tree-vrp.c:6589 tree-vrp.c:6689
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "array subscript is above array bounds"
21119 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
21120
21121 #: tree-vrp.c:6602 tree-vrp.c:6676
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "array subscript is below array bounds"
21124 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
21125
21126 #: tree-vrp.c:7542
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21129 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
21130
21131 #: tree-vrp.c:7548 tree-vrp.c:9455 tree-vrp.c:9499 tree-vrp.c:9560
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21134 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
21135
21136 #: tree-vrp.c:7592
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
21139 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21140
21141 #: tree-vrp.c:7594
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
21144 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21145
21146 #: tree-vrp.c:9090
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
21149 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
21150
21151 #: tree-vrp.c:9172
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
21154 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
21155
21156 #: tree.c:4753
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
21159 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
21160
21161 #: tree.c:6149
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21164 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
21165
21166 #: tree.c:6161
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21169 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
21170
21171 #: tree.c:6176
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21174 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
21175
21176 #: tree.c:6219 tree.c:6231 tree.c:6241 c-family/c-common.c:6623
21177 #: c-family/c-common.c:6642 c-family/c-common.c:6660 c-family/c-common.c:6690
21178 #: c-family/c-common.c:6718 c-family/c-common.c:6746 c-family/c-common.c:6762
21179 #: c-family/c-common.c:6777 c-family/c-common.c:6795 c-family/c-common.c:6810
21180 #: c-family/c-common.c:6842 c-family/c-common.c:6859 c-family/c-common.c:6876
21181 #: c-family/c-common.c:6908 c-family/c-common.c:6931 c-family/c-common.c:6948
21182 #: c-family/c-common.c:6976 c-family/c-common.c:6997 c-family/c-common.c:7018
21183 #: c-family/c-common.c:7045 c-family/c-common.c:7076 c-family/c-common.c:7113
21184 #: c-family/c-common.c:7166 c-family/c-common.c:7226 c-family/c-common.c:7315
21185 #: c-family/c-common.c:7345 c-family/c-common.c:7399 c-family/c-common.c:7875
21186 #: c-family/c-common.c:7893 c-family/c-common.c:7949 c-family/c-common.c:8005
21187 #: c-family/c-common.c:8083 c-family/c-common.c:8211 c-family/c-common.c:8273
21188 #: c-family/c-common.c:8380 c-family/c-common.c:8396 c-family/c-common.c:8412
21189 #: c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:8469 c-family/c-common.c:8517
21190 #: c-family/c-common.c:8680 c-family/c-common.c:8701 c-family/c-common.c:8815
21191 #: c-family/c-common.c:8842 c-family/c-common.c:9155 c-family/c-common.c:9178
21192 #: c-family/c-common.c:9217 c-family/c-common.c:9299 c-family/c-common.c:9446
21193 #: config/darwin.c:2069 config/arm/arm.c:6250 config/arm/arm.c:6278
21194 #: config/arm/arm.c:6295 config/avr/avr.c:8975 config/h8300/h8300.c:5496
21195 #: config/h8300/h8300.c:5520 config/i386/i386.c:5588 config/i386/i386.c:42817
21196 #: config/ia64/ia64.c:797 config/rs6000/rs6000.c:28992 config/spu/spu.c:3790
21197 #: ada/gcc-interface/utils.c:5811 ada/gcc-interface/utils.c:5837
21198 #: lto/lto-lang.c:260
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "%qE attribute ignored"
21201 msgstr "se descarta el atributo %qE"
21202
21203 #: tree.c:6259
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
21206 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
21207
21208 #: tree.c:6267
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21211 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
21212
21213 #: tree.c:6275
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21216 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
21217
21218 #: tree.c:6303
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
21221 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
21222
21223 #: tree.c:6317
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
21226 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
21227
21228 #: tree.c:7960
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21231 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
21232
21233 #: tree.c:8128
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "function return type cannot be function"
21236 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
21237
21238 #: tree.c:9295 tree.c:9380 tree.c:9441
21239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21240 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21241 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21242
21243 #: tree.c:9332
21244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21245 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21246 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21247
21248 #: tree.c:9345
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21251 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21252
21253 #: tree.c:9394
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21256 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21257
21258 #: tree.c:9407
21259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21260 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21261 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21262
21263 #: tree.c:9467
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21266 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
21267
21268 #: tree.c:9481
21269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21270 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21271 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
21272 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21273
21274 #: tree.c:9493
21275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21276 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21277 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21278
21279 #: tree.c:9506
21280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21281 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21282 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21283
21284 #: tree.c:9519
21285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21286 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21287 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21288
21289 #: tree.c:12131
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
21292 msgid "%qD is deprecated: %s"
21293 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21294
21295 #: tree.c:12134
21296 #, fuzzy, gcc-internal-format
21297 #| msgid "%qE is deprecated"
21298 msgid "%qD is deprecated"
21299 msgstr "%qE es obsoleto"
21300
21301 #: tree.c:12158 tree.c:12180
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "%qE is deprecated: %s"
21304 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21305
21306 #: tree.c:12161 tree.c:12183
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "%qE is deprecated"
21309 msgstr "%qE es obsoleto"
21310
21311 #: tree.c:12167 tree.c:12188
21312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21313 msgid "type is deprecated: %s"
21314 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
21315
21316 #: tree.c:12170 tree.c:12191
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "type is deprecated"
21319 msgstr "el tipo es obsoleto"
21320
21321 #: value-prof.c:575
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "dead histogram"
21324 msgstr "histograma muerto"
21325
21326 #: value-prof.c:605
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
21329 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
21330
21331 #: value-prof.c:617
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "verify_histograms failed"
21334 msgstr "falló verify_histograms"
21335
21336 #: value-prof.c:676
21337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21338 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
21339 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
21340
21341 #: var-tracking.c:7115
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
21344 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
21345
21346 #: var-tracking.c:7119
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "variable tracking size limit exceeded"
21349 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
21350
21351 #: varasm.c:345
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21354 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21355
21356 #: varasm.c:348
21357 #, fuzzy, gcc-internal-format
21358 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21359 msgid "section type conflict with %D"
21360 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21361
21362 #: varasm.c:353
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "%+D causes a section type conflict"
21365 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21366
21367 #: varasm.c:355
21368 #, fuzzy, gcc-internal-format
21369 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
21370 msgid "section type conflict"
21371 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21372
21373 #: varasm.c:1017
21374 #, fuzzy, gcc-internal-format
21375 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
21376 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
21377 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
21378
21379 #: varasm.c:1369 varasm.c:1378
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "register name not specified for %q+D"
21382 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
21383
21384 #: varasm.c:1380
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "invalid register name for %q+D"
21387 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
21388
21389 #: varasm.c:1382
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21392 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
21393
21394 #: varasm.c:1385
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
21397 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
21398
21399 #: varasm.c:1388
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
21402 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
21403
21404 #: varasm.c:1391
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21407 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
21408
21409 #: varasm.c:1401
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "global register variable has initial value"
21412 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
21413
21414 #: varasm.c:1405
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21417 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
21418
21419 #: varasm.c:1448
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21422 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
21423
21424 #: varasm.c:2002
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
21427 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
21428
21429 #: varasm.c:2035
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
21432 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
21433
21434 #: varasm.c:2137 c/c-decl.c:4804
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
21437 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
21438
21439 #: varasm.c:4770
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
21442 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
21443
21444 #: varasm.c:4775
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
21447 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
21448
21449 #: varasm.c:5071
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "invalid initial value for member %qE"
21452 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
21453
21454 #: varasm.c:5327 c-family/c-common.c:7871
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
21457 msgid "%+D declared weak after being used"
21458 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
21459
21460 #: varasm.c:5409
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
21463 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
21464
21465 #: varasm.c:5411
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
21468 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
21469
21470 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
21473 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
21474
21475 #: varasm.c:5634
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "weakref is not supported in this configuration"
21478 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
21479
21480 #: varasm.c:5666
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21483 msgid "ifunc is not supported on this target"
21484 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21485
21486 #: varasm.c:5724
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
21489 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
21490
21491 #: varasm.c:5726
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
21494 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
21495
21496 #: varasm.c:5733
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
21499 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
21500
21501 #: varasm.c:5741
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
21504 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
21505
21506 #: varasm.c:5966 config/sol2.c:167 config/i386/winnt.c:293
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
21509 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
21510
21511 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
21512 #: xcoffout.c:205
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
21515 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
21516
21517 #: lto-streamer.h:1013
21518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21519 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21520 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
21521
21522 #: lto-streamer.h:1023
21523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21524 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21525 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
21526
21527 #: c-family/array-notation-common.c:83
21528 #, fuzzy, gcc-internal-format
21529 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
21530 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
21531 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
21532
21533 #: c-family/array-notation-common.c:119
21534 #, fuzzy, gcc-internal-format
21535 #| msgid "type mismatch in not expression"
21536 msgid "length mismatch in expression"
21537 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21538
21539 #: c-family/array-notation-common.c:294 c-family/array-notation-common.c:322
21540 #: c/c-array-notation.c:744 cp/cp-array-notation.c:625
21541 #, fuzzy, gcc-internal-format
21542 #| msgid " mismatched types %qT and %qT"
21543 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
21544 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
21545
21546 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
21547 #. to the programmer. This is because since there is no
21548 #. location information for the offending argument, the
21549 #. error could be in some internally generated code that is
21550 #. not visible for the programmer. Thus, the correct fix
21551 #. may lie in the original expression.
21552 #: c-family/array-notation-common.c:303
21553 #, fuzzy, gcc-internal-format
21554 #| msgid "type mismatch in not expression"
21555 msgid "rank mismatch in expression %qE"
21556 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21557
21558 #: c-family/array-notation-common.c:677
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: c-family/c-cilkplus.c:49
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21566 msgid "iteration variable cannot be volatile"
21567 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21568
21569 #: c-family/c-cilkplus.c:92
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21572 msgid "variable appears in more than one clause"
21573 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21574
21575 #: c-family/c-cilkplus.c:94
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 #| msgid "struct defined here"
21578 msgid "other clause defined here"
21579 msgstr "se definió struct aquí"
21580
21581 #: c-family/c-common.c:1005
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
21584 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
21585
21586 #: c-family/c-common.c:1055
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
21589 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
21590
21591 #: c-family/c-common.c:1374 c/c-typeck.c:10711 cp/typeck.c:4340
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "left shift count is negative"
21594 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
21595
21596 #: c-family/c-common.c:1375 c/c-typeck.c:10661 cp/typeck.c:4295
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "right shift count is negative"
21599 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
21600
21601 #: c-family/c-common.c:1380 c/c-typeck.c:10719 cp/typeck.c:4348
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "left shift count >= width of type"
21604 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
21605
21606 #: c-family/c-common.c:1381 c/c-typeck.c:10673 cp/typeck.c:4303
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "right shift count >= width of type"
21609 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
21610
21611 #: c-family/c-common.c:1614 c-family/c-common.c:1626 cp/constexpr.c:1503
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "overflow in constant expression"
21614 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
21615
21616 #: c-family/c-common.c:1649
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "integer overflow in expression"
21619 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
21620
21621 #: c-family/c-common.c:1654
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "floating point overflow in expression"
21624 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
21625
21626 #: c-family/c-common.c:1658
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "fixed-point overflow in expression"
21629 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
21630
21631 #: c-family/c-common.c:1662
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "vector overflow in expression"
21634 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
21635
21636 #: c-family/c-common.c:1668
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "complex integer overflow in expression"
21639 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
21640
21641 #: c-family/c-common.c:1671
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "complex floating point overflow in expression"
21644 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
21645
21646 #: c-family/c-common.c:1714
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
21649 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
21650
21651 #: c-family/c-common.c:1717
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
21654 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
21655
21656 #: c-family/c-common.c:1785
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
21659 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
21660
21661 #: c-family/c-common.c:1789
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
21664 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
21665
21666 #: c-family/c-common.c:1814
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
21669 msgstr ""
21670
21671 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21672 # por el comentario. cfuga
21673 #: c-family/c-common.c:1944
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
21676 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
21677
21678 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21679 # por el comentario. cfuga
21680 #: c-family/c-common.c:1959
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
21683 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
21684
21685 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21686 # por el comentario. cfuga
21687 #: c-family/c-common.c:1966 c-family/c-common.c:1984
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
21690 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto"
21691
21692 #: c-family/c-common.c:2118
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: c-family/c-common.c:2125
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: c-family/c-common.c:2130
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: c-family/c-common.c:2142
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: c-family/c-common.c:2158
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: c-family/c-common.c:2165
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: c-family/c-common.c:2170
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: c-family/c-common.c:2182
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: c-family/c-common.c:2198
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: c-family/c-common.c:2205
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: c-family/c-common.c:2210
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: c-family/c-common.c:2222
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: c-family/c-common.c:2238
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: c-family/c-common.c:2245
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: c-family/c-common.c:2250
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: c-family/c-common.c:2262
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: c-family/c-common.c:2291 c-family/c-common.c:2298
21773 #, fuzzy, gcc-internal-format
21774 #| msgid "invalid parameter type %qT"
21775 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
21776 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
21777
21778 #: c-family/c-common.c:2308
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
21781 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
21782
21783 #: c-family/c-common.c:2317
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
21786 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
21787
21788 #: c-family/c-common.c:2326
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
21791 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
21792
21793 #: c-family/c-common.c:2337
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
21796 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
21797
21798 #: c-family/c-common.c:2341
21799 #, fuzzy, gcc-internal-format
21800 #| msgid "field %qE declared as a function"
21801 msgid "%q+D declared as variadic function"
21802 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
21803
21804 #: c-family/c-common.c:2409
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
21807 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
21808
21809 #: c-family/c-common.c:2450
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
21812 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
21813
21814 #: c-family/c-common.c:2459
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
21817 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
21818
21819 #: c-family/c-common.c:2466
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
21822 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
21823
21824 #: c-family/c-common.c:2477
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
21827 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
21828
21829 #: c-family/c-common.c:2487
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
21832 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
21833
21834 #: c-family/c-common.c:2684
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
21837 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
21838
21839 #: c-family/c-common.c:2690
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
21842 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
21843
21844 #: c-family/c-common.c:2784
21845 #, gcc-internal-format
21846 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
21847 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
21848
21849 #: c-family/c-common.c:2861
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
21852 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
21853
21854 #: c-family/c-common.c:2869 c-family/c-common.c:2873
21855 #, gcc-internal-format
21856 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
21857 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
21858
21859 #: c-family/c-common.c:2893 c-family/c-common.c:2897
21860 #, gcc-internal-format
21861 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
21862 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
21863
21864 #: c-family/c-common.c:2928
21865 #, gcc-internal-format
21866 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
21867 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
21868
21869 #: c-family/c-common.c:2934 c-family/c-common.c:2941 c-family/c-common.c:2949
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "overflow in implicit constant conversion"
21872 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
21873
21874 #: c-family/c-common.c:3121
21875 #, gcc-internal-format
21876 msgid "operation on %qE may be undefined"
21877 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
21878
21879 #: c-family/c-common.c:3428
21880 #, gcc-internal-format
21881 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
21882 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
21883
21884 #: c-family/c-common.c:3468
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "case label value is less than minimum value for type"
21887 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21888
21889 #: c-family/c-common.c:3477
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
21892 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
21893
21894 #: c-family/c-common.c:3485
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
21897 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21898
21899 #: c-family/c-common.c:3494
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
21902 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
21903
21904 #: c-family/c-common.c:3576
21905 #, gcc-internal-format
21906 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
21907 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
21908
21909 #: c-family/c-common.c:4095
21910 #, gcc-internal-format
21911 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
21912 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
21913
21914 #: c-family/c-common.c:4349
21915 #, gcc-internal-format
21916 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
21917 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21918
21919 #: c-family/c-common.c:4352
21920 #, gcc-internal-format
21921 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
21922 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21923
21924 #: c-family/c-common.c:4442
21925 #, gcc-internal-format
21926 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
21927 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
21928
21929 #: c-family/c-common.c:4449
21930 #, gcc-internal-format
21931 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
21932 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
21933
21934 #: c-family/c-common.c:4492
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
21937 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
21938
21939 #: c-family/c-common.c:4501
21940 #, gcc-internal-format
21941 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
21942 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
21943
21944 #: c-family/c-common.c:4714
21945 #, gcc-internal-format
21946 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
21947 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
21948
21949 #: c-family/c-common.c:4809 cp/semantics.c:680 cp/typeck.c:8257
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
21952 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
21953
21954 #: c-family/c-common.c:4888 c/c-decl.c:4101 c/c-typeck.c:12630
21955 #, gcc-internal-format
21956 msgid "invalid use of %<restrict%>"
21957 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
21958
21959 #: c-family/c-common.c:5092
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
21962 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
21963
21964 #: c-family/c-common.c:5102
21965 #, gcc-internal-format
21966 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
21967 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
21968
21969 #: c-family/c-common.c:5105
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
21972 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
21973
21974 #: c-family/c-common.c:5116
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "invalid application of %qs to a void type"
21977 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
21978
21979 #: c-family/c-common.c:5125
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
21982 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
21983
21984 #: c-family/c-common.c:5133
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
21987 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
21988
21989 #: c-family/c-common.c:5175
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
21992 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
21993
21994 #: c-family/c-common.c:5915
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "cannot disable built-in function %qs"
21997 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
21998
21999 #: c-family/c-common.c:6106
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "pointers are not permitted as case values"
22002 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
22003
22004 #: c-family/c-common.c:6113
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
22007 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
22008
22009 #: c-family/c-common.c:6139
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "empty range specified"
22012 msgstr "se especificó un rango vacío"
22013
22014 #: c-family/c-common.c:6199
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
22017 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
22018
22019 #: c-family/c-common.c:6201
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "this is the first entry overlapping that value"
22022 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
22023
22024 #: c-family/c-common.c:6205
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "duplicate case value"
22027 msgstr "valor de case duplicado"
22028
22029 #: c-family/c-common.c:6206
22030 #, gcc-internal-format
22031 msgid "previously used here"
22032 msgstr "se usó previamente aquí"
22033
22034 #: c-family/c-common.c:6210
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "multiple default labels in one switch"
22037 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
22038
22039 #: c-family/c-common.c:6212
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "this is the first default label"
22042 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
22043
22044 #: c-family/c-common.c:6256
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "case value %qs not in enumerated type"
22047 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
22048
22049 #: c-family/c-common.c:6261
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
22052 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
22053
22054 #: c-family/c-common.c:6320
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "switch missing default case"
22057 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
22058
22059 #: c-family/c-common.c:6392
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
22062 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
22063
22064 #: c-family/c-common.c:6418
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "taking the address of a label is non-standard"
22067 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
22068
22069 #: c-family/c-common.c:6612
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22072 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22073
22074 #: c-family/c-common.c:6709 c-family/c-common.c:6737 c-family/c-common.c:6833
22075 #, fuzzy, gcc-internal-format
22076 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22077 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22078 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22079
22080 #: c-family/c-common.c:6897
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22083 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22084 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22085
22086 #: c-family/c-common.c:6953 lto/lto-lang.c:265
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22089 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22090
22091 #: c-family/c-common.c:7107
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22094 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22095
22096 #: c-family/c-common.c:7136
22097 #, fuzzy, gcc-internal-format
22098 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
22099 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22100 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
22101
22102 #: c-family/c-common.c:7247
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "destructor priorities are not supported"
22105 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22106
22107 #: c-family/c-common.c:7249
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "constructor priorities are not supported"
22110 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22111
22112 #: c-family/c-common.c:7271
22113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22114 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22115 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22116
22117 #: c-family/c-common.c:7276
22118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22119 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22120 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22121
22122 #: c-family/c-common.c:7284
22123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22124 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22125 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22126
22127 #: c-family/c-common.c:7287
22128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22129 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22130 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22131
22132 #: c-family/c-common.c:7443
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "unknown machine mode %qE"
22135 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22136
22137 #: c-family/c-common.c:7472
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22140 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22141
22142 #: c-family/c-common.c:7475
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22145 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22146
22147 #: c-family/c-common.c:7484
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "unable to emulate %qs"
22150 msgstr "no se puede emular %qs"
22151
22152 #: c-family/c-common.c:7495
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "invalid pointer mode %qs"
22155 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
22156
22157 #: c-family/c-common.c:7512
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22160 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22161
22162 #: c-family/c-common.c:7523
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "no data type for mode %qs"
22165 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22166
22167 #: c-family/c-common.c:7533
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22170 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22171
22172 #: c-family/c-common.c:7560
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22175 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22176
22177 #: c-family/c-common.c:7592
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22180 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22181
22182 #: c-family/c-common.c:7603 config/bfin/bfin.c:4800 config/bfin/bfin.c:4851
22183 #: config/bfin/bfin.c:4877 config/bfin/bfin.c:4890
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22186 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22187
22188 #: c-family/c-common.c:7611
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22191 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22192
22193 #: c-family/c-common.c:7620
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22196 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22197
22198 #: c-family/c-common.c:7627
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "section attributes are not supported for this target"
22201 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22202
22203 #: c-family/c-common.c:7648
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "requested alignment is not an integer constant"
22206 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22207
22208 #: c-family/c-common.c:7656
22209 #, fuzzy, gcc-internal-format
22210 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
22211 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
22212 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
22213
22214 #: c-family/c-common.c:7661
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "requested alignment is too large"
22217 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22218
22219 #: c-family/c-common.c:7744
22220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22221 #| msgid "requested alignment is too large"
22222 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22223 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22224
22225 #: c-family/c-common.c:7810
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22228 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22229
22230 #: c-family/c-common.c:7828
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22233 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22234
22235 #: c-family/c-common.c:7832
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22238 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
22239
22240 #: c-family/c-common.c:7857
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "inline function %q+D declared weak"
22243 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
22244
22245 #: c-family/c-common.c:7862
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
22248 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
22249
22250 #: c-family/c-common.c:7904
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
22253 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
22254
22255 #: c-family/c-common.c:7912
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22258 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22259
22260 #: c-family/c-common.c:7929
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "attribute %qE argument not a string"
22263 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
22264
22265 #: c-family/c-common.c:7959
22266 #, fuzzy, gcc-internal-format
22267 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22268 msgid "%+D declared alias after being used"
22269 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22270
22271 #: c-family/c-common.c:7961
22272 #, fuzzy, gcc-internal-format
22273 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22274 msgid "%+D declared ifunc after being used"
22275 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22276
22277 #: c-family/c-common.c:8012
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
22280 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
22281
22282 #: c-family/c-common.c:8034
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
22285 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
22286
22287 #: c-family/c-common.c:8046
22288 #, fuzzy, gcc-internal-format
22289 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22290 msgid "%+D declared weakref after being used"
22291 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22292
22293 #: c-family/c-common.c:8070
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
22296 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
22297
22298 #: c-family/c-common.c:8076
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
22301 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
22302
22303 #: c-family/c-common.c:8089
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "visibility argument not a string"
22306 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
22307
22308 #: c-family/c-common.c:8101
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%qE attribute ignored on types"
22311 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
22312
22313 #: c-family/c-common.c:8117
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
22316 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
22317
22318 #: c-family/c-common.c:8128
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%qD redeclared with different visibility"
22321 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
22322
22323 #: c-family/c-common.c:8131 c-family/c-common.c:8135
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
22326 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
22327
22328 #: c-family/c-common.c:8219
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "tls_model argument not a string"
22331 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
22332
22333 #: c-family/c-common.c:8232
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
22336 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
22337
22338 #: c-family/c-common.c:8252 c-family/c-common.c:8490 c-family/c-common.c:9488
22339 #: config/m32c/m32c.c:2974
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "%qE attribute applies only to functions"
22342 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
22343
22344 #: c-family/c-common.c:8300
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "alloc_size parameter outside range"
22347 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22348
22349 #: c-family/c-common.c:8325
22350 #, fuzzy, gcc-internal-format
22351 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
22352 msgid "alloc_align parameter outside range"
22353 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22354
22355 #: c-family/c-common.c:8349
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
22358 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
22359 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22360
22361 #: c-family/c-common.c:8496 c-family/c-common.c:9494
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
22364 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
22365
22366 #: c-family/c-common.c:8554
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "%qE attribute duplicated"
22369 msgstr "atributo %qE duplicado"
22370
22371 #: c-family/c-common.c:8556
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "%qE attribute follows %qE"
22374 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
22375
22376 #: c-family/c-common.c:8655
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type was previously declared %qE"
22379 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
22380
22381 #: c-family/c-common.c:8710
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "%qE argument not an identifier"
22384 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
22385
22386 #: c-family/c-common.c:8721
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "%qD is not compatible with %qD"
22389 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
22390
22391 #: c-family/c-common.c:8724
22392 #, fuzzy, gcc-internal-format
22393 #| msgid "cleanup argument not a function"
22394 msgid "%qE argument is not a function"
22395 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22396
22397 #: c-family/c-common.c:8772
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "deprecated message is not a string"
22400 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
22401
22402 #: c-family/c-common.c:8813
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
22405 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
22406
22407 #: c-family/c-common.c:8876
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
22410 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
22411
22412 #: c-family/c-common.c:8882 ada/gcc-interface/utils.c:3640
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
22415 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
22416
22417 #: c-family/c-common.c:8888 ada/gcc-interface/utils.c:3647
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "zero vector size"
22420 msgstr "vector de tamaño cero"
22421
22422 #: c-family/c-common.c:8896
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "number of components of the vector not a power of two"
22425 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
22426
22427 #: c-family/c-common.c:8924 ada/gcc-interface/utils.c:5671
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
22430 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
22431
22432 #: c-family/c-common.c:8943 ada/gcc-interface/utils.c:5685
22433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22434 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
22435 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
22436
22437 #: c-family/c-common.c:8965 ada/gcc-interface/utils.c:5707
22438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22439 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
22440 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
22441
22442 #: c-family/c-common.c:8973 ada/gcc-interface/utils.c:5716
22443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22444 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
22445 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
22446
22447 #: c-family/c-common.c:9068
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
22450 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
22451
22452 #: c-family/c-common.c:9082
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "missing sentinel in function call"
22455 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
22456
22457 #: c-family/c-common.c:9123
22458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22459 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
22460 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
22461
22462 #: c-family/c-common.c:9189
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "cleanup argument not an identifier"
22465 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
22466
22467 #: c-family/c-common.c:9196
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "cleanup argument not a function"
22470 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22471
22472 #: c-family/c-common.c:9233
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
22475 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
22476
22477 #: c-family/c-common.c:9241
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
22480 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
22481
22482 #: c-family/c-common.c:9257 ada/gcc-interface/utils.c:5758
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "requested position is not an integer constant"
22485 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
22486
22487 #: c-family/c-common.c:9265 ada/gcc-interface/utils.c:5765
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "requested position is less than zero"
22490 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
22491
22492 #: c-family/c-common.c:9383
22493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22494 msgid "bad option %s to optimize attribute"
22495 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
22496
22497 #: c-family/c-common.c:9386
22498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22499 msgid "bad option %s to pragma attribute"
22500 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
22501
22502 #: c-family/c-common.c:9511
22503 #, fuzzy, gcc-internal-format
22504 #| msgid "return with value in function with no return type"
22505 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
22506 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22507
22508 #: c-family/c-common.c:9526
22509 #, fuzzy, gcc-internal-format
22510 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
22511 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
22512 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
22513
22514 #: c-family/c-common.c:9642
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "not enough arguments to function %qE"
22517 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22518
22519 #: c-family/c-common.c:9648 c-family/c-common.c:10606 c/c-typeck.c:3144
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "too many arguments to function %qE"
22522 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
22523
22524 #: c-family/c-common.c:9678 c-family/c-common.c:9724
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
22527 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22528
22529 #: c-family/c-common.c:9701
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
22532 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22533
22534 #: c-family/c-common.c:9717
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
22537 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
22538
22539 #: c-family/c-common.c:9737
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
22542 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
22543
22544 #: c-family/c-common.c:9753
22545 #, fuzzy, gcc-internal-format
22546 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22547 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
22548 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22549
22550 #: c-family/c-common.c:9760
22551 #, fuzzy, gcc-internal-format
22552 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22553 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
22554 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22555
22556 #: c-family/c-common.c:10071
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
22559 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
22560
22561 #: c-family/c-common.c:10076
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
22564 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
22565
22566 #: c-family/c-common.c:10083
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
22569 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
22570
22571 #: c-family/c-common.c:10096 cp/typeck.c:5576
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
22574 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
22575
22576 #: c-family/c-common.c:10147
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
22579 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
22580
22581 #: c-family/c-common.c:10187
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
22584 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
22585
22586 #: c-family/c-common.c:10208
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
22589 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
22590
22591 #: c-family/c-common.c:10210
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "increment of member %qD in read-only object"
22594 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22595
22596 #: c-family/c-common.c:10212
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
22599 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22600
22601 #: c-family/c-common.c:10214
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
22604 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
22605
22606 #: c-family/c-common.c:10218
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "assignment of read-only member %qD"
22609 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
22610
22611 #: c-family/c-common.c:10219
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "increment of read-only member %qD"
22614 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
22615
22616 #: c-family/c-common.c:10220
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "decrement of read-only member %qD"
22619 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
22620
22621 #: c-family/c-common.c:10221
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22624 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22625
22626 #: c-family/c-common.c:10225
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22629 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
22630
22631 #: c-family/c-common.c:10226
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "increment of read-only variable %qD"
22634 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
22635
22636 #: c-family/c-common.c:10227
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22639 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
22640
22641 #: c-family/c-common.c:10228
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22644 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22645
22646 #: c-family/c-common.c:10231
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
22649 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
22650
22651 #: c-family/c-common.c:10232
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "increment of read-only parameter %qD"
22654 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22655
22656 #: c-family/c-common.c:10233
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
22659 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22660
22661 #: c-family/c-common.c:10234
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
22664 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22665
22666 #: c-family/c-common.c:10239
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
22669 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22670
22671 #: c-family/c-common.c:10241
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "increment of read-only named return value %qD"
22674 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22675
22676 #: c-family/c-common.c:10243
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
22679 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22680
22681 #: c-family/c-common.c:10245
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
22684 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22685
22686 #: c-family/c-common.c:10250
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "assignment of function %qD"
22689 msgstr "asignación de la función %qD"
22690
22691 #: c-family/c-common.c:10251
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "increment of function %qD"
22694 msgstr "incremento de la función %qD"
22695
22696 #: c-family/c-common.c:10252
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "decrement of function %qD"
22699 msgstr "decremento de la función %qD"
22700
22701 #: c-family/c-common.c:10253
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
22704 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
22705
22706 #: c-family/c-common.c:10256 c/c-typeck.c:4332
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "assignment of read-only location %qE"
22709 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
22710
22711 #: c-family/c-common.c:10257 c/c-typeck.c:4335
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "increment of read-only location %qE"
22714 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22715
22716 #: c-family/c-common.c:10258 c/c-typeck.c:4338
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "decrement of read-only location %qE"
22719 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22720
22721 #: c-family/c-common.c:10259
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22724 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
22725
22726 #: c-family/c-common.c:10273
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
22729 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
22730
22731 #: c-family/c-common.c:10276
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "lvalue required as increment operand"
22734 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
22735
22736 #: c-family/c-common.c:10279
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "lvalue required as decrement operand"
22739 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
22740
22741 #: c-family/c-common.c:10282
22742 #, gcc-internal-format
22743 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
22744 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
22745
22746 #: c-family/c-common.c:10285
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "lvalue required in asm statement"
22749 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
22750
22751 #: c-family/c-common.c:10302
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "invalid type argument (have %qT)"
22754 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
22755
22756 #: c-family/c-common.c:10306
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
22759 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
22760
22761 #: c-family/c-common.c:10311
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
22764 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
22765
22766 #: c-family/c-common.c:10316
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22769 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22770
22771 #: c-family/c-common.c:10321
22772 #, fuzzy, gcc-internal-format
22773 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22774 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
22775 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22776
22777 #: c-family/c-common.c:10326
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
22780 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
22781
22782 #: c-family/c-common.c:10468 cp/init.c:2472
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "size of array is too large"
22785 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
22786
22787 #: c-family/c-common.c:10516 c-family/c-common.c:10580 c/c-typeck.c:3386
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "too few arguments to function %qE"
22790 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22791
22792 #: c-family/c-common.c:10540 config/mep/mep.c:6201 c/c-typeck.c:6368
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
22795 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
22796
22797 #: c-family/c-common.c:10673
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
22800 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
22801
22802 #: c-family/c-common.c:10688
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
22805 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
22806
22807 #: c-family/c-common.c:10697
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22810 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22811
22812 #: c-family/c-common.c:10708
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
22815 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
22816
22817 #: c-family/c-common.c:10723
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22820 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22821
22822 #: c-family/c-common.c:10731
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
22825 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
22826
22827 #: c-family/c-common.c:10747
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
22830 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
22831
22832 #: c-family/c-common.c:10754
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
22835 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
22836
22837 #: c-family/c-common.c:11330
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "array subscript has type %<char%>"
22840 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
22841
22842 #: c-family/c-common.c:11365 c-family/c-common.c:11368
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
22845 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
22846
22847 #: c-family/c-common.c:11371 c-family/c-common.c:11374
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
22850 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
22851
22852 #: c-family/c-common.c:11380 c-family/c-common.c:11383
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
22855 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
22856
22857 #: c-family/c-common.c:11386 c-family/c-common.c:11389
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
22860 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
22861
22862 #: c-family/c-common.c:11395 c-family/c-common.c:11398
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
22865 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
22866
22867 #: c-family/c-common.c:11405 c-family/c-common.c:11409
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
22870 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
22871
22872 #: c-family/c-common.c:11413 c-family/c-common.c:11416
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
22875 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
22876
22877 #: c-family/c-common.c:11421
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
22880 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
22881
22882 #: c-family/c-common.c:11429 c-family/c-common.c:11433
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
22885 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
22886
22887 #: c-family/c-common.c:11437 c-family/c-common.c:11440
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
22890 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
22891
22892 #: c-family/c-common.c:11446 c-family/c-common.c:11449
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
22895 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
22896
22897 #: c-family/c-common.c:11452 c-family/c-common.c:11455
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
22900 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
22901
22902 #: c-family/c-common.c:11459 c-family/c-common.c:11462
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
22905 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
22906
22907 #: c-family/c-common.c:11467
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
22910 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
22911
22912 #: c-family/c-common.c:11474 c-family/c-common.c:11477
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
22915 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
22916
22917 #: c-family/c-common.c:11482 c-family/c-common.c:11485
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
22920 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
22921
22922 #: c-family/c-common.c:11495 c-family/c-common.c:11501
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
22925 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
22926
22927 #: c-family/c-common.c:11517
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "label %q+D defined but not used"
22930 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
22931
22932 #: c-family/c-common.c:11519
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "label %q+D declared but not defined"
22935 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
22936
22937 #: c-family/c-common.c:11535
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "division by zero"
22940 msgstr "división por cero"
22941
22942 #: c-family/c-common.c:11567
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "comparison between types %qT and %qT"
22945 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
22946
22947 #: c-family/c-common.c:11618
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
22950 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
22951
22952 #: c-family/c-common.c:11669
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
22955 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
22956
22957 #: c-family/c-common.c:11672
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
22960 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
22961
22962 #: c-family/c-common.c:11682
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
22965 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
22966
22967 #: c-family/c-common.c:11860
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
22970 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
22971
22972 #: c-family/c-common.c:11892
22973 #, fuzzy, gcc-internal-format
22974 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
22975 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
22976 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
22977
22978 #: c-family/c-common.c:11895
22979 #, fuzzy, gcc-internal-format
22980 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
22981 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
22982 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
22983
22984 #: c-family/c-common.c:12141
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "index value is out of bound"
22987 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
22988
22989 #: c-family/c-common.c:12214 c-family/c-common.c:12264
22990 #: c-family/c-common.c:12279 cp/call.c:4631 cp/call.c:4638
22991 #, fuzzy, gcc-internal-format
22992 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
22993 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
22994 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
22995
22996 #: c-family/c-format.c:114 c-family/c-format.c:301
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "format string has invalid operand number"
22999 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
23000
23001 #: c-family/c-format.c:130
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "function does not return string type"
23004 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23005
23006 #: c-family/c-format.c:164
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "format string argument is not a string type"
23009 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23010
23011 #: c-family/c-format.c:190
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
23014 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23015
23016 #: c-family/c-format.c:193
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23019 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23020
23021 #: c-family/c-format.c:203
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
23024 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
23025
23026 #: c-family/c-format.c:225
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
23029 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
23030
23031 #: c-family/c-format.c:269
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "unrecognized format specifier"
23034 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23035
23036 #: c-family/c-format.c:284
23037 #, gcc-internal-format
23038 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23039 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23040
23041 #: c-family/c-format.c:293
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23044 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23045
23046 #: c-family/c-format.c:307
23047 #, gcc-internal-format
23048 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23049 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
23050
23051 #: c-family/c-format.c:314
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23054 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23055
23056 #: c-family/c-format.c:1060
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
23059 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
23060
23061 #: c-family/c-format.c:1150 c-family/c-format.c:1171 c-family/c-format.c:2263
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "missing $ operand number in format"
23064 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23065
23066 #: c-family/c-format.c:1180
23067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23068 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23069 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23070
23071 #: c-family/c-format.c:1187
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "operand number out of range in format"
23074 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23075
23076 #: c-family/c-format.c:1210
23077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23078 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23079 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23080
23081 #: c-family/c-format.c:1242
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23084 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23085
23086 #: c-family/c-format.c:1273
23087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23088 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23089 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23090
23091 #: c-family/c-format.c:1374
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23094 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23095
23096 #: c-family/c-format.c:1389 c-family/c-format.c:1392
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23099 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23100
23101 #: c-family/c-format.c:1395
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23104 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23105
23106 #: c-family/c-format.c:1409
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "too many arguments for format"
23109 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23110
23111 #: c-family/c-format.c:1412
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "unused arguments in $-style format"
23114 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23115
23116 #: c-family/c-format.c:1415
23117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23118 msgid "zero-length %s format string"
23119 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23120
23121 #: c-family/c-format.c:1419
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "format is a wide character string"
23124 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23125
23126 #: c-family/c-format.c:1422
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "unterminated format string"
23129 msgstr "constante de formato sin terminar"
23130
23131 #: c-family/c-format.c:1686
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
23134 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
23135
23136 #: c-family/c-format.c:1731 c-family/c-format.c:2016
23137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23138 msgid "repeated %s in format"
23139 msgstr "se repitió %s en el formato"
23140
23141 #: c-family/c-format.c:1745
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23144 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23145
23146 #: c-family/c-format.c:1834
23147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23148 msgid "zero width in %s format"
23149 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23150
23151 #: c-family/c-format.c:1853
23152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23153 msgid "empty left precision in %s format"
23154 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23155
23156 #: c-family/c-format.c:1930
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "empty precision in %s format"
23159 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23160
23161 #: c-family/c-format.c:1999
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23164 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23165
23166 #: c-family/c-format.c:2034
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "conversion lacks type at end of format"
23169 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
23170
23171 #: c-family/c-format.c:2046
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23174 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23175
23176 #: c-family/c-format.c:2050
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
23179 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
23180
23181 #: c-family/c-format.c:2058
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23184 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23185
23186 #: c-family/c-format.c:2075
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23189 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23190
23191 #: c-family/c-format.c:2085
23192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23193 msgid "%s does not support %s"
23194 msgstr "%s no admite %s"
23195
23196 #: c-family/c-format.c:2095
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23199 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23200
23201 #: c-family/c-format.c:2131
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23204 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23205
23206 #: c-family/c-format.c:2136
23207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23208 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23209 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23210
23211 #: c-family/c-format.c:2143
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23214 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23215
23216 #: c-family/c-format.c:2148
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23219 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23220
23221 #: c-family/c-format.c:2168
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23224 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23225
23226 #: c-family/c-format.c:2172
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23229 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23230
23231 #: c-family/c-format.c:2190
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23234 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23235
23236 #: c-family/c-format.c:2204
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
23239 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
23240
23241 #: c-family/c-format.c:2222
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23244 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
23245
23246 #: c-family/c-format.c:2240
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
23249 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
23250
23251 #: c-family/c-format.c:2244
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "operand number specified for format taking no argument"
23254 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
23255
23256 #: c-family/c-format.c:2331
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "embedded %<\\0%> in format"
23259 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
23260
23261 #: c-family/c-format.c:2401
23262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23263 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
23264 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23265
23266 #: c-family/c-format.c:2409
23267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23268 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
23269 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23270
23271 #: c-family/c-format.c:2429
23272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23273 msgid "writing into constant object (argument %d)"
23274 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
23275
23276 #: c-family/c-format.c:2441
23277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23278 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
23279 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
23280
23281 #: c-family/c-format.c:2575
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
23284 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23285
23286 #: c-family/c-format.c:2583
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
23289 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
23290
23291 #: c-family/c-format.c:2592
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
23294 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23295
23296 #: c-family/c-format.c:2600
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
23299 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
23300
23301 #: c-family/c-format.c:2660 c-family/c-format.c:2666 c-family/c-format.c:2817
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
23304 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
23305
23306 #: c-family/c-format.c:2673 c-family/c-format.c:2827
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
23309 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
23310
23311 #: c-family/c-format.c:2723
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
23314 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
23315
23316 #: c-family/c-format.c:2776
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
23319 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
23320
23321 #: c-family/c-format.c:2793
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
23324 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
23325
23326 #: c-family/c-format.c:2798
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
23329 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
23330
23331 #: c-family/c-format.c:3071
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
23334 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
23335
23336 #: c-family/c-format.c:3083
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "strftime formats cannot format arguments"
23339 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
23340
23341 #: c-family/c-lex.c:239
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
23344 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
23345
23346 #: c-family/c-lex.c:274
23347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23348 msgid "ignoring #pragma %s %s"
23349 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
23350
23351 #. ... or not.
23352 #: c-family/c-lex.c:511 c-family/c-lex.c:1171
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "stray %<@%> in program"
23355 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
23356
23357 #: c-family/c-lex.c:526
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "stray %qs in program"
23360 msgstr "%qs parásito en el programa"
23361
23362 #: c-family/c-lex.c:536
23363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23364 msgid "missing terminating %c character"
23365 msgstr "falta el carácter terminando %c"
23366
23367 #: c-family/c-lex.c:538
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "stray %qc in program"
23370 msgstr "%qc parásito en el programa"
23371
23372 #: c-family/c-lex.c:540
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "stray %<\\%o%> in program"
23375 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
23376
23377 #: c-family/c-lex.c:746
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
23380 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
23381
23382 #: c-family/c-lex.c:750
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
23385 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
23386
23387 #: c-family/c-lex.c:770
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
23390 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
23391
23392 #: c-family/c-lex.c:810
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "unsuffixed float constant"
23395 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
23396
23397 #: c-family/c-lex.c:842
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
23400 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23401
23402 #: c-family/c-lex.c:847
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "non-standard suffix on floating constant"
23405 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23406
23407 #: c-family/c-lex.c:918 c-family/c-lex.c:921
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
23410 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
23411
23412 #: c-family/c-lex.c:936
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "floating constant truncated to zero"
23415 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
23416
23417 #: c-family/c-lex.c:1133
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
23420 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
23421
23422 #: c-family/c-lex.c:1152 cp/parser.c:3716
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
23425 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
23426
23427 #: c-family/c-lex.c:1180
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
23430 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
23431
23432 #: c-family/c-omp.c:205
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
23435 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
23436
23437 #: c-family/c-omp.c:279
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
23440 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23441
23442 #: c-family/c-omp.c:281 c-family/c-omp.c:293
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
23445 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23446
23447 #: c-family/c-omp.c:474 cp/semantics.c:6629
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
23450 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
23451
23452 #: c-family/c-omp.c:487
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "%qE is not initialized"
23455 msgstr "%qE no está inicializado"
23456
23457 #: c-family/c-omp.c:507 cp/semantics.c:6535
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "missing controlling predicate"
23460 msgstr "falta el predicado controlador"
23461
23462 #: c-family/c-omp.c:592 cp/semantics.c:6279
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "invalid controlling predicate"
23465 msgstr "predicado controlador inválido"
23466
23467 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:6541
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "missing increment expression"
23470 msgstr "falta la expresión de incremento"
23471
23472 #: c-family/c-omp.c:663 cp/semantics.c:6389
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "invalid increment expression"
23475 msgstr "expresión de incremento inválida"
23476
23477 #: c-family/c-omp.c:1036
23478 #, fuzzy, gcc-internal-format
23479 #| msgid "%qE is not a function name"
23480 msgid "%qD is not an function argument"
23481 msgstr "%qE no es un nombre de función"
23482
23483 #: c-family/c-opts.c:329
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "-I- specified twice"
23486 msgstr "se especificó -I- dos veces"
23487
23488 #: c-family/c-opts.c:332
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
23491 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
23492
23493 #: c-family/c-opts.c:410
23494 #, fuzzy, gcc-internal-format
23495 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
23496 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
23497 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
23498
23499 #: c-family/c-opts.c:600 fortran/cpp.c:365
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "output filename specified twice"
23502 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
23503
23504 #: c-family/c-opts.c:779
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
23507 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
23508
23509 #: c-family/c-opts.c:802
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
23512 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
23513
23514 #: c-family/c-opts.c:848
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
23517 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
23518
23519 #: c-family/c-opts.c:850
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
23522 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
23523
23524 #: c-family/c-opts.c:852
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
23527 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
23528
23529 #: c-family/c-opts.c:854
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
23532 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
23533
23534 #: c-family/c-opts.c:856
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
23537 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
23538
23539 #: c-family/c-opts.c:858
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
23542 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
23543
23544 #: c-family/c-opts.c:875
23545 #, fuzzy, gcc-internal-format
23546 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23547 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
23548 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23549
23550 #: c-family/c-opts.c:916
23551 #, fuzzy, gcc-internal-format
23552 #| msgid "nested functions not supported on this target"
23553 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
23554 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23555
23556 #: c-family/c-opts.c:936
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "opening output file %s: %m"
23559 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
23560
23561 #: c-family/c-opts.c:941
23562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23563 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
23564 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
23565
23566 #: c-family/c-opts.c:960
23567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23568 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: c-family/c-opts.c:1119
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "opening dependency file %s: %m"
23574 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
23575
23576 #: c-family/c-opts.c:1130
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "closing dependency file %s: %m"
23579 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
23580
23581 #: c-family/c-opts.c:1133
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "when writing output to %s: %m"
23584 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
23585
23586 #: c-family/c-opts.c:1213
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
23589 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
23590
23591 #: c-family/c-opts.c:1236
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
23594 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
23595
23596 #: c-family/c-opts.c:1264
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
23599 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
23600
23601 #: c-family/c-opts.c:1266
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23604 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23605
23606 #: c-family/c-opts.c:1456
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "too late for # directive to set debug directory"
23609 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
23610
23611 #: c-family/c-pch.c:125
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
23614 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
23615
23616 #: c-family/c-pch.c:148
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "can%'t write to %s: %m"
23619 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
23620
23621 #: c-family/c-pch.c:206
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "can%'t write %s: %m"
23624 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
23625
23626 #: c-family/c-pch.c:234 c-family/c-pch.c:275 c-family/c-pch.c:326
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "can%'t read %s: %m"
23629 msgstr "no se puede leer %s: %m"
23630
23631 #: c-family/c-pch.c:432
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
23634 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
23635
23636 #: c-family/c-pch.c:433
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "use #include instead"
23639 msgstr "use #include en su lugar"
23640
23641 #: c-family/c-pch.c:439
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
23644 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
23645
23646 #: c-family/c-pch.c:444
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
23649 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
23650
23651 #: c-family/c-pch.c:445
23652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23653 msgid "%s: PCH file was invalid"
23654 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
23655
23656 #: c-family/c-pragma.c:119
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
23659 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
23660
23661 #: c-family/c-pragma.c:132
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
23664 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
23665
23666 #: c-family/c-pragma.c:162
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
23669 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
23670
23671 #: c-family/c-pragma.c:173 c-family/c-pragma.c:205
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
23674 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
23675
23676 #: c-family/c-pragma.c:177 c-family/c-pragma.c:219
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
23679 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
23680
23681 #: c-family/c-pragma.c:182
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
23684 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23685
23686 #: c-family/c-pragma.c:184
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
23689 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23690
23691 #: c-family/c-pragma.c:193
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
23694 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
23695
23696 #: c-family/c-pragma.c:222
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
23699 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
23700
23701 #: c-family/c-pragma.c:225
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
23704 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
23705
23706 #: c-family/c-pragma.c:245
23707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23708 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
23709 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23710
23711 #: c-family/c-pragma.c:284
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
23714 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
23715
23716 #: c-family/c-pragma.c:381 c-family/c-pragma.c:386
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
23719 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
23720
23721 #: c-family/c-pragma.c:390
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
23724 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
23725
23726 #: c-family/c-pragma.c:396
23727 #, fuzzy, gcc-internal-format
23728 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23729 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
23730 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23731
23732 #: c-family/c-pragma.c:465 c-family/c-pragma.c:467
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
23735 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
23736
23737 #: c-family/c-pragma.c:470
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
23740 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
23741
23742 #: c-family/c-pragma.c:499 c-family/c-pragma.c:572
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
23745 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
23746
23747 #: c-family/c-pragma.c:527
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
23750 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
23751
23752 #: c-family/c-pragma.c:563
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
23755 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
23756
23757 #: c-family/c-pragma.c:594
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
23760 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
23761
23762 #: c-family/c-pragma.c:655
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
23765 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
23766
23767 #: c-family/c-pragma.c:697
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
23770 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
23771
23772 #: c-family/c-pragma.c:703
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
23775 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
23776
23777 #: c-family/c-pragma.c:708 c-family/c-pragma.c:715
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
23780 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
23781
23782 #: c-family/c-pragma.c:711
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
23785 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
23786
23787 #: c-family/c-pragma.c:719
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
23790 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
23791
23792 #: c-family/c-pragma.c:734
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23795 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23796
23797 #: c-family/c-pragma.c:753
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23800 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23801
23802 #: c-family/c-pragma.c:757
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23805 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23806
23807 #: c-family/c-pragma.c:769
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23810 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23811
23812 #: c-family/c-pragma.c:782
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
23815 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
23816
23817 #: c-family/c-pragma.c:795
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
23820 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
23821
23822 #: c-family/c-pragma.c:822
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23825 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
23826
23827 #: c-family/c-pragma.c:828
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
23830 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
23831
23832 #: c-family/c-pragma.c:851
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
23835 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
23836
23837 #: c-family/c-pragma.c:864
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
23840 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
23841
23842 #: c-family/c-pragma.c:890
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23845 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
23846
23847 #: c-family/c-pragma.c:896
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
23850 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
23851
23852 #: c-family/c-pragma.c:937
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
23855 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
23856
23857 #: c-family/c-pragma.c:967
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
23860 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
23861
23862 #: c-family/c-pragma.c:974
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
23865 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
23866
23867 #: c-family/c-pragma.c:1016
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
23870 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
23871
23872 #: c-family/c-pragma.c:1054 c-family/c-pragma.c:1061
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
23875 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
23876
23877 #: c-family/c-pragma.c:1056
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
23880 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
23881
23882 #: c-family/c-pragma.c:1066
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
23885 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
23886
23887 #: c-family/c-pragma.c:1069
23888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23889 msgid "#pragma message: %s"
23890 msgstr "#pragma message: %s"
23891
23892 #: c-family/c-pragma.c:1106
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
23895 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
23896
23897 #: c-family/c-pragma.c:1113 c-family/c-pragma.c:1127
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
23900 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
23901
23902 #: c-family/c-pragma.c:1133
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
23905 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
23906
23907 #: c-family/c-pragma.c:1151
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
23910 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
23911
23912 #: c-family/c-pragma.c:1160
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
23915 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
23916
23917 #: c-family/c-pragma.c:1166
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23920 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23921
23922 #: c-family/c-pretty-print.c:362
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "<type-error>"
23925 msgstr "<error-tipo>"
23926
23927 #: c-family/c-pretty-print.c:401
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "<unnamed-unsigned:"
23930 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
23931
23932 #: c-family/c-pretty-print.c:405
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "<unnamed-float:"
23935 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
23936
23937 #: c-family/c-pretty-print.c:408
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "<unnamed-fixed:"
23940 msgstr "<comafija-sinnombre:"
23941
23942 #: c-family/c-pretty-print.c:423
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "<typedef-error>"
23945 msgstr "<error-deftipo>"
23946
23947 #: c-family/c-pretty-print.c:438
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "<tag-error>"
23950 msgstr "<error-etiqueta>"
23951
23952 #: c-family/c-pretty-print.c:1272
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "<erroneous-expression>"
23955 msgstr "<expresión-errónea>"
23956
23957 #: c-family/c-pretty-print.c:1276 cp/cxx-pretty-print.c:139
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "<return-value>"
23960 msgstr "<valor-devolución>"
23961
23962 #: c-family/c-semantics.c:168
23963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23964 msgid "wrong type argument to %s"
23965 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
23966
23967 #: c-family/cilk.c:116 cp/parser.c:5997
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23970 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
23971 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
23972
23973 #: c-family/cilk.c:129
23974 #, fuzzy, gcc-internal-format
23975 #| msgid "your function will be miscompiled"
23976 msgid "only function calls can be spawned"
23977 msgstr "su función será mal compilada"
23978
23979 #: c-family/cilk.c:262
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
23982 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
23983 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
23984
23985 #: c-family/cilk.c:403
23986 #, fuzzy, gcc-internal-format
23987 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
23988 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
23989 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
23990
23991 #: c-family/cilk.c:484
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: c-family/cilk.c:505
23997 #, fuzzy, gcc-internal-format
23998 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
23999 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
24000 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
24001
24002 #: c-family/cilk.c:975
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: c-family/cppspec.c:93
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
24010 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
24011
24012 #: c-family/cppspec.c:112
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "too many input files"
24015 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
24016
24017 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24020 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
24021
24022 #: common/config/arc/arc-common.c:80
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24025 msgid "multiple -mcpu= options specified."
24026 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24027
24028 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24031 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
24032
24033 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
24034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24035 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24036 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
24037
24038 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
24039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24040 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24041 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
24042
24043 #: common/config/i386/i386-common.c:939
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
24046 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
24047
24048 #: common/config/i386/i386-common.c:941
24049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24050 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
24051 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
24052
24053 #: common/config/i386/i386-common.c:948
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
24056 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
24057
24058 #: common/config/i386/i386-common.c:950
24059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24060 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
24061 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
24062
24063 #: common/config/i386/i386-common.c:958
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
24066 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
24067
24068 #: common/config/i386/i386-common.c:960
24069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24070 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
24071 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
24072
24073 #: common/config/i386/i386-common.c:969
24074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24075 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
24076 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
24077
24078 #: common/config/i386/i386-common.c:1020
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
24081 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
24082
24083 #: common/config/i386/i386-common.c:1026
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
24086 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
24087
24088 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
24091 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
24092
24093 #: common/config/msp430/msp430-common.c:59
24094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24095 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
24096 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
24097 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
24098
24099 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1362
24110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24111 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24112 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
24113
24114 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
24117 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
24118
24119 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
24122 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
24123
24124 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "-msimple-fpu option ignored"
24127 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
24128
24129 #: common/config/rx/rx-common.c:61
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24132 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24133
24134 #: common/config/rx/rx-common.c:63
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24137 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
24138 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24139
24140 #: common/config/s390/s390-common.c:98
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24143 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
24144
24145 #: common/config/s390/s390-common.c:103
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24148 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
24149
24150 #: common/config/v850/v850-common.c:47
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "value passed in %qs is too large"
24153 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
24154
24155 #: config/darwin-c.c:116
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "too many #pragma options align=reset"
24158 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
24159
24160 #: config/darwin-c.c:136 config/darwin-c.c:139 config/darwin-c.c:141
24161 #: config/darwin-c.c:143
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24164 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
24165
24166 #: config/darwin-c.c:146
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24169 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
24170
24171 #: config/darwin-c.c:156
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24174 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
24175
24176 #: config/darwin-c.c:168
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24179 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24180
24181 #: config/darwin-c.c:189
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24184 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24185
24186 #: config/darwin-c.c:192
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24189 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
24190
24191 #: config/darwin-c.c:203
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24194 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
24195
24196 #: config/darwin-c.c:211
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24199 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
24200
24201 #: config/darwin-c.c:214
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24204 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
24205
24206 #: config/darwin-c.c:440
24207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24208 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24209 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
24210
24211 #: config/darwin-c.c:636
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24214 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
24215
24216 #: config/darwin-driver.c:49
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
24219 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
24220
24221 #: config/darwin-driver.c:83
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
24224 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
24225
24226 #: config/darwin.c:1698
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
24229 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
24230
24231 #: config/darwin.c:1953
24232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24233 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
24234 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
24235
24236 #: config/darwin.c:2042
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24239 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
24240
24241 #: config/darwin.c:2049
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24244 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
24245
24246 #: config/darwin.c:2761
24247 #, fuzzy, gcc-internal-format
24248 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24249 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24250 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
24251
24252 #: config/darwin.c:2947
24253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24254 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
24255 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
24256
24257 #: config/darwin.c:3120
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24260 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
24261
24262 #: config/darwin.c:3124
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24265 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
24266
24267 #: config/darwin.c:3209
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
24270 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
24271
24272 #: config/darwin.c:3397
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
24275 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
24276
24277 #: config/darwin.c:3404
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
24280 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
24281
24282 #: config/darwin.c:3490
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "CFString literal is missing"
24285 msgstr "falta una literal CFString"
24286
24287 #: config/darwin.c:3501
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
24290 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
24291
24292 #: config/darwin.c:3524
24293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24294 msgid "%s in CFString literal"
24295 msgstr "%s en la literal CFString"
24296
24297 #: config/host-darwin.c:61
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
24300 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
24301
24302 #: config/sol2-c.c:104 config/sol2-c.c:120
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24305 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
24306
24307 #: config/sol2-c.c:113
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24310 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
24311
24312 #: config/sol2-c.c:128
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24315 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
24316
24317 #: config/sol2-c.c:140 config/sol2-c.c:152
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24320 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
24321
24322 #: config/sol2-c.c:147
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24325 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
24326
24327 #: config/sol2-c.c:168 config/sol2-c.c:175
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24330 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
24331
24332 #: config/sol2-c.c:199 config/sol2-c.c:211
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24335 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
24336
24337 #: config/sol2-c.c:206
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24340 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
24341
24342 #: config/sol2-c.c:227 config/sol2-c.c:234
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24345 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
24346
24347 #: config/sol2-c.c:258 config/sol2-c.c:270
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24350 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
24351
24352 #: config/sol2-c.c:265
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24355 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
24356
24357 #: config/sol2.c:68
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24360 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
24361
24362 #: config/vxworks.c:155
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24365 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
24366
24367 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24368 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24369 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24370 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24371 #. are not supported.
24372 #: config/darwin.h:444
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24375 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
24376
24377 #. No profiling.
24378 #: config/vx-common.h:89
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "profiler support for VxWorks"
24381 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
24382
24383 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:947
24384 #, fuzzy, gcc-internal-format
24385 #| msgid "argument must be a constant"
24386 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
24387 msgstr "el argumento debe ser una constante"
24388
24389 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1018
24390 #, fuzzy, gcc-internal-format
24391 #| msgid "index mask must be an immediate"
24392 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
24393 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
24394
24395 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1021
24396 #, fuzzy, gcc-internal-format
24397 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
24398 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
24399 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
24400
24401 #: config/aarch64/aarch64.c:6643
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 #| msgid "missing filename after %qs"
24404 msgid "missing feature modifier after %qs"
24405 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
24406
24407 #. Extension not found in list.
24408 #: config/aarch64/aarch64.c:6665
24409 #, fuzzy, gcc-internal-format
24410 #| msgid "unknown TLS model %qs"
24411 msgid "unknown feature modifier %qs"
24412 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
24413
24414 #: config/aarch64/aarch64.c:6696
24415 #, fuzzy, gcc-internal-format
24416 #| msgid "missing path after %qs"
24417 msgid "missing arch name in -march=%qs"
24418 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24419
24420 #: config/aarch64/aarch64.c:6719 config/arm/arm.c:2660
24421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24422 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
24423 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
24424
24425 #. ARCH name not found in list.
24426 #: config/aarch64/aarch64.c:6728
24427 #, fuzzy, gcc-internal-format
24428 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24429 msgid "unknown value %qs for -march"
24430 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24431
24432 #: config/aarch64/aarch64.c:6753
24433 #, fuzzy, gcc-internal-format
24434 #| msgid "missing path after %qs"
24435 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
24436 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24437
24438 #. CPU name not found in list.
24439 #: config/aarch64/aarch64.c:6776
24440 #, fuzzy, gcc-internal-format
24441 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24442 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
24443 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24444
24445 #. CPU name not found in list.
24446 #: config/aarch64/aarch64.c:6800
24447 #, fuzzy, gcc-internal-format
24448 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24449 msgid "unknown value %qs for -mtune"
24450 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24451
24452 #: config/aarch64/aarch64.c:6836
24453 #, fuzzy, gcc-internal-format
24454 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
24455 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
24456 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
24457
24458 #: config/aarch64/aarch64.c:6930
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "code model %qs with -f%s"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: config/aarch64/aarch64.c:7239 config/aarch64/aarch64.c:7347
24464 #: config/aarch64/aarch64.c:7586
24465 #, fuzzy, gcc-internal-format
24466 #| msgid "floating point ranges"
24467 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
24468 msgstr "rangos de coma flotante"
24469
24470 #: config/aarch64/aarch64.c:8566
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%Klane %ld out of range %ld - %ld"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: config/aarch64/aarch64.c:8568
24476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24477 #| msgid "line number out of range"
24478 msgid "lane %ld out of range %ld - %ld"
24479 msgstr "número de línea fuera de rango"
24480
24481 #: config/alpha/alpha.c:464
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24484 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
24485
24486 #: config/alpha/alpha.c:478
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24489 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
24490
24491 #: config/alpha/alpha.c:493
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24494 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
24495
24496 #: config/alpha/alpha.c:510
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24499 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
24500
24501 #: config/alpha/alpha.c:525
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
24504 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
24505
24506 #: config/alpha/alpha.c:546
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24509 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
24510
24511 #: config/alpha/alpha.c:562
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24514 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
24515
24516 #: config/alpha/alpha.c:567
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24519 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
24520
24521 #: config/alpha/alpha.c:571
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24524 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
24525
24526 #: config/alpha/alpha.c:599
24527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24528 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24529 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
24530
24531 #: config/alpha/alpha.c:614
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24534 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
24535
24536 #: config/alpha/alpha.c:6726 config/alpha/alpha.c:6729
24537 #: config/s390/s390.c:10096 config/s390/s390.c:10099
24538 #: config/tilegx/tilegx.c:3579 config/tilepro/tilepro.c:3147
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "bad builtin fcode"
24541 msgstr "fcode interno erróneo"
24542
24543 #: config/arc/arc.c:778
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24546 msgid "-mmul64 not supported for ARC700"
24547 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
24548
24549 #: config/arc/arc.c:782
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: config/arc/arc.c:786
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: config/arc/arc.c:789
24560 #, fuzzy, gcc-internal-format
24561 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
24562 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
24563 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
24564
24565 #: config/arc/arc.c:794
24566 #, fuzzy, gcc-internal-format
24567 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
24568 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
24569 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
24570
24571 #: config/arc/arc.c:798
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: config/arc/arc.c:803
24577 #, fuzzy, gcc-internal-format
24578 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
24579 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
24580 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
24581
24582 #: config/arc/arc.c:808
24583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24584 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: config/arc/arc.c:1272
24588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24589 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24590 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
24591 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24592
24593 #: config/arc/arc.c:1448 config/epiphany/epiphany.c:524
24594 #: config/epiphany/epiphany.c:564
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
24597 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
24598
24599 #: config/arc/arc.c:1456
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24602 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
24603
24604 #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s,
24605 #. because *.md files don't get scanned by exgettext.
24606 #: config/arc/arc.c:5392
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: config/arc/arc.c:5416
24612 #, fuzzy, gcc-internal-format
24613 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
24614 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
24615 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
24616
24617 #: config/arc/arc.c:5424
24618 #, fuzzy, gcc-internal-format
24619 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
24620 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
24621 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
24622
24623 #: config/arc/arc.c:5476
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: config/arc/arc.c:5496
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: config/arc/arc.c:6048
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: config/arc/arc.c:6252
24639 #, fuzzy, gcc-internal-format
24640 #| msgid "Bad address, not register:"
24641 msgid "insn addresses not freed"
24642 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
24643
24644 #: config/arc/arc.c:6930
24645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24646 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: config/arc/arc.c:6957 config/arc/arc.c:7170 config/arc/arc.c:7241
24650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24651 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: config/arc/arc.c:6984 config/arc/arc.c:7199
24655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24656 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: config/arc/arc.c:7078
24660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24661 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: config/arc/arc.c:7114
24665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24666 msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: config/arc/arc.c:7165 config/arc/arc.c:7236
24670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24671 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: config/arc/arc.c:7204
24675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24676 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: config/arc/arc.c:7272
24680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24681 msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: config/arc/arc.c:7277
24685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24686 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: config/arc/arc.c:7285
24690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24691 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: config/arc/arc.c:7289
24695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24696 msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: config/arm/arm-builtins.c:2061
24700 #, fuzzy, gcc-internal-format
24701 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
24702 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
24703 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
24704
24705 #. @@@ better error message
24706 #: config/arm/arm-builtins.c:2300 config/arm/arm-builtins.c:2404
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "selector must be an immediate"
24709 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
24710
24711 #: config/arm/arm-builtins.c:2308 config/arm/arm-builtins.c:2353
24712 #: config/arm/arm-builtins.c:2411 config/arm/arm-builtins.c:2420
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: config/arm/arm-builtins.c:2313 config/arm/arm-builtins.c:2422
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: config/arm/arm-builtins.c:2318 config/arm/arm-builtins.c:2424
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: config/arm/arm-builtins.c:2490
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "mask must be an immediate"
24730 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
24731
24732 #: config/arm/arm-builtins.c:2495
24733 #, fuzzy, gcc-internal-format
24734 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24735 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
24736 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
24737
24738 #: config/arm/arm-builtins.c:2683
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: config/arm/arm-builtins.c:2685
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: config/arm/arm-builtins.c:2687
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: config/arm/arm-builtins.c:2689
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: config/arm/arm-builtins.c:2695
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
24761 msgstr ""
24762
24763 #: config/arm/arm-builtins.c:2697
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: config/arm/arm-builtins.c:2702
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: config/arm/arm-builtins.c:2704
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
24776 msgstr ""
24777
24778 #: config/arm/arm-builtins.c:2706
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: config/arm/arm-builtins.c:2708
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: config/arm/arm-builtins.c:2710
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
24791 msgstr ""
24792
24793 #: config/arm/arm-builtins.c:2712
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
24796 msgstr ""
24797
24798 #: config/arm/arm-builtins.c:2714
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: config/arm/arm-builtins.c:2716
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
24806 msgstr ""
24807
24808 #: config/arm/arm-builtins.c:2718
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: config/arm/arm-builtins.c:2720
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: config/arm/arm-builtins.c:2722
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: config/arm/arm-builtins.c:2724
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: config/arm/arm-builtins.c:2726
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: config/arm/arm-builtins.c:2728
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: config/arm/arm-builtins.c:2730
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
24841 msgstr ""
24842
24843 #: config/arm/arm-builtins.c:2732
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: config/arm/arm-builtins.c:2734
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: config/arm/arm-builtins.c:2736
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: config/arm/arm.c:2778
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24861 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
24862
24863 #: config/arm/arm.c:2784
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "target CPU does not support interworking"
24866 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
24867
24868 #: config/arm/arm.c:2790
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24871 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
24872
24873 #: config/arm/arm.c:2808
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24876 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24877
24878 #: config/arm/arm.c:2811
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24881 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24882
24883 #: config/arm/arm.c:2815
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24886 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
24887
24888 #: config/arm/arm.c:2823
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24891 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
24892
24893 #: config/arm/arm.c:2826
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24896 msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
24897
24898 #: config/arm/arm.c:2834
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24901 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
24902
24903 #: config/arm/arm.c:2837
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24906 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
24907
24908 #: config/arm/arm.c:2908
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24911 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
24912
24913 #: config/arm/arm.c:2911
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24916 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
24917
24918 #: config/arm/arm.c:2944
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
24921 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
24922
24923 #: config/arm/arm.c:2947
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
24926 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
24927
24928 #: config/arm/arm.c:2952
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24931 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
24932 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
24933
24934 #: config/arm/arm.c:2956
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: config/arm/arm.c:2960
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "__fp16 and no ldrh"
24942 msgstr "__fp16 sin ldrh"
24943
24944 #: config/arm/arm.c:2980
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24947 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
24948
24949 #: config/arm/arm.c:3003
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24952 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
24953
24954 #: config/arm/arm.c:3019
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
24957 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
24958
24959 #: config/arm/arm.c:3021
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
24962 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
24963
24964 #: config/arm/arm.c:3029
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24967 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
24968
24969 #: config/arm/arm.c:3038
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24972 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
24973
24974 #: config/arm/arm.c:3050
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24977 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
24978
24979 #: config/arm/arm.c:3059
24980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24981 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24982 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
24983
24984 #: config/arm/arm.c:3096
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
24987 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
24988
24989 #: config/arm/arm.c:3124
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
24992 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
24993
24994 #: config/arm/arm.c:3208
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: config/arm/arm.c:5278
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
25002 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
25003
25004 #: config/arm/arm.c:5280
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
25007 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
25008
25009 #: config/arm/arm.c:5299
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "PCS variant"
25012 msgstr "variante PCS"
25013
25014 #: config/arm/arm.c:5494
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
25017 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
25018
25019 #: config/arm/arm.c:6218 config/arm/arm.c:6236 config/avr/avr.c:8995
25020 #: config/avr/avr.c:9011 config/bfin/bfin.c:4699 config/bfin/bfin.c:4760
25021 #: config/bfin/bfin.c:4789 config/epiphany/epiphany.c:507
25022 #: config/h8300/h8300.c:5472 config/i386/i386.c:5543 config/i386/i386.c:42721
25023 #: config/i386/i386.c:42771 config/i386/i386.c:42841 config/m68k/m68k.c:764
25024 #: config/mcore/mcore.c:3079 config/mep/mep.c:3929 config/mep/mep.c:3943
25025 #: config/mep/mep.c:4017 config/msp430/msp430.c:1312 config/nvptx/nvptx.c:2001
25026 #: config/rl78/rl78.c:734 config/rs6000/rs6000.c:28918 config/rx/rx.c:2696
25027 #: config/rx/rx.c:2722 config/s390/s390.c:480 config/sh/sh.c:9696
25028 #: config/sh/sh.c:9714 config/sh/sh.c:9743 config/sh/sh.c:9825
25029 #: config/sh/sh.c:9848 config/spu/spu.c:3732 config/stormy16/stormy16.c:2251
25030 #: config/v850/v850.c:2117 config/visium/visium.c:653
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%qE attribute only applies to functions"
25033 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
25034
25035 #: config/arm/arm.c:23326
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25038 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
25039
25040 #: config/arm/arm.c:23944
25041 #, fuzzy, gcc-internal-format
25042 #| msgid "Unexpected end of module"
25043 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
25044 msgstr "Fin de módulo inesperado"
25045
25046 #: config/arm/arm.c:24211
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "no low registers available for popping high registers"
25049 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
25050
25051 #: config/arm/arm.c:24436
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25054 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
25055
25056 #: config/avr/avr-c.c:75 config/avr/avr-c.c:200
25057 #, fuzzy, gcc-internal-format
25058 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25059 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
25060 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25061
25062 #: config/avr/avr-c.c:86
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25065 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
25066 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25067
25068 #: config/avr/avr-c.c:112
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25071 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
25072 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25073
25074 #: config/avr/avr-c.c:117 config/avr/avr-c.c:183 config/avr/avr-c.c:240
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25076 #| msgid "no matching template for %qD found"
25077 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
25078 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
25079
25080 #: config/avr/avr-c.c:134
25081 #, fuzzy, gcc-internal-format
25082 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25083 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
25084 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25085
25086 #: config/avr/avr-c.c:146 config/avr/avr-c.c:211
25087 #, fuzzy, gcc-internal-format
25088 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25089 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
25090 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25091
25092 #: config/avr/avr-c.c:154
25093 #, fuzzy, gcc-internal-format
25094 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25095 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
25096 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25097
25098 #: config/avr/avr-devices.c:203
25099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25100 #| msgid "-fpic is not supported"
25101 msgid "devices natively supported:%s"
25102 msgstr "no se admite -fpic"
25103
25104 #: config/avr/avr-devices.c:212
25105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25106 #| msgid "unknown architecture %qs"
25107 msgid "supported core architectures:%s"
25108 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25109
25110 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
25111 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
25112 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
25113 #. with -mmcu=<device>.
25114 #: config/avr/avr.c:402
25115 #, fuzzy, gcc-internal-format
25116 #| msgid "unknown architecture %qs"
25117 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
25118 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25119
25120 #: config/avr/avr.c:459 config/mep/mep.c:394 config/visium/visium.c:354
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-fpic is not supported"
25123 msgstr "no se admite -fpic"
25124
25125 #: config/avr/avr.c:461 config/mep/mep.c:396 config/visium/visium.c:356
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "-fPIC is not supported"
25128 msgstr "no se admite -fPIC"
25129
25130 #: config/avr/avr.c:463
25131 #, fuzzy, gcc-internal-format
25132 #| msgid "-fpic is not supported"
25133 msgid "-fpie is not supported"
25134 msgstr "no se admite -fpic"
25135
25136 #: config/avr/avr.c:465
25137 #, fuzzy, gcc-internal-format
25138 #| msgid "-fPIC is not supported"
25139 msgid "-fPIE is not supported"
25140 msgstr "no se admite -fPIC"
25141
25142 #: config/avr/avr.c:737
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
25145 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
25146
25147 #: config/avr/avr.c:744
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
25150 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
25151
25152 #: config/avr/avr.c:771
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "%qs function cannot have arguments"
25155 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
25156
25157 #: config/avr/avr.c:774
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "%qs function cannot return a value"
25160 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
25161
25162 #: config/avr/avr.c:781
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
25165 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
25166
25167 #: config/avr/avr.c:1008
25168 #, fuzzy, gcc-internal-format
25169 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
25170 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
25171 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
25172
25173 #: config/avr/avr.c:2233
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
25176 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
25177
25178 #: config/avr/avr.c:2372
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "accessing data memory with program memory address"
25181 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
25182
25183 #: config/avr/avr.c:2432
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "accessing program memory with data memory address"
25186 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
25187
25188 #: config/avr/avr.c:2857
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
25191 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
25192
25193 #: config/avr/avr.c:3128
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "writing to address space %qs not supported"
25196 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
25197
25198 #: config/avr/avr.c:9028 config/bfin/bfin.c:4821 config/i386/winnt.c:97
25199 #: config/mep/mep.c:3833 config/mep/mep.c:3971
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "%qE attribute only applies to variables"
25202 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25203
25204 #: config/avr/avr.c:9039 config/mep/mep.c:3981
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
25207 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
25208
25209 #: config/avr/avr.c:9049
25210 #, fuzzy, gcc-internal-format
25211 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25212 msgid "%qE attribute address out of range"
25213 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25214
25215 #: config/avr/avr.c:9062
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: config/avr/avr.c:9072
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
25223 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
25224 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25225
25226 #: config/avr/avr.c:9274
25227 #, fuzzy, gcc-internal-format
25228 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
25229 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25230 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25231
25232 #: config/avr/avr.c:9277
25233 #, fuzzy, gcc-internal-format
25234 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
25235 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25236 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25237
25238 #: config/avr/avr.c:9283
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
25241 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
25242
25243 #: config/avr/avr.c:9286
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
25246 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
25247
25248 #: config/avr/avr.c:9324
25249 #, fuzzy, gcc-internal-format
25250 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25251 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
25252 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25253
25254 #: config/avr/avr.c:9329
25255 #, fuzzy, gcc-internal-format
25256 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25257 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
25258 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25259
25260 #: config/avr/avr.c:9345
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
25263 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
25264
25265 #: config/avr/avr.c:9385
25266 #, fuzzy, gcc-internal-format
25267 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
25268 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
25269 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
25270
25271 #: config/avr/avr.c:9417
25272 #, fuzzy, gcc-internal-format
25273 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
25274 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
25275 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
25276
25277 #: config/avr/avr.c:9601
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25280 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
25281
25282 #: config/avr/avr.c:9642
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
25285 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
25286
25287 #: config/avr/avr.c:9752
25288 #, fuzzy, gcc-internal-format
25289 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25290 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
25291 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
25292
25293 #: config/avr/avr.c:12265
25294 #, fuzzy, gcc-internal-format
25295 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
25296 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
25297 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
25298
25299 #: config/avr/avr.c:13321
25300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25301 msgid "%s expects a compile time integer constant"
25302 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
25303
25304 #: config/avr/avr.c:13335
25305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25306 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
25307 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
25308
25309 #: config/avr/avr.c:13363
25310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25311 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: config/avr/avr.c:13372
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "rounding result will always be 0"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: config/avr/driver-avr.c:39
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: config/avr/driver-avr.c:49
25325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25326 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: config/avr/driver-avr.c:79
25330 #, fuzzy, gcc-internal-format
25331 #| msgid "unknown spec function %qs"
25332 msgid "bad usage of spec function %qs"
25333 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
25334
25335 #: config/avr/driver-avr.c:107
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
25338 msgid "specified option %qs more than once"
25339 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
25340
25341 #: config/avr/driver-avr.c:129
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
25344 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
25345 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
25346
25347 #: config/bfin/bfin.c:2387
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
25350 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
25351
25352 #: config/bfin/bfin.c:2392
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25355 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
25356
25357 #: config/bfin/bfin.c:2396
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25360 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25361
25362 #: config/bfin/bfin.c:2401
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
25365 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
25366
25367 #: config/bfin/bfin.c:2404
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
25370 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
25371
25372 #: config/bfin/bfin.c:2409 config/m68k/m68k.c:568
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25375 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
25376
25377 #: config/bfin/bfin.c:2429
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25380 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
25381
25382 #: config/bfin/bfin.c:2432
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25385 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
25386
25387 #: config/bfin/bfin.c:2435
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25390 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
25391
25392 #: config/bfin/bfin.c:2438
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
25395 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
25396
25397 #: config/bfin/bfin.c:4704
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "multiple function type attributes specified"
25400 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
25401
25402 #: config/bfin/bfin.c:4771
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25405 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
25406
25407 #: config/bfin/bfin.c:4828
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
25410 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
25411
25412 #: config/c6x/c6x.c:274
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
25415 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
25416
25417 #: config/c6x/c6x.h:363 config/nvptx/nvptx.h:193
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
25420 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
25421
25422 #: config/cr16/cr16.c:325
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
25425 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
25426
25427 #: config/cr16/cr16.c:328
25428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25429 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
25430 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
25431
25432 #: config/cr16/cr16.h:431
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "profiler support for CR16"
25435 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
25436
25437 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25438 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25439 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25440 #. we notice.
25441 #: config/cris/cris.c:588
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "MULT case in cris_op_str"
25444 msgstr "case MULT en cris_op_str"
25445
25446 #: config/cris/cris.c:926
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "invalid use of ':' modifier"
25449 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
25450
25451 #: config/cris/cris.c:1160 config/moxie/moxie.c:221
25452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25453 msgid "internal error: bad register: %d"
25454 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
25455
25456 #: config/cris/cris.c:1915
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25459 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
25460
25461 #: config/cris/cris.c:2012
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "unknown cc_attr value"
25464 msgstr "valor cc_attr desconocido"
25465
25466 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25467 #: config/cris/cris.c:2436
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25470 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
25471
25472 #: config/cris/cris.c:2675
25473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25474 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25475 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
25476
25477 #: config/cris/cris.c:2703
25478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25479 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25480 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
25481
25482 #: config/cris/cris.c:2739
25483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25484 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25485 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
25486
25487 #: config/cris/cris.c:2760
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25490 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
25491
25492 #: config/cris/cris.c:3017
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "unknown src"
25495 msgstr "fuente desconocida"
25496
25497 #: config/cris/cris.c:3078
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "unknown dest"
25500 msgstr "destino desconocido"
25501
25502 #: config/cris/cris.c:3367
25503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25504 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25505 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
25506
25507 #: config/cris/cris.c:3865 config/cris/cris.c:3893
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25510 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
25511
25512 #: config/cris/cris.c:3988
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
25515 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
25516
25517 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25518 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
25519 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25520 #.
25521 #. This file is part of GCC.
25522 #.
25523 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25524 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25525 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25526 #. any later version.
25527 #.
25528 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25529 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25530 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25531 #. GNU General Public License for more details.
25532 #.
25533 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25534 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25535 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25536 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25537 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25538 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25539 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25540 #. really, but needs an update anyway.
25541 #.
25542 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25543 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25544 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25545 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25546 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25547 #. the section-comment is present.
25548 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25549 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
25550 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
25551 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25552 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25553 #. compiled out.
25554 #: config/cris/cris.h:42
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25557 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
25558
25559 #. Node: Caller Saves
25560 #. (no definitions)
25561 #. Node: Function entry
25562 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25563 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25564 #. Node: Profiling
25565 #: config/cris/cris.h:749
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25568 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
25569
25570 #: config/epiphany/epiphany.c:515
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
25573 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
25574 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
25575
25576 #: config/epiphany/epiphany.c:539
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
25579 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
25580
25581 #: config/epiphany/epiphany.c:1553
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "stack_offset must be at least 4"
25584 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
25585
25586 #: config/epiphany/epiphany.c:1555
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
25589 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
25590
25591 #: config/frv/frv.c:8644
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "accumulator is not a constant integer"
25594 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
25595
25596 #: config/frv/frv.c:8649
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "accumulator number is out of bounds"
25599 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
25600
25601 #: config/frv/frv.c:8660
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25604 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
25605
25606 #: config/frv/frv.c:8736
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "invalid IACC argument"
25609 msgstr "argumento IACC inválido"
25610
25611 #: config/frv/frv.c:8759
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "%qs expects a constant argument"
25614 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25615
25616 #: config/frv/frv.c:8764
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "constant argument out of range for %qs"
25619 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
25620
25621 #: config/frv/frv.c:9245
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25624 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
25625
25626 #: config/frv/frv.c:9257
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "this media function is only available on the fr500"
25629 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
25630
25631 #: config/frv/frv.c:9285
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25634 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
25635
25636 #: config/frv/frv.c:9304
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25639 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
25640
25641 #: config/frv/frv.c:9313
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25644 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
25645
25646 #: config/frv/frv.c:9325
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25649 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
25650
25651 #: config/h8300/h8300.c:353
25652 #, fuzzy, gcc-internal-format
25653 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
25654 msgid "-msx is not supported in coff"
25655 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
25656
25657 #: config/h8300/h8300.c:375
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25660 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25661
25662 #: config/h8300/h8300.c:381
25663 #, fuzzy, gcc-internal-format
25664 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25665 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
25666 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25667
25668 #: config/h8300/h8300.c:387
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
25671 msgid "-mexr is used without -ms"
25672 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25673
25674 #: config/h8300/h8300.c:393
25675 #, fuzzy, gcc-internal-format
25676 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25677 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
25678 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
25679
25680 #: config/h8300/h8300.c:399
25681 #, fuzzy, gcc-internal-format
25682 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25683 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
25684 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25685
25686 #: config/h8300/h8300.c:405
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: config/i386/host-cygwin.c:62
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
25694 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
25695
25696 #: config/i386/host-cygwin.c:73
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
25699 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
25700
25701 #: config/i386/i386.c:2967
25702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25703 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
25704 msgid "wrong arg %s to option %s"
25705 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
25706
25707 #: config/i386/i386.c:2974
25708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25709 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: config/i386/i386.c:2985
25713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25714 #| msgid "register name not specified for %q+D"
25715 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
25716 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25717
25718 #: config/i386/i386.c:2999
25719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25720 #| msgid "alignment specified for function %qE"
25721 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
25722 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
25723
25724 #: config/i386/i386.c:3010
25725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25726 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: config/i386/i386.c:3018
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25731 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25732 msgid "too many size ranges specified in option %s"
25733 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
25734
25735 #: config/i386/i386.c:3072
25736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25737 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
25738 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
25739 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
25740
25741 #: config/i386/i386.c:3453
25742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25743 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
25744 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
25745
25746 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
25747 #: config/i386/i386.c:3480
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
25750 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
25751
25752 #: config/i386/i386.c:3497
25753 #, fuzzy, gcc-internal-format
25754 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25755 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
25756 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25757
25758 #: config/i386/i386.c:3523 config/i386/i386.c:3532 config/i386/i386.c:3544
25759 #: config/i386/i386.c:3555 config/i386/i386.c:3566
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25762 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25763
25764 #: config/i386/i386.c:3535 config/i386/i386.c:3547
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
25767 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
25768
25769 #: config/i386/i386.c:3553 config/i386/i386.c:3562 config/i386/i386.c:4600
25770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25771 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25772 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
25773
25774 #: config/i386/i386.c:3590
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
25777 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
25778
25779 #: config/i386/i386.c:3595
25780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25781 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25782 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
25783
25784 #: config/i386/i386.c:3608 config/i386/i386.c:3823
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25787 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
25788
25789 #: config/i386/i386.c:3784 config/i386/i386.c:3787
25790 #, fuzzy, gcc-internal-format
25791 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
25792 msgid "Intel MPX does not support x32"
25793 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
25794
25795 #: config/i386/i386.c:3790
25796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25797 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25798 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25799
25800 #: config/i386/i386.c:3793
25801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25802 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25803 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
25804 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25805
25806 #: config/i386/i386.c:3796
25807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25808 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25809 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
25810
25811 #: config/i386/i386.c:3839
25812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25813 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25814 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
25815
25816 #: config/i386/i386.c:3894
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25819 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
25820
25821 #: config/i386/i386.c:3897
25822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25823 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25824 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
25825
25826 #: config/i386/i386.c:3940
25827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25828 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25829 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
25830
25831 #: config/i386/i386.c:4018
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
25834 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
25835
25836 #: config/i386/i386.c:4021
25837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25838 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
25839 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
25840
25841 #: config/i386/i386.c:4043
25842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25843 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25844 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
25845
25846 #: config/i386/i386.c:4057
25847 #, fuzzy, gcc-internal-format
25848 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25849 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
25850 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25851
25852 #: config/i386/i386.c:4060
25853 #, fuzzy, gcc-internal-format
25854 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
25855 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
25856 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
25857
25858 #: config/i386/i386.c:4065
25859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25860 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25861 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
25862
25863 #: config/i386/i386.c:4073
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25866 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
25867
25868 #: config/i386/i386.c:4079
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25871 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
25872
25873 #: config/i386/i386.c:4131
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25876 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
25877
25878 #: config/i386/i386.c:4232
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
25881 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
25882
25883 #: config/i386/i386.c:4239
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25886 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25887
25888 #: config/i386/i386.c:4296 config/rs6000/rs6000.c:4240
25889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25890 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
25891 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
25892
25893 #: config/i386/i386.c:4801
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
25896 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
25897 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25898
25899 #: config/i386/i386.c:4867 config/i386/i386.c:4914
25900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25901 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25902 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
25903
25904 #: config/i386/i386.c:4895
25905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25906 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25907 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
25908
25909 #: config/i386/i386.c:5556 config/i386/i386.c:5607
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25912 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
25913
25914 #: config/i386/i386.c:5561
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
25917 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
25918
25919 #: config/i386/i386.c:5568 config/i386/i386.c:42741
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
25922 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
25923
25924 #: config/i386/i386.c:5574
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
25927 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
25928
25929 #: config/i386/i386.c:5599 config/i386/i386.c:5642
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25932 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
25933
25934 #: config/i386/i386.c:5603
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25937 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
25938
25939 #: config/i386/i386.c:5611 config/i386/i386.c:5660
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
25942 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
25943
25944 #: config/i386/i386.c:5621 config/i386/i386.c:5638
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25947 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
25948
25949 #: config/i386/i386.c:5625
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25952 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
25953
25954 #: config/i386/i386.c:5629 config/i386/i386.c:5656
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
25957 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
25958
25959 #: config/i386/i386.c:5646 config/i386/i386.c:5664
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
25962 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
25963
25964 #: config/i386/i386.c:5652
25965 #, fuzzy, gcc-internal-format
25966 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
25967 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
25968 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
25969
25970 #: config/i386/i386.c:5887
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25973 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25974
25975 #: config/i386/i386.c:5890
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25978 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25979
25980 #: config/i386/i386.c:5923
25981 #, fuzzy, gcc-internal-format
25982 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25983 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
25984 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25985
25986 #: config/i386/i386.c:6210
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 #| msgid "does not support multilib"
25989 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
25990 msgstr "no se admite multilib"
25991
25992 #: config/i386/i386.c:6239
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
25995 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
25996
25997 #: config/i386/i386.c:6573
25998 #, fuzzy, gcc-internal-format
25999 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26000 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
26001 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26002
26003 #: config/i386/i386.c:6579
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26006 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
26007 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26008
26009 #: config/i386/i386.c:6593
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26012 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26013
26014 #: config/i386/i386.c:6599
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26017 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
26018 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26019
26020 #: config/i386/i386.c:6614
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26023 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26024
26025 #: config/i386/i386.c:6620
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26028 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26029
26030 #: config/i386/i386.c:6632
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26033 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26034
26035 #: config/i386/i386.c:6638
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26038 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26039
26040 #: config/i386/i386.c:6821
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26043 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
26044
26045 #: config/i386/i386.c:6938
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26048 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
26049
26050 #: config/i386/i386.c:7056
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26053 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
26054
26055 #: config/i386/i386.c:7219
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26058 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
26059
26060 #: config/i386/i386.c:7225
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26063 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
26064
26065 #: config/i386/i386.c:7241
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26068 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
26069
26070 #: config/i386/i386.c:8138
26071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26072 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
26073 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
26074
26075 #: config/i386/i386.c:11319
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
26078 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
26079
26080 #: config/i386/i386.c:12357
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
26083 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
26084
26085 #: config/i386/i386.c:12377
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
26088 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
26089 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
26090
26091 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
26092 #. around the addition and comparison.
26093 #: config/i386/i386.c:12388
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
26096 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
26097
26098 #: config/i386/i386.c:15244
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "extended registers have no high halves"
26101 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
26102
26103 #: config/i386/i386.c:15259
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "unsupported operand size for extended register"
26106 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
26107
26108 #: config/i386/i386.c:15504
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
26111 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
26112 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
26113
26114 #: config/i386/i386.c:34585
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: config/i386/i386.c:34635
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26121 #| msgid "No label definition found for %qs"
26122 msgid "No dispatcher found for %s"
26123 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
26124
26125 #: config/i386/i386.c:34645
26126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26127 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: config/i386/i386.c:34893
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: config/i386/i386.c:34898 config/i386/i386.c:35346
26136 #, fuzzy, gcc-internal-format
26137 #| msgid "static linking is not supported"
26138 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
26139 msgstr "no se admite enlace estático"
26140
26141 #: config/i386/i386.c:34963
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: config/i386/i386.c:34966
26147 #, fuzzy, gcc-internal-format
26148 #| msgid "previous declaration of %q+D"
26149 msgid "previous declaration of %D"
26150 msgstr "declaración previa de %q+D"
26151
26152 #: config/i386/i386.c:35185
26153 #, fuzzy, gcc-internal-format
26154 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26155 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
26156 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26157
26158 #: config/i386/i386.c:35563
26159 #, fuzzy, gcc-internal-format
26160 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26161 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
26162 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
26163
26164 #: config/i386/i386.c:35588 config/i386/i386.c:35638
26165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26166 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
26167 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
26168 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
26169
26170 #: config/i386/i386.c:36049 config/i386/i386.c:37457
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26173 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
26174
26175 #: config/i386/i386.c:36446
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
26178 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26179
26180 #: config/i386/i386.c:36541
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
26183 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26184
26185 #: config/i386/i386.c:37388
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
26188 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26189
26190 #: config/i386/i386.c:37403
26191 #, fuzzy, gcc-internal-format
26192 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26193 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
26194 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26195
26196 #: config/i386/i386.c:37436
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26199 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26200
26201 #: config/i386/i386.c:37476
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26204 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26205
26206 #: config/i386/i386.c:37489
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26209 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26210
26211 #: config/i386/i386.c:37499
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26214 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26215
26216 #: config/i386/i386.c:37503 config/i386/i386.c:38276
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26219 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26220
26221 #: config/i386/i386.c:37670
26222 #, fuzzy, gcc-internal-format
26223 #| msgid "argument must be a constant"
26224 msgid "the third argument must be comparison constant"
26225 msgstr "el argumento debe ser una constante"
26226
26227 #: config/i386/i386.c:37675
26228 #, fuzzy, gcc-internal-format
26229 #| msgid "incorrect insn:"
26230 msgid "incorrect comparison mode"
26231 msgstr "insn incorrecta:"
26232
26233 #: config/i386/i386.c:37681 config/i386/i386.c:37883
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
26236 msgid "incorrect rounding operand"
26237 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
26238
26239 #: config/i386/i386.c:37865
26240 #, fuzzy, gcc-internal-format
26241 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26242 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
26243 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26244
26245 #: config/i386/i386.c:37871
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26248 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
26249 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26250
26251 #: config/i386/i386.c:37874
26252 #, fuzzy, gcc-internal-format
26253 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26254 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
26255 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26256
26257 #: config/i386/i386.c:38274
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26260 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26261
26262 #: config/i386/i386.c:38356 config/rs6000/rs6000.c:13196
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26265 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
26266
26267 #: config/i386/i386.c:38551
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%qE needs unknown isa option"
26270 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
26271
26272 #: config/i386/i386.c:38555
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "%qE needs isa option %s"
26275 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
26276
26277 #: config/i386/i386.c:39289
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "last argument must be an immediate"
26280 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
26281
26282 #: config/i386/i386.c:39885 config/i386/i386.c:40037
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26285 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26286 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26287
26288 #: config/i386/i386.c:40091
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26291 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26292 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26293
26294 #: config/i386/i386.c:40097
26295 #, fuzzy, gcc-internal-format
26296 #| msgid "incorrect insn:"
26297 msgid "incorrect hint operand"
26298 msgstr "insn incorrecta:"
26299
26300 #: config/i386/i386.c:40116
26301 #, fuzzy, gcc-internal-format
26302 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26303 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
26304 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26305
26306 #: config/i386/i386.c:42728
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
26309 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
26310
26311 #: config/i386/i386.c:42749
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
26314 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
26315
26316 #: config/i386/i386.c:42782 config/i386/i386.c:42791
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26319 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
26320
26321 #: config/i386/i386.c:42827 config/rs6000/rs6000.c:29001
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
26324 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
26325
26326 #: config/i386/i386.c:51386
26327 #, fuzzy, gcc-internal-format
26328 #| msgid "unknown architecture %qs"
26329 msgid "Unknown architecture specific memory model"
26330 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26331
26332 #: config/i386/i386.c:51393
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: config/i386/i386.c:51399
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: config/i386/i386.c:51423
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26344 #| msgid "unsupported version"
26345 msgid "unsupported simdlen %d"
26346 msgstr "versión sin soporte"
26347
26348 #: config/i386/i386.c:51442
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: config/i386/i386.c:51464
26354 #, fuzzy, gcc-internal-format
26355 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
26356 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
26357 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
26358
26359 #: config/i386/i386.c:51748
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:241 config/i386/intelmic-mkoffload.c:301
26365 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:338 config/nvptx/mkoffload.c:1008
26366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26367 #| msgid "cannot open %s"
26368 msgid "cannot open '%s'"
26369 msgstr "no se puede abrir %s"
26370
26371 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:428
26372 #, fuzzy, gcc-internal-format
26373 #| msgid "no input file specified"
26374 msgid "output file not specified"
26375 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
26376
26377 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:508
26378 #, fuzzy, gcc-internal-format
26379 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
26380 msgid "COLLECT_GCC must be set"
26381 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
26382
26383 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:513 config/nvptx/mkoffload.c:959
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26385 #| msgid "field %qs not found"
26386 msgid "offload compiler %s not found"
26387 msgstr "no se encontró el campo %qs"
26388
26389 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:528
26390 #, fuzzy, gcc-internal-format
26391 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
26392 msgid "unrecognizable argument of option -foffload-abi"
26393 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
26394
26395 #: config/i386/winnt.c:117
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26398 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
26399
26400 #: config/i386/winnt.c:184
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
26403 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
26404
26405 #: config/i386/winnt.c:370
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26408 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
26409
26410 #: config/i386/cygming.h:205
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
26413 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26414
26415 #: config/i386/cygming.h:211
26416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26417 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26418 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26419
26420 #: config/i386/djgpp.h:172
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26423 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
26424
26425 #: config/ia64/ia64-c.c:61
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "malformed #pragma builtin"
26428 msgstr "#pragma builtin malformado"
26429
26430 #: config/ia64/ia64.c:763
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "invalid argument of %qE attribute"
26433 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
26434
26435 #: config/ia64/ia64.c:776
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
26438 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
26439
26440 #: config/ia64/ia64.c:783
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26443 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26444
26445 #: config/ia64/ia64.c:791
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
26448 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
26449
26450 #: config/ia64/ia64.c:824
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
26453 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
26454
26455 #: config/ia64/ia64.c:5971 config/pa/pa.c:454 config/sh/sh.c:9532
26456 #: config/spu/spu.c:4945
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26459 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
26460
26461 #: config/ia64/ia64.c:5998 config/pa/pa.c:481 config/sh/sh.c:9558
26462 #: config/spu/spu.c:4971
26463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26464 msgid "%s-%s is an empty range"
26465 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
26466
26467 #: config/ia64/ia64.c:11203
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "version attribute is not a string"
26470 msgstr "el atributo version no es una cadena"
26471
26472 #: config/iq2000/iq2000.c:1866
26473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26474 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26475 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
26476
26477 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "argument %qd is not a constant"
26480 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
26481
26482 #: config/iq2000/iq2000.c:2933 config/xtensa/xtensa.c:2473
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26485 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
26486
26487 #: config/iq2000/iq2000.c:3088
26488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26489 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26490 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
26491
26492 #: config/iq2000/iq2000.c:3097 config/xtensa/xtensa.c:2327
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26495 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
26496
26497 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26500 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
26501
26502 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26505 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
26506
26507 #: config/m32c/m32c-pragma.c:79 config/m32c/m32c-pragma.c:86
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26510 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
26511
26512 #: config/m32c/m32c-pragma.c:114
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
26515 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
26516
26517 #: config/m32c/m32c-pragma.c:119
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
26520 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
26521
26522 #: config/m32c/m32c.c:454
26523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26524 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26525 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
26526
26527 #: config/m32c/m32c.c:2966
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
26530 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
26531
26532 #. The argument must be a constant integer.
26533 #: config/m32c/m32c.c:2982 config/sh/sh.c:9751 config/sh/sh.c:9857
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26536 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26537
26538 #: config/m32c/m32c.c:2991
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
26541 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
26542
26543 #: config/m32c/m32c.c:4143
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
26546 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
26547
26548 #: config/m32c/m32c.c:4247
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
26551 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
26552
26553 #: config/m32r/m32r.c:416
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26556 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
26557
26558 #: config/m68k/m68k.c:509
26559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26560 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26561 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
26562
26563 #: config/m68k/m68k.c:580
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26566 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
26567
26568 #: config/m68k/m68k.c:642
26569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26570 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26571 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
26572
26573 #: config/m68k/m68k.c:647
26574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26575 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26576 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
26577
26578 #: config/m68k/m68k.c:654
26579 #, fuzzy, gcc-internal-format
26580 #| msgid "stack limits not supported on this target"
26581 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
26582 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
26583
26584 #: config/m68k/m68k.c:771
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26587 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
26588
26589 #: config/m68k/m68k.c:778
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26592 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
26593
26594 #: config/m68k/m68k.c:1112 config/rs6000/rs6000.c:22579
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "stack limit expression is not supported"
26597 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
26598
26599 #: config/mcore/mcore.c:2972
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26602 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
26603
26604 #: config/mep/mep-pragma.c:81
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
26607 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
26608
26609 #: config/mep/mep-pragma.c:95
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
26612 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
26613
26614 #: config/mep/mep-pragma.c:134
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "invalid coprocessor register range"
26617 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
26618
26619 #: config/mep/mep-pragma.c:154
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "invalid coprocessor register %qE"
26622 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
26623
26624 #: config/mep/mep-pragma.c:177
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "malformed coprocessor register"
26627 msgstr "registro de coprocesador malformado"
26628
26629 #: config/mep/mep-pragma.c:264
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
26632 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
26633
26634 #: config/mep/mep-pragma.c:271
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
26637 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
26638
26639 #: config/mep/mep-pragma.c:302
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
26642 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
26643
26644 #: config/mep/mep-pragma.c:307
26645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26646 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
26647 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
26648
26649 #: config/mep/mep-pragma.c:325
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
26652 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
26653
26654 #: config/mep/mep-pragma.c:347
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
26657 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
26658
26659 #: config/mep/mep-pragma.c:361
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
26662 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
26663
26664 #: config/mep/mep-pragma.c:366
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "coprocessor not enabled"
26667 msgstr "el coprocesador no está activado"
26668
26669 #: config/mep/mep-pragma.c:377
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
26672 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
26673
26674 #: config/mep/mep-pragma.c:399
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "malformed #pragma call"
26677 msgstr "#pragma call malformado"
26678
26679 #: config/mep/mep.c:398
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
26682 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
26683
26684 #: config/mep/mep.c:400
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
26687 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
26688
26689 #: config/mep/mep.c:402
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
26692 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
26693
26694 #: config/mep/mep.c:404
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
26697 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
26698
26699 #: config/mep/mep.c:406
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
26702 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
26703
26704 #: config/mep/mep.c:408
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
26707 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
26708
26709 #: config/mep/mep.c:415
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
26712 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
26713
26714 #: config/mep/mep.c:1417
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "unusual TP-relative address"
26717 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
26718
26719 #: config/mep/mep.c:3394
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "unconvertible operand %c %qs"
26722 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
26723
26724 #: config/mep/mep.c:3840 config/mep/mep.c:3903
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
26727 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
26728
26729 #: config/mep/mep.c:3846 config/mep/mep.c:3909
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
26732 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
26733
26734 #: config/mep/mep.c:3895
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
26737 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
26738
26739 #: config/mep/mep.c:3915 config/mep/mep.c:4214
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
26742 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
26743
26744 #: config/mep/mep.c:3949
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
26747 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
26748
26749 #: config/mep/mep.c:3955
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "interrupt function must have return type of void"
26752 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
26753
26754 #: config/mep/mep.c:3960
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "interrupt function must have no arguments"
26757 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
26758
26759 #: config/mep/mep.c:4014
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26762 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26763
26764 #: config/mep/mep.c:4025
26765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26766 msgid ""
26767 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
26768 "%s"
26769 msgstr ""
26770 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26771 "%s"
26772
26773 #: config/mep/mep.c:4034
26774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26775 msgid ""
26776 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
26777 "%s"
26778 msgstr ""
26779 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26780 "%s"
26781
26782 #: config/mep/mep.c:4040
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
26785 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
26786
26787 #: config/mep/mep.c:4173
26788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26789 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
26790 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
26791
26792 #: config/mep/mep.c:4339
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
26795 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
26796
26797 #: config/mep/mep.c:4487
26798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26799 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
26800 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
26801
26802 #: config/mep/mep.c:4585
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
26805 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
26806
26807 #: config/mep/mep.c:4590
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
26810 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
26811
26812 #: config/mep/mep.c:6025
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
26815 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
26816
26817 #: config/mep/mep.c:6028
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
26820 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
26821
26822 #: config/mep/mep.c:6031
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
26825 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
26826
26827 #: config/mep/mep.c:6193 config/mep/mep.c:6310
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
26830 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
26831
26832 #: config/mep/mep.c:6196
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
26835 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
26836
26837 #: config/mep/mep.c:6249
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "too few arguments to %qE"
26840 msgstr "faltan argumentos para %qE"
26841
26842 #: config/mep/mep.c:6254
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "too many arguments to %qE"
26845 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
26846
26847 #: config/mep/mep.c:6272
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "argument %d of %qE must be an address"
26850 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
26851
26852 #: config/mep/mep.c:7068
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
26855 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
26856
26857 #: config/mep/mep.c:7074
26858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26859 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
26860 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
26861
26862 #: config/microblaze/microblaze.c:1723
26863 #, fuzzy, gcc-internal-format
26864 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
26865 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
26866 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
26867
26868 #: config/microblaze/microblaze.c:1735
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
26871 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
26872
26873 #: config/microblaze/microblaze.c:1784
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26876 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26877
26878 #: config/microblaze/microblaze.c:1800
26879 #, fuzzy, gcc-internal-format
26880 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26881 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
26882 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26883
26884 #: config/microblaze/microblaze.c:1806
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: config/microblaze/microblaze.c:1811
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
26892 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
26893
26894 #: config/mips/mips.c:1493 config/mips/mips.c:1497
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "%qs attribute only applies to functions"
26897 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
26898
26899 #: config/mips/mips.c:1507 config/mips/mips.c:1513
26900 #, fuzzy, gcc-internal-format
26901 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26902 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
26903 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
26904
26905 #: config/mips/mips.c:1542 config/mips/mips.c:1548 config/nios2/nios2.c:3339
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
26908 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
26909
26910 #: config/mips/mips.c:7239
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26913 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
26914
26915 #: config/mips/mips.c:10332
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
26918 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
26919 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
26920
26921 #: config/mips/mips.c:10334
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
26924 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
26925
26926 #: config/mips/mips.c:10336
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
26929 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
26930
26931 #: config/mips/mips.c:11279
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: config/mips/mips.c:14782 config/nds32/nds32-intrinsic.c:106
26937 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:134 config/nds32/nds32-intrinsic.c:164
26938 #: config/nios2/nios2.c:2608
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "invalid argument to built-in function"
26941 msgstr "argumento inválido para la función interna"
26942
26943 #: config/mips/mips.c:14983
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
26946 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
26947
26948 #: config/mips/mips.c:15579
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26951 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
26952
26953 #: config/mips/mips.c:17142
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26956 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
26957
26958 #: config/mips/mips.c:17145
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26961 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
26962
26963 #: config/mips/mips.c:17148
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26966 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
26967
26968 #: config/mips/mips.c:17316 config/mips/mips.c:17398 config/mips/mips.c:17400
26969 #: config/mips/mips.c:17428 config/mips/mips.c:17438 config/mips/mips.c:17537
26970 #: config/mips/mips.c:17546
26971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26972 msgid "unsupported combination: %s"
26973 msgstr "no se admite la combinación: %s"
26974
26975 #: config/mips/mips.c:17350
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26978 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
26979
26980 #: config/mips/mips.c:17360
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26983 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
26984
26985 #: config/mips/mips.c:17375
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26988 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
26989
26990 #: config/mips/mips.c:17377
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26993 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
26994
26995 #: config/mips/mips.c:17379
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26998 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
26999
27000 #: config/mips/mips.c:17395
27001 #, fuzzy, gcc-internal-format
27002 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27003 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
27004 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27005
27006 #: config/mips/mips.c:17404
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
27009 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
27010
27011 #: config/mips/mips.c:17407
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27014 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27015
27016 #: config/mips/mips.c:17426
27017 #, fuzzy, gcc-internal-format
27018 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27019 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
27020 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27021
27022 #: config/mips/mips.c:17430
27023 #, fuzzy, gcc-internal-format
27024 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27025 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
27026 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27027
27028 #: config/mips/mips.c:17432
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27031 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
27032 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27033
27034 #: config/mips/mips.c:17448 config/mips/mips.c:17450 config/mips/mips.c:17463
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%qs is incompatible with %qs"
27037 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
27038
27039 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
27040 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
27041 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
27042 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
27043 #. an error.
27044 #: config/mips/mips.c:17457
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
27047 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
27048
27049 #: config/mips/mips.c:17503
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
27052 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
27053
27054 #: config/mips/mips.c:17518
27055 #, fuzzy, gcc-internal-format
27056 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27057 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
27058 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27059
27060 #: config/mips/mips.c:17532
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27063 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
27064 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27065
27066 #: config/mips/mips.c:17554
27067 #, fuzzy, gcc-internal-format
27068 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
27069 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
27070 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
27071
27072 #: config/mips/mips.c:17557
27073 #, fuzzy, gcc-internal-format
27074 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27075 msgid "position-independent code requires %qs"
27076 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27077
27078 #: config/mips/mips.c:17590
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
27081 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
27082
27083 #: config/mips/mips.c:17598 config/mips/mips.c:17601
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
27086 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
27087
27088 #: config/mips/mips.c:17616
27089 #, fuzzy, gcc-internal-format
27090 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27091 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
27092 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27093
27094 #: config/mips/mips.c:17623
27095 #, fuzzy, gcc-internal-format
27096 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27097 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
27098 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27099
27100 #: config/mips/mips.c:17641
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27103 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27104
27105 #: config/mips/mips.c:17651
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%qs must be used with %qs"
27108 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
27109
27110 #: config/mips/mips.c:17663
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27113 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27114
27115 #: config/mips/mips.c:17672
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
27118 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
27119
27120 #: config/mips/mips.c:17683
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27123 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
27124 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27125
27126 #: config/mips/mips.c:17785
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
27129 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
27130
27131 #: config/mips/mips.c:17789
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27134 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27135
27136 #: config/mips/mips.c:18527
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "mips16 function profiling"
27139 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
27140
27141 #: config/mmix/mmix.c:324
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "-f%s not supported: ignored"
27144 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27145
27146 #: config/mmix/mmix.c:754
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "support for mode %qs"
27149 msgstr "se admite el modo %qs"
27150
27151 #: config/mmix/mmix.c:768
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
27154 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
27155
27156 #: config/mmix/mmix.c:947
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "function_profiler support for MMIX"
27159 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
27160
27161 #: config/mmix/mmix.c:971
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
27164 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
27165
27166 #: config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1723
27167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27168 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
27169 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
27170
27171 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
27172 #: config/mmix/mmix.c:1715
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
27175 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
27176
27177 #: config/mmix/mmix.c:2000
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
27180 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
27181
27182 #: config/mmix/mmix.c:2239
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
27185 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
27186
27187 #: config/mmix/mmix.c:2525 config/mmix/mmix.c:2584
27188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27189 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
27190 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
27191
27192 #: config/mn10300/mn10300.c:130
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
27195 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
27196
27197 #: config/msp430/msp430.c:245
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
27200 msgstr ""
27201
27202 #: config/msp430/msp430.c:1287
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
27205 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
27206 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
27207
27208 #: config/msp430/msp430.c:1296
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27211 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
27212 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27213
27214 #: config/msp430/msp430.c:1302
27215 #, fuzzy, gcc-internal-format
27216 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27217 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
27218 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27219
27220 #: config/msp430/msp430.c:1469
27221 #, fuzzy, gcc-internal-format
27222 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27223 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
27224 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27225
27226 #: config/msp430/msp430.c:1479
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: config/msp430/msp430.c:1499
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
27234 msgstr ""
27235
27236 #: config/msp430/msp430.c:1569
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: config/msp430/msp430.c:1581 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3371
27242 #: config/xtensa/xtensa.c:3397
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "bad builtin code"
27245 msgstr "código interno erróneo"
27246
27247 #: config/nds32/nds32-isr.c:387
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format
27249 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
27250 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
27251 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
27252
27253 #: config/nds32/nds32-isr.c:398
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 #| msgid "multiple function type attributes specified"
27256 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
27257 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27258
27259 #: config/nds32/nds32-isr.c:410
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27262 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
27263 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
27264
27265 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
27266 #: config/nds32/nds32.c:1779 config/nds32/nds32.c:1833
27267 #: config/nds32/nds32.c:2345 config/nds32/nds32.c:2392
27268 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2413
27269 #: config/nds32/nds32.c:2473 config/nds32/nds32.c:2479
27270 #: config/nds32/nds32.c:2511
27271 #, fuzzy, gcc-internal-format
27272 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27273 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
27274 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27275
27276 #. The enum index value for array size is out of range.
27277 #: config/nds32/nds32.c:2314
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 #| msgid "integer constant out of range"
27280 msgid "intrinsic register index is out of range"
27281 msgstr "constante entera fuera de rango"
27282
27283 #: config/nds32/nds32.c:2619
27284 #, fuzzy, gcc-internal-format
27285 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27286 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
27287 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27288
27289 #: config/nds32/nds32.c:2647
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format
27291 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27292 msgid "invalid id value for reset attribute"
27293 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27294
27295 #: config/nds32/nds32.c:2663
27296 #, fuzzy, gcc-internal-format
27297 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27298 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
27299 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27300
27301 #: config/nds32/nds32.c:2676
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27304 msgid "invalid warm function for reset attribute"
27305 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27306
27307 #: config/nds32/nds32.c:2744
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 #| msgid "no support for induction"
27310 msgid "not support -fpic"
27311 msgstr "no se admite la inducción"
27312
27313 #: config/nios2/nios2.c:486
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "only register based stack limit is supported"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: config/nios2/nios2.c:868
27319 #, fuzzy, gcc-internal-format
27320 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27321 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
27322 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27323
27324 #: config/nios2/nios2.c:881
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: config/nios2/nios2.c:890
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: config/nios2/nios2.c:899
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: config/nios2/nios2.c:904
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: config/nios2/nios2.c:1006
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: config/nios2/nios2.c:1025
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: config/nios2/nios2.c:1048
27355 #, fuzzy, gcc-internal-format
27356 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27357 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
27358 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27359
27360 #: config/nios2/nios2.c:2592
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: config/nios2/nios2.c:2700
27366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27367 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: config/nios2/nios2.c:2836
27371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27372 #| msgid "invalid argument to built-in function"
27373 msgid "invalid argument to built-in function %s"
27374 msgstr "argumento inválido para la función interna"
27375
27376 #: config/nios2/nios2.c:2886
27377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27378 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: config/nios2/nios2.c:2981
27382 #, fuzzy, gcc-internal-format
27383 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27384 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27385 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27386
27387 #: config/nios2/nios2.c:2987 config/nios2/nios2.c:2997
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27390 msgstr ""
27391
27392 #: config/nios2/nios2.c:3103
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: config/nios2/nios2.c:3108
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: config/nios2/nios2.c:3137
27403 #, fuzzy, gcc-internal-format
27404 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
27405 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
27406 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27407
27408 #: config/nios2/nios2.c:3152
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
27411 msgstr ""
27412
27413 #: config/nios2/nios2.c:3162
27414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27415 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
27416 msgstr ""
27417
27418 #: config/nios2/nios2.c:3174
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: config/nios2/nios2.c:3181
27424 #, fuzzy, gcc-internal-format
27425 #| msgid "type of %qE is unknown"
27426 msgid "%<%s%> is unknown"
27427 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
27428
27429 #: config/nvptx/mkoffload.c:140
27430 #, fuzzy, gcc-internal-format
27431 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
27432 msgid "deleting file %s: %m"
27433 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
27434
27435 #: config/nvptx/mkoffload.c:167
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 #| msgid "malformed spec function name"
27438 msgid "malformed ptx file"
27439 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
27440
27441 #: config/nvptx/mkoffload.c:911
27442 #, fuzzy, gcc-internal-format
27443 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
27444 msgid "COLLECT_GCC must be set."
27445 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
27446
27447 #: config/nvptx/mkoffload.c:1002
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
27450 msgid "cannot open intermediate ptx file"
27451 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
27452
27453 #: config/nvptx/nvptx.c:1287
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: config/nvptx/nvptx.c:2007
27459 #, fuzzy, gcc-internal-format
27460 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
27461 msgid "%qE attribute requires a void return type"
27462 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
27463
27464 #: config/pa/pa.c:530
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
27467 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
27468
27469 #: config/pa/pa.c:535
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
27472 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
27473
27474 #: config/pa/pa.c:540
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
27477 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
27478
27479 #: config/pa/pa.c:541
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "-g option disabled"
27482 msgstr "opción -g desactivada"
27483
27484 #: config/pa/pa.c:8642
27485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27486 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
27487 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u"
27488
27489 #: config/pa/pa-hpux11.h:83
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
27492 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
27493
27494 #. Address spaces are currently only supported by C.
27495 #: config/rl78/rl78.c:379
27496 #, fuzzy, gcc-internal-format
27497 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27498 msgid "-mes0 can only be used with C"
27499 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27500
27501 #: config/rl78/rl78.c:757
27502 #, fuzzy, gcc-internal-format
27503 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27504 msgid "naked attribute only applies to functions"
27505 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27506
27507 #: config/rl78/rl78.c:781
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27510 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
27511 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27512
27513 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
27514 #. bits.
27515 #: config/rl78/rl78.c:1120
27516 #, fuzzy, gcc-internal-format
27517 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27518 msgid "converting far pointer to near pointer"
27519 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
27520
27521 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "Segmentation Fault (code)"
27524 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
27525
27526 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "Segmentation Fault"
27529 msgstr "Falla de Segmentación"
27530
27531 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "While setting up signal stack: %m"
27534 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
27535
27536 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "While setting up signal handler: %m"
27539 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
27540
27541 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
27542 #.
27543 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27544 #.
27545 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27546 #.
27547 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27548 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27549 #. attribute by default.
27550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27553 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
27554
27555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "missing open paren"
27558 msgstr "falta el paréntesis inicial"
27559
27560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:78
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "missing number"
27563 msgstr "falta el número"
27564
27565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:80
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "missing close paren"
27568 msgstr "falta el paréntesis final"
27569
27570 #: config/rs6000/rs6000-c.c:83
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "number must be 0 or 1"
27573 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27574
27575 #: config/rs6000/rs6000-c.c:86
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27578 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
27579
27580 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4367
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4370
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4386
27591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27592 msgid "%s only accepts %d arguments"
27593 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
27594
27595 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4391
27596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27597 msgid "%s only accepts 1 argument"
27598 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
27599
27600 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4396
27601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27602 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27603 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27604
27605 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4462
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27608 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
27609
27610 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4564
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27613 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
27614
27615 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4696
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27618 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
27619
27620 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4740
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27623 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
27624
27625 #: config/rs6000/rs6000.c:3046
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
27628 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
27629
27630 #: config/rs6000/rs6000.c:3048
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
27633 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
27634
27635 #: config/rs6000/rs6000.c:3050
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
27638 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
27639
27640 #: config/rs6000/rs6000.c:3150
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27643 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
27644
27645 #: config/rs6000/rs6000.c:3260
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27648 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
27649
27650 #: config/rs6000/rs6000.c:3407
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "not configured for SPE ABI"
27653 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
27654
27655 #: config/rs6000/rs6000.c:3412
27656 #, fuzzy, gcc-internal-format
27657 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
27658 msgid "not configured for SPE instruction set"
27659 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
27660
27661 #: config/rs6000/rs6000.c:3418
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
27664 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
27665
27666 #: config/rs6000/rs6000.c:3425
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "AltiVec not supported in this target"
27669 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
27670
27671 #: config/rs6000/rs6000.c:3427 config/rs6000/rs6000.c:3432
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "SPE not supported in this target"
27674 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
27675
27676 #: config/rs6000/rs6000.c:3460
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27679 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
27680
27681 #: config/rs6000/rs6000.c:3467
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27684 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
27685
27686 #: config/rs6000/rs6000.c:3560
27687 #, fuzzy, gcc-internal-format
27688 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27689 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
27690 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27691
27692 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
27693 #, fuzzy, gcc-internal-format
27694 #| msgid "--resource requires -o"
27695 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
27696 msgstr "--resource requiere -o"
27697
27698 #: config/rs6000/rs6000.c:3574
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: config/rs6000/rs6000.c:3581
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 #| msgid "--resource requires -o"
27706 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
27707 msgstr "--resource requiere -o"
27708
27709 #: config/rs6000/rs6000.c:3588
27710 #, fuzzy, gcc-internal-format
27711 #| msgid "--resource requires -o"
27712 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
27713 msgstr "--resource requiere -o"
27714
27715 #: config/rs6000/rs6000.c:3595
27716 #, fuzzy, gcc-internal-format
27717 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27718 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
27719 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27720
27721 #: config/rs6000/rs6000.c:3636
27722 #, fuzzy, gcc-internal-format
27723 #| msgid "--resource requires -o"
27724 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
27725 msgstr "--resource requiere -o"
27726
27727 #: config/rs6000/rs6000.c:3643
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
27733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27734 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
27735 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
27736
27737 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
27740 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
27741
27742 #: config/rs6000/rs6000.c:3782 config/rs6000/rs6000.c:3797
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
27745 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
27746
27747 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
27750 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
27751
27752 #: config/rs6000/rs6000.c:3876
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
27755 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
27756
27757 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27760 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27761
27762 #: config/rs6000/rs6000.c:6162
27763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27764 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27765 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27766 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27767
27768 #: config/rs6000/rs6000.c:9232
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27771 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
27772
27773 #: config/rs6000/rs6000.c:9383
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27776 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27777
27778 #: config/rs6000/rs6000.c:9541
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27780 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27781 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27782 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27783
27784 #: config/rs6000/rs6000.c:9803
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27787 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27788
27789 #: config/rs6000/rs6000.c:10662
27790 #, fuzzy, gcc-internal-format
27791 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27792 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
27793 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27794
27795 #: config/rs6000/rs6000.c:10833
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27798 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
27799
27800 #: config/rs6000/rs6000.c:11625
27801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27802 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
27803 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
27804
27805 #: config/rs6000/rs6000.c:12067
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27808 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
27809 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27810
27811 #: config/rs6000/rs6000.c:12114
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27814 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27815
27816 #: config/rs6000/rs6000.c:12217 config/rs6000/rs6000.c:13659
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27819 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27820
27821 #: config/rs6000/rs6000.c:12256
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27824 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
27825
27826 #: config/rs6000/rs6000.c:12308
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27829 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
27830
27831 #: config/rs6000/rs6000.c:12718
27832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27834 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
27835 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27836
27837 #: config/rs6000/rs6000.c:12720
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27839 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27840 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
27841 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27842
27843 #: config/rs6000/rs6000.c:12847
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27846 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
27847
27848 #: config/rs6000/rs6000.c:12865
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
27851 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27852
27853 #: config/rs6000/rs6000.c:12885
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27856 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27857
27858 #: config/rs6000/rs6000.c:12897
27859 #, fuzzy, gcc-internal-format
27860 #| msgid "argument 1 must be a map"
27861 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
27862 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
27863
27864 #: config/rs6000/rs6000.c:12909
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27867 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
27868 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27869
27870 #: config/rs6000/rs6000.c:12923
27871 #, fuzzy, gcc-internal-format
27872 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27873 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
27874 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27875
27876 #: config/rs6000/rs6000.c:12935
27877 #, fuzzy, gcc-internal-format
27878 #| msgid "number must be 0 or 1"
27879 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
27880 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27881
27882 #: config/rs6000/rs6000.c:12942
27883 #, fuzzy, gcc-internal-format
27884 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27885 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
27886 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27887
27888 #: config/rs6000/rs6000.c:13129
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27891 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27892
27893 #: config/rs6000/rs6000.c:13282
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27896 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
27897
27898 #: config/rs6000/rs6000.c:13412
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27901 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27902
27903 # continuar aqui
27904 #: config/rs6000/rs6000.c:13779
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27907 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
27908
27909 #: config/rs6000/rs6000.c:13826
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27912 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
27913
27914 #: config/rs6000/rs6000.c:13851
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27917 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
27918
27919 #: config/rs6000/rs6000.c:13923
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27922 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27923
27924 #: config/rs6000/rs6000.c:14005
27925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27926 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
27927 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
27928
27929 #: config/rs6000/rs6000.c:14007
27930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27931 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27932 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27933
27934 #: config/rs6000/rs6000.c:14009
27935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27936 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27937 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
27938 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27939
27940 #: config/rs6000/rs6000.c:14011
27941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27942 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27943 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27944
27945 #: config/rs6000/rs6000.c:14013
27946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27947 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27948 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27949
27950 #: config/rs6000/rs6000.c:14015
27951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27952 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27953 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27954
27955 #: config/rs6000/rs6000.c:14018
27956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27957 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27958 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
27959 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27960
27961 #: config/rs6000/rs6000.c:14021
27962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27963 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27964 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
27965 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27966
27967 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27969 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27970 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
27971 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27972
27973 #: config/rs6000/rs6000.c:14026
27974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27975 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27976 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
27977 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27978
27979 #: config/rs6000/rs6000.c:14029
27980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27981 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27982 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
27983 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27984
27985 #: config/rs6000/rs6000.c:14031
27986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27987 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
27988 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
27989
27990 #: config/rs6000/rs6000.c:15524
27991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27992 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
27993 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
27994
27995 #: config/rs6000/rs6000.c:15532
27996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27997 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
27998 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
27999
28000 #: config/rs6000/rs6000.c:15549
28001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28002 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28003 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
28004
28005 #: config/rs6000/rs6000.c:22549
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "stack frame too large"
28008 msgstr "marco de pila demasiado grande"
28009
28010 #: config/rs6000/rs6000.c:26625
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28013 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
28014
28015 #: config/rs6000/rs6000.c:28703
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
28018 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
28019
28020 #: config/rs6000/rs6000.c:28785
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28023 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
28024
28025 #: config/rs6000/rs6000.c:28787
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28028 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
28029
28030 #: config/rs6000/rs6000.c:28789
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28033 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
28034
28035 #: config/rs6000/rs6000.c:28791
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28038 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
28039
28040 #: config/rs6000/rs6000.c:28797
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28043 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
28044
28045 #: config/rs6000/rs6000.c:28800
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28048 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
28049
28050 #: config/rs6000/rs6000.c:28805
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28053 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28054
28055 #: config/rs6000/rs6000.c:28808
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28058 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28059
28060 #: config/rs6000/rs6000.c:32141
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28063 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
28064
28065 #: config/rs6000/rs6000.c:32145
28066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28067 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28068 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
28069
28070 #: config/rs6000/rs6000.c:32391
28071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28072 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
28073 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
28074
28075 #: config/rs6000/rs6000.c:32394
28076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28077 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
28078 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
28079
28080 #: config/rs6000/rs6000.c:32396
28081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28082 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28083 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28084
28085 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28086 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
28087 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
28088 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28089 #.
28090 #. This file is part of GCC.
28091 #.
28092 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28093 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28094 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28095 #. option) any later version.
28096 #.
28097 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28098 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28099 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
28100 #. License for more details.
28101 #.
28102 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28103 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
28104 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28105 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28106 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28107 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28108 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
28109 #. Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
28110 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28111 #.
28112 #. This file is part of GCC.
28113 #.
28114 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28115 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28116 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28117 #. option) any later version.
28118 #.
28119 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28120 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28121 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
28122 #. License for more details.
28123 #.
28124 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28125 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
28126 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28127 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28128 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28129 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28130 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
28131 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28132 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28133 #.
28134 #. This file is part of GCC.
28135 #.
28136 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28137 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28138 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28139 #. option) any later version.
28140 #.
28141 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28142 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28143 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
28144 #. License for more details.
28145 #.
28146 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28147 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
28148 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28149 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28150 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28151 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28152 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
28153 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28154 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28155 #.
28156 #. This file is part of GCC.
28157 #.
28158 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28159 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28160 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28161 #. option) any later version.
28162 #.
28163 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28164 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28165 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
28166 #. License for more details.
28167 #.
28168 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28169 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
28170 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28171 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28172 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28173 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28174 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
28175 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28176 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28177 #.
28178 #. This file is part of GCC.
28179 #.
28180 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28181 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28182 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28183 #. option) any later version.
28184 #.
28185 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28186 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28187 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
28188 #. License for more details.
28189 #.
28190 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28191 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
28192 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28193 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28194 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28195 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
28196 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28199 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
28200
28201 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
28202 #: config/rs6000/aix61.h:36
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28205 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
28206
28207 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
28208 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
28211 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
28212
28213 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
28214 #: config/rs6000/linux64.h:139
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
28217 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
28218
28219 #: config/rs6000/e500.h:37
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
28222 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
28223 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
28224
28225 #: config/rs6000/e500.h:39
28226 #, fuzzy, gcc-internal-format
28227 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
28228 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
28229 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
28230
28231 #: config/rs6000/e500.h:41
28232 #, fuzzy, gcc-internal-format
28233 #| msgid "64-bit E500 not supported"
28234 msgid "64-bit SPE not supported"
28235 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
28236
28237 #: config/rs6000/e500.h:43
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "E500 and FPRs not supported"
28240 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
28241
28242 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:132
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28245 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
28246
28247 #: config/rs6000/linux64.h:112
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
28250 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
28251 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
28252
28253 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28254 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28255 #: config/rs6000/sysv4.h:113
28256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28257 msgid "bad value for -mcall-%s"
28258 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
28259
28260 #: config/rs6000/sysv4.h:129
28261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28262 msgid "bad value for -msdata=%s"
28263 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
28264
28265 #: config/rs6000/sysv4.h:146
28266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28267 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28268 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
28269
28270 #: config/rs6000/sysv4.h:155
28271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28272 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
28273 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
28274
28275 #: config/rs6000/sysv4.h:164
28276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28277 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
28278 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
28279
28280 #: config/rs6000/sysv4.h:173
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
28283 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
28284
28285 #: config/rs6000/sysv4.h:179
28286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28287 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
28288 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
28289
28290 #: config/rs6000/sysv4.h:186
28291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28292 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
28293 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
28294
28295 #: config/rs6000/sysv4.h:192
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
28298 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
28299
28300 #: config/rs6000/sysv4.h:211
28301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28302 msgid "-m%s not supported in this configuration"
28303 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
28304
28305 #: config/rx/rx.c:677
28306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28307 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
28308 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
28309
28310 #: config/rx/rx.c:1413
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28313 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
28314 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28315
28316 #: config/rx/rx.c:2578
28317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28318 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
28319 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
28320
28321 #: config/rx/rx.c:2580
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
28324 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
28325
28326 #: config/rx/rx.c:2769
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
28329 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
28330
28331 #: config/s390/s390.c:503
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: config/s390/s390.c:7790
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
28339 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
28340
28341 #: config/s390/s390.c:8790
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
28344 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
28345
28346 #: config/s390/s390.c:8805
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
28349 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
28350
28351 #: config/s390/s390.c:8833
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
28354 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
28355
28356 #: config/s390/s390.c:8837
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
28359 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
28360
28361 #: config/s390/s390.c:10102
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n"
28364 msgstr ""
28365
28366 #. argument is not a plain number
28367 #: config/s390/s390.c:11935
28368 #, fuzzy, gcc-internal-format
28369 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28370 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
28371 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28372
28373 #: config/s390/s390.c:11942
28374 #, fuzzy, gcc-internal-format
28375 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
28376 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
28377 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
28378
28379 #: config/s390/s390.c:11985
28380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28381 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
28382 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
28383
28384 #: config/s390/s390.c:11987
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
28387 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
28388
28389 #: config/s390/s390.c:12004
28390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28391 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
28392 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
28393
28394 #: config/s390/s390.c:12007
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
28397 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
28398
28399 #: config/s390/s390.c:12017
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
28402 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
28403
28404 #: config/s390/s390.c:12045
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
28407 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
28408
28409 #: config/s390/s390.c:12051
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
28412 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
28413
28414 #: config/s390/s390.c:12053
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "stack size must not be greater than 64k"
28417 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
28418
28419 #: config/s390/s390.c:12056
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
28422 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
28423
28424 #: config/sh/sh.c:1046
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
28427 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
28428
28429 #: config/sh/sh.c:1063
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
28432 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
28433
28434 #: config/sh/sh.c:8417
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
28437 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
28438
28439 #: config/sh/sh.c:9620
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
28442 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
28443
28444 #: config/sh/sh.c:9690
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
28447 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
28448
28449 #: config/sh/sh.c:9720
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28452 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28453
28454 #: config/sh/sh.c:9737
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
28457 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
28458
28459 #: config/sh/sh.c:9759
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
28462 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
28463
28464 #. The argument must be a constant string.
28465 #: config/sh/sh.c:9832
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
28468 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
28469
28470 #: config/sh/sh.c:12595
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
28473 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
28474
28475 #: config/sh/sh.c:12616
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
28478 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
28479
28480 #: config/sh/sh.c:12624
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "need a call-clobbered target register"
28483 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
28484
28485 #. FIXME
28486 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
28489 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
28490
28491 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
28492 #: config/sh/vxworks.h:43
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28495 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28496
28497 #: config/sparc/sparc.c:1384
28498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28499 msgid "%s is not supported by this configuration"
28500 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
28501
28502 #: config/sparc/sparc.c:1391
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
28505 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
28506
28507 #: config/sparc/sparc.c:1411
28508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28509 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
28510 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
28511
28512 #: config/sparc/sparc.c:1416
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
28515 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
28516
28517 #: config/sparc/sparc.c:1423
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
28520 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
28521
28522 #: config/spu/spu-c.c:145
28523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28524 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
28525 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
28526
28527 #: config/spu/spu-c.c:176
28528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28529 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
28530 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
28531
28532 #: config/spu/spu-c.c:188
28533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28534 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
28535 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
28536
28537 #: config/spu/spu.c:291
28538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28539 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
28540 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
28541
28542 #: config/spu/spu.c:302
28543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28544 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
28545 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
28546
28547 #: config/spu/spu.c:5225 config/spu/spu.c:5228
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "creating run-time relocation for %qD"
28550 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
28551
28552 #: config/spu/spu.c:5233 config/spu/spu.c:5235
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "creating run-time relocation"
28555 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
28556
28557 #: config/spu/spu.c:6370
28558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28559 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
28560 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
28561
28562 #: config/spu/spu.c:6390
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
28565 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
28566
28567 #: config/spu/spu.c:6419
28568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28569 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
28570 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
28571
28572 #: config/stormy16/stormy16.c:1082
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
28575 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
28576
28577 #: config/stormy16/stormy16.c:1241
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "function_profiler support"
28580 msgstr "soporte para function_profiler"
28581
28582 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
28585 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
28586
28587 #: config/stormy16/stormy16.c:1902
28588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28589 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
28590 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
28591
28592 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
28595 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
28596
28597 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
28600 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
28601
28602 #: config/tilegx/tilegx.c:3582 config/tilepro/tilepro.c:3150
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "bad builtin icode"
28605 msgstr "icode interno erróneo"
28606
28607 #: config/tilegx/tilegx.c:3623 config/tilepro/tilepro.c:3176
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "operand must be an immediate of the right size"
28610 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
28611
28612 #: config/v850/v850-c.c:77
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
28615 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
28616
28617 #: config/v850/v850-c.c:80
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
28620 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
28621
28622 #: config/v850/v850-c.c:106
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
28625 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
28626
28627 #: config/v850/v850-c.c:114
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
28630 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
28631
28632 #: config/v850/v850-c.c:163
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
28635 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
28636
28637 #: config/v850/v850-c.c:180
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "unrecognized section name %qE"
28640 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
28641
28642 #: config/v850/v850-c.c:194
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "malformed #pragma ghs section"
28645 msgstr "#pragma ghs section malformado"
28646
28647 #: config/v850/v850-c.c:213
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
28650 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
28651
28652 #: config/v850/v850-c.c:224
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
28655 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
28656
28657 #: config/v850/v850-c.c:235
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
28660 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
28661
28662 #: config/v850/v850-c.c:246
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
28665 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
28666
28667 #: config/v850/v850-c.c:257
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
28670 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
28671
28672 #: config/v850/v850-c.c:268
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
28675 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
28676
28677 #: config/v850/v850-c.c:279
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
28680 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
28681
28682 #: config/v850/v850.c:2154
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
28685 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
28686
28687 #: config/v850/v850.c:2165
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
28690 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28691
28692 #: config/v850/v850.c:2296
28693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28694 msgid "bogus JR construction: %d"
28695 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
28696
28697 #: config/v850/v850.c:2314 config/v850/v850.c:2421
28698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28699 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
28700 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
28701
28702 #: config/v850/v850.c:2401
28703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28704 msgid "bogus JARL construction: %d"
28705 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
28706
28707 #: config/v850/v850.c:2698
28708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28709 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
28710 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
28711
28712 #: config/v850/v850.c:2717
28713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28714 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
28715 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
28716
28717 #: config/v850/v850.c:2819
28718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28719 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
28720 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
28721
28722 #: config/v850/v850.c:2836
28723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28724 msgid "too much stack space to prepare: %d"
28725 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
28726
28727 #: config/visium/visium.c:659
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28730 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
28731 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28732
28733 #: config/vms/vms-c.c:53
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
28736 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
28737
28738 #: config/vms/vms-c.c:64
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "junk at end of #pragma __standard"
28741 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
28742
28743 #: config/vms/vms-c.c:89
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
28746 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
28747
28748 #: config/vms/vms-c.c:104
28749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28750 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
28751 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
28752
28753 #: config/vms/vms-c.c:109
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
28756 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
28757
28758 #: config/vms/vms-c.c:143
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
28761 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
28762
28763 #: config/vms/vms-c.c:156
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
28766 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
28767
28768 #: config/vms/vms-c.c:211
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
28771 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
28772
28773 #: config/vms/vms-c.c:232
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "extern model globalvalue"
28776 msgstr "modelo globalvalue externo"
28777
28778 #: config/vms/vms-c.c:237
28779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28780 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
28781 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
28782
28783 #: config/vms/vms-c.c:243
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
28786 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
28787
28788 #: config/vms/vms-c.c:257
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
28791 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
28792
28793 #: config/vms/vms-c.c:282 config/vms/vms-c.c:288
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
28796 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
28797
28798 #: config/vms/vms-c.c:321 config/vms/vms-c.c:341
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28801 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
28802 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28803
28804 #: config/vms/vms-c.c:337
28805 #, fuzzy, gcc-internal-format
28806 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28807 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
28808 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28809
28810 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
28813 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
28814
28815 #: config/xtensa/xtensa.c:2248
28816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28817 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
28818 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
28819
28820 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
28823 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
28824
28825 #: config/xtensa/xtensa.c:3539
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
28828 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
28829
28830 #: ada/gcc-interface/decl.c:2219 ada/gcc-interface/decl.c:2955
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
28838 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
28839
28840 #: ada/gcc-interface/misc.c:269
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
28843 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
28844
28845 #: ada/gcc-interface/trans.c:1529
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530 ada/gcc-interface/trans.c:1536
28851 #, fuzzy, gcc-internal-format
28852 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
28853 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
28854 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
28855
28856 #: ada/gcc-interface/trans.c:1534
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: ada/gcc-interface/utils.c:3631
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "invalid element type for attribute %qs"
28864 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
28865
28866 #: ada/gcc-interface/utils.c:3655
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
28869 msgid "number of components of vector not a power of two"
28870 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
28871
28872 #: ada/gcc-interface/utils.c:5620 ada/gcc-interface/utils.c:5794
28873 #: ada/gcc-interface/utils.c:5856
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%qs attribute ignored"
28876 msgstr "se descarta el atributo %qs"
28877
28878 #: ada/gcc-interface/utils.c:5737
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
28881 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
28882
28883 #: ada/gcc-interface/utils.c:5746
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
28886 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
28887
28888 #: ada/gcc-interface/utils.c:5816
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%qE attribute has no effect"
28891 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
28892
28893 #: ada/gcc-interface/utils.c:5940
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "attribute %qs applies to array types only"
28896 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
28897
28898 #: c/c-array-notation.c:229 c/c-array-notation.c:258 cp/call.c:7569
28899 #: cp/cp-array-notation.c:264
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 #| msgid "invalid option argument %qs"
28902 msgid "Invalid builtin arguments"
28903 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
28904
28905 #: c/c-array-notation.c:265 cp/cp-array-notation.c:271
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: c/c-array-notation.c:731 c/c-array-notation.c:737
28911 #: cp/cp-array-notation.c:620
28912 #, fuzzy, gcc-internal-format
28913 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
28914 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
28915 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
28916
28917 #: c/c-array-notation.c:799 cp/cp-array-notation.c:673
28918 #, fuzzy, gcc-internal-format
28919 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
28920 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
28921 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
28922
28923 #: c/c-array-notation.c:1360 cp/cp-array-notation.c:1437
28924 #, fuzzy, gcc-internal-format
28925 #| msgid "array subscript is not an integer"
28926 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
28927 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28928
28929 #: c/c-array-notation.c:1365 cp/cp-array-notation.c:1442
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 #| msgid "array subscript is not an integer"
28932 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
28933 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28934
28935 #: c/c-array-notation.c:1372 cp/cp-array-notation.c:1447
28936 #, fuzzy, gcc-internal-format
28937 #| msgid "array subscript is not an integer"
28938 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
28939 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28940
28941 #: c/c-array-notation.c:1393
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: c/c-array-notation.c:1399
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
28949 msgstr ""
28950
28951 #: c/c-array-notation.c:1404
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
28954 msgstr ""
28955
28956 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
28957 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
28958 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
28959 #. making it a constraint in that case was rejected in
28960 #. DR#252.
28961 #: c/c-convert.c:110 c/c-typeck.c:2144 c/c-typeck.c:5879 c/c-typeck.c:11329
28962 #: cp/typeck.c:1952 cp/typeck.c:7383 cp/typeck.c:8094
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "void value not ignored as it ought to be"
28965 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
28966
28967 #: c/c-convert.c:211 java/typeck.c:161
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "conversion to non-scalar type requested"
28970 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
28971
28972 #: c/c-decl.c:843
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "array %q+D assumed to have one element"
28975 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
28976
28977 #: c/c-decl.c:884
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
28980 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
28981
28982 #: c/c-decl.c:889
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
28985 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
28986
28987 #: c/c-decl.c:1074
28988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28989 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
28990 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
28991
28992 #: c/c-decl.c:1224 cp/decl.c:391
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "label %q+D used but not defined"
28995 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
28996
28997 #: c/c-decl.c:1269
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
29000 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
29001
29002 #: c/c-decl.c:1283
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
29005 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
29006
29007 #: c/c-decl.c:1300 cp/decl.c:658
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "unused variable %q+D"
29010 msgstr "variable %q+D sin usar"
29011
29012 #: c/c-decl.c:1304
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "variable %qD set but not used"
29015 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
29016
29017 #: c/c-decl.c:1309
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
29020 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
29021
29022 #: c/c-decl.c:1588 c/c-decl.c:6358 c/c-decl.c:7220 c/c-decl.c:7929
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "originally defined here"
29025 msgstr "se definió originalmente aquí"
29026
29027 #: c/c-decl.c:1706
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
29030 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29031
29032 #: c/c-decl.c:1713
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
29035 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29036
29037 #: c/c-decl.c:1760
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
29040 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29041
29042 #: c/c-decl.c:1766
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
29045 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29046
29047 #: c/c-decl.c:1775
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
29050 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
29051
29052 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
29053 #. for this poor-style construct.
29054 #: c/c-decl.c:1788
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
29057 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
29058
29059 #: c/c-decl.c:1804
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "previous definition of %q+D was here"
29062 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29063
29064 #: c/c-decl.c:1806
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
29067 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
29068
29069 #: c/c-decl.c:1808
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "previous declaration of %q+D was here"
29072 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
29073
29074 #: c/c-decl.c:1848
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
29077 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
29078
29079 #: c/c-decl.c:1852
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
29082 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
29083
29084 #: c/c-decl.c:1855 c/c-decl.c:2025 c/c-decl.c:2801
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
29087 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
29088
29089 #: c/c-decl.c:1864
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
29092 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
29093
29094 #. If types don't match for a built-in, throw away the
29095 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
29096 #. won't print anything.
29097 #: c/c-decl.c:1885
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
29100 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
29101
29102 #: c/c-decl.c:1910 c/c-decl.c:1923 c/c-decl.c:1959
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "conflicting types for %q+D"
29105 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
29106
29107 #: c/c-decl.c:1939
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
29110 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
29111
29112 #: c/c-decl.c:1943
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
29115 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
29116
29117 #: c/c-decl.c:1947
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
29120 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
29121
29122 #: c/c-decl.c:1956
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
29125 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
29126
29127 #: c/c-decl.c:1981
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
29130 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
29131
29132 #: c/c-decl.c:1994
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
29135 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
29136
29137 #: c/c-decl.c:1999
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "redefinition of typedef %q+D"
29140 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
29141
29142 #: c/c-decl.c:2051 c/c-decl.c:2154
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "redefinition of %q+D"
29145 msgstr "redefinición de %q+D"
29146
29147 #: c/c-decl.c:2086 c/c-decl.c:2192
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
29150 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
29151
29152 #: c/c-decl.c:2096 c/c-decl.c:2104 c/c-decl.c:2182 c/c-decl.c:2189
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
29155 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
29156
29157 #: c/c-decl.c:2120
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
29160 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
29161
29162 #: c/c-decl.c:2123
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "but not here"
29165 msgstr "pero no aquí"
29166
29167 #: c/c-decl.c:2141
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
29170 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
29171
29172 #: c/c-decl.c:2144
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
29175 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
29176
29177 #: c/c-decl.c:2174
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
29180 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
29181
29182 #: c/c-decl.c:2210
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
29185 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
29186
29187 #: c/c-decl.c:2216
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
29190 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
29191
29192 #: c/c-decl.c:2242
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
29195 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
29196
29197 #: c/c-decl.c:2252
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
29200 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
29201
29202 #: c/c-decl.c:2257
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29205 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29206
29207 #: c/c-decl.c:2262 c/c-decl.c:2268 c/c-decl.c:2274 c/c-decl.c:2280
29208 #, fuzzy, gcc-internal-format
29209 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29210 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
29211 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29212
29213 #: c/c-decl.c:2298
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "redefinition of parameter %q+D"
29216 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
29217
29218 #: c/c-decl.c:2325
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
29221 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
29222
29223 #: c/c-decl.c:2776
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
29226 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
29227
29228 #: c/c-decl.c:2782
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29231 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29232
29233 #: c/c-decl.c:2794 cp/name-lookup.c:1284
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29236 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
29237
29238 #: c/c-decl.c:2806
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
29241 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
29242
29243 #: c/c-decl.c:2811 cp/name-lookup.c:1227 cp/name-lookup.c:1269
29244 #: cp/name-lookup.c:1287
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "shadowed declaration is here"
29247 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
29248
29249 #: c/c-decl.c:2938
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "nested extern declaration of %qD"
29252 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
29253
29254 #: c/c-decl.c:3114 c/c-decl.c:3117
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "implicit declaration of function %qE"
29257 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
29258
29259 #: c/c-decl.c:3363
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
29262 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
29263
29264 #: c/c-decl.c:3370
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29267 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
29268 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
29269
29270 #: c/c-decl.c:3379
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
29273 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
29274
29275 #: c/c-decl.c:3433
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
29278 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
29279
29280 #: c/c-decl.c:3439
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
29283 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
29284
29285 #: c/c-decl.c:3442
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
29288 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
29289
29290 #: c/c-decl.c:3490 cp/decl.c:2838
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "label %qE referenced outside of any function"
29293 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
29294
29295 #: c/c-decl.c:3526
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
29298 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
29299
29300 #: c/c-decl.c:3529
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "jump skips variable initialization"
29303 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
29304
29305 #: c/c-decl.c:3530 c/c-decl.c:3585 c/c-decl.c:3674
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "label %qD defined here"
29308 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
29309
29310 #: c/c-decl.c:3531 c/c-decl.c:3802 c/c-typeck.c:7634 cp/class.c:1435
29311 #: cp/class.c:3260 cp/decl.c:3631 cp/parser.c:5464
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "%qD declared here"
29314 msgstr "%qD se declara aquí"
29315
29316 #: c/c-decl.c:3584 c/c-decl.c:3673
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "jump into statement expression"
29319 msgstr "salto a una expresión de declaración"
29320
29321 #: c/c-decl.c:3606
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "duplicate label declaration %qE"
29324 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
29325
29326 #: c/c-decl.c:3704 cp/decl.c:3182
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "duplicate label %qD"
29329 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
29330
29331 #: c/c-decl.c:3735
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
29334 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
29335
29336 #: c/c-decl.c:3800
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "switch jumps over variable initialization"
29339 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
29340
29341 #: c/c-decl.c:3801 c/c-decl.c:3812
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "switch starts here"
29344 msgstr "switch inicia aquí"
29345
29346 #: c/c-decl.c:3811
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "switch jumps into statement expression"
29349 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
29350
29351 #: c/c-decl.c:3882
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
29354 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
29355
29356 #: c/c-decl.c:4111
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
29359 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
29360
29361 #: c/c-decl.c:4121
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
29364 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
29365
29366 #: c/c-decl.c:4136
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
29369 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
29370
29371 #: c/c-decl.c:4147
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
29374 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
29375
29376 #: c/c-decl.c:4169 c/c-decl.c:4177
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "useless type name in empty declaration"
29379 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
29380
29381 #: c/c-decl.c:4185
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "%<inline%> in empty declaration"
29384 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
29385
29386 #: c/c-decl.c:4191
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
29389 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
29390
29391 #: c/c-decl.c:4197
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
29394 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29395
29396 #: c/c-decl.c:4203
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
29399 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29400
29401 #: c/c-decl.c:4210
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
29404 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
29405
29406 #: c/c-decl.c:4216
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29409 msgid "useless %qs in empty declaration"
29410 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29411
29412 #: c/c-decl.c:4229
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
29415 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
29416
29417 #: c/c-decl.c:4236
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29420 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29421
29422 #: c/c-decl.c:4243 c/c-parser.c:1594
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "empty declaration"
29425 msgstr "declaración vacía"
29426
29427 #: c/c-decl.c:4314
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
29430 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
29431
29432 #: c/c-decl.c:4318
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
29435 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
29436
29437 #. C99 6.7.5.2p4
29438 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
29439 #. C99 6.7.5.2p4
29440 #: c/c-decl.c:4324 c/c-decl.c:6788
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
29443 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
29444
29445 #: c/c-decl.c:4414 cp/decl2.c:1454
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive"
29448 msgstr ""
29449
29450 #: c/c-decl.c:4418 cp/decl2.c:1459
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
29453 msgstr ""
29454
29455 #: c/c-decl.c:4467
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "%q+D is usually a function"
29458 msgstr "%q+D generalmente es una función"
29459
29460 #: c/c-decl.c:4476
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
29463 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
29464
29465 #: c/c-decl.c:4481
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "function %qD is initialized like a variable"
29468 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
29469
29470 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
29471 #: c/c-decl.c:4487
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "parameter %qD is initialized"
29474 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
29475
29476 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
29477 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
29478 #. sense to permit them to be initialized given that
29479 #. ordinary VLAs may not be initialized.
29480 #: c/c-decl.c:4506 c/c-decl.c:4521 c/c-typeck.c:6929
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "variable-sized object may not be initialized"
29483 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
29484
29485 #: c/c-decl.c:4512
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
29488 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
29489
29490 #: c/c-decl.c:4601 cp/decl.c:4728 cp/decl.c:13370
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
29493 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
29494
29495 #: c/c-decl.c:4652
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
29498 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
29499
29500 #: c/c-decl.c:4654
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "%qD should be initialized"
29503 msgstr "%qD se debe inicializar"
29504
29505 #: c/c-decl.c:4732
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
29508 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
29509
29510 #: c/c-decl.c:4737
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "array size missing in %q+D"
29513 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
29514
29515 #: c/c-decl.c:4749
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "zero or negative size array %q+D"
29518 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
29519
29520 #: c/c-decl.c:4815
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
29523 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
29524
29525 #: c/c-decl.c:4865
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
29528 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
29529
29530 #: c/c-decl.c:4895
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "cannot put object with volatile field into register"
29533 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
29534
29535 #: c/c-decl.c:4982
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
29538 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
29539
29540 #: c/c-decl.c:5040
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
29543 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
29544
29545 #: c/c-decl.c:5137
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
29548 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
29549
29550 #: c/c-decl.c:5189 c/c-decl.c:5204
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
29553 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
29554
29555 #: c/c-decl.c:5199
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
29558 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
29559
29560 #: c/c-decl.c:5210
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "negative width in bit-field %qs"
29563 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
29564
29565 #: c/c-decl.c:5215
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "zero width for bit-field %qs"
29568 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
29569
29570 #: c/c-decl.c:5225
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "bit-field %qs has invalid type"
29573 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29574
29575 #: c/c-decl.c:5235
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
29578 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
29579
29580 #: c/c-decl.c:5241
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "width of %qs exceeds its type"
29583 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
29584
29585 #: c/c-decl.c:5254
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%qs is narrower than values of its type"
29588 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
29589
29590 #: c/c-decl.c:5269
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
29593 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
29594
29595 #: c/c-decl.c:5272
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
29598 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
29599
29600 #: c/c-decl.c:5279
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
29603 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
29604
29605 #: c/c-decl.c:5281
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
29608 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
29609
29610 #: c/c-decl.c:5457 c/c-decl.c:5815 c/c-decl.c:5825
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "variably modified %qE at file scope"
29613 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29614
29615 #: c/c-decl.c:5459
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "variably modified field at file scope"
29618 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29619
29620 #: c/c-decl.c:5479
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
29623 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
29624
29625 #: c/c-decl.c:5483
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
29628 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
29629
29630 #: c/c-decl.c:5515
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "duplicate %<const%>"
29633 msgstr "%<const%> duplicado"
29634
29635 #: c/c-decl.c:5517
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "duplicate %<restrict%>"
29638 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29639
29640 #: c/c-decl.c:5519
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "duplicate %<volatile%>"
29643 msgstr "%<volatile%> duplicado"
29644
29645 #: c/c-decl.c:5521
29646 #, fuzzy, gcc-internal-format
29647 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
29648 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
29649 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29650
29651 #: c/c-decl.c:5524
29652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29653 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
29654 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
29655
29656 #: c/c-decl.c:5542 c/c-parser.c:2460
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: c/c-decl.c:5556
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "function definition declared %<auto%>"
29664 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29665
29666 #: c/c-decl.c:5558
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "function definition declared %<register%>"
29669 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
29670
29671 #: c/c-decl.c:5560
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "function definition declared %<typedef%>"
29674 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
29675
29676 #: c/c-decl.c:5562
29677 #, fuzzy, gcc-internal-format
29678 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
29679 msgid "function definition declared %qs"
29680 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29681
29682 #: c/c-decl.c:5580
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "storage class specified for structure field %qE"
29685 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
29686
29687 #: c/c-decl.c:5583
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "storage class specified for structure field"
29690 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
29691
29692 #: c/c-decl.c:5587
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "storage class specified for parameter %qE"
29695 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
29696
29697 #: c/c-decl.c:5590
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
29700 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
29701
29702 #: c/c-decl.c:5593 cp/decl.c:9586
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "storage class specified for typename"
29705 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
29706
29707 #: c/c-decl.c:5610
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
29710 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
29711
29712 #: c/c-decl.c:5614
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
29715 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
29716
29717 #: c/c-decl.c:5619
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
29720 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
29721
29722 #: c/c-decl.c:5623
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
29725 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
29726
29727 #: c/c-decl.c:5628
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
29730 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
29731
29732 #: c/c-decl.c:5631
29733 #, fuzzy, gcc-internal-format
29734 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
29735 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
29736 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
29737
29738 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
29739 #. array type which is converted to pointer type)
29740 #. may have static or type qualifiers.
29741 #: c/c-decl.c:5678 c/c-decl.c:6021
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
29744 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
29745
29746 #: c/c-decl.c:5726
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "declaration of %qE as array of voids"
29749 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
29750
29751 #: c/c-decl.c:5728
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "declaration of type name as array of voids"
29754 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
29755
29756 #: c/c-decl.c:5735
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "declaration of %qE as array of functions"
29759 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
29760
29761 #: c/c-decl.c:5738
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "declaration of type name as array of functions"
29764 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
29765
29766 #: c/c-decl.c:5746 c/c-decl.c:7709
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
29769 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
29770
29771 #: c/c-decl.c:5772
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "size of array %qE has non-integer type"
29774 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
29775
29776 #: c/c-decl.c:5776
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
29779 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
29780
29781 #: c/c-decl.c:5786
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
29784 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
29785
29786 #: c/c-decl.c:5789
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "ISO C forbids zero-size array"
29789 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
29790
29791 #: c/c-decl.c:5798
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "size of array %qE is negative"
29794 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
29795
29796 #: c/c-decl.c:5800
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "size of unnamed array is negative"
29799 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
29800
29801 #: c/c-decl.c:5885 c/c-decl.c:6308
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "size of array %qE is too large"
29804 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
29805
29806 #: c/c-decl.c:5888 c/c-decl.c:6310
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "size of unnamed array is too large"
29809 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
29810
29811 #: c/c-decl.c:5924 c/c-decl.c:6519
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
29814 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
29815
29816 #. C99 6.7.5.2p4
29817 #: c/c-decl.c:5946
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
29820 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
29821
29822 #: c/c-decl.c:5959
29823 #, fuzzy, gcc-internal-format
29824 #| msgid "array type has incomplete element type"
29825 msgid "array type has incomplete element type %qT"
29826 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
29827
29828 #: c/c-decl.c:6054
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "%qE declared as function returning a function"
29831 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
29832
29833 #: c/c-decl.c:6057
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "type name declared as function returning a function"
29836 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
29837
29838 #: c/c-decl.c:6064
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "%qE declared as function returning an array"
29841 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
29842
29843 #: c/c-decl.c:6067
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "type name declared as function returning an array"
29846 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
29847
29848 #: c/c-decl.c:6095
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "function definition has qualified void return type"
29851 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
29852
29853 #: c/c-decl.c:6098 cp/decl.c:9713
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
29856 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
29857
29858 #: c/c-decl.c:6127 c/c-decl.c:6325 c/c-decl.c:6378 c/c-decl.c:6453
29859 #: c/c-decl.c:6568 c/c-parser.c:2462
29860 #, fuzzy, gcc-internal-format
29861 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
29862 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
29863 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29864
29865 #: c/c-decl.c:6133 c/c-decl.c:6331 c/c-decl.c:6458 c/c-decl.c:6573
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "ISO C forbids qualified function types"
29868 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29869
29870 #: c/c-decl.c:6200
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
29873 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
29874
29875 #: c/c-decl.c:6204
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
29878 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
29879
29880 #: c/c-decl.c:6210
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
29883 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
29884
29885 #: c/c-decl.c:6226
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "%qs specified for parameter %qE"
29888 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
29889
29890 #: c/c-decl.c:6229
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
29893 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
29894
29895 #: c/c-decl.c:6235
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%qs specified for structure field %qE"
29898 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
29899
29900 #: c/c-decl.c:6238
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "%qs specified for structure field"
29903 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
29904
29905 #: c/c-decl.c:6253
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29908 msgid "bit-field %qE has atomic type"
29909 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29910
29911 #: c/c-decl.c:6255
29912 #, fuzzy, gcc-internal-format
29913 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29914 msgid "bit-field has atomic type"
29915 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29916
29917 #: c/c-decl.c:6264
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "alignment specified for typedef %qE"
29920 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
29921
29922 #: c/c-decl.c:6266
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
29925 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
29926
29927 #: c/c-decl.c:6271
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "alignment specified for parameter %qE"
29930 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
29931
29932 #: c/c-decl.c:6273
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
29935 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
29936
29937 #: c/c-decl.c:6278
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
29940 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
29941
29942 #: c/c-decl.c:6280
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
29945 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
29946
29947 #: c/c-decl.c:6283
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "alignment specified for function %qE"
29950 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
29951
29952 #: c/c-decl.c:6290
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
29955 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
29956
29957 #: c/c-decl.c:6293
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
29960 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
29961
29962 #: c/c-decl.c:6339
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
29965 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
29966
29967 #: c/c-decl.c:6341
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
29970 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
29971
29972 #: c/c-decl.c:6384
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
29975 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
29976
29977 #. C99 6.7.2.1p8
29978 #: c/c-decl.c:6394
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
29981 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
29982
29983 #: c/c-decl.c:6411 cp/decl.c:8821
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "variable or field %qE declared void"
29986 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
29987
29988 #: c/c-decl.c:6443
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
29991 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
29992
29993 #: c/c-decl.c:6485
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
29996 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
29997
29998 #: c/c-decl.c:6487
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
30001 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
30002
30003 #: c/c-decl.c:6500
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "field %qE declared as a function"
30006 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
30007
30008 #: c/c-decl.c:6507
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "field %qE has incomplete type"
30011 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
30012
30013 #: c/c-decl.c:6509
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "unnamed field has incomplete type"
30016 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
30017
30018 #: c/c-decl.c:6539 c/c-decl.c:6550 c/c-decl.c:6553
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "invalid storage class for function %qE"
30021 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
30022
30023 #: c/c-decl.c:6610
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "cannot inline function %<main%>"
30026 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
30027
30028 #: c/c-decl.c:6612
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
30031 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
30032
30033 #: c/c-decl.c:6623
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
30036 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
30037
30038 #: c/c-decl.c:6626
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
30041 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
30042
30043 #: c/c-decl.c:6654
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
30046 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
30047
30048 #: c/c-decl.c:6664
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
30051 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
30052
30053 #: c/c-decl.c:6666
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
30056 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
30057
30058 #: c/c-decl.c:6701
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "non-nested function with variably modified type"
30061 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
30062
30063 #: c/c-decl.c:6703
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
30066 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
30067
30068 #: c/c-decl.c:6794 c/c-decl.c:8352
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
30071 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
30072
30073 #: c/c-decl.c:6803
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
30076 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
30077
30078 #: c/c-decl.c:6841
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
30081 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
30082
30083 #: c/c-decl.c:6845
30084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30085 msgid "parameter %u has incomplete type"
30086 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
30087
30088 #: c/c-decl.c:6856
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
30091 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
30092
30093 #: c/c-decl.c:6860
30094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30095 msgid "parameter %u has void type"
30096 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
30097
30098 #: c/c-decl.c:6944
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
30101 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
30102
30103 #: c/c-decl.c:6948 c/c-decl.c:6983
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "%<void%> must be the only parameter"
30106 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
30107
30108 #: c/c-decl.c:6977
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
30111 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
30112
30113 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30114 #: c/c-decl.c:7022
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
30117 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
30118
30119 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30120 #: c/c-decl.c:7026
30121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30122 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
30123 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
30124
30125 #: c/c-decl.c:7031
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
30128 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
30129
30130 #: c/c-decl.c:7131
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "enum type defined here"
30133 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
30134
30135 #: c/c-decl.c:7137
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "struct defined here"
30138 msgstr "se definió struct aquí"
30139
30140 #: c/c-decl.c:7143
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "union defined here"
30143 msgstr "se definió union aquí"
30144
30145 #: c/c-decl.c:7216
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "redefinition of %<union %E%>"
30148 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
30149
30150 #: c/c-decl.c:7218
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
30153 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
30154
30155 #: c/c-decl.c:7227
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
30158 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
30159
30160 #: c/c-decl.c:7229
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
30163 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
30164
30165 #: c/c-decl.c:7261 c/c-decl.c:7947
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
30168 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
30169
30170 #: c/c-decl.c:7330 cp/decl.c:4444
30171 #, gcc-internal-format
30172 msgid "declaration does not declare anything"
30173 msgstr "la declaración no declara nada"
30174
30175 #: c/c-decl.c:7335
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30178 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
30179
30180 #: c/c-decl.c:7338
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30183 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
30184
30185 #: c/c-decl.c:7429 c/c-decl.c:7448 c/c-decl.c:7511
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "duplicate member %q+D"
30188 msgstr "miembro %q+D duplicado"
30189
30190 #: c/c-decl.c:7617
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "union has no named members"
30193 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
30194
30195 #: c/c-decl.c:7619
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "union has no members"
30198 msgstr "union no tiene miembros"
30199
30200 #: c/c-decl.c:7624
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "struct has no named members"
30203 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
30204
30205 #: c/c-decl.c:7626
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "struct has no members"
30208 msgstr "struct no tiene miembros"
30209
30210 #: c/c-decl.c:7689
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "flexible array member in union"
30213 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
30214
30215 #: c/c-decl.c:7695
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "flexible array member not at end of struct"
30218 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
30219
30220 #: c/c-decl.c:7701
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
30223 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
30224
30225 #: c/c-decl.c:7730 cp/class.c:6474
30226 #, fuzzy, gcc-internal-format
30227 #| msgid "%s is too large"
30228 msgid "type %qT is too large"
30229 msgstr "%s es demasiado grande"
30230
30231 #: c/c-decl.c:7826
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "union cannot be made transparent"
30234 msgstr "union no se puede hacer transparente"
30235
30236 #: c/c-decl.c:7920
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
30239 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
30240
30241 #. This enum is a named one that has been declared already.
30242 #: c/c-decl.c:7927
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
30245 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
30246
30247 #: c/c-decl.c:8003
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
30250 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
30251
30252 #: c/c-decl.c:8020
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "specified mode too small for enumeral values"
30255 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
30256
30257 #: c/c-decl.c:8125 c/c-decl.c:8141
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
30260 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
30261
30262 #: c/c-decl.c:8136
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
30265 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
30266
30267 #: c/c-decl.c:8160
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "overflow in enumeration values"
30270 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
30271
30272 #: c/c-decl.c:8168
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
30275 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
30276
30277 #: c/c-decl.c:8253
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
30280 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
30281
30282 #: c/c-decl.c:8271
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "return type is an incomplete type"
30285 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
30286
30287 #: c/c-decl.c:8282
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "return type defaults to %<int%>"
30290 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
30291
30292 #: c/c-decl.c:8361
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "no previous prototype for %qD"
30295 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
30296
30297 #: c/c-decl.c:8370
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
30300 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
30301
30302 #: c/c-decl.c:8378
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "no previous declaration for %qD"
30305 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
30306
30307 #: c/c-decl.c:8388
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
30310 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
30311
30312 #: c/c-decl.c:8407
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
30315 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
30316
30317 #: c/c-decl.c:8409
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: c/c-decl.c:8416
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "%qD is normally a non-static function"
30325 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
30326
30327 #: c/c-decl.c:8453
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
30330 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
30331
30332 #: c/c-decl.c:8468
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
30335 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
30336
30337 #: c/c-decl.c:8484
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "parameter name omitted"
30340 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
30341
30342 #: c/c-decl.c:8521
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "old-style function definition"
30345 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
30346
30347 #: c/c-decl.c:8530
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "parameter name missing from parameter list"
30350 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
30351
30352 #: c/c-decl.c:8545
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "%qD declared as a non-parameter"
30355 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
30356
30357 #: c/c-decl.c:8551
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "multiple parameters named %qD"
30360 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
30361
30362 #: c/c-decl.c:8560
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "parameter %qD declared with void type"
30365 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
30366
30367 #: c/c-decl.c:8589 c/c-decl.c:8594
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
30370 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
30371
30372 #: c/c-decl.c:8614
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "parameter %qD has incomplete type"
30375 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
30376
30377 #: c/c-decl.c:8621
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
30380 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
30381
30382 #: c/c-decl.c:8671
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
30385 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
30386
30387 #: c/c-decl.c:8682
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
30390 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
30391
30392 #: c/c-decl.c:8685 c/c-decl.c:8732 c/c-decl.c:8746
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "prototype declaration"
30395 msgstr "declaración de prototipo"
30396
30397 #: c/c-decl.c:8724
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30400 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
30401
30402 #: c/c-decl.c:8729
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
30405 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
30406
30407 #: c/c-decl.c:8739
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30410 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
30411
30412 #: c/c-decl.c:8744
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
30415 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
30416
30417 #: c/c-decl.c:8971 cp/decl.c:14277
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "no return statement in function returning non-void"
30420 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
30421
30422 #: c/c-decl.c:8991
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "parameter %qD set but not used"
30425 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
30426
30427 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
30428 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
30429 #. allow it.
30430 #: c/c-decl.c:9080
30431 #, fuzzy, gcc-internal-format
30432 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
30433 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
30434 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
30435
30436 #: c/c-decl.c:9085
30437 #, fuzzy, gcc-internal-format
30438 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
30439 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
30440 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
30441
30442 #: c/c-decl.c:9120
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30445 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30446
30447 #: c/c-decl.c:9124
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30450 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30451
30452 #: c/c-decl.c:9131
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30455 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30456
30457 #: c/c-decl.c:9136
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30460 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30461
30462 #: c/c-decl.c:9140
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30465 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30466
30467 #: c/c-decl.c:9144
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30470 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30471
30472 #: c/c-decl.c:9418
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
30475 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
30476
30477 #: c/c-decl.c:9468 c/c-decl.c:9825 c/c-decl.c:10315
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "duplicate %qE"
30480 msgstr "%qE duplicado"
30481
30482 #: c/c-decl.c:9494 c/c-decl.c:9837 c/c-decl.c:10158
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
30485 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
30486
30487 #: c/c-decl.c:9506 cp/parser.c:24675
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
30490 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
30491
30492 #: c/c-decl.c:9519
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
30495 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
30496
30497 #: c/c-decl.c:9716 c/c-parser.c:7557
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "ISO C90 does not support complex types"
30500 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30501
30502 #: c/c-decl.c:9762
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "ISO C does not support saturating types"
30505 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
30506
30507 #: c/c-decl.c:9880
30508 #, fuzzy, gcc-internal-format
30509 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30510 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
30511 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30512
30513 #: c/c-decl.c:9900
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30516 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
30517 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30518
30519 #: c/c-decl.c:9942
30520 #, fuzzy, gcc-internal-format
30521 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
30522 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
30523 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30524
30525 #: c/c-decl.c:10116
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
30528 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
30529
30530 #: c/c-decl.c:10139 c/c-decl.c:10405 c/c-parser.c:7092
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "fixed-point types not supported for this target"
30533 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
30534
30535 #: c/c-decl.c:10141
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
30538 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
30539
30540 #: c/c-decl.c:10176
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
30543 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
30544
30545 #: c/c-decl.c:10189
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
30548 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
30549
30550 #: c/c-decl.c:10237
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
30553 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
30554
30555 #: c/c-decl.c:10258
30556 #, fuzzy, gcc-internal-format
30557 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
30558 msgid "%qE used with %<auto%>"
30559 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
30560
30561 #: c/c-decl.c:10260
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
30564 msgid "%qE used with %<register%>"
30565 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
30566
30567 #: c/c-decl.c:10262
30568 #, fuzzy, gcc-internal-format
30569 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
30570 msgid "%qE used with %<typedef%>"
30571 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
30572
30573 #: c/c-decl.c:10276 c/c-parser.c:6681
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "ISO C99 does not support %qE"
30576 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
30577
30578 #: c/c-decl.c:10279 c/c-parser.c:6684
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "ISO C90 does not support %qE"
30581 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
30582
30583 #: c/c-decl.c:10291
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
30586 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
30587
30588 #: c/c-decl.c:10300
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
30591 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
30592
30593 #: c/c-decl.c:10313
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: c/c-decl.c:10321
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
30601 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
30602
30603 #: c/c-decl.c:10329
30604 #, fuzzy, gcc-internal-format
30605 #| msgid "%qs must be used with %qs"
30606 msgid "%qs used with %qE"
30607 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30608
30609 #: c/c-decl.c:10402
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
30612 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
30613
30614 #: c/c-decl.c:10417
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
30617 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
30618
30619 #: c/c-decl.c:10468 c/c-decl.c:10481 c/c-decl.c:10507
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "ISO C does not support complex integer types"
30622 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
30623
30624 #: c/c-decl.c:10925 cp/semantics.c:4930
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: c/c-decl.c:10929 cp/semantics.c:4934
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: c/c-parser.c:283
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
30637 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
30638
30639 #: c/c-parser.c:1000 cp/parser.c:24882
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "expected end of line"
30642 msgstr "se esperaba fin de línea"
30643
30644 #: c/c-parser.c:1330
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
30647 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
30648
30649 #: c/c-parser.c:1428 c/c-parser.c:8633
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
30652 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
30653
30654 #: c/c-parser.c:1558 c/c-parser.c:2286 c/c-parser.c:3665
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "unknown type name %qE"
30657 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
30658
30659 #: c/c-parser.c:1579 c/c-parser.c:9770 c/c-parser.c:13884 cp/parser.c:31426
30660 #: cp/parser.c:33139
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "expected declaration specifiers"
30663 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
30664
30665 #: c/c-parser.c:1588
30666 #, fuzzy, gcc-internal-format
30667 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
30668 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
30669 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
30670
30671 #: c/c-parser.c:1607 c/c-parser.c:2944
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
30674 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
30675
30676 #: c/c-parser.c:1625 cp/parser.c:26480 cp/parser.c:26554
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
30679 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
30680
30681 #: c/c-parser.c:1660
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
30684 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
30685
30686 #: c/c-parser.c:1681
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "unexpected attribute"
30689 msgstr "atributo inesperado"
30690
30691 #: c/c-parser.c:1719
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
30694 msgstr ""
30695
30696 #: c/c-parser.c:1736
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "data definition has no type or storage class"
30699 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
30700
30701 #. This means there is an attribute specifier after
30702 #. the declarator in a function definition. Provide
30703 #. some more information for the user.
30704 #: c/c-parser.c:1751
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30707 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
30708 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
30709
30710 #: c/c-parser.c:1771
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format
30712 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30713 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
30714 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30715
30716 #: c/c-parser.c:1839 c/c-parser.c:1924
30717 #, fuzzy, gcc-internal-format
30718 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
30719 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
30720 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
30721
30722 #: c/c-parser.c:1887
30723 #, fuzzy, gcc-internal-format
30724 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
30725 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
30726 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
30727
30728 #: c/c-parser.c:1916 cp/parser.c:11654
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
30731 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
30732
30733 #. This can appear in many cases looking nothing like a
30734 #. function definition, so we don't give a more specific
30735 #. error suggesting there was one.
30736 #: c/c-parser.c:1930 c/c-parser.c:1946
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
30739 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
30740
30741 #: c/c-parser.c:1938
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "ISO C forbids nested functions"
30744 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
30745
30746 #: c/c-parser.c:2058
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
30749 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
30750
30751 #: c/c-parser.c:2061
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
30754 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
30755
30756 #: c/c-parser.c:2085 c/c-parser.c:3733 c/c-parser.c:9825 cp/parser.c:32869
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "expected string literal"
30759 msgstr "se esperaba una cadena literal"
30760
30761 #: c/c-parser.c:2093
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "expression in static assertion is not an integer"
30764 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
30765
30766 #: c/c-parser.c:2102
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
30769 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
30770
30771 #: c/c-parser.c:2107
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "expression in static assertion is not constant"
30774 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
30775
30776 #: c/c-parser.c:2112
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "static assertion failed: %E"
30779 msgstr "falló la aserción estática: %E"
30780
30781 #: c/c-parser.c:2427
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
30784 msgstr ""
30785
30786 #: c/c-parser.c:2431
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: c/c-parser.c:2434
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30794 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30795 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30796
30797 #: c/c-parser.c:2437
30798 #, fuzzy, gcc-internal-format
30799 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30800 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30801 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30802
30803 #: c/c-parser.c:2464
30804 #, fuzzy, gcc-internal-format
30805 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30806 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
30807 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30808
30809 #: c/c-parser.c:2567 c/c-parser.c:3505 c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4579
30810 #: c/c-parser.c:5824 c/c-parser.c:5911 c/c-parser.c:6565 c/c-parser.c:7146
30811 #: c/c-parser.c:7351 c/c-parser.c:7376 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7918
30812 #: c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:8217 c/c-parser.c:8266 c/c-parser.c:8426
30813 #: c/c-parser.c:8456 c/c-parser.c:8464 c/c-parser.c:8493 c/c-parser.c:8506
30814 #: c/c-parser.c:8811 c/c-parser.c:8935 c/c-parser.c:9375 c/c-parser.c:9410
30815 #: c/c-parser.c:9463 c/c-parser.c:9516 c/c-parser.c:9532 c/c-parser.c:9578
30816 #: c/c-parser.c:10109 c/c-parser.c:12764 c/c-parser.c:14883 c/c-parser.c:15211
30817 #: cp/parser.c:24885 cp/parser.c:27323 cp/parser.c:27353 cp/parser.c:27423
30818 #: cp/parser.c:32590 cp/parser.c:33284
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "expected identifier"
30821 msgstr "se esperaba un identificador"
30822
30823 #: c/c-parser.c:2601 cp/parser.c:16064
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "comma at end of enumerator list"
30826 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
30827
30828 #: c/c-parser.c:2607
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
30831 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
30832
30833 #: c/c-parser.c:2638
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
30836 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
30837
30838 #: c/c-parser.c:2754
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "expected class name"
30841 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
30842
30843 #: c/c-parser.c:2773
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
30846 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
30847
30848 #: c/c-parser.c:2802
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "no semicolon at end of struct or union"
30851 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
30852
30853 #: c/c-parser.c:2906 c/c-parser.c:4096
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "expected specifier-qualifier-list"
30856 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
30857
30858 #: c/c-parser.c:2917
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
30861 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
30862
30863 #: c/c-parser.c:3007
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
30866 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
30867
30868 #: c/c-parser.c:3014
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
30871 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
30872
30873 #: c/c-parser.c:3067
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30876 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30877
30878 #: c/c-parser.c:3104
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30881 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30882
30883 #: c/c-parser.c:3107
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30886 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30887
30888 #: c/c-parser.c:3342
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "expected identifier or %<(%>"
30891 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
30892
30893 #: c/c-parser.c:3403 c/c-parser.c:3432
30894 #, fuzzy, gcc-internal-format
30895 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
30896 msgid "array notations cannot be used in declaration"
30897 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
30898
30899 #: c/c-parser.c:3571
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
30902 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
30903
30904 #: c/c-parser.c:3672
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
30907 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
30908
30909 #: c/c-parser.c:3727
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "wide string literal in %<asm%>"
30912 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
30913
30914 #: c/c-parser.c:4196
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
30917 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
30918
30919 #: c/c-parser.c:4248
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
30922 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
30923
30924 #: c/c-parser.c:4392
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
30927 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
30928
30929 #: c/c-parser.c:4404
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
30932 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
30933
30934 #: c/c-parser.c:4412
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
30937 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
30938
30939 #: c/c-parser.c:4594
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "ISO C forbids label declarations"
30942 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
30943
30944 #: c/c-parser.c:4600 c/c-parser.c:4677
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "expected declaration or statement"
30947 msgstr "se esperaba una declaración"
30948
30949 #: c/c-parser.c:4630 c/c-parser.c:4658
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
30952 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
30953
30954 #: c/c-parser.c:4685
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
30957 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
30958
30959 #: c/c-parser.c:4690 cp/parser.c:10109
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30962 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
30963
30964 #: c/c-parser.c:4707
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "label at end of compound statement"
30967 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
30968
30969 #: c/c-parser.c:4764
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
30972 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
30973
30974 #: c/c-parser.c:4795
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
30977 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
30978
30979 #: c/c-parser.c:4988 cp/parser.c:9714
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: c/c-parser.c:4998 cp/parser.c:9740
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
30987 msgstr ""
30988
30989 #: c/c-parser.c:5025
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "expected identifier or %<*%>"
30992 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
30993
30994 #. Avoid infinite loop in error recovery:
30995 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
30996 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
30997 #. it to proceed further.
30998 #: c/c-parser.c:5107 cp/parser.c:9814
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "expected statement"
31001 msgstr "se esperaba una declaración"
31002
31003 #: c/c-parser.c:5201 cp/parser.c:10191
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
31006 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
31007
31008 #: c/c-parser.c:5225 cp/parser.c:10214
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
31011 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
31012
31013 #: c/c-parser.c:5259
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: c/c-parser.c:5388
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
31021 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
31022
31023 #: c/c-parser.c:5512 c/c-parser.c:5542
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
31026 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
31027
31028 #: c/c-parser.c:5566
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
31031 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
31032
31033 #: c/c-parser.c:5587 cp/parser.c:10434
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: c/c-parser.c:5619
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "missing collection in fast enumeration"
31041 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
31042
31043 #: c/c-parser.c:5694
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%E qualifier ignored on asm"
31046 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
31047
31048 #: c/c-parser.c:6044
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
31051 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
31052
31053 #: c/c-parser.c:6530
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
31056 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
31057
31058 #: c/c-parser.c:6659
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
31061 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
31062
31063 #: c/c-parser.c:6737
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
31066 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
31067
31068 #: c/c-parser.c:6764
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "cannot take address of %qs"
31071 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
31072
31073 #: c/c-parser.c:6846
31074 #, fuzzy, gcc-internal-format
31075 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
31076 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
31077 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
31078
31079 #: c/c-parser.c:6849
31080 #, fuzzy, gcc-internal-format
31081 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
31082 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
31083 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
31084
31085 #: c/c-parser.c:6915
31086 #, fuzzy, gcc-internal-format
31087 #| msgid "cast specifies function type"
31088 msgid "%<_Generic%> association has function type"
31089 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
31090
31091 #: c/c-parser.c:6918
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 #| msgid "expression statement has incomplete type"
31094 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
31095 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
31096
31097 #: c/c-parser.c:6922
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: c/c-parser.c:6946
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
31105 msgstr ""
31106
31107 #: c/c-parser.c:6947
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 #| msgid "original label is here"
31110 msgid "original %<default%> is here"
31111 msgstr "la etiqueta original está aquí"
31112
31113 #: c/c-parser.c:6955
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
31116 msgstr ""
31117
31118 #: c/c-parser.c:6956
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 #| msgid "incompatible types in send"
31121 msgid "compatible type is here"
31122 msgstr "tipos incompatibles en send"
31123
31124 #: c/c-parser.c:6979
31125 #, fuzzy, gcc-internal-format
31126 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
31127 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
31128 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
31129
31130 #: c/c-parser.c:6981
31131 #, fuzzy, gcc-internal-format
31132 #| msgid "%J other type here"
31133 msgid "other match is here"
31134 msgstr "%J otro tipo aquí"
31135
31136 #: c/c-parser.c:7002
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
31139 msgstr ""
31140
31141 #: c/c-parser.c:7157 c/c-parser.c:7692 c/c-parser.c:7711
31142 #, gcc-internal-format
31143 msgid "expected expression"
31144 msgstr "se esperaba una expresión"
31145
31146 #: c/c-parser.c:7175
31147 #, gcc-internal-format
31148 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
31149 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
31150
31151 #: c/c-parser.c:7188
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
31154 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
31155
31156 #: c/c-parser.c:7232
31157 #, fuzzy, gcc-internal-format
31158 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31159 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
31160 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31161
31162 #: c/c-parser.c:7240
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
31165 msgstr ""
31166
31167 #: c/c-parser.c:7248
31168 #, fuzzy, gcc-internal-format
31169 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31170 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
31171 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31172
31173 #: c/c-parser.c:7399
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31176 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31177
31178 #: c/c-parser.c:7415
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
31181 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
31182
31183 #: c/c-parser.c:7481
31184 #, fuzzy, gcc-internal-format
31185 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31186 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
31187 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31188
31189 #: c/c-parser.c:7494
31190 #, fuzzy, gcc-internal-format
31191 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31192 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
31193 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31194
31195 #: c/c-parser.c:7498
31196 #, fuzzy, gcc-internal-format
31197 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31198 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
31199 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31200
31201 #: c/c-parser.c:7521
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
31204 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
31205
31206 #: c/c-parser.c:7543
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
31209 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
31210
31211 #: c/c-parser.c:7552
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
31214 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
31215
31216 #: c/c-parser.c:7597 cp/parser.c:6060
31217 #, gcc-internal-format
31218 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
31219 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
31220
31221 #: c/c-parser.c:7671 cp/parser.c:6014
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
31224 msgstr ""
31225
31226 #: c/c-parser.c:7678 cp/parser.c:6020
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
31229 msgstr ""
31230
31231 #: c/c-parser.c:7746
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "compound literal has variable size"
31234 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
31235
31236 #: c/c-parser.c:7757
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
31239 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
31240
31241 #: c/c-parser.c:7761
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
31244 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
31245
31246 #: c/c-parser.c:7890 cp/parser.c:6306
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
31249 msgstr ""
31250
31251 #: c/c-parser.c:8237
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "expected identifier or %<)%>"
31254 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
31255
31256 #: c/c-parser.c:8333
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "extra semicolon"
31259 msgstr "punto y coma extra"
31260
31261 #: c/c-parser.c:8581
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "extra semicolon in method definition specified"
31264 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
31265
31266 #: c/c-parser.c:8713
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "method attributes must be specified at the end only"
31269 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
31270
31271 #: c/c-parser.c:8733
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
31274 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
31275
31276 #: c/c-parser.c:8854
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "objective-c method declaration is expected"
31279 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
31280
31281 #: c/c-parser.c:9289
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "no type or storage class may be specified here,"
31284 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
31285
31286 #: c/c-parser.c:9379 c/c-parser.c:9436 cp/parser.c:27383
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "unknown property attribute"
31289 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
31290
31291 #: c/c-parser.c:9400 cp/parser.c:27343
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
31294 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
31295
31296 #: c/c-parser.c:9403 cp/parser.c:27346
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
31299 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
31300
31301 #: c/c-parser.c:9417 cp/parser.c:27361
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
31304 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
31305
31306 #: c/c-parser.c:9422 cp/parser.c:27367
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
31309 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
31310
31311 #: c/c-parser.c:9429 cp/parser.c:27375
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
31314 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
31315
31316 #: c/c-parser.c:9623
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31319 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
31320 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31321
31322 #: c/c-parser.c:9634 cp/parser.c:32945
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31325 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31326
31327 #: c/c-parser.c:9645 cp/parser.c:32960
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31330 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31331
31332 #: c/c-parser.c:9656 cp/parser.c:32976
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31335 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31336
31337 #: c/c-parser.c:9667 cp/parser.c:32992
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31340 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31341
31342 #: c/c-parser.c:9678 cp/parser.c:33008
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31345 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
31346 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31347
31348 #: c/c-parser.c:9689 cp/parser.c:33024
31349 #, fuzzy, gcc-internal-format
31350 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31351 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
31352 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31353
31354 #: c/c-parser.c:9709 cp/parser.c:33076
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31357 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
31358
31359 #: c/c-parser.c:9724 cp/parser.c:33095
31360 #, fuzzy, gcc-internal-format
31361 #| msgid "for statement expected"
31362 msgid "for, while or do statement expected"
31363 msgstr "se esperaba una declaración for"
31364
31365 #: c/c-parser.c:9736 cp/parser.c:32935
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31368 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
31369
31370 #: c/c-parser.c:9749
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: c/c-parser.c:9757
31376 #, fuzzy, gcc-internal-format
31377 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31378 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
31379 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31380
31381 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:27731
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "too many %qs clauses"
31384 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
31385
31386 #: c/c-parser.c:10056 cp/parser.c:28073
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 #| msgid "expected integer expression"
31389 msgid "expected integer expression before ')'"
31390 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31391
31392 #: c/c-parser.c:10071
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 #| msgid "num_threads expression must be integral"
31395 msgid "expression must be integral"
31396 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
31397
31398 #: c/c-parser.c:10184 c/c-parser.c:10192 cp/parser.c:27831 cp/parser.c:27839
31399 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 #| msgid "%q#D is not const"
31401 msgid "%qD is not a constant"
31402 msgstr "%q#D no es const"
31403
31404 #: c/c-parser.c:10338 c/c-parser.c:14744 cp/parser.c:28002
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%qD is not a variable"
31407 msgstr "%qD no es una variable"
31408
31409 #: c/c-parser.c:10342 cp/parser.c:28006
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 #| msgid "%qD is not a variable"
31412 msgid "%qD is not a pointer variable"
31413 msgstr "%qD no es una variable"
31414
31415 #: c/c-parser.c:10382 cp/parser.c:28151
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
31418 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
31419
31420 #: c/c-parser.c:10448 cp/parser.c:28202
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
31423 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
31424
31425 #: c/c-parser.c:10583 c/c-parser.c:10628 c/c-parser.c:10673 c/c-parser.c:10717
31426 #: c/c-parser.c:10955 c/c-parser.c:11018 c/c-parser.c:11095 c/c-parser.c:11139
31427 #: c/c-parser.c:11441
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "expected integer expression"
31430 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31431
31432 #: c/c-parser.c:10595
31433 #, fuzzy, gcc-internal-format
31434 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31435 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
31436 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31437
31438 #: c/c-parser.c:10640
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31441 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31442
31443 #: c/c-parser.c:10685
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format
31445 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31446 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
31447 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31448
31449 #: c/c-parser.c:10846
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31452 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31453
31454 #: c/c-parser.c:10946 cp/parser.c:28604
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31457 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31458
31459 #: c/c-parser.c:10950 cp/parser.c:28607
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31462 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31463
31464 #: c/c-parser.c:10968 cp/parser.c:28623
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "invalid schedule kind"
31467 msgstr "género de calendarizador inválido"
31468
31469 #: c/c-parser.c:11030
31470 #, fuzzy, gcc-internal-format
31471 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31472 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
31473 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31474
31475 #: c/c-parser.c:11106
31476 #, fuzzy, gcc-internal-format
31477 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31478 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
31479 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31480
31481 #: c/c-parser.c:11150
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31484 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
31485 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31486
31487 #: c/c-parser.c:11192 cp/semantics.c:5725
31488 #, fuzzy, gcc-internal-format
31489 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31490 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
31491 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31492
31493 #: c/c-parser.c:11229 cp/parser.c:28795
31494 #, fuzzy, gcc-internal-format
31495 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
31496 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
31497 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
31498
31499 #: c/c-parser.c:11234
31500 #, fuzzy, gcc-internal-format
31501 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31502 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
31503 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
31504
31505 #: c/c-parser.c:11271
31506 #, fuzzy, gcc-internal-format
31507 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31508 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31509 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31510
31511 #: c/c-parser.c:11307
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31514 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31515 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31516
31517 #: c/c-parser.c:11369 cp/parser.c:28916 cp/parser.c:29099
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 #| msgid "invalid schedule kind"
31520 msgid "invalid depend kind"
31521 msgstr "género de calendarizador inválido"
31522
31523 #: c/c-parser.c:11406 cp/parser.c:28956
31524 #, fuzzy, gcc-internal-format
31525 #| msgid "invalid mask"
31526 msgid "invalid map kind"
31527 msgstr "máscara inválida"
31528
31529 #: c/c-parser.c:11471 cp/parser.c:29046
31530 #, fuzzy, gcc-internal-format
31531 #| msgid "invalid schedule kind"
31532 msgid "invalid dist_schedule kind"
31533 msgstr "género de calendarizador inválido"
31534
31535 #: c/c-parser.c:11540
31536 #, fuzzy, gcc-internal-format
31537 #| msgid "invalid schedule kind"
31538 msgid "invalid proc_bind kind"
31539 msgstr "género de calendarizador inválido"
31540
31541 #: c/c-parser.c:11703 cp/parser.c:29255
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31544 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
31545 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31546
31547 #: c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11943 cp/parser.c:29266 cp/parser.c:29517
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "%qs is not valid for %qs"
31550 msgstr "%qs no es válido para %qs"
31551
31552 #: c/c-parser.c:11840 cp/parser.c:29407
31553 #, fuzzy, gcc-internal-format
31554 #| msgid "%qs must be used with %qs"
31555 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
31556 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31557
31558 #: c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:29506
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31561 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31562
31563 #: c/c-parser.c:12125 cp/parser.c:31592
31564 #, fuzzy, gcc-internal-format
31565 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31566 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
31567 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
31568
31569 #: c/c-parser.c:12134 cp/parser.c:31602
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 #| msgid "invalid #pragma %s"
31572 msgid "invalid pragma"
31573 msgstr "#pragma %s inválido"
31574
31575 #: c/c-parser.c:12151 cp/parser.c:31619
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: c/c-parser.c:12278 cp/parser.c:31758
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host/self%> clause"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: c/c-parser.c:12666 cp/parser.c:29883 cp/parser.c:29909
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
31588 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
31589
31590 #: c/c-parser.c:12670 cp/parser.c:29940 cp/parser.c:29956
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
31593 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
31594
31595 #: c/c-parser.c:12714 cp/semantics.c:6891 cp/semantics.c:6901
31596 #, fuzzy, gcc-internal-format
31597 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
31598 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
31599 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31600
31601 #: c/c-parser.c:12767 c/c-parser.c:12788
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "expected %<(%> or end of line"
31604 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31605
31606 #: c/c-parser.c:12825 cp/parser.c:30413 cp/parser.c:33461
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "for statement expected"
31609 msgstr "se esperaba una declaración for"
31610
31611 #: c/c-parser.c:12831 cp/parser.c:30419
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 #| msgid "for statement expected"
31614 msgid "_Cilk_for statement expected"
31615 msgstr "se esperaba una declaración for"
31616
31617 #: c/c-parser.c:12885 cp/semantics.c:6525 cp/semantics.c:6595
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "expected iteration declaration or initialization"
31620 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
31621
31622 #: c/c-parser.c:12970
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "not enough perfectly nested loops"
31625 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
31626
31627 #: c/c-parser.c:13026 cp/parser.c:30632
31628 #, gcc-internal-format
31629 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
31630 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
31631
31632 #: c/c-parser.c:13066 cp/parser.c:30462 cp/parser.c:30508 cp/pt.c:13676
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
31635 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
31636
31637 #: c/c-parser.c:13445 cp/parser.c:30976
31638 #, fuzzy, gcc-internal-format
31639 #| msgid "expected %<operator%>"
31640 msgid "expected %<for%> after %qs"
31641 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31642
31643 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:31163
31644 #, fuzzy, gcc-internal-format
31645 #| msgid "expected %<using%>"
31646 msgid "expected %<point%>"
31647 msgstr "se esperaba %<using%>"
31648
31649 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:31385
31650 #, fuzzy, gcc-internal-format
31651 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31652 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
31653 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31654
31655 #: c/c-parser.c:13854 cp/parser.c:31398
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "%<#pragma omp target update must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: c/c-parser.c:13996
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: c/c-parser.c:14047 c/c-parser.c:14075
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
31668 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
31669 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
31670
31671 #: c/c-parser.c:14094 cp/parser.c:31873
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: c/c-parser.c:14107
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: c/c-parser.c:14115 cp/parser.c:31929
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: c/c-parser.c:14213 cp/parser.c:31997
31687 #, fuzzy, gcc-internal-format
31688 #| msgid "expected %<try%>"
31689 msgid "expected %<target%>"
31690 msgstr "se esperaba %<try%>"
31691
31692 #: c/c-parser.c:14220 cp/parser.c:32004
31693 #, fuzzy, gcc-internal-format
31694 #| msgid "expected %<decltype%>"
31695 msgid "expected %<declare%>"
31696 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
31697
31698 #: c/c-parser.c:14226 cp/parser.c:32011
31699 #, fuzzy, gcc-internal-format
31700 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31701 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
31702 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
31703
31704 #: c/c-parser.c:14254
31705 #, fuzzy, gcc-internal-format
31706 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
31707 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
31708 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
31709
31710 #: c/c-parser.c:14304
31711 #, fuzzy, gcc-internal-format
31712 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31713 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
31714 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31715
31716 #: c/c-parser.c:14331
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: c/c-parser.c:14335
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: c/c-parser.c:14338
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31729 msgstr ""
31730
31731 #: c/c-parser.c:14346
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: c/c-parser.c:14355
31737 #, fuzzy, gcc-internal-format
31738 #| msgid "previous declaration"
31739 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
31740 msgstr "declaración previa"
31741
31742 #: c/c-parser.c:14472
31743 #, fuzzy, gcc-internal-format
31744 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
31745 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
31746 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31747
31748 #: c/c-parser.c:14483
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format
31750 #| msgid "expected function"
31751 msgid "expected function-name %<(%>"
31752 msgstr "se esperaba función"
31753
31754 #: c/c-parser.c:14498
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
31757 msgstr ""
31758
31759 #: c/c-parser.c:14618 cp/parser.c:32455
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
31762 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
31763 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
31764
31765 #: c/c-parser.c:14746 cp/semantics.c:6080
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
31768 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
31769
31770 #: c/c-parser.c:14748 cp/semantics.c:6082
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
31773 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
31774
31775 #: c/c-parser.c:14752 cp/semantics.c:6084
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
31778 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
31779
31780 #: c/c-parser.c:14783
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
31783 msgstr ""
31784
31785 #: c/c-parser.c:14789
31786 #, fuzzy, gcc-internal-format
31787 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31788 msgid "pragma simd must be inside a function"
31789 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31790
31791 #: c/c-parser.c:14833 cp/parser.c:33232
31792 #, fuzzy, gcc-internal-format
31793 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
31794 msgid "vectorlength must be an integer constant"
31795 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
31796
31797 #: c/c-parser.c:14835 cp/parser.c:33235
31798 #, fuzzy, gcc-internal-format
31799 #| msgid "text length must be greater than 0"
31800 msgid "vectorlength must be a power of 2"
31801 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
31802
31803 #: c/c-parser.c:14918 cp/parser.c:33342
31804 #, fuzzy, gcc-internal-format
31805 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31806 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
31807 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31808
31809 #: c/c-parser.c:15017 cp/parser.c:33435
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31812 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
31813 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31814
31815 #: c/c-parser.c:15061 cp/parser.c:32908
31816 #, fuzzy, gcc-internal-format
31817 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
31818 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
31819 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
31820
31821 #: c/c-parser.c:15358 cp/parser.c:32800
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
31824 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
31825
31826 #: c/c-parser.c:15364 cp/parser.c:32806
31827 #, gcc-internal-format
31828 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
31829 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
31830
31831 #: c/c-parser.c:15373 cp/parser.c:32815
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
31834 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
31835
31836 #: c/c-parser.c:15375 cp/parser.c:32818
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31839 msgstr " o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31840
31841 #: c/c-parser.c:15381 cp/parser.c:32824
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
31844 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
31845
31846 #: c/c-parser.c:15449 cp/cp-array-notation.c:1418
31847 #, fuzzy, gcc-internal-format
31848 #| msgid "size in array new must have integral type"
31849 msgid "base of array section must be pointer or array type"
31850 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
31851
31852 #: c/c-parser.c:15458 cp/parser.c:6476
31853 #, fuzzy, gcc-internal-format
31854 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
31855 msgid "expected %<:%> or numeral"
31856 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
31857
31858 #: c/c-parser.c:15469
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: c/c-parser.c:15476 c/c-parser.c:15519
31864 #, fuzzy, gcc-internal-format
31865 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
31866 msgid "array notations cannot be used with function type"
31867 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
31868
31869 #: c/c-parser.c:15485
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: c/c-parser.c:15497
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: c/c-parser.c:15547 c/c-parser.c:15550
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 #| msgid "expected boolean expression"
31882 msgid "expected array notation expression"
31883 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
31884
31885 #: c/c-typeck.c:240
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "%qD has an incomplete type"
31888 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
31889
31890 #: c/c-typeck.c:261 c/c-typeck.c:9258 c/c-typeck.c:9300 cp/call.c:3945
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "invalid use of void expression"
31893 msgstr "uso inválido de la expresión void"
31894
31895 #: c/c-typeck.c:269
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "invalid use of flexible array member"
31898 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
31899
31900 #: c/c-typeck.c:275 cp/typeck2.c:517
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
31903 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
31904
31905 #: c/c-typeck.c:283
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
31908 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
31909
31910 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
31911 #: c/c-typeck.c:287
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
31914 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
31915
31916 #: c/c-typeck.c:360
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
31919 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
31920
31921 #: c/c-typeck.c:599 c/c-typeck.c:624
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
31924 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
31925
31926 #: c/c-typeck.c:768
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
31929 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
31930
31931 #: c/c-typeck.c:773
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
31934 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
31935
31936 #: c/c-typeck.c:778
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
31939 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
31940
31941 #: c/c-typeck.c:1275
31942 #, fuzzy, gcc-internal-format
31943 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
31944 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
31945 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31946
31947 #: c/c-typeck.c:1279
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "types are not quite compatible"
31950 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
31951
31952 #: c/c-typeck.c:1283
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "pointer target types incompatible in C++"
31955 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31956
31957 #: c/c-typeck.c:1615
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
31960 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
31961
31962 #: c/c-typeck.c:1865
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
31965 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
31966
31967 #: c/c-typeck.c:2312
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "%qT has no member named %qE"
31970 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
31971
31972 #: c/c-typeck.c:2366
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
31975 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
31976
31977 #: c/c-typeck.c:2417
31978 #, fuzzy, gcc-internal-format
31979 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
31980 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
31981 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
31982
31983 #: c/c-typeck.c:2424
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
31986 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
31987
31988 #: c/c-typeck.c:2477
31989 #, fuzzy, gcc-internal-format
31990 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
31991 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
31992 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
31993
31994 #: c/c-typeck.c:2491
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
31997 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
31998
31999 #: c/c-typeck.c:2503 cp/typeck.c:3101 cp/typeck.c:3202
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "array subscript is not an integer"
32002 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
32003
32004 #: c/c-typeck.c:2509
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "subscripted value is pointer to function"
32007 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
32008
32009 #: c/c-typeck.c:2562
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
32012 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
32013
32014 #: c/c-typeck.c:2565
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
32017 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
32018
32019 #: c/c-typeck.c:2679
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "enum constant defined here"
32022 msgstr "se definió la constante enum aquí"
32023
32024 #: c/c-typeck.c:2786 cp/typeck.c:1641
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
32027 msgstr ""
32028
32029 #: c/c-typeck.c:2935
32030 #, fuzzy, gcc-internal-format
32031 #| msgid "called object %qE is not a function"
32032 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
32033 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32034
32035 #: c/c-typeck.c:2940
32036 #, fuzzy, gcc-internal-format
32037 #| msgid "called object %qE is not a function"
32038 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
32039 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32040
32041 #: c/c-typeck.c:2946
32042 #, fuzzy, gcc-internal-format
32043 #| msgid "called object %qE is not a function"
32044 msgid "called object is not a function or function pointer"
32045 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32046
32047 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
32048 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
32049 #. executions of the program must execute the code.
32050 #: c/c-typeck.c:2976
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "function called through a non-compatible type"
32053 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
32054
32055 #: c/c-typeck.c:2981 c/c-typeck.c:3018
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "function with qualified void return type called"
32058 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
32059
32060 #: c/c-typeck.c:3142
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "too many arguments to method %qE"
32063 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
32064
32065 #: c/c-typeck.c:3180
32066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32067 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
32068 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
32069
32070 #: c/c-typeck.c:3197
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
32073 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32074
32075 #: c/c-typeck.c:3203
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
32078 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
32079
32080 #: c/c-typeck.c:3209
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
32083 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32084
32085 #: c/c-typeck.c:3215
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
32088 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
32089
32090 #: c/c-typeck.c:3221
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
32093 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
32094
32095 #: c/c-typeck.c:3227
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
32098 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
32099
32100 #: c/c-typeck.c:3241
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
32103 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
32104
32105 #: c/c-typeck.c:3267
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
32108 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
32109
32110 #: c/c-typeck.c:3289
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
32113 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
32114
32115 #: c/c-typeck.c:3313
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
32118 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
32119
32120 #: c/c-typeck.c:3318
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
32123 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
32124
32125 #: c/c-typeck.c:3354 cp/call.c:6615
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
32128 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
32129
32130 #: c/c-typeck.c:3500 c/c-typeck.c:3505
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
32133 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
32134
32135 #: c/c-typeck.c:3519
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "comparison between %qT and %qT"
32138 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
32139
32140 #: c/c-typeck.c:3568
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
32143 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
32144
32145 #: c/c-typeck.c:3571
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "pointer to a function used in subtraction"
32148 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
32149
32150 #: c/c-typeck.c:3583
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32153 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32154
32155 #: c/c-typeck.c:3588 cp/typeck.c:5146
32156 #, fuzzy, gcc-internal-format
32157 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32158 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
32159 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32160
32161 #: c/c-typeck.c:3904
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
32164 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
32165
32166 #: c/c-typeck.c:3943
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
32169 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
32170
32171 #: c/c-typeck.c:4000
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
32174 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32175
32176 #: c/c-typeck.c:4003
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
32179 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32180
32181 #: c/c-typeck.c:4019
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
32184 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
32185
32186 #: c/c-typeck.c:4042 c/c-typeck.c:4076
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "wrong type argument to increment"
32189 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
32190
32191 #: c/c-typeck.c:4044 c/c-typeck.c:4079
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "wrong type argument to decrement"
32194 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
32195
32196 #: c/c-typeck.c:4064
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32199 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
32200 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32201
32202 #: c/c-typeck.c:4068
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32205 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
32206 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32207
32208 #: c/c-typeck.c:4173
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
32211 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
32212
32213 #: c/c-typeck.c:4379
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
32216 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
32217
32218 #: c/c-typeck.c:4407
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "global register variable %qD used in nested function"
32221 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
32222
32223 #: c/c-typeck.c:4410
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "register variable %qD used in nested function"
32226 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
32227
32228 #: c/c-typeck.c:4415
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "address of global register variable %qD requested"
32231 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
32232
32233 #: c/c-typeck.c:4417
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "address of register variable %qD requested"
32236 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
32237
32238 #: c/c-typeck.c:4512
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
32241 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
32242
32243 #: c/c-typeck.c:4568 cp/call.c:5027
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
32246 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
32247
32248 #: c/c-typeck.c:4642
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
32251 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
32252
32253 #: c/c-typeck.c:4659
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
32256 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
32257
32258 #: c/c-typeck.c:4670 c/c-typeck.c:4687
32259 #, fuzzy, gcc-internal-format
32260 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32261 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
32262 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32263
32264 #: c/c-typeck.c:4675 c/c-typeck.c:4692
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
32267 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
32268
32269 #: c/c-typeck.c:4705
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32272 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32273
32274 #: c/c-typeck.c:4714 c/c-typeck.c:4725
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
32277 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
32278
32279 #: c/c-typeck.c:4816 cp/typeck.c:6277
32280 #, fuzzy, gcc-internal-format
32281 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32282 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
32283 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
32284
32285 #: c/c-typeck.c:4850
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32288 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32289
32290 #: c/c-typeck.c:4868 c/c-typeck.c:9945
32291 #, fuzzy, gcc-internal-format
32292 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32293 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
32294 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32295
32296 #: c/c-typeck.c:4937
32297 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
32298 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
32299
32300 #: c/c-typeck.c:4943
32301 #, fuzzy
32302 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
32303 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
32304 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
32305
32306 #: c/c-typeck.c:4978
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
32309 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
32310
32311 #: c/c-typeck.c:5015
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "cast specifies array type"
32314 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
32315
32316 #: c/c-typeck.c:5021
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "cast specifies function type"
32319 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
32320
32321 #: c/c-typeck.c:5037
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
32324 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
32325
32326 #: c/c-typeck.c:5057
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "ISO C forbids casts to union type"
32329 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
32330
32331 #: c/c-typeck.c:5067
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "cast to union type from type not present in union"
32334 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
32335
32336 #: c/c-typeck.c:5102
32337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32338 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
32339 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
32340
32341 #: c/c-typeck.c:5107
32342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32343 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32344 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32345
32346 #: c/c-typeck.c:5112
32347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32348 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32349 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32350
32351 #: c/c-typeck.c:5132
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "cast increases required alignment of target type"
32354 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
32355
32356 #: c/c-typeck.c:5143
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "cast from pointer to integer of different size"
32359 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
32360
32361 #: c/c-typeck.c:5148
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
32364 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
32365
32366 #: c/c-typeck.c:5157 cp/typeck.c:7232
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "cast to pointer from integer of different size"
32369 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
32370
32371 #: c/c-typeck.c:5171
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
32374 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
32375
32376 #: c/c-typeck.c:5180
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
32379 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
32380
32381 #: c/c-typeck.c:5264
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
32384 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
32385
32386 #: c/c-typeck.c:5306
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 #| msgid "assignment suppression"
32389 msgid "assignment to expression with array type"
32390 msgstr "supresión de la asignación"
32391
32392 #: c/c-typeck.c:5430 c/c-typeck.c:5860
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
32395 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
32396
32397 #: c/c-typeck.c:5626 c/c-typeck.c:5644 c/c-typeck.c:5663
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "(near initialization for %qs)"
32400 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
32401
32402 #: c/c-typeck.c:5678
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
32405 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
32406
32407 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32408 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32409 #. compile time.
32410 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32411 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32412 #. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
32413 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
32414 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32415 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32416 #. compile time. It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
32417 #. warning_at instead of pedwarn.
32418 #: c/c-typeck.c:5740 c/c-typeck.c:5769 c/c-typeck.c:5798 c/c-typeck.c:6372
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
32421 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
32422
32423 #: c/c-typeck.c:5858
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
32426 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
32427
32428 #: c/c-typeck.c:5862 c/c-typeck.c:8465
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
32431 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
32432
32433 #: c/c-typeck.c:5864
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
32436 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
32437
32438 #: c/c-typeck.c:5891
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
32441 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
32442
32443 #: c/c-typeck.c:6024 c/c-typeck.c:6289
32444 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32445 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32446
32447 #: c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6292
32448 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32449 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32450
32451 #: c/c-typeck.c:6030 c/c-typeck.c:6294
32452 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32453 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32454
32455 #: c/c-typeck.c:6033 c/c-typeck.c:6296
32456 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32457 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32458
32459 #: c/c-typeck.c:6041 c/c-typeck.c:6208 c/c-typeck.c:6251
32460 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
32461 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32462
32463 #: c/c-typeck.c:6043 c/c-typeck.c:6210 c/c-typeck.c:6253
32464 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
32465 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32466
32467 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6255
32468 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
32469 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32470
32471 #: c/c-typeck.c:6047 c/c-typeck.c:6214 c/c-typeck.c:6257
32472 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
32473 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32474
32475 #: c/c-typeck.c:6056
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
32478 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
32479
32480 #: c/c-typeck.c:6118
32481 #, gcc-internal-format
32482 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
32483 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
32484
32485 #: c/c-typeck.c:6130
32486 #, gcc-internal-format
32487 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
32488 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
32489
32490 #: c/c-typeck.c:6134
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
32493 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32494
32495 #: c/c-typeck.c:6138
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
32498 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32499
32500 #: c/c-typeck.c:6142
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
32503 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32504
32505 #: c/c-typeck.c:6160
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
32508 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
32509
32510 #: c/c-typeck.c:6166
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32513 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
32514
32515 #: c/c-typeck.c:6171
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32518 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
32519
32520 #: c/c-typeck.c:6176 cp/typeck.c:8232
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
32523 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
32524
32525 #: c/c-typeck.c:6225
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
32528 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
32529
32530 #: c/c-typeck.c:6228
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
32533 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
32534
32535 #: c/c-typeck.c:6230
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
32538 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
32539
32540 #: c/c-typeck.c:6232
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
32543 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
32544
32545 #: c/c-typeck.c:6269
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
32548 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
32549
32550 #: c/c-typeck.c:6271
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
32553 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
32554
32555 #: c/c-typeck.c:6273
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
32558 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
32559
32560 #: c/c-typeck.c:6275
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
32563 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
32564
32565 #: c/c-typeck.c:6306
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
32568 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
32569
32570 #: c/c-typeck.c:6308
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "assignment from incompatible pointer type"
32573 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
32574
32575 #: c/c-typeck.c:6309
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "initialization from incompatible pointer type"
32578 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
32579
32580 #: c/c-typeck.c:6311
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "return from incompatible pointer type"
32583 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
32584
32585 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
32586 #. unprototyped functions.
32587 #: c/c-typeck.c:6319 c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:1981
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "invalid use of non-lvalue array"
32590 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
32591
32592 #: c/c-typeck.c:6330
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
32595 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32596
32597 #: c/c-typeck.c:6332
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
32600 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32601
32602 #: c/c-typeck.c:6334
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
32605 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32606
32607 #: c/c-typeck.c:6336
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
32610 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32611
32612 #: c/c-typeck.c:6345
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
32615 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32616
32617 #: c/c-typeck.c:6347
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
32620 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32621
32622 #: c/c-typeck.c:6349
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
32625 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32626
32627 #: c/c-typeck.c:6351
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
32630 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32631
32632 #: c/c-typeck.c:6375
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
32635 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
32636
32637 #: c/c-typeck.c:6380
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
32640 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
32641
32642 #: c/c-typeck.c:6385
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
32645 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
32646
32647 #: c/c-typeck.c:6449
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
32650 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
32651
32652 #: c/c-typeck.c:6686 c/c-typeck.c:7577
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "initialization of a flexible array member"
32655 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
32656
32657 #: c/c-typeck.c:6696 cp/typeck2.c:1017
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "char-array initialized from wide string"
32660 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
32661
32662 #: c/c-typeck.c:6705
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
32665 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
32666
32667 #: c/c-typeck.c:6711
32668 #, gcc-internal-format
32669 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
32670 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
32671
32672 #: c/c-typeck.c:6745
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
32675 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
32676
32677 #: c/c-typeck.c:6832 c/c-typeck.c:6856 c/c-typeck.c:6859 c/c-typeck.c:6867
32678 #: c/c-typeck.c:6907 c/c-typeck.c:8407 c/c-typeck.c:8438
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "initializer element is not constant"
32681 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
32682
32683 #: c/c-typeck.c:6841
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "array initialized from non-constant array expression"
32686 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
32687
32688 #: c/c-typeck.c:6872 c/c-typeck.c:6920 c/c-typeck.c:8448
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "initializer element is not a constant expression"
32691 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
32692
32693 #: c/c-typeck.c:6914 c/c-typeck.c:8443
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "initializer element is not computable at load time"
32696 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
32697
32698 #: c/c-typeck.c:6933
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "invalid initializer"
32701 msgstr "inicializador inválido"
32702
32703 #: c/c-typeck.c:7211 cp/decl.c:5922
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
32706 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
32707
32708 #: c/c-typeck.c:7435
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "extra brace group at end of initializer"
32711 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
32712
32713 #: c/c-typeck.c:7514
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "braces around scalar initializer"
32716 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
32717
32718 #: c/c-typeck.c:7574 c/c-typeck.c:8880
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
32721 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
32722
32723 #: c/c-typeck.c:7608
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "missing braces around initializer"
32726 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
32727
32728 #: c/c-typeck.c:7630
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 #| msgid "missing initializer for member %qD"
32731 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
32732 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
32733
32734 #: c/c-typeck.c:7655
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "empty scalar initializer"
32737 msgstr "inicializador escalar vacío"
32738
32739 #: c/c-typeck.c:7660
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "extra elements in scalar initializer"
32742 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
32743
32744 #: c/c-typeck.c:7772 c/c-typeck.c:7853
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "array index in non-array initializer"
32747 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
32748
32749 #: c/c-typeck.c:7777 c/c-typeck.c:7916
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "field name not in record or union initializer"
32752 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
32753
32754 #: c/c-typeck.c:7826
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "array index in initializer not of integer type"
32757 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
32758
32759 #: c/c-typeck.c:7835 c/c-typeck.c:7844
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
32762 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
32763
32764 #: c/c-typeck.c:7849 c/c-typeck.c:7851
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "nonconstant array index in initializer"
32767 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
32768
32769 #: c/c-typeck.c:7855 c/c-typeck.c:7858
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
32772 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32773
32774 #: c/c-typeck.c:7877
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "empty index range in initializer"
32777 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
32778
32779 #: c/c-typeck.c:7886
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
32782 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32783
32784 #: c/c-typeck.c:7923
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
32787 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
32788
32789 #: c/c-typeck.c:7976 c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:8538
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
32792 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
32793
32794 #: c/c-typeck.c:7980 c/c-typeck.c:8010 c/c-typeck.c:8541
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "initialized field overwritten"
32797 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
32798
32799 #: c/c-typeck.c:8762
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "excess elements in char array initializer"
32802 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
32803
32804 #: c/c-typeck.c:8769 c/c-typeck.c:8839
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "excess elements in struct initializer"
32807 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
32808
32809 #: c/c-typeck.c:8784
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: c/c-typeck.c:8854
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
32817 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
32818
32819 #: c/c-typeck.c:8953
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "excess elements in union initializer"
32822 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
32823
32824 #: c/c-typeck.c:8975
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
32827 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
32828
32829 #: c/c-typeck.c:9043
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "excess elements in array initializer"
32832 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
32833
32834 #: c/c-typeck.c:9077
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "excess elements in vector initializer"
32837 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
32838
32839 #: c/c-typeck.c:9109
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "excess elements in scalar initializer"
32842 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
32843
32844 #: c/c-typeck.c:9349
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
32847 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
32848
32849 #: c/c-typeck.c:9373 cp/typeck.c:8455
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
32852 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
32853
32854 #: c/c-typeck.c:9383 cp/cp-array-notation.c:1103
32855 #, fuzzy, gcc-internal-format
32856 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
32857 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
32858 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
32859
32860 #: c/c-typeck.c:9390 cp/typeck.c:8446
32861 #, fuzzy, gcc-internal-format
32862 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
32863 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
32864 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
32865
32866 #: c/c-typeck.c:9415 c/c-typeck.c:9418
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
32869 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
32870
32871 #: c/c-typeck.c:9428
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
32874 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
32875
32876 #: c/c-typeck.c:9430
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
32879 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
32880
32881 #: c/c-typeck.c:9503
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 #| msgid "function returns address of local variable"
32884 msgid "function returns address of label"
32885 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
32886
32887 #: c/c-typeck.c:9585 cp/semantics.c:1163
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "switch quantity not an integer"
32890 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
32891
32892 #: c/c-typeck.c:9605
32893 #, fuzzy, gcc-internal-format
32894 #| msgid "the conditional began here"
32895 msgid "switch condition has boolean value"
32896 msgstr "el condicional empezó aquí"
32897
32898 #: c/c-typeck.c:9611
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
32901 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
32902
32903 #: c/c-typeck.c:9647 c/c-typeck.c:9655
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "case label is not an integer constant expression"
32906 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
32907
32908 #: c/c-typeck.c:9661 cp/parser.c:9932
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "case label not within a switch statement"
32911 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
32912
32913 #: c/c-typeck.c:9663
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
32916 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
32917
32918 #: c/c-typeck.c:9733
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: c/c-typeck.c:9739
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
32926 msgstr ""
32927
32928 #: c/c-typeck.c:9775 cp/parser.c:10240
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
32931 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
32932
32933 #: c/c-typeck.c:9887 cp/parser.c:11013
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "break statement not within loop or switch"
32936 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32937
32938 #: c/c-typeck.c:9889 cp/parser.c:11039
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "continue statement not within a loop"
32941 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32942
32943 #: c/c-typeck.c:9894 cp/parser.c:11026
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
32946 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
32947
32948 #: c/c-typeck.c:9899
32949 #, fuzzy, gcc-internal-format
32950 #| msgid "break statement not within loop or switch"
32951 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
32952 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32953
32954 #: c/c-typeck.c:9901 cp/parser.c:11043
32955 #, fuzzy, gcc-internal-format
32956 #| msgid "continue statement not within a loop"
32957 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
32958 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32959
32960 #: c/c-typeck.c:9927 cp/cp-gimplify.c:439
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "statement with no effect"
32963 msgstr "declaración sin efecto"
32964
32965 #: c/c-typeck.c:9971
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "expression statement has incomplete type"
32968 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
32969
32970 #: c/c-typeck.c:10737 c/c-typeck.c:10879 cp/typeck.c:4664
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "comparing vectors with different element types"
32973 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
32974
32975 #: c/c-typeck.c:10744 c/c-typeck.c:10886 cp/typeck.c:4676
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "comparing vectors with different number of elements"
32978 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
32979
32980 #: c/c-typeck.c:10760 cp/typeck.c:4392
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
32983 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
32984
32985 #: c/c-typeck.c:10777 c/c-typeck.c:10797
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
32988 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32989
32990 #: c/c-typeck.c:10783 c/c-typeck.c:10803
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
32993 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
32994
32995 #: c/c-typeck.c:10824 c/c-typeck.c:10929
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
32998 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
32999
33000 #: c/c-typeck.c:10831 c/c-typeck.c:10837
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
33003 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
33004
33005 #: c/c-typeck.c:10844 c/c-typeck.c:10939
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
33008 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
33009
33010 #: c/c-typeck.c:10856 c/c-typeck.c:10861 c/c-typeck.c:10965 c/c-typeck.c:10970
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "comparison between pointer and integer"
33013 msgstr "comparación entre puntero y entero"
33014
33015 #: c/c-typeck.c:10917
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
33018 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
33019
33020 #: c/c-typeck.c:10919
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
33023 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
33024
33025 #: c/c-typeck.c:10924
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
33028 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
33029
33030 #: c/c-typeck.c:10947 c/c-typeck.c:10950 c/c-typeck.c:10957 c/c-typeck.c:10960
33031 #: cp/typeck.c:4713 cp/typeck.c:4720
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
33034 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
33035
33036 #: c/c-typeck.c:11008 cp/typeck.c:4793
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
33039 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
33040
33041 #: c/c-typeck.c:11317
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
33044 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
33045
33046 #: c/c-typeck.c:11321
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "used struct type value where scalar is required"
33049 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
33050
33051 #: c/c-typeck.c:11325
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "used union type value where scalar is required"
33054 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
33055
33056 #: c/c-typeck.c:11336
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "used vector type where scalar is required"
33059 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
33060
33061 #: c/c-typeck.c:11527 cp/semantics.c:6997
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: c/c-typeck.c:11566 cp/semantics.c:7034
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33069 msgstr ""
33070
33071 #: c/c-typeck.c:11609 cp/semantics.c:4299 cp/semantics.c:5794
33072 #, fuzzy, gcc-internal-format
33073 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33074 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
33075 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33076
33077 #: c/c-typeck.c:11613 c/c-typeck.c:12388 cp/semantics.c:4303
33078 #: cp/semantics.c:5797
33079 #, fuzzy, gcc-internal-format
33080 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33081 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
33082 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33083
33084 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:12395 cp/semantics.c:4311
33085 #: cp/semantics.c:5803
33086 #, fuzzy, gcc-internal-format
33087 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33088 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
33089 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33090
33091 #: c/c-typeck.c:11643 cp/semantics.c:4337
33092 #, fuzzy, gcc-internal-format
33093 #| msgid "size in array new must have integral type"
33094 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
33095 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33096
33097 #: c/c-typeck.c:11650 cp/semantics.c:4344
33098 #, fuzzy, gcc-internal-format
33099 #| msgid "size in array new must have integral type"
33100 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
33101 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33102
33103 #: c/c-typeck.c:11682 cp/semantics.c:4380
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
33106 msgstr ""
33107
33108 #: c/c-typeck.c:11690 cp/semantics.c:4388
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
33111 msgstr ""
33112
33113 #: c/c-typeck.c:11699 cp/semantics.c:4397
33114 #, fuzzy, gcc-internal-format
33115 #| msgid "variable length array is used"
33116 msgid "negative length in array section in %qs clause"
33117 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
33118
33119 #: c/c-typeck.c:11716 cp/semantics.c:4414
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
33122 msgstr ""
33123
33124 #: c/c-typeck.c:11741 cp/semantics.c:4439
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
33127 msgstr ""
33128
33129 #: c/c-typeck.c:11756 cp/semantics.c:4454
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
33132 msgstr ""
33133
33134 #: c/c-typeck.c:11787 cp/semantics.c:4485
33135 #, fuzzy, gcc-internal-format
33136 #| msgid "for increment expression has no effect"
33137 msgid "for pointer type length expression must be specified"
33138 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
33139
33140 #: c/c-typeck.c:11796 c/c-typeck.c:11911 cp/semantics.c:4494
33141 #: cp/semantics.c:4605
33142 #, fuzzy, gcc-internal-format
33143 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
33144 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
33145 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
33146
33147 #: c/c-typeck.c:11804 cp/semantics.c:4502
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
33150 msgid "%qE does not have pointer or array type"
33151 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
33152
33153 #: c/c-typeck.c:12124
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
33156 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
33157
33158 #: c/c-typeck.c:12133 cp/semantics.c:5286
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 #| msgid "No label definition found for %qs"
33161 msgid "user defined reduction not found for %qD"
33162 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
33163
33164 #: c/c-typeck.c:12205 c/c-typeck.c:12443 cp/semantics.c:5933
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: c/c-typeck.c:12217 cp/semantics.c:5973
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
33172 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
33173
33174 #: c/c-typeck.c:12229
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
33177 msgstr ""
33178
33179 #: c/c-typeck.c:12255 cp/semantics.c:5391
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33182 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33183
33184 #: c/c-typeck.c:12264 c/c-typeck.c:12285 c/c-typeck.c:12306
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33187 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33188
33189 #: c/c-typeck.c:12278 cp/semantics.c:5415
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33192 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
33193
33194 #: c/c-typeck.c:12299 cp/semantics.c:5437
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33197 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
33198
33199 #: c/c-typeck.c:12318 cp/semantics.c:5681
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33202 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
33203 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33204
33205 #: c/c-typeck.c:12325
33206 #, fuzzy, gcc-internal-format
33207 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
33208 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
33209 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
33210
33211 #: c/c-typeck.c:12332
33212 #, fuzzy, gcc-internal-format
33213 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33214 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
33215 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33216
33217 #: c/c-typeck.c:12353 cp/semantics.c:5751
33218 #, fuzzy, gcc-internal-format
33219 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33220 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
33221 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33222
33223 #: c/c-typeck.c:12375 cp/semantics.c:5776
33224 #, fuzzy, gcc-internal-format
33225 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
33226 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
33227 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
33228
33229 #: c/c-typeck.c:12408 cp/semantics.c:5820
33230 #, fuzzy, gcc-internal-format
33231 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33232 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
33233 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33234
33235 #: c/c-typeck.c:12415 cp/semantics.c:5827
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33238 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
33239 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33240
33241 #: c/c-typeck.c:12417 cp/semantics.c:5829
33242 #, fuzzy, gcc-internal-format
33243 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33244 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
33245 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33246
33247 #: c/c-typeck.c:12430 cp/semantics.c:5843
33248 #, fuzzy, gcc-internal-format
33249 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33250 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
33251 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33252
33253 #: c/c-typeck.c:12433 cp/semantics.c:5845
33254 #, fuzzy, gcc-internal-format
33255 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33256 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
33257 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33258
33259 #: c/c-typeck.c:12491 cp/semantics.c:5869
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
33262 msgstr ""
33263
33264 #: c/c-typeck.c:12541 cp/semantics.c:6020
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
33267 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
33268
33269 #: c/c-typeck.c:12644
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
33272 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
33273
33274 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
33275 #: cp/call.c:3291
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33278 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33279 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33280
33281 #: cp/call.c:3295
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
33284 msgstr " no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
33285
33286 #: cp/call.c:3302
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33288 #| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33289 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
33290 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33291
33292 #. Conversion of conversion function return value failed.
33293 #: cp/call.c:3309
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 #| msgid " for conversion from %qT to %qT"
33296 msgid " no known conversion from %qT to %qT"
33297 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
33298
33299 #: cp/call.c:3312
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33302 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33303
33304 #: cp/call.c:3323 cp/pt.c:5658
33305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33306 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
33307 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
33308 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
33309 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
33310
33311 #: cp/call.c:3348
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
33314 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
33315
33316 #: cp/call.c:3353
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
33319 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
33320
33321 #: cp/call.c:3357
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
33324 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
33325
33326 #: cp/call.c:3361
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "%s%T <conversion>"
33329 msgstr "%s%T <conversión>"
33330
33331 #: cp/call.c:3363
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "%s%#D <near match>"
33334 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
33335
33336 #: cp/call.c:3365
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "%s%#D <deleted>"
33339 msgstr "%s%#D <borrado>"
33340
33341 #: cp/call.c:3367
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "%s%#D"
33344 msgstr "%s%#D"
33345
33346 #: cp/call.c:3386
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
33349 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
33350
33351 #: cp/call.c:3392
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
33354 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
33355
33356 #: cp/call.c:3403
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
33359 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
33360
33361 #. Re-run template unification with diagnostics.
33362 #: cp/call.c:3408
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
33365 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
33366
33367 #: cp/call.c:3422
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
33370 msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
33371
33372 #: cp/call.c:3783
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
33375 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
33376
33377 #: cp/call.c:3910
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
33380 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
33381
33382 #: cp/call.c:4028
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33385 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33386
33387 #: cp/call.c:4031
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
33390 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33391
33392 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
33393 #. pointer-to-member-function.
33394 #: cp/call.c:4240
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
33397 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
33398
33399 #: cp/call.c:4311
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
33402 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
33403
33404 #: cp/call.c:4324
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
33407 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
33408
33409 #: cp/call.c:4372
33410 #, fuzzy, gcc-internal-format
33411 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33412 msgid "ambiguous overload for "
33413 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33414
33415 #: cp/call.c:4373
33416 #, fuzzy, gcc-internal-format
33417 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33418 msgid "no match for "
33419 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33420
33421 #: cp/call.c:4376
33422 #, fuzzy, gcc-internal-format
33423 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33424 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
33425 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33426
33427 #: cp/call.c:4378
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33430 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
33431 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33432
33433 #: cp/call.c:4380
33434 #, fuzzy, gcc-internal-format
33435 #| msgid "operand is r0"
33436 msgid " (operand type is %qT)"
33437 msgstr "el operando es r0"
33438
33439 #: cp/call.c:4400
33440 #, fuzzy, gcc-internal-format
33441 #| msgid "expected %<operator%>"
33442 msgid "ternary %<operator?:%>"
33443 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33444
33445 #: cp/call.c:4404
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33448 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33449 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
33450
33451 #: cp/call.c:4413 cp/call.c:4444 cp/call.c:4453
33452 #, fuzzy, gcc-internal-format
33453 #| msgid "expected %<operator%>"
33454 msgid "%<operator%s%>"
33455 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33456
33457 #: cp/call.c:4416
33458 #, fuzzy, gcc-internal-format
33459 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
33460 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
33461 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
33462
33463 #: cp/call.c:4423
33464 #, fuzzy, gcc-internal-format
33465 #| msgid "expected %<operator%>"
33466 msgid "%<operator[]%>"
33467 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33468
33469 #: cp/call.c:4426
33470 #, fuzzy, gcc-internal-format
33471 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33472 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33473 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
33474
33475 #: cp/call.c:4434
33476 #, fuzzy, gcc-internal-format
33477 #| msgid "%s"
33478 msgid "%qs"
33479 msgstr "%s"
33480
33481 #: cp/call.c:4437
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33484 msgid "%qs in %<%s %E%>"
33485 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33486
33487 #: cp/call.c:4447
33488 #, fuzzy, gcc-internal-format
33489 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33490 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33491 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
33492
33493 #: cp/call.c:4456
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
33496 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
33497 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
33498
33499 #: cp/call.c:4565
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33502 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33503
33504 #: cp/call.c:4614
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
33507 msgstr ""
33508
33509 #: cp/call.c:4692
33510 #, fuzzy, gcc-internal-format
33511 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33512 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
33513 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33514
33515 #: cp/call.c:4780
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33518 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33519
33520 #: cp/call.c:4785
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33523 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33524
33525 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4952 cp/call.c:5095
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
33528 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
33529
33530 #: cp/call.c:4839
33531 #, fuzzy, gcc-internal-format
33532 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
33533 msgid " and each type can be converted to the other"
33534 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
33535
33536 #: cp/call.c:5040
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33539 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33540
33541 #: cp/call.c:5052
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
33544 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
33545
33546 #: cp/call.c:5518
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
33549 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
33550
33551 #: cp/call.c:5520
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
33554 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
33555
33556 #: cp/call.c:5613
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
33559 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
33560
33561 #: cp/call.c:5881
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
33564 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
33565
33566 #: cp/call.c:5882
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "selected for placement delete"
33569 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
33570
33571 #: cp/call.c:5996
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
33574 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
33575
33576 #: cp/call.c:6002
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
33579 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
33580
33581 #: cp/call.c:6023
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "%q+#D is private"
33584 msgstr "%q+#D es privado"
33585
33586 #: cp/call.c:6025
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "%q+#D is protected"
33589 msgstr "%q+#D está protegido"
33590
33591 #: cp/call.c:6027
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "%q+#D is inaccessible"
33594 msgstr "%q+#D es inaccesible"
33595
33596 #: cp/call.c:6028
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "within this context"
33599 msgstr "desde este contexto"
33600
33601 #: cp/call.c:6079
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
33604 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
33605
33606 #: cp/call.c:6083
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
33609 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
33610
33611 #: cp/call.c:6092
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
33614 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
33615
33616 #: cp/call.c:6096
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
33619 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
33620
33621 #: cp/call.c:6159
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "too many braces around initializer for %qT"
33624 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
33625
33626 #: cp/call.c:6170
33627 #, fuzzy, gcc-internal-format
33628 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
33629 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
33630 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
33631
33632 #: cp/call.c:6178
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
33635 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
33636
33637 #: cp/call.c:6195 cp/call.c:6219 cp/call.c:6447
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid " initializing argument %P of %qD"
33640 msgstr " argumento de inicialización %P de %qD"
33641
33642 #: cp/call.c:6215 cp/cvt.c:236
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
33645 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
33646
33647 #: cp/call.c:6243
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
33650 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
33651
33652 #: cp/call.c:6323 cp/call.c:6475
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid " initializing argument %P of %q+D"
33655 msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D"
33656
33657 #: cp/call.c:6461
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
33660 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
33661
33662 #: cp/call.c:6465 cp/call.c:9721
33663 #, gcc-internal-format
33664 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
33665 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
33666
33667 #: cp/call.c:6468
33668 #, fuzzy, gcc-internal-format
33669 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33670 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
33671 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33672
33673 #: cp/call.c:6504
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
33676 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
33677
33678 #: cp/call.c:6507 cp/call.c:6524
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
33681 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
33682
33683 #: cp/call.c:6510
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
33686 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
33687
33688 #: cp/call.c:6632 cp/cvt.c:1734
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
33691 msgstr ""
33692
33693 #: cp/call.c:6673
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
33696 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
33697 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33698
33699 #: cp/call.c:6704
33700 #, fuzzy, gcc-internal-format
33701 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33702 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
33703 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33704
33705 #: cp/call.c:6714
33706 #, fuzzy, gcc-internal-format
33707 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33708 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
33709 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33710
33711 #: cp/call.c:6774
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
33714 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
33715
33716 #: cp/call.c:6783
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
33719 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
33720
33721 #: cp/call.c:6885
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
33724 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
33725
33726 #: cp/call.c:6932
33727 #, fuzzy, gcc-internal-format
33728 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33729 msgid "use of multiversioned function without a default"
33730 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
33731
33732 #: cp/call.c:7177
33733 #, fuzzy, gcc-internal-format
33734 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33735 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33736 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33737
33738 #: cp/call.c:7180 cp/call.c:8961 cp/name-lookup.c:5713
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid " in call to %qD"
33741 msgstr " en la llamada a %qD"
33742
33743 #: cp/call.c:7210
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
33746 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
33747
33748 #: cp/call.c:7292
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "deducing %qT as %qT"
33751 msgstr "se deduce %qT como %qT"
33752
33753 #: cp/call.c:7295
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid " in call to %q+D"
33756 msgstr " en la llamada a %q+D"
33757
33758 #: cp/call.c:7297
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
33761 msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
33762
33763 #: cp/call.c:7651
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
33766 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
33767
33768 #: cp/call.c:7826
33769 #, fuzzy, gcc-internal-format
33770 #| msgid "constant refers to itself"
33771 msgid "constructor delegates to itself"
33772 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
33773
33774 #: cp/call.c:7916
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "call to non-function %qD"
33777 msgstr "llamada a %qD que no es función"
33778
33779 #: cp/call.c:7962 cp/typeck.c:2750
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
33782 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
33783
33784 #: cp/call.c:7964
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33787 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33788 msgstr " para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
33789
33790 #: cp/call.c:8091
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33793 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33794
33795 #: cp/call.c:8104
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
33798 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
33799
33800 #: cp/call.c:8130
33801 #, fuzzy, gcc-internal-format
33802 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33803 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
33804 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33805
33806 #: cp/call.c:8133
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
33809 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33810
33811 #: cp/call.c:8154
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "non-static data member initializers"
33814 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
33815 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
33816
33817 #: cp/call.c:8180
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "cannot call member function %qD without object"
33820 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
33821
33822 #: cp/call.c:8959
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
33825 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
33826
33827 #: cp/call.c:9019
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "choosing %qD over %qD"
33830 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
33831
33832 #: cp/call.c:9020
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid " for conversion from %qT to %qT"
33835 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
33836
33837 #: cp/call.c:9023
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
33840 msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
33841
33842 #: cp/call.c:9176
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
33845 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
33846
33847 #: cp/call.c:9180
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid " candidate 1: %q+#F"
33850 msgstr " candidato 1: %q+#F"
33851
33852 #: cp/call.c:9182
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid " candidate 2: %q+#F"
33855 msgstr " candidato 2: %q+#F"
33856
33857 #: cp/call.c:9227
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
33860 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
33861
33862 #: cp/call.c:9405
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
33865 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
33866
33867 #: cp/call.c:9598
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
33870 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
33871
33872 #: cp/call.c:9725
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
33875 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
33876
33877 #: cp/class.c:320
33878 #, fuzzy, gcc-internal-format
33879 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33880 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
33881 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33882
33883 #: cp/class.c:324
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33886 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
33887 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33888
33889 #: cp/class.c:331
33890 #, fuzzy, gcc-internal-format
33891 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33892 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
33893 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33894
33895 #: cp/class.c:336
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33898 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
33899 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33900
33901 #: cp/class.c:1053
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
33904 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
33905
33906 #: cp/class.c:1055
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
33909 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
33910
33911 #: cp/class.c:1190
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
33914 msgid "%q#D inherited from %qT"
33915 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
33916
33917 #: cp/class.c:1193
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
33920 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
33921 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
33922
33923 #: cp/class.c:1207
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
33926 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
33927
33928 #: cp/class.c:1208
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "with %q+#D"
33931 msgstr "con %q+#D"
33932
33933 #: cp/class.c:1281
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
33936 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
33937
33938 #: cp/class.c:1284
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
33941 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
33942
33943 #: cp/class.c:1347 cp/class.c:1355
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%q+D invalid in %q#T"
33946 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
33947
33948 #: cp/class.c:1348
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid " because of local method %q+#D with same name"
33951 msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
33952
33953 #: cp/class.c:1356
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid " because of local member %q+#D with same name"
33956 msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
33957
33958 #: cp/class.c:1411
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
33961 msgstr ""
33962
33963 #: cp/class.c:1414 cp/class.c:1420 cp/class.c:1426 cp/class.c:1437
33964 #, fuzzy, gcc-internal-format
33965 #| msgid "%qD declared here"
33966 msgid "%qT declared here"
33967 msgstr "%qD se declara aquí"
33968
33969 #: cp/class.c:1418
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
33972 msgstr ""
33973
33974 #: cp/class.c:1424
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: cp/class.c:1431
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
33982 msgstr ""
33983
33984 #: cp/class.c:1706
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
33987 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
33988
33989 #: cp/class.c:2123
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "all member functions in class %qT are private"
33992 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
33993
33994 #: cp/class.c:2135
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
33997 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
33998
33999 #: cp/class.c:2180
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
34002 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
34003
34004 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
34005 #: cp/class.c:2573
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
34008 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
34009
34010 #: cp/class.c:2936
34011 #, fuzzy, gcc-internal-format
34012 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
34013 msgid "%q+D can be marked override"
34014 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
34015
34016 #: cp/class.c:2948
34017 #, fuzzy, gcc-internal-format
34018 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
34019 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
34020 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
34021
34022 #: cp/class.c:2950
34023 #, fuzzy, gcc-internal-format
34024 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
34025 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
34026 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
34027
34028 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
34029 #: cp/class.c:3018
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "%q+D was hidden"
34032 msgstr "%q+D estaba escondido"
34033
34034 #: cp/class.c:3019
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid " by %q+D"
34037 msgstr " por %q+D"
34038
34039 #: cp/class.c:3053 cp/decl2.c:1533
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
34042 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34043
34044 #: cp/class.c:3057
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
34047 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34048
34049 #: cp/class.c:3069 cp/decl2.c:1539
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
34052 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
34053
34054 #: cp/class.c:3072
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
34057 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
34058
34059 #: cp/class.c:3078 cp/decl2.c:1541
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
34062 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
34063
34064 #: cp/class.c:3081
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
34067 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
34068
34069 #: cp/class.c:3259
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
34072 msgstr ""
34073
34074 #: cp/class.c:3434
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
34077 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
34078
34079 #: cp/class.c:3450
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
34082 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
34083
34084 #: cp/class.c:3455
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "negative width in bit-field %q+D"
34087 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
34088
34089 #: cp/class.c:3460
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "zero width for bit-field %q+D"
34092 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
34093
34094 #: cp/class.c:3469
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "width of %q+D exceeds its type"
34097 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
34098
34099 #: cp/class.c:3473
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
34102 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
34103
34104 #: cp/class.c:3532
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
34107 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
34108
34109 #: cp/class.c:3535
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
34112 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
34113
34114 #: cp/class.c:3537
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
34117 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
34118
34119 #: cp/class.c:3541
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
34122 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
34123
34124 #: cp/class.c:3578
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
34127 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
34128
34129 #: cp/class.c:3666
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
34132 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
34133 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
34134
34135 #: cp/class.c:3672
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34138 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34139 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
34140
34141 #: cp/class.c:3682
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
34144 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
34145
34146 #: cp/class.c:3688
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
34149 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
34150
34151 #: cp/class.c:3748
34152 #, gcc-internal-format
34153 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
34154 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
34155
34156 #: cp/class.c:3796
34157 #, fuzzy, gcc-internal-format
34158 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34159 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
34160 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34161
34162 #: cp/class.c:3802
34163 #, fuzzy, gcc-internal-format
34164 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34165 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
34166 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34167
34168 #: cp/class.c:3863
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "field %q+#D with same name as class"
34171 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
34172
34173 #: cp/class.c:3886
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "%q#T has pointer data members"
34176 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
34177
34178 #: cp/class.c:3891
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
34181 msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
34182
34183 #: cp/class.c:3893
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
34186 msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>"
34187
34188 #: cp/class.c:3897
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
34191 msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
34192
34193 #: cp/class.c:4538
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
34196 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
34197
34198 #: cp/class.c:4959
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
34201 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
34202
34203 #: cp/class.c:4980
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
34206 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
34207
34208 #: cp/class.c:5532 cp/constexpr.c:228
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
34211 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
34212
34213 #: cp/class.c:5557
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "%q+T is not literal because:"
34216 msgstr "%q+T no es literal porque:"
34217
34218 #: cp/class.c:5559
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
34221 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
34222
34223 #: cp/class.c:5564
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
34226 msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
34227
34228 #: cp/class.c:5599
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
34231 msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
34232
34233 #: cp/class.c:5613
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
34236 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34237
34238 #: cp/class.c:5619
34239 #, fuzzy, gcc-internal-format
34240 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
34241 msgid " non-static data member %q+D has volatile type"
34242 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34243
34244 #: cp/class.c:5737
34245 #, fuzzy, gcc-internal-format
34246 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
34247 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
34248 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
34249
34250 #: cp/class.c:5765
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
34253 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34254
34255 #: cp/class.c:5770
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
34258 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34259
34260 #. If the function is defaulted outside the class, we just
34261 #. give the synthesis error.
34262 #: cp/class.c:5796
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
34265 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
34266
34267 #: cp/class.c:6073
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34270 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34271
34272 #: cp/class.c:6085
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34275 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34276
34277 #: cp/class.c:6312
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
34280 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
34281
34282 #: cp/class.c:6554 cp/decl.c:12512 cp/parser.c:20482
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "redefinition of %q#T"
34285 msgstr "redefinición de %q#T"
34286
34287 #: cp/class.c:6693
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
34290 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
34291
34292 #: cp/class.c:6721
34293 #, fuzzy, gcc-internal-format
34294 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
34295 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
34296 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
34297
34298 #: cp/class.c:6727
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "type transparent class %qT has base classes"
34301 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
34302
34303 #: cp/class.c:6731
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
34306 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
34307
34308 #: cp/class.c:6737
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
34311 msgstr ""
34312
34313 #: cp/class.c:6900
34314 #, fuzzy, gcc-internal-format
34315 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34316 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
34317 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
34318
34319 #: cp/class.c:6911
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
34322 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
34323
34324 #: cp/class.c:7445
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
34327 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
34328
34329 #: cp/class.c:7535
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
34332 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
34333
34334 #: cp/class.c:7672
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
34337 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
34338
34339 #: cp/class.c:7700
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
34342 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
34343
34344 #: cp/class.c:7727
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "assuming pointer to member %qD"
34347 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
34348
34349 #: cp/class.c:7730
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
34352 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
34353
34354 #: cp/class.c:7805 cp/class.c:7840
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "not enough type information"
34357 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
34358
34359 #: cp/class.c:7823 cp/cvt.c:183 cp/cvt.c:210 cp/cvt.c:259
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
34362 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
34363
34364 #. [basic.scope.class]
34365 #.
34366 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
34367 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
34368 #. S.
34369 #: cp/class.c:8101
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "declaration of %q#D"
34372 msgstr "la declaración de %q#D"
34373
34374 #: cp/class.c:8102
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
34377 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
34378
34379 #: cp/constexpr.c:106
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
34382 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
34383
34384 #: cp/constexpr.c:114
34385 #, fuzzy, gcc-internal-format
34386 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34387 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
34388 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34389
34390 #: cp/constexpr.c:189
34391 #, fuzzy, gcc-internal-format
34392 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
34393 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
34394 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
34395
34396 #: cp/constexpr.c:201
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
34399 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
34400
34401 #: cp/constexpr.c:216
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
34404 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
34405
34406 #: cp/constexpr.c:238
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "%q#T has virtual base classes"
34409 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
34410
34411 #: cp/constexpr.c:489
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
34414 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
34415
34416 #: cp/constexpr.c:575
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
34419 msgstr ""
34420
34421 #: cp/constexpr.c:706
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
34424 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
34425
34426 #: cp/constexpr.c:746
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
34429 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
34430 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
34431
34432 #: cp/constexpr.c:778
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
34435 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
34436
34437 #: cp/constexpr.c:831
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
34440 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
34441
34442 #: cp/constexpr.c:1190 cp/constexpr.c:3926
34443 #, fuzzy, gcc-internal-format
34444 #| msgid "internal function"
34445 msgid "call to internal function"
34446 msgstr "función interna"
34447
34448 #: cp/constexpr.c:1208
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
34451 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
34452
34453 #: cp/constexpr.c:1226 cp/constexpr.c:3943
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "call to non-constexpr function %qD"
34456 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
34457
34458 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
34459 #: cp/constexpr.c:1261
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "%qD called in a constant expression"
34462 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
34463
34464 #: cp/constexpr.c:1265
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "%qD used before its definition"
34467 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
34468
34469 #: cp/constexpr.c:1318
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "call has circular dependency"
34472 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
34473
34474 #: cp/constexpr.c:1329
34475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34476 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
34477 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
34478
34479 #: cp/constexpr.c:1409
34480 #, fuzzy, gcc-internal-format
34481 #| msgid "Warn on calls to these functions"
34482 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
34483 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
34484
34485 #: cp/constexpr.c:1496
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "%q+E is not a constant expression"
34488 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
34489
34490 #: cp/constexpr.c:1536
34491 #, fuzzy, gcc-internal-format
34492 #| msgid "right shift count is negative"
34493 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
34494 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34495
34496 #: cp/constexpr.c:1543
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
34499 msgstr ""
34500
34501 #: cp/constexpr.c:1560
34502 #, fuzzy, gcc-internal-format
34503 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34504 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
34505 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34506
34507 #: cp/constexpr.c:1579
34508 #, fuzzy, gcc-internal-format
34509 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
34510 msgid "shift expression %q+E overflows"
34511 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
34512
34513 #: cp/constexpr.c:1741
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "array subscript out of bound"
34516 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
34517
34518 #: cp/constexpr.c:1748
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 #| msgid "Expected array subscript at %C"
34521 msgid "negative array subscript"
34522 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
34523
34524 #: cp/constexpr.c:1794 cp/constexpr.c:1873 cp/constexpr.c:3071
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "%qE is not a constant expression"
34527 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34528
34529 #: cp/constexpr.c:1800
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
34532 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
34533
34534 #: cp/constexpr.c:1821
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
34537 msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
34538
34539 #: cp/constexpr.c:1833
34540 #, fuzzy, gcc-internal-format
34541 #| msgid "missing initializer for member %qD"
34542 msgid "accessing uninitialized member %qD"
34543 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
34544
34545 #: cp/constexpr.c:2488
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
34548 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
34549
34550 #: cp/constexpr.c:2525
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
34553 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
34554
34555 #: cp/constexpr.c:2532
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "%qD used in its own initializer"
34558 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
34559
34560 #: cp/constexpr.c:2537
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "%q#D is not const"
34563 msgstr "%q#D no es const"
34564
34565 #: cp/constexpr.c:2540
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "%q#D is volatile"
34568 msgstr "%q+#D es volatile"
34569
34570 #: cp/constexpr.c:2544
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
34573 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
34574
34575 #: cp/constexpr.c:2553
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
34578 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
34579
34580 #: cp/constexpr.c:2556
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
34583 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
34584
34585 #: cp/constexpr.c:2646
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
34588 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
34589 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34590
34591 #: cp/constexpr.c:3115 cp/constexpr.c:4313
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34594 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34595
34596 #: cp/constexpr.c:3425 cp/constexpr.c:4033
34597 #, fuzzy, gcc-internal-format
34598 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34599 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
34600 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
34601
34602 #: cp/constexpr.c:3482 cp/constexpr.c:4190 cp/constexpr.c:4478
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
34605 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
34606
34607 #: cp/constexpr.c:3533
34608 #, fuzzy, gcc-internal-format
34609 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
34610 msgid "statement is not a constant-expression"
34611 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
34612
34613 #: cp/constexpr.c:3536
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
34616 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
34617
34618 #: cp/constexpr.c:3603
34619 #, fuzzy, gcc-internal-format
34620 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
34621 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
34622 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
34623
34624 #: cp/constexpr.c:3616
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
34627 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
34628
34629 #: cp/constexpr.c:3864
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "expression %qE has side-effects"
34632 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
34633
34634 #: cp/constexpr.c:4059
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
34637 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
34638
34639 #: cp/constexpr.c:4089
34640 #, fuzzy, gcc-internal-format
34641 #| msgid "%qE is not a constant expression"
34642 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
34643 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34644
34645 #: cp/constexpr.c:4202
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
34648 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
34649
34650 #: cp/constexpr.c:4215
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
34653 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
34654
34655 #: cp/constexpr.c:4234
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
34658 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
34659
34660 #: cp/constexpr.c:4281
34661 #, fuzzy, gcc-internal-format
34662 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34663 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
34664 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34665
34666 #: cp/constexpr.c:4361
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "division by zero is not a constant-expression"
34669 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34670
34671 #: cp/constexpr.c:4486
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "non-constant array initialization"
34674 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
34675
34676 #: cp/constexpr.c:4495
34677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34678 msgid "unexpected AST of kind %s"
34679 msgstr "AST inesperado de género %s"
34680
34681 #: cp/cp-array-notation.c:833 cp/cp-array-notation.c:839
34682 #: cp/cp-array-notation.c:864 cp/cp-array-notation.c:870
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
34685 msgstr ""
34686
34687 #: cp/cp-array-notation.c:1277
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
34690 msgstr ""
34691
34692 #: cp/cp-array-notation.c:1310
34693 #, fuzzy, gcc-internal-format
34694 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
34695 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
34696 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
34697
34698 #: cp/cp-array-notation.c:1323
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
34701 msgstr ""
34702
34703 #: cp/cp-array-notation.c:1334
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: cp/cp-array-notation.c:1379
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
34711 msgstr ""
34712
34713 #: cp/cp-array-notation.c:1386
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
34716 msgstr ""
34717
34718 #: cp/cp-array-notation.c:1452
34719 #, fuzzy, gcc-internal-format
34720 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34721 msgid "array notation cannot be used with function type"
34722 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34723
34724 #: cp/cp-array-notation.c:1462
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
34727 msgstr ""
34728
34729 #: cp/cp-array-notation.c:1468
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
34732 msgstr ""
34733
34734 #: cp/cp-array-notation.c:1473
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
34737 msgstr ""
34738
34739 #: cp/cp-cilkplus.c:52
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
34742 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
34743 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
34744
34745 #: cp/cp-cilkplus.c:59
34746 #, fuzzy, gcc-internal-format
34747 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34748 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
34749 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
34750
34751 #: cp/cp-gimplify.c:1672
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
34754 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
34755
34756 #: cp/cvt.c:101
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
34759 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
34760
34761 #: cp/cvt.c:111
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
34764 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
34765
34766 #: cp/cvt.c:394
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34769 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34770
34771 #: cp/cvt.c:397
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34774 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34775
34776 #: cp/cvt.c:400
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34779 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34780
34781 #: cp/cvt.c:403
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34784 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34785
34786 #: cp/cvt.c:479
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
34789 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
34790
34791 #: cp/cvt.c:501 cp/typeck.c:6823
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
34794 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
34795
34796 #: cp/cvt.c:529
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
34799 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
34800
34801 #: cp/cvt.c:749
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
34804 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
34805
34806 #: cp/cvt.c:766
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
34809 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
34810
34811 #: cp/cvt.c:777 cp/cvt.c:821
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
34814 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
34815
34816 #: cp/cvt.c:786
34817 #, fuzzy, gcc-internal-format
34818 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
34819 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
34820 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
34821
34822 #: cp/cvt.c:837
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
34825 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
34826
34827 #: cp/cvt.c:896
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
34830 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
34831
34832 #: cp/cvt.c:956
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "pseudo-destructor is not called"
34835 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
34836
34837 #: cp/cvt.c:1033
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
34840 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
34841
34842 #: cp/cvt.c:1037
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
34845 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34846
34847 #: cp/cvt.c:1042
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
34850 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34851
34852 #: cp/cvt.c:1047
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
34855 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
34856
34857 #: cp/cvt.c:1052
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
34860 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34861
34862 #: cp/cvt.c:1057
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
34865 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
34866
34867 #: cp/cvt.c:1061
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
34870 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
34871
34872 #: cp/cvt.c:1077
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
34875 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
34876
34877 #: cp/cvt.c:1081
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
34880 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34881
34882 #: cp/cvt.c:1086
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
34885 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34886
34887 #: cp/cvt.c:1091
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
34890 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
34891
34892 #: cp/cvt.c:1096
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
34895 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34896
34897 #: cp/cvt.c:1101
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
34900 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
34901
34902 #: cp/cvt.c:1105
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
34905 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
34906
34907 #: cp/cvt.c:1119
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
34910 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
34911
34912 #: cp/cvt.c:1124
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
34915 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34916
34917 #: cp/cvt.c:1129
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
34920 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34921
34922 #: cp/cvt.c:1134
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
34925 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
34926
34927 #: cp/cvt.c:1139
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
34930 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34931
34932 #: cp/cvt.c:1144
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
34935 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
34936
34937 #: cp/cvt.c:1149
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
34940 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
34941
34942 #: cp/cvt.c:1187
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
34945 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
34946
34947 #: cp/cvt.c:1191
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
34950 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
34951
34952 #: cp/cvt.c:1196
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
34955 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
34956
34957 #: cp/cvt.c:1201
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
34960 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
34961
34962 #: cp/cvt.c:1206
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
34965 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
34966
34967 #: cp/cvt.c:1211
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
34970 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
34971
34972 #: cp/cvt.c:1215
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
34975 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
34976
34977 #: cp/cvt.c:1264
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
34980 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34981
34982 #: cp/cvt.c:1268
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34985 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34986
34987 #: cp/cvt.c:1272
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
34990 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34991
34992 #: cp/cvt.c:1276
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
34995 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
34996
34997 #: cp/cvt.c:1280
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
35000 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35001
35002 #: cp/cvt.c:1284
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
35005 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35006
35007 #: cp/cvt.c:1288
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
35010 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35011
35012 #: cp/cvt.c:1304
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35015 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35016
35017 #: cp/cvt.c:1309
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35020 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35021
35022 #: cp/cvt.c:1314
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35025 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35026
35027 #: cp/cvt.c:1319
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35030 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35031
35032 #: cp/cvt.c:1324
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
35035 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35036
35037 #: cp/cvt.c:1329
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
35040 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35041
35042 #: cp/cvt.c:1356
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
35045 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35046
35047 #: cp/cvt.c:1361
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
35050 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35051
35052 #: cp/cvt.c:1366
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "right operand of comma operator has no effect"
35055 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
35056
35057 #: cp/cvt.c:1370
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "left operand of comma operator has no effect"
35060 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
35061
35062 #: cp/cvt.c:1374
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "statement has no effect"
35065 msgstr "la declaración no tiene efecto"
35066
35067 #: cp/cvt.c:1378
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "for increment expression has no effect"
35070 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35071
35072 #: cp/cvt.c:1535
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "converting NULL to non-pointer type"
35075 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
35076
35077 #: cp/cvt.c:1650
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
35080 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
35081 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
35082
35083 #: cp/cvt.c:1665
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
35086 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
35087
35088 #: cp/cvt.c:1668
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
35091 msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
35092
35093 #: cp/cxx-pretty-print.c:2148
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "template-parameter-"
35096 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
35097
35098 #: cp/decl.c:665
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "variable %q+D set but not used"
35101 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
35102
35103 #: cp/decl.c:1185
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
35106 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
35107
35108 #: cp/decl.c:1186 objc/objc-act.c:3421 objc/objc-act.c:4009
35109 #: objc/objc-act.c:4037 objc/objc-act.c:4092 objc/objc-act.c:6863
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "previous declaration of %q+D"
35112 msgstr "declaración previa de %q+D"
35113
35114 #: cp/decl.c:1221
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
35117 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
35118
35119 #: cp/decl.c:1223
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "from previous declaration %q+F"
35122 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
35123
35124 #: cp/decl.c:1257
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
35127 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
35128
35129 #: cp/decl.c:1258
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "from previous declaration %q+D"
35132 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
35133
35134 #: cp/decl.c:1279
35135 #, fuzzy, gcc-internal-format
35136 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35137 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
35138 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35139
35140 #: cp/decl.c:1326
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
35143 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
35144
35145 #: cp/decl.c:1331
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
35148 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
35149
35150 #: cp/decl.c:1352
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "function %q+D redeclared as inline"
35153 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
35154
35155 #: cp/decl.c:1355
35156 #, fuzzy, gcc-internal-format
35157 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
35158 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
35159 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
35160
35161 #: cp/decl.c:1362
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
35164 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
35165
35166 #: cp/decl.c:1365
35167 #, fuzzy, gcc-internal-format
35168 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
35169 msgid "previous declaration of %qD was inline"
35170 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
35171
35172 #: cp/decl.c:1389 cp/decl.c:1465
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "shadowing built-in function %q#D"
35175 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
35176
35177 #: cp/decl.c:1390 cp/decl.c:1466
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "shadowing library function %q#D"
35180 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
35181
35182 #: cp/decl.c:1397
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
35185 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
35186
35187 #: cp/decl.c:1400
35188 #, fuzzy, gcc-internal-format
35189 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
35190 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
35191 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
35192
35193 #: cp/decl.c:1408
35194 #, fuzzy, gcc-internal-format
35195 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
35196 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
35197 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
35198
35199 #: cp/decl.c:1410
35200 #, fuzzy, gcc-internal-format
35201 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
35202 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
35203 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
35204
35205 #: cp/decl.c:1460
35206 #, fuzzy, gcc-internal-format
35207 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
35208 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
35209 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
35210
35211 #: cp/decl.c:1551
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
35214 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
35215
35216 #: cp/decl.c:1555 cp/decl.c:1576 cp/decl.c:1603
35217 #, fuzzy, gcc-internal-format
35218 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35219 msgid "previous declaration %q#D"
35220 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35221
35222 #: cp/decl.c:1574
35223 #, fuzzy, gcc-internal-format
35224 #| msgid "declaration of template %q#D"
35225 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
35226 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
35227
35228 #: cp/decl.c:1590
35229 #, fuzzy, gcc-internal-format
35230 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35231 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
35232 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35233
35234 #: cp/decl.c:1592 cp/decl.c:1615
35235 #, fuzzy, gcc-internal-format
35236 #| msgid "global declaration %q+#D"
35237 msgid "old declaration %q#D"
35238 msgstr "la declaración global %q+#D"
35239
35240 #: cp/decl.c:1600
35241 #, fuzzy, gcc-internal-format
35242 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35243 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
35244 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35245
35246 #: cp/decl.c:1613
35247 #, fuzzy, gcc-internal-format
35248 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35249 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
35250 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35251
35252 #: cp/decl.c:1623
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "conflicting declaration %q#D"
35255 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35256
35257 #: cp/decl.c:1625
35258 #, fuzzy, gcc-internal-format
35259 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35260 msgid "previous declaration as %q#D"
35261 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35262
35263 #. [namespace.alias]
35264 #.
35265 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
35266 #. the name of any other entity in the same declarative region.
35267 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
35268 #. declared as the name of any other entity in any global scope
35269 #. of the program.
35270 #: cp/decl.c:1677
35271 #, fuzzy, gcc-internal-format
35272 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35273 msgid "conflicting declaration of namespace %qD"
35274 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35275
35276 #: cp/decl.c:1679
35277 #, fuzzy, gcc-internal-format
35278 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
35279 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
35280 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
35281
35282 #: cp/decl.c:1691
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "%q+#D previously defined here"
35285 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
35286
35287 #: cp/decl.c:1692 cp/name-lookup.c:1181 cp/name-lookup.c:1204
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "%q+#D previously declared here"
35290 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
35291
35292 #: cp/decl.c:1702
35293 #, fuzzy, gcc-internal-format
35294 #| msgid "prototype for %q+#D"
35295 msgid "prototype specified for %q#D"
35296 msgstr "el prototipo para %q+#D"
35297
35298 #: cp/decl.c:1704
35299 #, fuzzy, gcc-internal-format
35300 #| msgid "non-prototype definition here"
35301 msgid "previous non-prototype definition here"
35302 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
35303
35304 #: cp/decl.c:1743
35305 #, fuzzy, gcc-internal-format
35306 #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
35307 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
35308 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
35309
35310 #: cp/decl.c:1746
35311 #, fuzzy, gcc-internal-format
35312 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
35313 msgid "previous declaration with %qL linkage"
35314 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
35315
35316 #: cp/decl.c:1780 cp/decl.c:1788
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
35319 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
35320
35321 #: cp/decl.c:1783 cp/decl.c:1791
35322 #, fuzzy, gcc-internal-format
35323 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
35324 msgid "previous specification in %q#D here"
35325 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
35326
35327 #: cp/decl.c:1856
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
35330 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
35331
35332 #: cp/decl.c:1859 cp/decl.c:1869 cp/decl.c:2371
35333 #, fuzzy, gcc-internal-format
35334 #| msgid "previous declaration of %q+D"
35335 msgid "previous declaration of %qD"
35336 msgstr "declaración previa de %q+D"
35337
35338 #: cp/decl.c:1867
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "deleted definition of %qD"
35341 msgstr "se borró la definición de %qD"
35342
35343 #. From [temp.expl.spec]:
35344 #.
35345 #. If a template, a member template or the member of a class
35346 #. template is explicitly specialized then that
35347 #. specialization shall be declared before the first use of
35348 #. that specialization that would cause an implicit
35349 #. instantiation to take place, in every translation unit in
35350 #. which such a use occurs.
35351 #: cp/decl.c:2237
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
35354 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
35355
35356 #: cp/decl.c:2368
35357 #, fuzzy, gcc-internal-format
35358 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
35359 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
35360 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
35361
35362 #. Reject two definitions.
35363 #: cp/decl.c:2609 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2671 cp/decl.c:2688 cp/decl.c:2761
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "redefinition of %q#D"
35366 msgstr "redefinición de %q#D"
35367
35368 #: cp/decl.c:2625
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "%qD conflicts with used function"
35371 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
35372
35373 #: cp/decl.c:2635
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "%q#D not declared in class"
35376 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
35377
35378 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2698
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
35381 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
35382
35383 #: cp/decl.c:2652 cp/decl.c:2701
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
35386 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
35387
35388 #. is_primary=
35389 #. is_partial=
35390 #. is_friend_decl=
35391 #: cp/decl.c:2718
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35394 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35395
35396 #: cp/decl.c:2732
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
35399 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
35400
35401 #: cp/decl.c:2735
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
35404 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
35405
35406 #: cp/decl.c:2750 cp/decl.c:2769 cp/name-lookup.c:597 cp/name-lookup.c:1180
35407 #: cp/name-lookup.c:1203
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "redeclaration of %q#D"
35410 msgstr "redeclaración de %q#D"
35411
35412 #: cp/decl.c:2916
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "jump to label %qD"
35415 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
35416
35417 #: cp/decl.c:2917
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "jump to case label"
35420 msgstr "salto a la etiqueta case"
35421
35422 #: cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3073 cp/decl.c:3125
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid " from here"
35425 msgstr " desde aquí"
35426
35427 #: cp/decl.c:2941 cp/decl.c:3129
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid " exits OpenMP structured block"
35430 msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
35431
35432 #: cp/decl.c:2966
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid " crosses initialization of %q+#D"
35435 msgstr " cruza la inicialización de %q+#D"
35436
35437 #: cp/decl.c:2968 cp/decl.c:3093
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
35440 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
35441
35442 #: cp/decl.c:2985 cp/decl.c:3101
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid " enters try block"
35445 msgstr " entra al bloque try"
35446
35447 #: cp/decl.c:2987 cp/decl.c:3085 cp/decl.c:3103
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid " enters catch block"
35450 msgstr " entra al bloque catch"
35451
35452 #: cp/decl.c:2999 cp/decl.c:3109
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid " enters OpenMP structured block"
35455 msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP"
35456
35457 #: cp/decl.c:3071 cp/decl.c:3123
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "jump to label %q+D"
35460 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
35461
35462 #: cp/decl.c:3091
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid " skips initialization of %q+#D"
35465 msgstr " salta la inicialización de %q+#D"
35466
35467 #: cp/decl.c:3146 cp/parser.c:11023 cp/parser.c:11050
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
35470 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
35471
35472 #: cp/decl.c:3178
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "label named wchar_t"
35475 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
35476
35477 #: cp/decl.c:3488
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "%qD is not a type"
35480 msgstr "%qD no es un tipo"
35481
35482 #: cp/decl.c:3495 cp/parser.c:5503
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "%qD used without template parameters"
35485 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
35486
35487 #: cp/decl.c:3504
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "%q#T is not a class"
35490 msgstr "%q#T no es una clase"
35491
35492 #: cp/decl.c:3528 cp/decl.c:3620
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
35495 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
35496
35497 #: cp/decl.c:3529
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "no type named %q#T in %q#T"
35500 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
35501
35502 #: cp/decl.c:3541
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
35505 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
35506
35507 #: cp/decl.c:3550
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
35510 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
35511
35512 #: cp/decl.c:3557
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
35515 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
35516
35517 #: cp/decl.c:3629
35518 #, fuzzy, gcc-internal-format
35519 #| msgid "template parameters do not match template"
35520 msgid "template parameters do not match template %qD"
35521 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
35522
35523 #: cp/decl.c:4354
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
35526 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
35527
35528 #: cp/decl.c:4357
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "an anonymous union cannot have function members"
35531 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
35532
35533 #: cp/decl.c:4375
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
35536 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
35537
35538 #: cp/decl.c:4378
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
35541 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
35542
35543 #: cp/decl.c:4381
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
35546 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
35547
35548 #: cp/decl.c:4399
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
35551 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
35552
35553 #: cp/decl.c:4402
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
35556 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
35557
35558 #: cp/decl.c:4425
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "multiple types in one declaration"
35561 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
35562
35563 #: cp/decl.c:4430
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
35566 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
35567
35568 #: cp/decl.c:4447
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35571 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35572
35573 #: cp/decl.c:4473
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
35576 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
35577
35578 #: cp/decl.c:4481
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
35581 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
35582
35583 #: cp/decl.c:4488
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "%qs can only be specified for functions"
35586 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
35587
35588 #: cp/decl.c:4494
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
35591 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
35592
35593 #: cp/decl.c:4496
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
35596 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
35597
35598 #: cp/decl.c:4498
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
35601 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
35602
35603 #: cp/decl.c:4504
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
35606 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
35607
35608 #: cp/decl.c:4507
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
35611 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
35612
35613 #: cp/decl.c:4509
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
35616 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
35617
35618 #: cp/decl.c:4531
35619 #, fuzzy, gcc-internal-format
35620 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
35621 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
35622 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
35623
35624 #: cp/decl.c:4534
35625 #, fuzzy, gcc-internal-format
35626 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35627 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
35628 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35629
35630 #: cp/decl.c:4606
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
35633 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
35634
35635 #. A template type parameter or other dependent type.
35636 #: cp/decl.c:4610
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
35639 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
35640
35641 #: cp/decl.c:4679 cp/decl2.c:889
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
35644 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
35645
35646 #: cp/decl.c:4687
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
35649 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
35650
35651 #: cp/decl.c:4716
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
35654 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
35655
35656 #: cp/decl.c:4739
35657 #, fuzzy, gcc-internal-format
35658 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
35659 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
35660 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
35661
35662 #: cp/decl.c:4748
35663 #, fuzzy, gcc-internal-format
35664 #| msgid "template declaration of %q#D"
35665 msgid "non-member-template declaration of %qD"
35666 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
35667
35668 #: cp/decl.c:4749
35669 #, fuzzy, gcc-internal-format
35670 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
35671 msgid "does not match member template declaration here"
35672 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
35673
35674 #: cp/decl.c:4762
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
35677 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
35678
35679 #: cp/decl.c:4774
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "duplicate initialization of %qD"
35682 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
35683
35684 #: cp/decl.c:4779
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
35687 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
35688
35689 #: cp/decl.c:4822
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
35692 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
35693
35694 #: cp/decl.c:4852
35695 #, fuzzy, gcc-internal-format
35696 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
35697 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
35698 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
35699
35700 #: cp/decl.c:4855
35701 #, fuzzy, gcc-internal-format
35702 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
35703 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
35704 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
35705
35706 #: cp/decl.c:4920
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
35709 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35710
35711 #: cp/decl.c:4926 cp/decl.c:5789
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
35714 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
35715
35716 #: cp/decl.c:4933 cp/decl.c:6409
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
35719 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
35720
35721 #: cp/decl.c:4935
35722 #, gcc-internal-format
35723 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
35724 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
35725
35726 #: cp/decl.c:4969
35727 #, gcc-internal-format
35728 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
35729 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
35730
35731 #: cp/decl.c:5026
35732 #, gcc-internal-format
35733 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
35734 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
35735
35736 #: cp/decl.c:5032
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
35739 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
35740
35741 #: cp/decl.c:5048 cp/typeck2.c:1253 cp/typeck2.c:1364
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
35744 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
35745
35746 #: cp/decl.c:5051
35747 #, fuzzy, gcc-internal-format
35748 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35749 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
35750 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35751
35752 #: cp/decl.c:5099
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
35755 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
35756
35757 #: cp/decl.c:5105
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "array size missing in %qD"
35760 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
35761
35762 #: cp/decl.c:5116
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "zero-size array %qD"
35765 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
35766
35767 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
35768 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
35769 #. message in grokdeclarator.
35770 #: cp/decl.c:5158
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
35773 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
35774
35775 #: cp/decl.c:5181
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
35778 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
35779
35780 #: cp/decl.c:5227
35781 #, fuzzy, gcc-internal-format
35782 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35783 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35784 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
35785
35786 #: cp/decl.c:5231
35787 #, fuzzy, gcc-internal-format
35788 #| msgid " you can work around this by removing the initializer"
35789 msgid "you can work around this by removing the initializer"
35790 msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
35791
35792 #: cp/decl.c:5258
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "uninitialized const %qD"
35795 msgstr "const %qD sin inicializar"
35796
35797 #: cp/decl.c:5262
35798 #, fuzzy, gcc-internal-format
35799 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35800 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
35801 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
35802
35803 #: cp/decl.c:5272
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
35806 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
35807
35808 #: cp/decl.c:5276
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
35811 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
35812
35813 #: cp/decl.c:5278
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
35816 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
35817
35818 #: cp/decl.c:5401
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
35821 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
35822
35823 #: cp/decl.c:5442
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
35826 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
35827
35828 #: cp/decl.c:5468
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
35831 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
35832
35833 #: cp/decl.c:5476
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
35836 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
35837
35838 #: cp/decl.c:5496
35839 #, fuzzy, gcc-internal-format
35840 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
35841 msgid "invalid initializer for %q#D"
35842 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
35843
35844 #: cp/decl.c:5526
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
35847 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
35848
35849 #: cp/decl.c:5563 cp/decl.c:5768 cp/typeck2.c:1240 cp/typeck2.c:1450
35850 #: cp/typeck2.c:1479 cp/typeck2.c:1526
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "too many initializers for %qT"
35853 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
35854
35855 #: cp/decl.c:5602
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
35858 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
35859
35860 #: cp/decl.c:5709
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "missing braces around initializer for %qT"
35863 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
35864
35865 #: cp/decl.c:5791
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
35868 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
35869
35870 #: cp/decl.c:5799
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "variable-sized compound literal"
35873 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
35874
35875 #: cp/decl.c:5853
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "%q#D has incomplete type"
35878 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
35879
35880 #: cp/decl.c:5873
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
35883 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
35884
35885 #: cp/decl.c:5916
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
35888 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
35889
35890 #: cp/decl.c:6010
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
35893 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
35894
35895 #: cp/decl.c:6041
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
35898 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
35899
35900 #: cp/decl.c:6043
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
35903 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
35904
35905 #: cp/decl.c:6048
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "(an out of class initialization is required)"
35908 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
35909
35910 #: cp/decl.c:6222
35911 #, fuzzy, gcc-internal-format
35912 #| msgid "%qD is initialized with itself"
35913 msgid "reference %qD is initialized with itself"
35914 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
35915
35916 #: cp/decl.c:6368
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
35919 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
35920
35921 #: cp/decl.c:6545
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
35924 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
35925
35926 #: cp/decl.c:6612
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
35929 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
35930
35931 #: cp/decl.c:6660
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
35934 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
35935
35936 #: cp/decl.c:6741
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
35939 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
35940
35941 #: cp/decl.c:7175
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
35944 msgstr ""
35945
35946 #: cp/decl.c:7178
35947 #, fuzzy, gcc-internal-format
35948 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
35949 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
35950 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
35951
35952 #: cp/decl.c:7184
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
35955 msgstr ""
35956
35957 #: cp/decl.c:7418
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
35960 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
35961
35962 #: cp/decl.c:7422
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "array size missing in %qT"
35965 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
35966
35967 #: cp/decl.c:7425
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "zero-size array %qT"
35970 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
35971
35972 #: cp/decl.c:7441
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
35975 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35976
35977 #: cp/decl.c:7443
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
35980 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
35981
35982 #: cp/decl.c:7467
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
35985 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
35986
35987 #: cp/decl.c:7469
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
35990 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
35991
35992 #: cp/decl.c:7471
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
35995 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
35996
35997 #: cp/decl.c:7476
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
36000 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
36001
36002 #: cp/decl.c:7478
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
36005 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
36006
36007 #: cp/decl.c:7480
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
36010 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
36011
36012 #: cp/decl.c:7485
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
36015 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
36016
36017 #: cp/decl.c:7487
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
36020 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
36021
36022 #: cp/decl.c:7489
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
36025 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
36026
36027 #: cp/decl.c:7494
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
36030 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
36031
36032 #: cp/decl.c:7496
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
36035 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
36036
36037 #: cp/decl.c:7498
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
36040 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
36041
36042 #: cp/decl.c:7505
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "%q+D declared as a friend"
36045 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36046
36047 #: cp/decl.c:7511
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "%q+D declared with an exception specification"
36050 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
36051
36052 #: cp/decl.c:7544
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
36055 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
36056
36057 #: cp/decl.c:7584
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
36060 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
36061
36062 #: cp/decl.c:7703
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
36065 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
36066
36067 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
36068 #: cp/decl.c:7713
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
36071 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
36072
36073 #: cp/decl.c:7731
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36076 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36077
36078 #: cp/decl.c:7738
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36081 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36082
36083 #: cp/decl.c:7742
36084 #, fuzzy, gcc-internal-format
36085 #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36086 msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36087 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36088
36089 #: cp/decl.c:7789
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
36092 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
36093
36094 #: cp/decl.c:7791
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36097 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36098
36099 #: cp/decl.c:7793
36100 #, fuzzy, gcc-internal-format
36101 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36102 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
36103 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36104
36105 #: cp/decl.c:7795
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
36108 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
36109
36110 #: cp/decl.c:7839
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36113 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36114
36115 #: cp/decl.c:7840
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36118 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36119
36120 #: cp/decl.c:7848
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36123 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
36124 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36125
36126 #: cp/decl.c:7849
36127 #, fuzzy, gcc-internal-format
36128 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36129 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
36130 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36131
36132 #: cp/decl.c:7866
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "literal operator with C linkage"
36135 msgstr "operador literal con enlace C"
36136
36137 #: cp/decl.c:7875
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "%qD has invalid argument list"
36140 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
36141
36142 #: cp/decl.c:7883
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36145 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
36146
36147 #: cp/decl.c:7889
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36150 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
36151
36152 #: cp/decl.c:7895
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%qD must be a non-member function"
36155 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
36156
36157 #: cp/decl.c:7973
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
36160 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
36161
36162 #: cp/decl.c:8015
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
36165 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
36166
36167 #: cp/decl.c:8020
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
36170 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
36171
36172 #: cp/decl.c:8021
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
36175 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
36176
36177 #: cp/decl.c:8038 cp/decl2.c:787
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
36180 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
36181
36182 #: cp/decl.c:8317
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
36185 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
36186
36187 #: cp/decl.c:8321
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
36190 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
36191
36192 #: cp/decl.c:8324
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
36195 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
36196
36197 #: cp/decl.c:8337
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
36200 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
36201
36202 #: cp/decl.c:8343
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
36205 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
36206
36207 #: cp/decl.c:8347
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
36210 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
36211
36212 #: cp/decl.c:8451 cp/decl.c:8478
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
36215 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
36216
36217 #: cp/decl.c:8454 cp/decl.c:8480
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "size of array has non-integral type %qT"
36220 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
36221
36222 #: cp/decl.c:8519
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "size of array %qD is negative"
36225 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
36226
36227 #: cp/decl.c:8521
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "size of array is negative"
36230 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
36231
36232 #: cp/decl.c:8535
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
36235 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
36236
36237 #: cp/decl.c:8537
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
36240 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
36241
36242 #: cp/decl.c:8550
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
36245 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
36246
36247 #: cp/decl.c:8553
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
36250 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
36251
36252 #: cp/decl.c:8559
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
36255 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
36256
36257 #: cp/decl.c:8561
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
36260 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
36261
36262 #: cp/decl.c:8567
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "variable length array %qD is used"
36265 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
36266
36267 #: cp/decl.c:8570
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "variable length array is used"
36270 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36271
36272 #: cp/decl.c:8633
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "overflow in array dimension"
36275 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
36276
36277 #: cp/decl.c:8686
36278 #, fuzzy, gcc-internal-format
36279 #| msgid "%q+D declared as a friend"
36280 msgid "%qD declared as array of %qT"
36281 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36282
36283 #: cp/decl.c:8696
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "declaration of %qD as array of void"
36286 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
36287
36288 #: cp/decl.c:8698
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "creating array of void"
36291 msgstr "se crea la matriz de voids"
36292
36293 #: cp/decl.c:8703
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "declaration of %qD as array of functions"
36296 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
36297
36298 #: cp/decl.c:8705
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "creating array of functions"
36301 msgstr "se crea la matriz de funciones"
36302
36303 #: cp/decl.c:8710
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "declaration of %qD as array of references"
36306 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
36307
36308 #: cp/decl.c:8712
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "creating array of references"
36311 msgstr "se crea la matriz de referencias"
36312
36313 #: cp/decl.c:8717
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "declaration of %qD as array of function members"
36316 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
36317
36318 #: cp/decl.c:8719
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "creating array of function members"
36321 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
36322
36323 #: cp/decl.c:8733
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36326 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
36327
36328 #: cp/decl.c:8737
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36331 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
36332
36333 #: cp/decl.c:8772
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "return type specification for constructor invalid"
36336 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
36337
36338 #: cp/decl.c:8782
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "return type specification for destructor invalid"
36341 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
36342
36343 #: cp/decl.c:8795
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
36346 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
36347
36348 #: cp/decl.c:8817
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "unnamed variable or field declared void"
36351 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36352
36353 #: cp/decl.c:8824
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "variable or field declared void"
36356 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
36357
36358 #: cp/decl.c:9014
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
36361 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
36362
36363 #: cp/decl.c:9017 cp/decl.c:9037
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
36366 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
36367
36368 #: cp/decl.c:9020
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
36371 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
36372
36373 #: cp/decl.c:9029
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
36376 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
36377
36378 # FIXME traducción
36379 #: cp/decl.c:9053 cp/decl.c:9150 cp/decl.c:9159 cp/decl.c:10562
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "declaration of %qD as non-function"
36382 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
36383
36384 # FIXME traducción
36385 #: cp/decl.c:9059
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "declaration of %qD as non-member"
36388 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
36389
36390 #: cp/decl.c:9095
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
36393 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
36394
36395 #: cp/decl.c:9142
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "function definition does not declare parameters"
36398 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
36399
36400 #: cp/decl.c:9167
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
36403 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
36404
36405 #: cp/decl.c:9172
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "declaration of %qD as parameter"
36408 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
36409
36410 #: cp/decl.c:9205
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
36413 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
36414
36415 #: cp/decl.c:9213
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
36418 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
36419
36420 #: cp/decl.c:9219
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
36423 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
36424
36425 #: cp/decl.c:9260
36426 #, fuzzy, gcc-internal-format
36427 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36428 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36429 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36430
36431 #: cp/decl.c:9303 cp/decl.c:9306 cp/decl.c:9309
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
36434 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
36435
36436 #: cp/decl.c:9320
36437 #, fuzzy, gcc-internal-format
36438 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
36439 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
36440 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
36441
36442 #: cp/decl.c:9326
36443 #, fuzzy, gcc-internal-format
36444 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
36445 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
36446 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
36447
36448 #: cp/decl.c:9348 cp/decl.c:9368
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
36451 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
36452
36453 #: cp/decl.c:9350
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
36456 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
36457
36458 #: cp/decl.c:9352
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
36461 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
36462
36463 #: cp/decl.c:9354
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "%<long%> invalid for %qs"
36466 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
36467
36468 #: cp/decl.c:9356
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "%<short%> invalid for %qs"
36471 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
36472
36473 #: cp/decl.c:9358
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
36476 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
36477
36478 #: cp/decl.c:9360
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
36481 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
36482
36483 #: cp/decl.c:9362
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
36486 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
36487
36488 #: cp/decl.c:9364
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
36491 msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
36492
36493 #: cp/decl.c:9370
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
36496 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
36497
36498 #: cp/decl.c:9378
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
36501 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
36502
36503 #: cp/decl.c:9446
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "complex invalid for %qs"
36506 msgstr "complex inválido para %qs"
36507
36508 #: cp/decl.c:9469
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
36511 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
36512
36513 #: cp/decl.c:9502
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
36516 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
36517
36518 #: cp/decl.c:9513
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
36521 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
36522
36523 #: cp/decl.c:9518
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
36526 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
36527
36528 #: cp/decl.c:9524
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
36531 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
36532
36533 #: cp/decl.c:9530
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
36536 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
36537
36538 #: cp/decl.c:9539
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36541 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36542
36543 #: cp/decl.c:9557
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
36546 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
36547
36548 #: cp/decl.c:9580
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "storage class specified for %qs"
36551 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
36552
36553 #: cp/decl.c:9584
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "storage class specified for parameter %qs"
36556 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
36557
36558 #: cp/decl.c:9597
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
36561 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
36562
36563 #: cp/decl.c:9601
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
36566 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
36567
36568 #: cp/decl.c:9608
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
36571 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
36572
36573 #: cp/decl.c:9620
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
36576 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
36577
36578 #: cp/decl.c:9729
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "%qs declared as function returning a function"
36581 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
36582
36583 #: cp/decl.c:9734
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "%qs declared as function returning an array"
36586 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
36587
36588 #: cp/decl.c:9771
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
36591 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
36592
36593 #: cp/decl.c:9774
36594 #, fuzzy, gcc-internal-format
36595 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36596 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
36597 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36598
36599 #: cp/decl.c:9780
36600 #, fuzzy, gcc-internal-format
36601 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
36602 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
36603 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36604
36605 #: cp/decl.c:9787
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
36608 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
36609
36610 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
36611 #. always be an error.
36612 #: cp/decl.c:9798
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36615 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36616
36617 #: cp/decl.c:9801
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
36620 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
36621
36622 #: cp/decl.c:9838
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "destructor cannot be static member function"
36625 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36626
36627 #: cp/decl.c:9839
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "constructor cannot be static member function"
36630 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36631
36632 #: cp/decl.c:9843
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "destructors may not be cv-qualified"
36635 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36636
36637 #: cp/decl.c:9844
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "constructors may not be cv-qualified"
36640 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
36641
36642 #: cp/decl.c:9852
36643 #, fuzzy, gcc-internal-format
36644 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
36645 msgid "destructors may not be ref-qualified"
36646 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36647
36648 #: cp/decl.c:9870
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "constructors cannot be declared virtual"
36651 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
36652
36653 #. Cannot be both friend and virtual.
36654 #: cp/decl.c:9885
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "virtual functions cannot be friends"
36657 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36658
36659 #: cp/decl.c:9889
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "friend declaration not in class definition"
36662 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
36663
36664 #: cp/decl.c:9891
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
36667 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
36668
36669 #: cp/decl.c:9912
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "destructors may not have parameters"
36672 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
36673
36674 #: cp/decl.c:9938
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
36677 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
36678
36679 #: cp/decl.c:9951 cp/decl.c:9958
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "cannot declare reference to %q#T"
36682 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
36683
36684 #: cp/decl.c:9960
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
36687 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
36688
36689 #: cp/decl.c:9989
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
36692 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
36693
36694 #: cp/decl.c:9990
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
36697 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
36698
36699 #: cp/decl.c:10060
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
36702 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
36703
36704 #: cp/decl.c:10130
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "template-id %qD used as a declarator"
36707 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
36708
36709 #: cp/decl.c:10154
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
36712 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
36713
36714 #: cp/decl.c:10159
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
36717 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
36718
36719 #: cp/decl.c:10189
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36722 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36723
36724 #: cp/decl.c:10191
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36727 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36728
36729 #: cp/decl.c:10199
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
36732 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
36733
36734 #: cp/decl.c:10232
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
36737 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
36738
36739 #: cp/decl.c:10242
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "size of array %qs is too large"
36742 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
36743
36744 #: cp/decl.c:10253
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
36747 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36748
36749 #: cp/decl.c:10255
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
36752 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36753
36754 #: cp/decl.c:10265
36755 #, fuzzy, gcc-internal-format
36756 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36757 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
36758 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36759
36760 #: cp/decl.c:10267
36761 #, fuzzy, gcc-internal-format
36762 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
36763 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
36764 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
36765
36766 #: cp/decl.c:10269
36767 #, fuzzy, gcc-internal-format
36768 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36769 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
36770 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36771
36772 #: cp/decl.c:10278
36773 #, gcc-internal-format
36774 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36775 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36776
36777 #: cp/decl.c:10283
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36780 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36781
36782 #: cp/decl.c:10289
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
36785 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36786
36787 #: cp/decl.c:10294
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
36790 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36791
36792 #: cp/decl.c:10299
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
36795 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36796
36797 #: cp/decl.c:10304
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
36800 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36801
36802 #: cp/decl.c:10340
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "typedef declared %<auto%>"
36805 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
36806
36807 #: cp/decl.c:10350
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
36810 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
36811
36812 #: cp/decl.c:10371
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
36815 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
36816
36817 #: cp/decl.c:10490
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
36820 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
36821
36822 #: cp/decl.c:10495
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
36825 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
36826
36827 #: cp/decl.c:10503
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "template parameters cannot be friends"
36830 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
36831
36832 #: cp/decl.c:10505
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
36835 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
36836
36837 #: cp/decl.c:10509
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
36840 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
36841
36842 #: cp/decl.c:10522
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
36845 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
36846
36847 #: cp/decl.c:10542
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
36850 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
36851
36852 #: cp/decl.c:10552
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
36855 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
36856
36857 #: cp/decl.c:10581
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
36860 msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros"
36861
36862 #: cp/decl.c:10586
36863 #, fuzzy, gcc-internal-format
36864 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
36865 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
36866 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
36867
36868 #: cp/decl.c:10588
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "parameter declared %<auto%>"
36871 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
36872
36873 #: cp/decl.c:10634
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
36876 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
36877
36878 #. Something like struct S { int N::j; };
36879 #: cp/decl.c:10656
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "invalid use of %<::%>"
36882 msgstr "uso inválido de %<::%>"
36883
36884 #: cp/decl.c:10678
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
36887 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
36888
36889 #: cp/decl.c:10687
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
36892 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
36893
36894 #: cp/decl.c:10696
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
36897 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
36898
36899 #: cp/decl.c:10712
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
36902 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
36903
36904 #: cp/decl.c:10719
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
36907 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
36908
36909 #: cp/decl.c:10725
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
36912 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
36913
36914 #: cp/decl.c:10731
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
36917 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
36918
36919 #: cp/decl.c:10742
36920 #, fuzzy, gcc-internal-format
36921 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
36922 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
36923 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
36924
36925 #: cp/decl.c:10745
36926 #, fuzzy, gcc-internal-format
36927 #| msgid "original type declared here"
36928 msgid "variable template declared here"
36929 msgstr "el tipo original se definió aquí"
36930
36931 #: cp/decl.c:10797
36932 #, fuzzy, gcc-internal-format
36933 #| msgid "field %qD has incomplete type"
36934 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
36935 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
36936
36937 #: cp/decl.c:10802
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "name %qT has incomplete type"
36940 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
36941
36942 #: cp/decl.c:10811
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
36945 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
36946
36947 #: cp/decl.c:10870
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
36950 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
36951
36952 #: cp/decl.c:10879
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
36955 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
36956
36957 #: cp/decl.c:10929
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
36960 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
36961
36962 #: cp/decl.c:10931
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
36965 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
36966
36967 #: cp/decl.c:10935
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36970 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36971
36972 #: cp/decl.c:10938
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
36975 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
36976 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
36977
36978 #: cp/decl.c:10943
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
36981 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
36982
36983 #: cp/decl.c:10954
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
36986 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36987
36988 #: cp/decl.c:10958
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
36991 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
36992
36993 #: cp/decl.c:10966
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "virtual non-class function %qs"
36996 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
36997
36998 #: cp/decl.c:10973
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "%qs defined in a non-class scope"
37001 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
37002
37003 #: cp/decl.c:10974
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "%qs declared in a non-class scope"
37006 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
37007
37008 #: cp/decl.c:11005
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
37011 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
37012
37013 #. FIXME need arm citation
37014 #: cp/decl.c:11012
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "cannot declare static function inside another function"
37017 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
37018
37019 #: cp/decl.c:11046
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
37022 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
37023
37024 #: cp/decl.c:11053
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "static member %qD declared %<register%>"
37027 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
37028
37029 #: cp/decl.c:11059
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
37032 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
37033
37034 #: cp/decl.c:11066
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
37037 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
37038
37039 #: cp/decl.c:11079
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
37042 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
37043
37044 #: cp/decl.c:11083
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
37047 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
37048
37049 #: cp/decl.c:11230
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "default argument %qE uses %qD"
37052 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
37053
37054 #: cp/decl.c:11233
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
37057 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
37058
37059 #: cp/decl.c:11314
37060 #, fuzzy, gcc-internal-format
37061 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37062 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
37063 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37064
37065 #: cp/decl.c:11318
37066 #, fuzzy, gcc-internal-format
37067 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37068 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
37069 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37070
37071 #: cp/decl.c:11331
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "parameter %qD has Java class type"
37074 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
37075
37076 #: cp/decl.c:11359
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
37079 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
37080
37081 #: cp/decl.c:11384
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
37084 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
37085
37086 #: cp/decl.c:11386
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
37089 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
37090
37091 #. [class.copy]
37092 #.
37093 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
37094 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
37095 #. and either there are no other parameters or else all other
37096 #. parameters have default arguments.
37097 #.
37098 #. We *don't* complain about member template instantiations that
37099 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
37100 #. what constructor to use during overload resolution. Since
37101 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
37102 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
37103 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
37104 #. existence. Theoretically, they should never even be
37105 #. instantiated, but that's hard to forestall.
37106 #: cp/decl.c:11636
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
37109 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
37110
37111 #: cp/decl.c:11758
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
37114 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
37115
37116 #: cp/decl.c:11763
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "%qD may not be declared as static"
37119 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
37120
37121 #: cp/decl.c:11772
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
37124 msgstr ""
37125
37126 #: cp/decl.c:11799
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
37129 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
37130
37131 #: cp/decl.c:11808
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
37134 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
37135
37136 #: cp/decl.c:11830
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
37139 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
37140
37141 #: cp/decl.c:11859
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
37144 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37145
37146 #: cp/decl.c:11861
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
37149 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37150
37151 #: cp/decl.c:11868
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
37154 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37155
37156 #: cp/decl.c:11870
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
37159 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37160
37161 #: cp/decl.c:11878
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
37164 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37165
37166 #: cp/decl.c:11880
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
37169 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37170
37171 #. 13.4.0.3
37172 #: cp/decl.c:11889
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
37175 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
37176
37177 #: cp/decl.c:11894
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
37180 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
37181
37182 #: cp/decl.c:11945
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
37185 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
37186
37187 #: cp/decl.c:11948
37188 #, gcc-internal-format
37189 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
37190 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
37191
37192 #: cp/decl.c:11956
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "%qD must take either zero or one argument"
37195 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
37196
37197 #: cp/decl.c:11958
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "%qD must take either one or two arguments"
37200 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
37201
37202 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
37203 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
37204 #: cp/decl.c:11980
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "prefix %qD should return %qT"
37207 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
37208
37209 #: cp/decl.c:11986
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "postfix %qD should return %qT"
37212 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
37213
37214 #: cp/decl.c:11995
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "%qD must take %<void%>"
37217 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
37218
37219 #: cp/decl.c:11997 cp/decl.c:12006
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "%qD must take exactly one argument"
37222 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
37223
37224 #: cp/decl.c:12008
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "%qD must take exactly two arguments"
37227 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
37228
37229 #: cp/decl.c:12017
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
37232 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
37233
37234 #: cp/decl.c:12031
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "%qD should return by value"
37237 msgstr "%qD debe devolver por valor"
37238
37239 #: cp/decl.c:12042 cp/decl.c:12047
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "%qD cannot have default arguments"
37242 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
37243
37244 #: cp/decl.c:12105
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
37247 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
37248
37249 #: cp/decl.c:12128
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
37252 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
37253
37254 #: cp/decl.c:12131
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
37257 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
37258
37259 #: cp/decl.c:12133
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "%qD has a previous declaration here"
37262 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
37263
37264 #: cp/decl.c:12141
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "%qT referred to as %qs"
37267 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
37268
37269 #: cp/decl.c:12142 cp/decl.c:12149
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "%q+T has a previous declaration here"
37272 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
37273
37274 #: cp/decl.c:12148
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "%qT referred to as enum"
37277 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
37278
37279 #. If a class template appears as elaborated type specifier
37280 #. without a template header such as:
37281 #.
37282 #. template <class T> class C {};
37283 #. void f(class C); // No template header here
37284 #.
37285 #. then the required template argument is missing.
37286 #: cp/decl.c:12163
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
37289 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
37290
37291 #: cp/decl.c:12217 cp/name-lookup.c:3202
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
37294 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
37295
37296 #: cp/decl.c:12247 cp/name-lookup.c:2692 cp/name-lookup.c:3530
37297 #: cp/name-lookup.c:3575 cp/parser.c:5513 cp/parser.c:22944
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "reference to %qD is ambiguous"
37300 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
37301
37302 #: cp/decl.c:12368
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
37305 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
37306
37307 #: cp/decl.c:12393
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
37310 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
37311
37312 #: cp/decl.c:12394
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "previous declaration %q+D"
37315 msgstr "declaración previa de %q+D"
37316
37317 #: cp/decl.c:12535
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "derived union %qT invalid"
37320 msgstr "union derivada %qT inválida"
37321
37322 #: cp/decl.c:12544
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
37325 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
37326
37327 #: cp/decl.c:12555
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
37330 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
37331
37332 # No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
37333 # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
37334 #: cp/decl.c:12575
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
37337 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
37338
37339 #: cp/decl.c:12608
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "recursive type %qT undefined"
37342 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
37343
37344 #: cp/decl.c:12610
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "duplicate base type %qT invalid"
37347 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
37348
37349 #: cp/decl.c:12734
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
37352 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
37353
37354 #: cp/decl.c:12737 cp/decl.c:12745 cp/decl.c:12757 cp/parser.c:15963
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "previous definition here"
37357 msgstr "la definición previa está aquí"
37358
37359 #: cp/decl.c:12742
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
37362 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
37363
37364 #: cp/decl.c:12754
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "different underlying type in enum %q#T"
37367 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
37368
37369 #: cp/decl.c:12821
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
37372 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
37373
37374 #. DR 377
37375 #.
37376 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
37377 #. enumeration is ill-formed.
37378 #: cp/decl.c:12955
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
37381 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
37382
37383 #: cp/decl.c:13117
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
37386 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
37387
37388 #: cp/decl.c:13164
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
37391 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
37392
37393 #: cp/decl.c:13176
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
37396 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
37397
37398 #: cp/decl.c:13196
37399 #, fuzzy, gcc-internal-format
37400 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
37401 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
37402 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
37403
37404 #: cp/decl.c:13286
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "return type %q#T is incomplete"
37407 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
37408
37409 #: cp/decl.c:13288
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "return type has Java class type %q#T"
37412 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
37413
37414 #: cp/decl.c:13412 cp/typeck.c:8614
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
37417 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
37418
37419 #: cp/decl.c:13512
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "no previous declaration for %q+D"
37422 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
37423
37424 #: cp/decl.c:13736
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "invalid function declaration"
37427 msgstr "declaración de función inválida"
37428
37429 #: cp/decl.c:13818
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "parameter %qD declared void"
37432 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
37433
37434 #: cp/decl.c:14208
37435 #, fuzzy, gcc-internal-format
37436 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
37437 msgid "no return statements in function returning %qT"
37438 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
37439
37440 #: cp/decl.c:14210 cp/typeck.c:8497
37441 #, fuzzy, gcc-internal-format
37442 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37443 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
37444 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37445
37446 #: cp/decl.c:14308
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "parameter %q+D set but not used"
37449 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
37450
37451 #: cp/decl.c:14404
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "invalid member function declaration"
37454 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
37455
37456 #: cp/decl.c:14418
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "%qD is already defined in class %qT"
37459 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
37460
37461 #: cp/decl.c:14785 cp/decl2.c:4986 cp/decl2.c:5044
37462 #, fuzzy, gcc-internal-format
37463 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
37464 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
37465 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
37466
37467 #: cp/decl2.c:344
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "name missing for member function"
37470 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
37471
37472 #: cp/decl2.c:420 cp/decl2.c:434
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
37475 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
37476
37477 #: cp/decl2.c:428
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
37480 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
37481
37482 #: cp/decl2.c:471
37483 #, fuzzy, gcc-internal-format
37484 #| msgid "deleting array %q#D"
37485 msgid "deleting array %q#E"
37486 msgstr "se borra la matriz %q#D"
37487
37488 #: cp/decl2.c:477
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
37491 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
37492
37493 #: cp/decl2.c:489
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
37496 msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
37497
37498 #: cp/decl2.c:497
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "deleting %qT is undefined"
37501 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
37502
37503 #: cp/decl2.c:545 cp/pt.c:4835
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "template declaration of %q#D"
37506 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
37507
37508 #: cp/decl2.c:597
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
37511 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
37512
37513 #: cp/decl2.c:614
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
37516 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
37517
37518 #: cp/decl2.c:663
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
37521 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
37522
37523 #. [temp.mem]
37524 #.
37525 #. A destructor shall not be a member template.
37526 #: cp/decl2.c:678 cp/pt.c:4805
37527 #, gcc-internal-format
37528 msgid "destructor %qD declared as member template"
37529 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
37530
37531 #: cp/decl2.c:749
37532 #, gcc-internal-format
37533 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
37534 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
37535
37536 #: cp/decl2.c:835
37537 #, gcc-internal-format
37538 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
37539 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
37540
37541 #: cp/decl2.c:843
37542 #, fuzzy, gcc-internal-format
37543 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37544 msgid "static data member %qD in unnamed class"
37545 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37546
37547 #: cp/decl2.c:845
37548 #, fuzzy, gcc-internal-format
37549 #| msgid "union defined here"
37550 msgid "unnamed class defined here"
37551 msgstr "se definió union aquí"
37552
37553 #: cp/decl2.c:904
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "explicit template argument list not allowed"
37556 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
37557
37558 #: cp/decl2.c:910
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
37561 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
37562
37563 #: cp/decl2.c:952
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "%qD is already defined in %qT"
37566 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
37567
37568 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "invalid initializer for member function %qD"
37571 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
37572
37573 #: cp/decl2.c:994
37574 #, fuzzy, gcc-internal-format
37575 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
37576 msgid "initializer specified for friend function %qD"
37577 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37578
37579 #: cp/decl2.c:997
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "initializer specified for static member function %qD"
37582 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37583
37584 #: cp/decl2.c:1041
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
37587 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
37588
37589 #: cp/decl2.c:1094
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
37592 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
37593
37594 #: cp/decl2.c:1100
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
37597 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
37598
37599 #: cp/decl2.c:1110
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
37602 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
37603
37604 #: cp/decl2.c:1117
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
37607 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
37608
37609 #: cp/decl2.c:1124
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
37612 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
37613
37614 #: cp/decl2.c:1134
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
37617 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
37618
37619 #: cp/decl2.c:1449
37620 #, fuzzy, gcc-internal-format
37621 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
37622 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
37623 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
37624
37625 #: cp/decl2.c:1518
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "anonymous struct not inside named type"
37628 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
37629
37630 #: cp/decl2.c:1606
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
37633 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
37634
37635 #: cp/decl2.c:1615
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "anonymous union with no members"
37638 msgstr "union anónima sin miembros"
37639
37640 #: cp/decl2.c:1648
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
37643 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
37644
37645 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
37646 #.
37647 #. The first parameter shall not have an associated default
37648 #. argument.
37649 #: cp/decl2.c:1659
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
37652 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
37653
37654 #: cp/decl2.c:1675
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
37657 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
37658
37659 #: cp/decl2.c:1704
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
37662 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
37663
37664 #: cp/decl2.c:1713
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
37667 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
37668
37669 #: cp/decl2.c:2555
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
37672 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37673
37674 #: cp/decl2.c:2562
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
37677 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
37678
37679 #: cp/decl2.c:2575
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
37682 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37683
37684 #: cp/decl2.c:2581
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
37687 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
37688
37689 #: cp/decl2.c:4209
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37692 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37693 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
37694
37695 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
37696 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
37697 #. entities. Since it's not always an error in the
37698 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
37699 #: cp/decl2.c:4218
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37702 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
37703
37704 #: cp/decl2.c:4222
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37707 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37708
37709 #: cp/decl2.c:4226
37710 #, fuzzy, gcc-internal-format
37711 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37712 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37713 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
37714
37715 #: cp/decl2.c:4231
37716 #, fuzzy, gcc-internal-format
37717 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37718 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37719 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
37720
37721 #: cp/decl2.c:4234
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37724 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
37725
37726 #: cp/decl2.c:4237
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37729 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37730
37731 #: cp/decl2.c:4358 cp/decl2.c:4361
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "the program should also define %qD"
37734 msgstr ""
37735
37736 #: cp/decl2.c:4696
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "inline function %q+D used but never defined"
37739 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
37740
37741 #: cp/decl2.c:4894
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
37744 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
37745
37746 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
37747 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
37748 #: cp/decl2.c:4958
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
37751 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
37752
37753 #: cp/decl2.c:4965
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "use of deleted function %qD"
37756 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
37757
37758 #: cp/error.c:1446
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "with"
37761 msgstr "con"
37762
37763 #: cp/error.c:3538
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37766 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37767
37768 #: cp/error.c:3543
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37771 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37772
37773 #: cp/error.c:3548
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37776 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37777
37778 #: cp/error.c:3553
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37781 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37782
37783 #: cp/error.c:3558
37784 #, fuzzy, gcc-internal-format
37785 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37786 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37787 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37788
37789 #: cp/error.c:3562
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37792 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37793
37794 #: cp/error.c:3566
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37797 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37798
37799 #: cp/error.c:3571
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37802 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37803
37804 #: cp/error.c:3576
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37807 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37808
37809 #: cp/error.c:3581
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37812 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37813
37814 #: cp/error.c:3586
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37817 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37818
37819 #: cp/error.c:3591
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37822 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37823
37824 #: cp/error.c:3596
37825 #, fuzzy, gcc-internal-format
37826 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37827 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37828 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37829
37830 #: cp/error.c:3601
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37833 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37834 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37835
37836 #: cp/error.c:3606
37837 #, fuzzy, gcc-internal-format
37838 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37839 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37840 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37841
37842 #: cp/error.c:3655
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
37845 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
37846
37847 #: cp/error.c:3659
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
37850 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
37851
37852 #: cp/error.c:3664 cp/typeck.c:2321
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "%qD is not a member of %qT"
37855 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
37856
37857 #: cp/error.c:3668
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%qD is not a member of %qD"
37860 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
37861
37862 #: cp/error.c:3673
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "%<::%D%> has not been declared"
37865 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
37866
37867 #. Can't throw a reference.
37868 #: cp/except.c:296
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
37871 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
37872
37873 #: cp/except.c:308
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
37876 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
37877
37878 #. Thrown object must be a Throwable.
37879 #: cp/except.c:315
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
37882 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
37883
37884 #: cp/except.c:376
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
37887 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
37888
37889 #: cp/except.c:477 java/except.c:592
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
37892 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
37893
37894 #: cp/except.c:730
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
37897 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
37898
37899 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2531
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "%qD should never be overloaded"
37902 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
37903
37904 #: cp/except.c:858
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid " in thrown expression"
37907 msgstr " en la expresión thrown"
37908
37909 #: cp/except.c:997
37910 #, fuzzy, gcc-internal-format
37911 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
37912 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
37913 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
37914
37915 #: cp/except.c:1004
37916 #, fuzzy, gcc-internal-format
37917 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37918 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
37919 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37920
37921 #: cp/except.c:1007
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37924 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
37925 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37926
37927 #: cp/except.c:1093
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "exception of type %qT will be caught"
37930 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
37931
37932 #: cp/except.c:1096
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid " by earlier handler for %qT"
37935 msgstr " por un manejador anterior de %qT"
37936
37937 #: cp/except.c:1125
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
37940 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
37941
37942 #: cp/except.c:1205
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
37945 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
37946
37947 #: cp/except.c:1207
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
37950 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
37951
37952 #: cp/friend.c:161
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
37955 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
37956
37957 #: cp/friend.c:246
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
37960 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
37961
37962 #. [temp.friend]
37963 #. Friend declarations shall not declare partial
37964 #. specializations.
37965 #. template <class U> friend class T::X<U>;
37966 #. [temp.friend]
37967 #. Friend declarations shall not declare partial
37968 #. specializations.
37969 #: cp/friend.c:267 cp/friend.c:297
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
37972 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
37973
37974 #: cp/friend.c:275
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
37977 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
37978
37979 #: cp/friend.c:333
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "%qT is not a member of %qT"
37982 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
37983
37984 #: cp/friend.c:338
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
37987 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
37988
37989 #: cp/friend.c:340 cp/friend.c:348
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "%q+D declared here"
37992 msgstr "%q+D declarado aquí"
37993
37994 #: cp/friend.c:346
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
37997 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
37998
37999 #. template <class T> friend class T;
38000 #: cp/friend.c:359
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
38003 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
38004
38005 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
38006 #: cp/friend.c:367
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "%q#T is not a template"
38009 msgstr "%q#T no es una plantilla"
38010
38011 #: cp/friend.c:390
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "%qD is already a friend of %qT"
38014 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
38015
38016 #: cp/friend.c:400
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "%qT is already a friend of %qT"
38019 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
38020
38021 #: cp/friend.c:440
38022 #, fuzzy, gcc-internal-format
38023 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38024 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
38025 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38026
38027 #: cp/friend.c:533
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
38030 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
38031
38032 #: cp/friend.c:582
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
38035 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
38036
38037 #: cp/friend.c:605
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38040 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38041
38042 #: cp/friend.c:609
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
38045 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
38046
38047 #: cp/init.c:396
38048 #, gcc-internal-format
38049 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
38050 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
38051
38052 #: cp/init.c:465
38053 #, gcc-internal-format
38054 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
38055 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
38056
38057 #: cp/init.c:504
38058 #, gcc-internal-format
38059 msgid "value-initialization of function type %qT"
38060 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38061
38062 #: cp/init.c:510
38063 #, gcc-internal-format
38064 msgid "value-initialization of reference type %qT"
38065 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
38066
38067 #: cp/init.c:574
38068 #, gcc-internal-format
38069 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
38070 msgstr ""
38071
38072 #: cp/init.c:613
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
38075 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
38076
38077 #: cp/init.c:631
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "%qD is initialized with itself"
38080 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
38081
38082 #: cp/init.c:729
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
38085 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
38086
38087 #: cp/init.c:743 cp/init.c:767 cp/init.c:2208 cp/method.c:1234
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "uninitialized const member in %q#T"
38090 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38091
38092 #: cp/init.c:745 cp/init.c:762 cp/init.c:769 cp/init.c:2193 cp/init.c:2221
38093 #: cp/method.c:1237 cp/method.c:1248
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 #| msgid "%qD should be initialized"
38096 msgid "%q#D should be initialized"
38097 msgstr "%qD se debe inicializar"
38098
38099 #: cp/init.c:760 cp/init.c:2180 cp/method.c:1245
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38102 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38103
38104 #: cp/init.c:926
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "%q+D will be initialized after"
38107 msgstr "%q+D se inicializará después de"
38108
38109 #: cp/init.c:929
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "base %qT will be initialized after"
38112 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
38113
38114 #: cp/init.c:932
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid " %q+#D"
38117 msgstr " %q+#D"
38118
38119 #: cp/init.c:934
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid " base %qT"
38122 msgstr " base %qT"
38123
38124 #: cp/init.c:936
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid " when initialized here"
38127 msgstr " cuando se inicializó aquí"
38128
38129 #: cp/init.c:953
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "multiple initializations given for %qD"
38132 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
38133
38134 #: cp/init.c:957
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "multiple initializations given for base %qT"
38137 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
38138
38139 #: cp/init.c:1043
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "initializations for multiple members of %qT"
38142 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
38143
38144 #: cp/init.c:1122
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
38147 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
38148
38149 #: cp/init.c:1346 cp/init.c:1365
38150 #, gcc-internal-format
38151 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
38152 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
38153
38154 #: cp/init.c:1352
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
38157 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
38158
38159 #: cp/init.c:1359
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38162 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38163
38164 #: cp/init.c:1398
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
38167 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
38168
38169 #: cp/init.c:1406
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
38172 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
38173
38174 #: cp/init.c:1453
38175 #, gcc-internal-format
38176 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
38177 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
38178
38179 #: cp/init.c:1461
38180 #, gcc-internal-format
38181 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
38182 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
38183
38184 #: cp/init.c:1464
38185 #, gcc-internal-format
38186 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
38187 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
38188
38189 #: cp/init.c:1549
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "bad array initializer"
38192 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
38193
38194 #: cp/init.c:1845 cp/semantics.c:3037
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "%qT is not a class type"
38197 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
38198
38199 #: cp/init.c:1901
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
38202 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
38203
38204 #: cp/init.c:1915
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
38207 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
38208
38209 #: cp/init.c:1996
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
38212 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
38213
38214 #: cp/init.c:2003 cp/semantics.c:1741
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
38217 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
38218
38219 #: cp/init.c:2177
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38222 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38223
38224 #: cp/init.c:2185
38225 #, fuzzy, gcc-internal-format
38226 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38227 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38228 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38229
38230 #: cp/init.c:2189
38231 #, fuzzy, gcc-internal-format
38232 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38233 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
38234 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38235
38236 #: cp/init.c:2205
38237 #, gcc-internal-format
38238 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38239 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38240
38241 #: cp/init.c:2213
38242 #, fuzzy, gcc-internal-format
38243 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38244 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38245 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38246
38247 #: cp/init.c:2217
38248 #, fuzzy, gcc-internal-format
38249 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
38250 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
38251 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38252
38253 #: cp/init.c:2345
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "integer overflow in expression"
38256 msgid "integer overflow in array size"
38257 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
38258
38259 #: cp/init.c:2355
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "num_threads expression must be integral"
38262 msgid "array size in new-expression must be constant"
38263 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
38264
38265 #: cp/init.c:2369
38266 #, fuzzy, gcc-internal-format
38267 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
38268 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
38269 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
38270
38271 #: cp/init.c:2400
38272 #, gcc-internal-format
38273 msgid "invalid type %<void%> for new"
38274 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
38275
38276 #: cp/init.c:2443
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
38279 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
38280
38281 #: cp/init.c:2512
38282 #, fuzzy, gcc-internal-format
38283 #| msgid "not a valid Java .class file"
38284 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
38285 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
38286
38287 #: cp/init.c:2525
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
38290 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
38291
38292 #: cp/init.c:2541
38293 #, gcc-internal-format
38294 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
38295 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
38296
38297 #: cp/init.c:2583
38298 #, gcc-internal-format
38299 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
38300 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
38301
38302 #: cp/init.c:2590 cp/search.c:1122
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "request for member %qD is ambiguous"
38305 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
38306
38307 #: cp/init.c:2809
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "parenthesized initializer in array new"
38310 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
38311
38312 #: cp/init.c:3047
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "size in array new must have integral type"
38315 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38316
38317 #: cp/init.c:3061
38318 #, gcc-internal-format
38319 msgid "new cannot be applied to a reference type"
38320 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
38321
38322 #: cp/init.c:3070
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "new cannot be applied to a function type"
38325 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38326
38327 #: cp/init.c:3114
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
38330 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
38331
38332 #: cp/init.c:3132
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
38335 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
38336
38337 #: cp/init.c:3192
38338 #, fuzzy, gcc-internal-format
38339 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38340 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
38341 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38342
38343 #: cp/init.c:3196
38344 #, fuzzy, gcc-internal-format
38345 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38346 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
38347 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38348
38349 #: cp/init.c:3671
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "initializer ends prematurely"
38352 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
38353
38354 #: cp/init.c:3757
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
38357 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
38358
38359 #: cp/init.c:3964
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "unknown array size in delete"
38362 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
38363
38364 #: cp/init.c:3988
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38367 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38368
38369 #: cp/init.c:3993
38370 #, gcc-internal-format
38371 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38372 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38373
38374 #: cp/init.c:4008
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
38377 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38378
38379 #: cp/init.c:4013
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
38382 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38383
38384 #: cp/init.c:4310
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38387 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38388
38389 #: cp/lambda.c:480
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
38392 msgstr ""
38393
38394 #: cp/lambda.c:495
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
38397 msgstr ""
38398
38399 #: cp/lambda.c:499
38400 #, fuzzy, gcc-internal-format
38401 #| msgid "compound literal has variable size"
38402 msgid "because the array element type %qT has variable size"
38403 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
38404
38405 #: cp/lambda.c:510
38406 #, gcc-internal-format
38407 msgid "cannot capture %qE by reference"
38408 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
38409
38410 #: cp/lambda.c:518
38411 #, fuzzy, gcc-internal-format
38412 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38413 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
38414 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
38415
38416 #: cp/lambda.c:542
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "already captured %qD in lambda expression"
38419 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
38420
38421 #: cp/lambda.c:746
38422 #, gcc-internal-format
38423 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
38424 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
38425
38426 #: cp/lex.c:338
38427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38428 msgid "junk at end of #pragma %s"
38429 msgstr "basura al final de #pragma %s"
38430
38431 #: cp/lex.c:345
38432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38433 msgid "invalid #pragma %s"
38434 msgstr "#pragma %s inválido"
38435
38436 #: cp/lex.c:353
38437 #, gcc-internal-format
38438 msgid "#pragma vtable no longer supported"
38439 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
38440
38441 #: cp/lex.c:425
38442 #, gcc-internal-format
38443 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
38444 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
38445
38446 #: cp/lex.c:449
38447 #, gcc-internal-format
38448 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
38449 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
38450
38451 #: cp/lex.c:464
38452 #, gcc-internal-format
38453 msgid "%qD not defined"
38454 msgstr "%qD no está definido"
38455
38456 #: cp/lex.c:470
38457 #, gcc-internal-format
38458 msgid "%qD was not declared in this scope"
38459 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
38460
38461 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
38462 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
38463 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
38464 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
38465 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
38466 #. is going wrong.
38467 #.
38468 #. Note that we have the exact wording of the following message in
38469 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
38470 #. be kept in synch.
38471 #: cp/lex.c:510
38472 #, gcc-internal-format
38473 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
38474 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
38475
38476 #: cp/lex.c:519
38477 #, gcc-internal-format
38478 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
38479 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
38480
38481 #: cp/mangle.c:2150
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
38484 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
38485
38486 #: cp/mangle.c:2154
38487 #, gcc-internal-format
38488 msgid "mangling __underlying_type"
38489 msgstr "se decodifica __underlying_type"
38490
38491 #: cp/mangle.c:2379
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "mangling unknown fixed point type"
38494 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
38495
38496 #: cp/mangle.c:2947
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
38499 msgstr ""
38500
38501 #: cp/mangle.c:2952
38502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38503 msgid "mangling %C"
38504 msgstr "decodificando %C"
38505
38506 #: cp/mangle.c:3029
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
38509 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
38510
38511 #: cp/mangle.c:3093
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "string literal in function template signature"
38514 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
38515
38516 #: cp/mangle.c:3530
38517 #, fuzzy, gcc-internal-format
38518 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38519 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38520 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
38521
38522 #: cp/mangle.c:3546
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38525 msgid "the mangled name of %q+D changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38526 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38527
38528 #: cp/mangle.c:3551
38529 #, fuzzy, gcc-internal-format
38530 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38531 msgid "the mangled name of %q+D changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38532 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38533
38534 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1191
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38537 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38538
38539 #: cp/method.c:719 cp/method.c:1197
38540 #, gcc-internal-format
38541 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38542 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38543
38544 #: cp/method.c:837
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "synthesized method %qD first required here "
38547 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
38548
38549 #: cp/method.c:1143
38550 #, gcc-internal-format
38551 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
38552 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
38553
38554 #: cp/method.c:1152
38555 #, gcc-internal-format
38556 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
38557 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
38558
38559 #: cp/method.c:1213
38560 #, gcc-internal-format
38561 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
38562 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
38563
38564 #: cp/method.c:1264
38565 #, gcc-internal-format
38566 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
38567 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
38568
38569 #: cp/method.c:1275
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
38572 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
38573 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
38574
38575 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
38576 #: cp/method.c:1433
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
38579 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
38580
38581 #: cp/method.c:1510
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
38584 msgstr ""
38585
38586 #: cp/method.c:1616
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
38589 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
38590
38591 #: cp/method.c:1619
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
38594 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
38595
38596 #: cp/method.c:1629
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
38599 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
38600
38601 #: cp/method.c:1648
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
38604 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
38605
38606 #: cp/method.c:1657
38607 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
38608 msgstr ""
38609
38610 #: cp/method.c:1973
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "defaulted declaration %q+D"
38613 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
38614
38615 #: cp/method.c:1975
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "does not match expected signature %qD"
38618 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
38619
38620 #: cp/method.c:2007
38621 #, fuzzy
38622 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
38623 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
38624 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
38625
38626 #: cp/method.c:2029
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
38629 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
38630
38631 #: cp/method.c:2075
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "a template cannot be defaulted"
38634 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
38635
38636 #: cp/method.c:2103
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "%qD cannot be defaulted"
38639 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
38640
38641 #: cp/method.c:2112
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38644 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38645
38646 #: cp/name-lookup.c:599
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
38649 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
38650
38651 #: cp/name-lookup.c:601
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "previous declaration %q+#D"
38654 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38655
38656 #: cp/name-lookup.c:812
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
38659 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
38660
38661 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
38662 #. previous one.
38663 #.
38664 #. [basic.start.main]
38665 #.
38666 #. This function shall not be overloaded.
38667 #: cp/name-lookup.c:842
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
38670 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
38671
38672 #: cp/name-lookup.c:843
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "as %qD"
38675 msgstr "como %qD"
38676
38677 #: cp/name-lookup.c:884 cp/name-lookup.c:900
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
38680 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
38681
38682 #: cp/name-lookup.c:887 cp/name-lookup.c:902
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
38685 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
38686
38687 #: cp/name-lookup.c:890
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "due to different exception specifications"
38690 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
38691
38692 #: cp/name-lookup.c:1001
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
38695 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
38696
38697 #: cp/name-lookup.c:1003
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "previous external decl of %q+#D"
38700 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
38701
38702 #: cp/name-lookup.c:1092
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
38705 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
38706
38707 #: cp/name-lookup.c:1093
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "global declaration %q+#D"
38710 msgstr "la declaración global %q+#D"
38711
38712 #: cp/name-lookup.c:1145 cp/name-lookup.c:1215
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
38715 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
38716
38717 #: cp/name-lookup.c:1218
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
38720 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
38721
38722 #: cp/name-lookup.c:1222
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38725 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
38726
38727 #: cp/name-lookup.c:1265
38728 #, fuzzy, gcc-internal-format
38729 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
38730 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
38731 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
38732
38733 #: cp/name-lookup.c:1420
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "name lookup of %qD changed"
38736 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
38737
38738 #: cp/name-lookup.c:1421
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
38741 msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
38742
38743 #: cp/name-lookup.c:1423
38744 #, gcc-internal-format
38745 msgid " matches this %q+D under old rules"
38746 msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
38747
38748 #: cp/name-lookup.c:1441 cp/name-lookup.c:1449
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
38751 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
38752
38753 #: cp/name-lookup.c:1443
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
38756 msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
38757
38758 #: cp/name-lookup.c:1452
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid " using obsolete binding at %q+D"
38761 msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D"
38762
38763 #: cp/name-lookup.c:1458
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
38766 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
38767
38768 #: cp/name-lookup.c:1513
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
38771 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
38772
38773 #: cp/name-lookup.c:1516
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%s %s %p %d\n"
38776 msgstr "%s %s %p %d\n"
38777
38778 #: cp/name-lookup.c:2388
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
38781 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
38782
38783 #: cp/name-lookup.c:2426
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38786 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38787
38788 #: cp/name-lookup.c:2427
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
38791 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
38792
38793 #: cp/name-lookup.c:2517
38794 #, fuzzy, gcc-internal-format
38795 #| msgid "%qT is not a namespace"
38796 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
38797 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38798
38799 #. 7.3.3/5
38800 #. A using-declaration shall not name a template-id.
38801 #: cp/name-lookup.c:2527
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
38804 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
38805
38806 #: cp/name-lookup.c:2534
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
38809 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
38810
38811 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
38812 #. This can only be using-declaration for class member.
38813 #: cp/name-lookup.c:2542
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%qT is not a namespace"
38816 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38817
38818 #. C++11 7.3.3/10.
38819 #: cp/name-lookup.c:2558 cp/name-lookup.c:2614 cp/name-lookup.c:2684
38820 #: cp/name-lookup.c:2699
38821 #, gcc-internal-format
38822 msgid "%qD is already declared in this scope"
38823 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
38824
38825 #: cp/name-lookup.c:2578
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "%qD not declared"
38828 msgstr "no se declaró %qD"
38829
38830 #: cp/name-lookup.c:3351
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
38833 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
38834
38835 #: cp/name-lookup.c:3358
38836 #, gcc-internal-format
38837 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
38838 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
38839
38840 #: cp/name-lookup.c:3371
38841 #, gcc-internal-format
38842 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
38843 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
38844
38845 #: cp/name-lookup.c:3422
38846 #, gcc-internal-format
38847 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
38848 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
38849
38850 #: cp/name-lookup.c:3509
38851 #, gcc-internal-format
38852 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
38853 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
38854
38855 #: cp/name-lookup.c:3517
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
38858 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
38859
38860 #: cp/name-lookup.c:3600
38861 #, gcc-internal-format
38862 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
38863 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
38864
38865 #: cp/name-lookup.c:3645
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38868 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38869
38870 #: cp/name-lookup.c:3652
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
38873 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
38874
38875 #: cp/name-lookup.c:3662
38876 #, fuzzy, gcc-internal-format
38877 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38878 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
38879 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38880
38881 #: cp/name-lookup.c:3668
38882 #, fuzzy, gcc-internal-format
38883 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38884 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
38885 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38886
38887 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "%qD attribute directive ignored"
38890 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
38891
38892 #: cp/name-lookup.c:3751
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
38895 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
38896
38897 #: cp/name-lookup.c:4088
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
38900 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
38901
38902 #: cp/name-lookup.c:4092
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
38905 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
38906
38907 #: cp/name-lookup.c:4431
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
38910 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
38911
38912 #: cp/name-lookup.c:4441
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "suggested alternative:"
38915 msgid_plural "suggested alternatives:"
38916 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
38917 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
38918
38919 #: cp/name-lookup.c:4445
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid " %qE"
38922 msgstr " %qE"
38923
38924 #: cp/name-lookup.c:5712
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
38927 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
38928
38929 #: cp/name-lookup.c:6246
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
38932 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
38933
38934 #: cp/name-lookup.c:6255
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
38937 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
38938
38939 #: cp/optimize.c:594
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "making multiple clones of %qD"
38942 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
38943
38944 #: cp/parser.c:812
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
38947 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
38948
38949 #: cp/parser.c:1313 cp/parser.c:31853
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
38952 msgstr ""
38953
38954 #: cp/parser.c:2605
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
38957 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
38958
38959 #: cp/parser.c:2636
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
38962 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
38963
38964 #: cp/parser.c:2639
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "%<::%E%> has not been declared"
38967 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
38968
38969 #: cp/parser.c:2642
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
38972 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
38973
38974 #: cp/parser.c:2645 cp/parser.c:15919
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
38977 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
38978
38979 #: cp/parser.c:2648
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "%qE has not been declared"
38982 msgstr "%qE no se ha declarado"
38983
38984 #: cp/parser.c:2655
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
38987 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
38988
38989 #: cp/parser.c:2659
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
38992 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
38993
38994 #: cp/parser.c:2664
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
38997 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
38998
38999 #: cp/parser.c:2677
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "%<::%E%> is not a type"
39002 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
39003
39004 #: cp/parser.c:2680
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
39007 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
39008
39009 #: cp/parser.c:2684
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
39012 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39013
39014 #: cp/parser.c:2696
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "%qE is not a type"
39017 msgstr "%qE no es un tipo"
39018
39019 #: cp/parser.c:2699
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "%qE is not a class or namespace"
39022 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
39023
39024 #: cp/parser.c:2703
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
39027 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39028
39029 #: cp/parser.c:2766
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "new types may not be defined in a return type"
39032 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
39033
39034 #: cp/parser.c:2768
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
39037 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
39038
39039 #: cp/parser.c:2790 cp/parser.c:5562 cp/pt.c:7598
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "%qT is not a template"
39042 msgstr "%qT no es una plantilla"
39043
39044 #: cp/parser.c:2794
39045 #, fuzzy, gcc-internal-format
39046 #| msgid "%qE is not a template"
39047 msgid "%qE is not a class template"
39048 msgstr "%qE no es una plantilla"
39049
39050 #: cp/parser.c:2796
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "%qE is not a template"
39053 msgstr "%qE no es una plantilla"
39054
39055 #: cp/parser.c:2799
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "invalid template-id"
39058 msgstr "id-de-plantilla inválido"
39059
39060 #: cp/parser.c:2832
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
39063 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
39064
39065 #: cp/parser.c:2836 cp/pt.c:14659
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
39068 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
39069
39070 #: cp/parser.c:2841
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
39073 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
39074
39075 #: cp/parser.c:2845
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
39078 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
39079
39080 #: cp/parser.c:2849
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
39083 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
39084
39085 #: cp/parser.c:2853
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
39088 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
39089
39090 #: cp/parser.c:2857
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
39093 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
39094
39095 #: cp/parser.c:2861
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
39098 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
39099
39100 #: cp/parser.c:2865
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
39103 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
39104
39105 #: cp/parser.c:2869
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
39108 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
39109
39110 #: cp/parser.c:2873
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
39113 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
39114
39115 #: cp/parser.c:2876
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
39118 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
39119
39120 #: cp/parser.c:2880
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
39123 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
39124
39125 #: cp/parser.c:2884
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
39128 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
39129
39130 #: cp/parser.c:2930
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
39133 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
39134
39135 #: cp/parser.c:2962
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
39138 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
39139
39140 #: cp/parser.c:2965
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
39143 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
39144
39145 #. Something like 'unsigned A a;'
39146 #: cp/parser.c:2968
39147 #, gcc-internal-format
39148 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
39149 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
39150
39151 #. Issue an error message.
39152 #: cp/parser.c:2972
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "%qE does not name a type"
39155 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
39156
39157 #: cp/parser.c:2981
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39160 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39161
39162 #: cp/parser.c:2984
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39165 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39166 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39167
39168 #: cp/parser.c:2989
39169 #, fuzzy, gcc-internal-format
39170 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39171 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39172 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39173
39174 #: cp/parser.c:3016
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
39177 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
39178
39179 #: cp/parser.c:3034
39180 #, fuzzy, gcc-internal-format
39181 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39182 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
39183 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39184
39185 #: cp/parser.c:3038
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39188 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39189
39190 #. A<T>::A<T>()
39191 #: cp/parser.c:3045
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
39194 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
39195
39196 #: cp/parser.c:3048
39197 #, gcc-internal-format
39198 msgid "and %qT has no template constructors"
39199 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
39200
39201 #: cp/parser.c:3053
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
39204 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
39205
39206 #: cp/parser.c:3060
39207 #, fuzzy, gcc-internal-format
39208 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39209 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
39210 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39211
39212 #: cp/parser.c:3064
39213 #, gcc-internal-format
39214 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39215 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39216
39217 #: cp/parser.c:3638
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "expected string-literal"
39220 msgstr "se esperaba una cadena literal"
39221
39222 #: cp/parser.c:3700
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
39225 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
39226
39227 #: cp/parser.c:3743
39228 #, gcc-internal-format
39229 msgid "a wide string is invalid in this context"
39230 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
39231
39232 #: cp/parser.c:3858
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
39235 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
39236
39237 #: cp/parser.c:3959
39238 #, fuzzy, gcc-internal-format
39239 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39240 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
39241 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39242
39243 #: cp/parser.c:3966
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39246 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
39247 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39248
39249 #: cp/parser.c:3970
39250 #, fuzzy, gcc-internal-format
39251 #| msgid "floating constant truncated to zero"
39252 msgid "floating literal truncated to zero"
39253 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
39254
39255 #: cp/parser.c:4010
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
39258 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
39259
39260 #: cp/parser.c:4012
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
39263 msgstr ""
39264
39265 #: cp/parser.c:4064
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
39268 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
39269
39270 #: cp/parser.c:4124 cp/parser.c:11544
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "expected declaration"
39273 msgstr "se esperaba una declaración"
39274
39275 #: cp/parser.c:4300
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "fixed-point types not supported in C++"
39278 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
39279
39280 #: cp/parser.c:4380
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
39283 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
39284
39285 #: cp/parser.c:4392
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
39288 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
39289
39290 #: cp/parser.c:4465 cp/parser.c:4618 cp/parser.c:4771
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "expected primary-expression"
39293 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
39294
39295 #: cp/parser.c:4495
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "%<this%> may not be used in this context"
39298 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
39299
39300 #: cp/parser.c:4613
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
39303 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
39304
39305 #: cp/parser.c:4747
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
39308 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
39309
39310 #: cp/parser.c:4923
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "expected id-expression"
39313 msgstr "se esperaba una expresión id"
39314
39315 #: cp/parser.c:5055
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
39318 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
39319
39320 #: cp/parser.c:5084 cp/parser.c:7051
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39323 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39324 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39325
39326 #: cp/parser.c:5188
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
39329 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
39330
39331 #: cp/parser.c:5203
39332 #, gcc-internal-format
39333 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
39334 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
39335
39336 #: cp/parser.c:5238
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
39339 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
39340
39341 #: cp/parser.c:5249 cp/parser.c:17785
39342 #, gcc-internal-format
39343 msgid "expected unqualified-id"
39344 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
39345
39346 #: cp/parser.c:5356
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
39349 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
39350
39351 #: cp/parser.c:5425
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
39354 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
39355
39356 #: cp/parser.c:5451
39357 #, fuzzy, gcc-internal-format
39358 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
39359 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
39360 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
39361
39362 #: cp/parser.c:5459
39363 #, fuzzy, gcc-internal-format
39364 #| msgid "expected nested-name-specifier"
39365 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
39366 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39367
39368 #: cp/parser.c:5563 cp/typeck.c:2585 cp/typeck.c:2605
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "%qD is not a template"
39371 msgstr "%qD no es una plantilla"
39372
39373 #: cp/parser.c:5641
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "expected nested-name-specifier"
39376 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39377
39378 #: cp/parser.c:5866 cp/parser.c:7956
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "types may not be defined in casts"
39381 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
39382
39383 #: cp/parser.c:5936
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
39386 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
39387
39388 #: cp/parser.c:5990
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
39391 msgstr ""
39392
39393 #: cp/parser.c:6128
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
39396 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
39397
39398 #: cp/parser.c:6186
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
39401 msgstr ""
39402
39403 #: cp/parser.c:6582
39404 #, fuzzy, gcc-internal-format
39405 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
39406 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
39407 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
39408
39409 #: cp/parser.c:6674
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "%qE does not have class type"
39412 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
39413
39414 #: cp/parser.c:6763 cp/typeck.c:2478
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "invalid use of %qD"
39417 msgstr "uso inválido de %qD"
39418
39419 #: cp/parser.c:6772
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
39422 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
39423
39424 #: cp/parser.c:7103
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "non-scalar type"
39427 msgstr "tipo que no es escalar"
39428
39429 #: cp/parser.c:7202
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
39432 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
39433
39434 #: cp/parser.c:7287
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
39437 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
39438
39439 #: cp/parser.c:7522
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "types may not be defined in a new-expression"
39442 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
39443
39444 #: cp/parser.c:7535
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
39447 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
39448
39449 #: cp/parser.c:7537
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
39452 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
39453
39454 #: cp/parser.c:7616
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39457 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39458
39459 #: cp/parser.c:7744
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
39462 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
39463
39464 #: cp/parser.c:8050
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "use of old-style cast"
39467 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
39468
39469 #: cp/parser.c:8189
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
39472 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
39473
39474 #: cp/parser.c:8192
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
39477 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
39478
39479 #: cp/parser.c:8369
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
39482 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
39483
39484 #: cp/parser.c:9020
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39487 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39488
39489 #: cp/parser.c:9029
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39492 msgid "lambda-expression in template-argument"
39493 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39494
39495 #: cp/parser.c:9180
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "expected end of capture-list"
39498 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
39499
39500 #: cp/parser.c:9194
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
39503 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
39504
39505 #: cp/parser.c:9238
39506 #, fuzzy, gcc-internal-format
39507 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39508 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39509 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39510
39511 #: cp/parser.c:9245
39512 #, fuzzy, gcc-internal-format
39513 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
39514 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
39515 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
39516
39517 #: cp/parser.c:9268
39518 #, gcc-internal-format
39519 msgid "capture of non-variable %qD "
39520 msgstr "captura de %qD que no es variable "
39521
39522 #: cp/parser.c:9270 cp/parser.c:9279 cp/semantics.c:3195 cp/semantics.c:3205
39523 #, gcc-internal-format
39524 msgid "%q+#D declared here"
39525 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
39526
39527 #: cp/parser.c:9276
39528 #, gcc-internal-format
39529 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
39530 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
39531
39532 #: cp/parser.c:9313
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
39535 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
39536
39537 #: cp/parser.c:9318
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
39540 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
39541
39542 #: cp/parser.c:9364
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format
39544 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39545 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39546 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39547
39548 #: cp/parser.c:9394
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "default argument specified for lambda parameter"
39551 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
39552
39553 #: cp/parser.c:9854
39554 #, fuzzy, gcc-internal-format
39555 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
39556 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
39557 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
39558
39559 #: cp/parser.c:9882
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "expected labeled-statement"
39562 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
39563
39564 #: cp/parser.c:9920
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "case label %qE not within a switch statement"
39567 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
39568
39569 #: cp/parser.c:10005
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
39572 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
39573
39574 #: cp/parser.c:10014
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
39577 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
39578
39579 #: cp/parser.c:10061
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "compound-statement in constexpr function"
39582 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39583
39584 #: cp/parser.c:10273 cp/parser.c:24888
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "expected selection-statement"
39587 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
39588
39589 #: cp/parser.c:10306
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "types may not be defined in conditions"
39592 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
39593
39594 #: cp/parser.c:10675
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
39597 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
39598
39599 #: cp/parser.c:10713
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
39602 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
39603
39604 #: cp/parser.c:10719
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
39607 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
39608
39609 #: cp/parser.c:10760
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
39612 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
39613
39614 #: cp/parser.c:10891 cp/parser.c:24891
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "expected iteration-statement"
39617 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
39618
39619 #: cp/parser.c:10925
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39622 msgid "range-based for loop without a type-specifier only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39623 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39624
39625 #: cp/parser.c:10955
39626 #, fuzzy, gcc-internal-format
39627 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39628 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39629 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39630
39631 #: cp/parser.c:11029
39632 #, fuzzy, gcc-internal-format
39633 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
39634 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
39635 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
39636
39637 #: cp/parser.c:11086
39638 #, fuzzy, gcc-internal-format
39639 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
39640 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
39641 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39642
39643 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
39644 #: cp/parser.c:11094
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
39647 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
39648
39649 #: cp/parser.c:11107 cp/parser.c:24894
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "expected jump-statement"
39652 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
39653
39654 #: cp/parser.c:11236 cp/parser.c:20822
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "extra %<;%>"
39657 msgstr "<;%> extra"
39658
39659 #: cp/parser.c:11469
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
39662 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
39663
39664 #: cp/parser.c:11627
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
39667 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
39668
39669 #: cp/parser.c:11697
39670 #, fuzzy, gcc-internal-format
39671 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
39672 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
39673 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
39674
39675 #: cp/parser.c:11700
39676 #, fuzzy, gcc-internal-format
39677 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
39678 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
39679 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
39680
39681 #: cp/parser.c:11836
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "%<friend%> used outside of class"
39684 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
39685
39686 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
39687 #. we're complaining about C++0x compatibility.
39688 #: cp/parser.c:11895
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
39691 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
39692
39693 #: cp/parser.c:11931
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "decl-specifier invalid in condition"
39696 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
39697
39698 #: cp/parser.c:12023
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "class definition may not be declared a friend"
39701 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
39702
39703 #: cp/parser.c:12091 cp/parser.c:21228
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "templates may not be %<virtual%>"
39706 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
39707
39708 #: cp/parser.c:12131
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "invalid linkage-specification"
39711 msgstr "especificación de enlace inválida"
39712
39713 #: cp/parser.c:12390
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
39716 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
39717
39718 #: cp/parser.c:12531
39719 #, fuzzy, gcc-internal-format
39720 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39721 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
39722 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39723
39724 #: cp/parser.c:12558
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39727 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39728
39729 #: cp/parser.c:12562
39730 #, fuzzy, gcc-internal-format
39731 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39732 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
39733 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39734
39735 #: cp/parser.c:12651
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "only constructors take member initializers"
39738 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
39739
39740 #: cp/parser.c:12673
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
39743 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
39744
39745 #: cp/parser.c:12685
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
39748 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
39749
39750 #: cp/parser.c:12697
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
39753 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
39754
39755 #: cp/parser.c:12749
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
39758 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
39759
39760 #: cp/parser.c:12818
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
39763 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
39764
39765 #: cp/parser.c:13167
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
39768 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
39769 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
39770
39771 #: cp/parser.c:13173
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "expected suffix identifier"
39774 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
39775
39776 #: cp/parser.c:13182
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
39779 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
39780
39781 #: cp/parser.c:13188
39782 #, fuzzy, gcc-internal-format
39783 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
39784 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
39785 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
39786
39787 #: cp/parser.c:13211
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "expected operator"
39790 msgstr "operador inesperado"
39791
39792 #. Warn that we do not support `export'.
39793 #: cp/parser.c:13248
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
39796 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
39797
39798 #: cp/parser.c:13447 cp/parser.c:13545 cp/parser.c:13654 cp/parser.c:19121
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
39801 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
39802
39803 #: cp/parser.c:13451 cp/parser.c:19129
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
39806 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
39807
39808 #: cp/parser.c:13549 cp/parser.c:13658
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
39811 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
39812
39813 #: cp/parser.c:13742
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "expected template-id"
39816 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
39817
39818 #: cp/parser.c:13790 cp/parser.c:24852
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "expected %<<%>"
39821 msgstr "se esperaba %<<%>"
39822
39823 #: cp/parser.c:13797
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
39826 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
39827
39828 #: cp/parser.c:13801
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
39831 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
39832
39833 #: cp/parser.c:13805
39834 #, fuzzy, gcc-internal-format
39835 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
39836 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
39837 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
39838
39839 #: cp/parser.c:13891
39840 #, gcc-internal-format
39841 msgid "parse error in template argument list"
39842 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
39843
39844 #. The name does not name a template.
39845 #: cp/parser.c:13960 cp/parser.c:14081 cp/parser.c:14293
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "expected template-name"
39848 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
39849
39850 #. Explain what went wrong.
39851 #: cp/parser.c:14006
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "non-template %qD used as template"
39854 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
39855
39856 #: cp/parser.c:14008
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
39859 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
39860
39861 #: cp/parser.c:14148
39862 #, gcc-internal-format
39863 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
39864 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
39865
39866 #: cp/parser.c:14258 cp/parser.c:14276 cp/parser.c:14425
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid "expected template-argument"
39869 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
39870
39871 #: cp/parser.c:14410
39872 #, gcc-internal-format
39873 msgid "invalid non-type template argument"
39874 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
39875
39876 #: cp/parser.c:14527
39877 #, gcc-internal-format
39878 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
39879 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
39880
39881 #: cp/parser.c:14531
39882 #, gcc-internal-format
39883 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
39884 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
39885
39886 #: cp/parser.c:14590
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "template specialization with C linkage"
39889 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
39890
39891 #: cp/parser.c:14810
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "expected type specifier"
39894 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
39895
39896 #: cp/parser.c:14945
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39899 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39900 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39901
39902 #: cp/parser.c:14951
39903 #, fuzzy, gcc-internal-format
39904 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39905 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39906 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39907
39908 #: cp/parser.c:14956
39909 #, fuzzy, gcc-internal-format
39910 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39911 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
39912 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
39913
39914 #: cp/parser.c:15100
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "expected template-id for type"
39917 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
39918
39919 #: cp/parser.c:15127
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "expected type-name"
39922 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
39923
39924 #: cp/parser.c:15348
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
39927 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
39928
39929 #: cp/parser.c:15557
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "declaration %qD does not declare anything"
39932 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
39933
39934 #: cp/parser.c:15644
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
39937 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
39938
39939 #: cp/parser.c:15648
39940 #, gcc-internal-format
39941 msgid "attributes ignored on template instantiation"
39942 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39943
39944 #: cp/parser.c:15653
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
39947 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
39948
39949 #: cp/parser.c:15787
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "%qD is an enumeration template"
39952 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
39953
39954 #: cp/parser.c:15797
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "%qD is not an enumerator-name"
39957 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
39958
39959 #: cp/parser.c:15809
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
39962 msgstr ""
39963
39964 #: cp/parser.c:15864
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
39967 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
39968
39969 #: cp/parser.c:15913
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
39972 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
39973
39974 #: cp/parser.c:15931 cp/parser.c:20336
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
39977 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
39978
39979 #: cp/parser.c:15936 cp/parser.c:20341
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
39982 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
39983
39984 #: cp/parser.c:15961
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "multiple definition of %q#T"
39987 msgstr "definición múltiple de %q#T"
39988
39989 #: cp/parser.c:15974
39990 #, fuzzy, gcc-internal-format
39991 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
39992 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
39993 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
39994
39995 #: cp/parser.c:15994
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "opaque-enum-specifier without name"
39998 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
39999
40000 #: cp/parser.c:15997
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
40003 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
40004
40005 #: cp/parser.c:16167
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "%qD is not a namespace-name"
40008 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
40009
40010 #: cp/parser.c:16168
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "expected namespace-name"
40013 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
40014
40015 #: cp/parser.c:16294
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
40018 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
40019
40020 #: cp/parser.c:16449
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
40023 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
40024
40025 #: cp/parser.c:16495
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
40028 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
40029
40030 #: cp/parser.c:16560
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
40033 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
40034
40035 #: cp/parser.c:16705
40036 #, fuzzy, gcc-internal-format
40037 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
40038 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
40039 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
40040
40041 #: cp/parser.c:17043
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "a function-definition is not allowed here"
40044 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
40045
40046 #: cp/parser.c:17054
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
40049 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
40050
40051 #: cp/parser.c:17058
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40054 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40055
40056 #: cp/parser.c:17109
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
40059 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
40060
40061 #. Anything else is an error.
40062 #: cp/parser.c:17148 cp/parser.c:19309
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "expected initializer"
40065 msgstr "se esperaba un inicializador"
40066
40067 #: cp/parser.c:17228
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "initializer provided for function"
40070 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
40071
40072 #: cp/parser.c:17262
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
40075 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
40076
40077 #: cp/parser.c:17267
40078 #, fuzzy, gcc-internal-format
40079 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40080 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
40081 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40082
40083 #: cp/parser.c:17705
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "array bound is not an integer constant"
40086 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
40087
40088 #: cp/parser.c:17831
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
40091 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
40092
40093 #: cp/parser.c:17835
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
40096 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
40097
40098 #: cp/parser.c:17863
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "invalid use of constructor as a template"
40101 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
40102
40103 #: cp/parser.c:17865
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
40106 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
40107
40108 #. We do not attempt to print the declarator
40109 #. here because we do not have enough
40110 #. information about its original syntactic
40111 #. form.
40112 #: cp/parser.c:17882
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "invalid declarator"
40115 msgstr "declarador inválido"
40116
40117 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
40118 #. function.
40119 #: cp/parser.c:17952
40120 #, fuzzy, gcc-internal-format
40121 #| msgid "invalid type in declaration"
40122 msgid "qualified-id in declaration"
40123 msgstr "tipo inválido en la declaración"
40124
40125 #: cp/parser.c:17977
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "expected declarator"
40128 msgstr "se esperaba un declarador"
40129
40130 #: cp/parser.c:18080
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "%qD is a namespace"
40133 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
40134
40135 #: cp/parser.c:18082
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
40138 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
40139
40140 #: cp/parser.c:18103
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "expected ptr-operator"
40143 msgstr "se esperaba un operador puntero"
40144
40145 #: cp/parser.c:18162
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "duplicate cv-qualifier"
40148 msgstr "calificador-cv duplicado"
40149
40150 #: cp/parser.c:18216
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format
40152 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
40153 msgid "multiple ref-qualifiers"
40154 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
40155
40156 #: cp/parser.c:18274
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "duplicate virt-specifier"
40159 msgstr "especificador-virt duplicado"
40160
40161 #: cp/parser.c:18481 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:1908
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "invalid use of %<auto%>"
40164 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
40165
40166 #: cp/parser.c:18500
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "types may not be defined in template arguments"
40169 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
40170
40171 #: cp/parser.c:18505
40172 #, fuzzy, gcc-internal-format
40173 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
40174 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
40175 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
40176
40177 #: cp/parser.c:18592
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "expected type-specifier"
40180 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
40181
40182 #: cp/parser.c:18898
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
40185 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
40186
40187 #: cp/parser.c:18972
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "types may not be defined in parameter types"
40190 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
40191
40192 #: cp/parser.c:19100
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
40195 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
40196
40197 #: cp/parser.c:19104
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
40200 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
40201
40202 #: cp/parser.c:19123
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
40205 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
40206
40207 #: cp/parser.c:19131
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
40210 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
40211
40212 #: cp/parser.c:19502
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
40215 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
40216
40217 #: cp/parser.c:19516
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
40220 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
40221
40222 #: cp/parser.c:19634 cp/parser.c:19759
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "expected class-name"
40225 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
40226
40227 #: cp/parser.c:19941
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "expected %<;%> after class definition"
40230 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
40231
40232 #: cp/parser.c:19943
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "expected %<;%> after struct definition"
40235 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
40236
40237 #: cp/parser.c:19945
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "expected %<;%> after union definition"
40240 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
40241
40242 #: cp/parser.c:20284
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
40245 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
40246
40247 #: cp/parser.c:20295
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
40250 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
40251
40252 #: cp/parser.c:20303
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "global qualification of class name is invalid"
40255 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
40256
40257 #: cp/parser.c:20310
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "qualified name does not name a class"
40260 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
40261
40262 #: cp/parser.c:20322
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
40265 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
40266
40267 #: cp/parser.c:20355
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "extra qualification not allowed"
40270 msgstr "no se permite la calificación extra"
40271
40272 #: cp/parser.c:20367
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
40275 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
40276
40277 #: cp/parser.c:20397
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
40280 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
40281
40282 #: cp/parser.c:20428
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "could not resolve typename type"
40285 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
40286
40287 #: cp/parser.c:20484
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "previous definition of %q+#T"
40290 msgstr "definición previa de %q+#T"
40291
40292 #: cp/parser.c:20575 cp/parser.c:24897
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "expected class-key"
40295 msgstr "se esperaba una llave de clase"
40296
40297 #: cp/parser.c:20599
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40300 msgstr ""
40301
40302 #: cp/parser.c:20603
40303 #, fuzzy, gcc-internal-format
40304 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40305 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
40306 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40307
40308 #: cp/parser.c:20842
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
40311 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
40312
40313 #: cp/parser.c:20860
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "friend declaration does not name a class or function"
40316 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
40317
40318 #: cp/parser.c:20878
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
40321 msgstr ""
40322
40323 #: cp/parser.c:21082
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "pure-specifier on function-definition"
40326 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
40327
40328 #: cp/parser.c:21136
40329 #, fuzzy, gcc-internal-format
40330 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40331 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
40332 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40333
40334 #: cp/parser.c:21148
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40337 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40338
40339 #: cp/parser.c:21222
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
40342 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
40343
40344 #: cp/parser.c:21257
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
40347 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
40348
40349 #: cp/parser.c:21386
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
40352 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
40353
40354 #: cp/parser.c:21406
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "more than one access specifier in base-specified"
40357 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
40358
40359 #: cp/parser.c:21430
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
40362 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
40363
40364 #: cp/parser.c:21433
40365 #, gcc-internal-format
40366 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
40367 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
40368
40369 #: cp/parser.c:21526 cp/parser.c:21608
40370 #, gcc-internal-format
40371 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
40372 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
40373
40374 #: cp/parser.c:21590
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
40377 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
40378
40379 #: cp/parser.c:21680
40380 #, fuzzy, gcc-internal-format
40381 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
40382 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
40383 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
40384
40385 #: cp/parser.c:21793
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
40388 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
40389
40390 #: cp/parser.c:22417
40391 #, fuzzy, gcc-internal-format
40392 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
40393 msgid "expected an identifier for the attribute name"
40394 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
40395
40396 #: cp/parser.c:22436
40397 #, gcc-internal-format
40398 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
40399 msgstr ""
40400
40401 #: cp/parser.c:23103
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
40404 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
40405
40406 #: cp/parser.c:23108
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
40409 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
40410
40411 #: cp/parser.c:23112
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "too few template-parameter-lists"
40414 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
40415
40416 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
40417 #. something like:
40418 #.
40419 #. template <class T> template <class U> void S::f();
40420 #: cp/parser.c:23119
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "too many template-parameter-lists"
40423 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
40424
40425 #: cp/parser.c:23443
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "named return values are no longer supported"
40428 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
40429
40430 #: cp/parser.c:23540
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "invalid declaration of member template in local class"
40433 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
40434
40435 #: cp/parser.c:23549
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "template with C linkage"
40438 msgstr "plantilla con enlace C"
40439
40440 #: cp/parser.c:23568
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "invalid explicit specialization"
40443 msgstr "especialización explícita inválida"
40444
40445 #: cp/parser.c:23666
40446 #, fuzzy, gcc-internal-format
40447 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
40448 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
40449 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40450
40451 #: cp/parser.c:23671
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
40454 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40455
40456 #: cp/parser.c:23745
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "template declaration of %<typedef%>"
40459 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
40460
40461 #: cp/parser.c:23822
40462 #, gcc-internal-format
40463 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
40464 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
40465
40466 #: cp/parser.c:24067
40467 #, gcc-internal-format
40468 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
40469 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
40470
40471 #: cp/parser.c:24080
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
40474 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
40475
40476 #: cp/parser.c:24377
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
40479 msgstr ""
40480
40481 #: cp/parser.c:24532
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
40484 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
40485
40486 #: cp/parser.c:24547
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "%<__thread%> before %qD"
40489 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
40490
40491 #: cp/parser.c:24681
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
40494 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
40495
40496 #: cp/parser.c:24689
40497 #, fuzzy, gcc-internal-format
40498 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
40499 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
40500 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
40501
40502 #: cp/parser.c:24691
40503 #, fuzzy, gcc-internal-format
40504 #| msgid "duplicate %qE"
40505 msgid "duplicate %qD"
40506 msgstr "%qE duplicado"
40507
40508 #: cp/parser.c:24713
40509 #, gcc-internal-format
40510 msgid "duplicate %qs"
40511 msgstr "%qs duplicado"
40512
40513 #: cp/parser.c:24755
40514 #, gcc-internal-format
40515 msgid "expected %<new%>"
40516 msgstr "se esperaba %<new%>"
40517
40518 #: cp/parser.c:24758
40519 #, gcc-internal-format
40520 msgid "expected %<delete%>"
40521 msgstr "se esperaba %<delete%>"
40522
40523 #: cp/parser.c:24761
40524 #, gcc-internal-format
40525 msgid "expected %<return%>"
40526 msgstr "se esperaba %<return%>"
40527
40528 #: cp/parser.c:24767
40529 #, gcc-internal-format
40530 msgid "expected %<extern%>"
40531 msgstr "se esperaba %<extern%>"
40532
40533 #: cp/parser.c:24770
40534 #, gcc-internal-format
40535 msgid "expected %<static_assert%>"
40536 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
40537
40538 #: cp/parser.c:24773
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "expected %<decltype%>"
40541 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
40542
40543 #: cp/parser.c:24776
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "expected %<operator%>"
40546 msgstr "se esperaba %<operator%>"
40547
40548 #: cp/parser.c:24779
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "expected %<class%>"
40551 msgstr "se esperaba %<class%>"
40552
40553 #: cp/parser.c:24782
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "expected %<template%>"
40556 msgstr "se esperaba %<template%>"
40557
40558 #: cp/parser.c:24785
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "expected %<namespace%>"
40561 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
40562
40563 #: cp/parser.c:24788
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "expected %<using%>"
40566 msgstr "se esperaba %<using%>"
40567
40568 #: cp/parser.c:24791
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "expected %<asm%>"
40571 msgstr "se esperaba %<asm%>"
40572
40573 #: cp/parser.c:24794
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "expected %<try%>"
40576 msgstr "se esperaba %<try%>"
40577
40578 #: cp/parser.c:24797
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "expected %<catch%>"
40581 msgstr "se esperaba %<catch%>"
40582
40583 #: cp/parser.c:24800
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "expected %<throw%>"
40586 msgstr "se esperaba %<throw%>"
40587
40588 #: cp/parser.c:24803
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "expected %<__label__%>"
40591 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
40592
40593 #: cp/parser.c:24806
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "expected %<@try%>"
40596 msgstr "se esperaba %<@try%>"
40597
40598 #: cp/parser.c:24809
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "expected %<@synchronized%>"
40601 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
40602
40603 #: cp/parser.c:24812
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "expected %<@throw%>"
40606 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
40607
40608 #: cp/parser.c:24815
40609 #, gcc-internal-format
40610 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
40611 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
40612
40613 #: cp/parser.c:24818
40614 #, gcc-internal-format
40615 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
40616 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
40617
40618 #: cp/parser.c:24849
40619 #, gcc-internal-format
40620 msgid "expected %<::%>"
40621 msgstr "se esperaba %<::%>"
40622
40623 #: cp/parser.c:24861
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "expected %<...%>"
40626 msgstr "se esperaba %<...%>"
40627
40628 #: cp/parser.c:24864
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "expected %<*%>"
40631 msgstr "se esperaba %<*%>"
40632
40633 #: cp/parser.c:24867
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "expected %<~%>"
40636 msgstr "se esperaba %<~%>"
40637
40638 #: cp/parser.c:24873
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
40641 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
40642
40643 #: cp/parser.c:24901
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40646 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40647
40648 #: cp/parser.c:25162
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
40651 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
40652
40653 #: cp/parser.c:25167
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "%q#T was previously declared here"
40656 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
40657
40658 #: cp/parser.c:25186
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "%qD redeclared with different access"
40661 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
40662
40663 #: cp/parser.c:25207
40664 #, fuzzy, gcc-internal-format
40665 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40666 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40667 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
40668
40669 #: cp/parser.c:25439
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "file ends in default argument"
40672 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
40673
40674 #: cp/parser.c:25669 cp/parser.c:26936 cp/parser.c:27122
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
40677 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
40678
40679 #: cp/parser.c:25727
40680 #, fuzzy, gcc-internal-format
40681 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40682 msgid "objective-c++ message receiver expected"
40683 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40684
40685 #: cp/parser.c:25797
40686 #, gcc-internal-format
40687 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40688 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40689
40690 #: cp/parser.c:25826
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
40693 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
40694
40695 #: cp/parser.c:26202
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
40698 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
40699
40700 #: cp/parser.c:26277 cp/parser.c:26295
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
40703 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
40704
40705 #: cp/parser.c:26289 cp/parser.c:26354
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "method attributes must be specified at the end"
40708 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
40709
40710 #: cp/parser.c:26397
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
40713 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
40714
40715 #: cp/parser.c:26603 cp/parser.c:26610 cp/parser.c:26617
40716 #, gcc-internal-format
40717 msgid "invalid type for instance variable"
40718 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
40719
40720 #: cp/parser.c:26730
40721 #, gcc-internal-format
40722 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
40723 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
40724
40725 #: cp/parser.c:26901
40726 #, gcc-internal-format
40727 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
40728 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
40729
40730 #: cp/parser.c:26908
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
40733 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
40734
40735 #: cp/parser.c:27181 cp/parser.c:27188 cp/parser.c:27195
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "invalid type for property"
40738 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
40739
40740 #: cp/parser.c:28034 cp/parser.c:28332 cp/parser.c:28398
40741 #, fuzzy, gcc-internal-format
40742 #| msgid "expected integer expression"
40743 msgid "expected positive integer expression"
40744 msgstr "se esperaba una expresión entera"
40745
40746 #: cp/parser.c:28090
40747 #, fuzzy, gcc-internal-format
40748 #| msgid "num_threads expression must be integral"
40749 msgid "%<wait%> expression must be integral"
40750 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
40751
40752 #: cp/parser.c:28516
40753 #, fuzzy, gcc-internal-format
40754 #| msgid "invalid initializer"
40755 msgid "invalid reduction-identifier"
40756 msgstr "inicializador inválido"
40757
40758 #: cp/parser.c:30268
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40761 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40762
40763 #: cp/parser.c:30271
40764 #, fuzzy, gcc-internal-format
40765 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40766 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
40767 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40768
40769 #: cp/parser.c:30340
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
40772 msgstr ""
40773
40774 #: cp/parser.c:30513 cp/pt.c:13679
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
40777 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
40778
40779 #: cp/parser.c:30583
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "not enough collapsed for loops"
40782 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
40783
40784 #: cp/parser.c:31881
40785 #, fuzzy, gcc-internal-format
40786 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40787 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
40788 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40789
40790 #: cp/parser.c:32108
40791 #, fuzzy, gcc-internal-format
40792 #| msgid "invalid initializer"
40793 msgid "invalid initializer clause"
40794 msgstr "inicializador inválido"
40795
40796 #: cp/parser.c:32136
40797 #, fuzzy, gcc-internal-format
40798 #| msgid "expected id-expression"
40799 msgid "expected id-expression (arguments)"
40800 msgstr "se esperaba una expresión id"
40801
40802 #: cp/parser.c:32148
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
40805 msgstr ""
40806
40807 #: cp/parser.c:32229
40808 #, fuzzy, gcc-internal-format
40809 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
40810 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
40811 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
40812
40813 #: cp/parser.c:32248
40814 #, fuzzy, gcc-internal-format
40815 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
40816 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
40817 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
40818
40819 #: cp/parser.c:32270 cp/semantics.c:4987
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40822 msgstr ""
40823
40824 #: cp/parser.c:32275 cp/semantics.c:4996
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40827 msgstr ""
40828
40829 #: cp/parser.c:32278 cp/pt.c:10880 cp/semantics.c:5002
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40832 msgstr ""
40833
40834 #: cp/parser.c:32281 cp/semantics.c:5008
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40837 msgstr ""
40838
40839 #: cp/parser.c:32668 cp/semantics.c:7064
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
40842 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40843
40844 #: cp/parser.c:32670 cp/semantics.c:7066
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
40847 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40848
40849 #: cp/parser.c:32866
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40852 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40853
40854 #: cp/parser.c:32899
40855 #, fuzzy, gcc-internal-format
40856 #| msgid "invalid constraints for operand"
40857 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
40858 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
40859
40860 #: cp/parser.c:33085
40861 #, fuzzy, gcc-internal-format
40862 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40863 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
40864 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40865
40866 #: cp/parser.c:33106
40867 #, fuzzy, gcc-internal-format
40868 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40869 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
40870 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40871
40872 #: cp/parser.c:33116
40873 #, fuzzy, gcc-internal-format
40874 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40875 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
40876 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40877
40878 #: cp/parser.c:33128
40879 #, gcc-internal-format
40880 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
40881 msgstr ""
40882
40883 #: cp/parser.c:33186
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
40886 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
40887
40888 #: cp/parser.c:33296
40889 #, fuzzy, gcc-internal-format
40890 #| msgid "Expected variable name at %C"
40891 msgid "expected variable-name"
40892 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
40893
40894 #: cp/parser.c:33360
40895 #, fuzzy, gcc-internal-format
40896 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
40897 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
40898 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
40899
40900 #: cp/parser.c:33701
40901 #, fuzzy, gcc-internal-format
40902 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
40903 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
40904 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
40905
40906 #: cp/pt.c:296
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "data member %qD cannot be a member template"
40909 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
40910
40911 #: cp/pt.c:308
40912 #, gcc-internal-format
40913 msgid "invalid member template declaration %qD"
40914 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
40915
40916 #: cp/pt.c:689
40917 #, gcc-internal-format
40918 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
40919 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
40920
40921 #: cp/pt.c:703
40922 #, gcc-internal-format
40923 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
40924 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
40925
40926 #: cp/pt.c:789
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
40929 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
40930
40931 #: cp/pt.c:797
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "specialization of %qD in different namespace"
40934 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
40935
40936 #: cp/pt.c:798 cp/pt.c:925
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid " from definition of %q+#D"
40939 msgstr " de la definición de %q+#D"
40940
40941 #: cp/pt.c:815
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
40944 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
40945
40946 #: cp/pt.c:838
40947 #, gcc-internal-format
40948 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
40949 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
40950
40951 #: cp/pt.c:849
40952 #, fuzzy, gcc-internal-format
40953 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
40954 msgid "specialization of alias template %qD"
40955 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
40956
40957 #: cp/pt.c:852 cp/pt.c:987
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
40960 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
40961
40962 #: cp/pt.c:884
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "specialization of %qT after instantiation"
40965 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
40966
40967 #: cp/pt.c:924
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "specializing %q#T in different namespace"
40970 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
40971
40972 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
40973 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
40974 #: cp/pt.c:965
40975 #, gcc-internal-format
40976 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
40977 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
40978
40979 #: cp/pt.c:983
40980 #, gcc-internal-format
40981 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
40982 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
40983
40984 #: cp/pt.c:1415
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "specialization of %qD after instantiation"
40987 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
40988
40989 #: cp/pt.c:1803
40990 #, fuzzy, gcc-internal-format
40991 #| msgid "candidate is: %+#D"
40992 msgid "candidate is: %#D"
40993 msgstr "el candidato es: %+#D"
40994
40995 #: cp/pt.c:1810 cp/semantics.c:4856
40996 #, fuzzy, gcc-internal-format
40997 #| msgid "%s %+#D"
40998 msgid "%s %#D"
40999 msgstr "%s %+#D"
41000
41001 #: cp/pt.c:1904
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "%qD is not a function template"
41004 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
41005
41006 #: cp/pt.c:1909
41007 #, fuzzy, gcc-internal-format
41008 #| msgid "%qD is not a variable"
41009 msgid "%qD is not a variable template"
41010 msgstr "%qD no es una variable"
41011
41012 #: cp/pt.c:2125
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
41015 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
41016
41017 #: cp/pt.c:2128
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
41020 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
41021
41022 #: cp/pt.c:2137
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
41025 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
41026
41027 #: cp/pt.c:2343
41028 #, fuzzy, gcc-internal-format
41029 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41030 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41031 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41032
41033 #: cp/pt.c:2352
41034 #, fuzzy, gcc-internal-format
41035 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41036 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
41037 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41038
41039 #: cp/pt.c:2357
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
41042 msgstr ""
41043
41044 #. This case handles bogus declarations like template <>
41045 #. template <class T> void f<int>();
41046 #: cp/pt.c:2445 cp/pt.c:2501
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
41049 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41050
41051 #: cp/pt.c:2458
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
41054 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
41055
41056 #: cp/pt.c:2464
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "definition provided for explicit instantiation"
41059 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
41060
41061 #: cp/pt.c:2472
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
41064 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41065
41066 #: cp/pt.c:2475
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
41069 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41070
41071 #: cp/pt.c:2477
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
41074 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
41075
41076 #: cp/pt.c:2511
41077 #, fuzzy, gcc-internal-format
41078 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41079 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
41080 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41081
41082 #: cp/pt.c:2514
41083 #, fuzzy, gcc-internal-format
41084 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41085 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
41086 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41087
41088 #: cp/pt.c:2547
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "default argument specified in explicit specialization"
41091 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
41092
41093 #: cp/pt.c:2578
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "%qD is not a template function"
41096 msgstr "%qD no es una función plantilla"
41097
41098 #: cp/pt.c:2586
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "%qD is not declared in %qD"
41101 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
41102
41103 #. From [temp.expl.spec]:
41104 #.
41105 #. If such an explicit specialization for the member
41106 #. of a class template names an implicitly-declared
41107 #. special member function (clause _special_), the
41108 #. program is ill-formed.
41109 #.
41110 #. Similar language is found in [temp.explicit].
41111 #: cp/pt.c:2651
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
41114 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
41115
41116 #: cp/pt.c:2695
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "no member function %qD declared in %qT"
41119 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
41120
41121 #: cp/pt.c:3375
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
41124 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
41125
41126 #: cp/pt.c:3436
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
41129 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
41130
41131 #: cp/pt.c:3438
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
41134 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
41135
41136 #: cp/pt.c:3481
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
41139 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
41140
41141 #: cp/pt.c:3496 cp/pt.c:4207
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid " %qD"
41144 msgstr " %qD"
41145
41146 #: cp/pt.c:3498
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid " <anonymous>"
41149 msgstr " <anónimo>"
41150
41151 #: cp/pt.c:3621
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "declaration of %q+#D"
41154 msgstr "la declaración de %q+#D"
41155
41156 #: cp/pt.c:3622
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid " shadows template parm %q+#D"
41159 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
41160
41161 #: cp/pt.c:4202
41162 #, fuzzy, gcc-internal-format
41163 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
41164 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
41165 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
41166
41167 #: cp/pt.c:4221
41168 #, fuzzy, gcc-internal-format
41169 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
41170 msgid "partial specialization %qD does not specialize any template arguments"
41171 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
41172
41173 #: cp/pt.c:4229
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
41176 msgstr ""
41177
41178 #: cp/pt.c:4232
41179 #, fuzzy, gcc-internal-format
41180 #| msgid "previously declared here"
41181 msgid "primary template here"
41182 msgstr "se declaró previamente aquí"
41183
41184 #: cp/pt.c:4279
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
41187 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41188
41189 #: cp/pt.c:4282
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
41192 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41193
41194 #: cp/pt.c:4303
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
41197 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
41198
41199 #: cp/pt.c:4349
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
41202 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
41203 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
41204 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
41205
41206 #: cp/pt.c:4393
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
41209 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
41210 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
41211
41212 #: cp/pt.c:4568
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "no default argument for %qD"
41215 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
41216
41217 #. A primary class template can only have one
41218 #. parameter pack, at the end of the template
41219 #. parameter list.
41220 #: cp/pt.c:4590
41221 #, fuzzy, gcc-internal-format
41222 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
41223 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
41224 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
41225
41226 #: cp/pt.c:4626
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
41229 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
41230
41231 #: cp/pt.c:4629
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
41234 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
41235
41236 #: cp/pt.c:4632
41237 #, gcc-internal-format
41238 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
41239 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
41240
41241 #: cp/pt.c:4635
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
41244 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
41245
41246 #: cp/pt.c:4638 cp/pt.c:4689
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41249 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41250
41251 #: cp/pt.c:4790
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "template class without a name"
41254 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
41255
41256 #: cp/pt.c:4798
41257 #, fuzzy, gcc-internal-format
41258 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41259 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
41260 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41261
41262 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41263 #.
41264 #. An allocation function can be a function
41265 #. template. ... Template allocation functions shall
41266 #. have two or more parameters.
41267 #: cp/pt.c:4820
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "invalid template declaration of %qD"
41270 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
41271
41272 #: cp/pt.c:4948
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "template definition of non-template %q#D"
41275 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
41276
41277 #: cp/pt.c:4991
41278 #, gcc-internal-format
41279 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
41280 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
41281
41282 #: cp/pt.c:5005
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "got %d template parameters for %q#D"
41285 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
41286
41287 #: cp/pt.c:5008
41288 #, gcc-internal-format
41289 msgid "got %d template parameters for %q#T"
41290 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
41291
41292 #: cp/pt.c:5010
41293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41294 msgid " but %d required"
41295 msgstr " pero se requieren %d"
41296
41297 #: cp/pt.c:5031
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
41300 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
41301
41302 #: cp/pt.c:5035
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "use template<> for an explicit specialization"
41305 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
41306
41307 #: cp/pt.c:5168
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "%qT is not a template type"
41310 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
41311
41312 #: cp/pt.c:5181
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
41315 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
41316
41317 #: cp/pt.c:5192
41318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41319 msgid "redeclared with %d template parameter"
41320 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
41321 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
41322 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
41323
41324 #: cp/pt.c:5196
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
41327 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
41328 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
41329 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
41330
41331 #: cp/pt.c:5233
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "template parameter %q+#D"
41334 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
41335
41336 #: cp/pt.c:5234
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "redeclared here as %q#D"
41339 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
41340
41341 #. We have in [temp.param]:
41342 #.
41343 #. A template-parameter may not be given default arguments
41344 #. by two different declarations in the same scope.
41345 #: cp/pt.c:5244
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41348 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41349
41350 #: cp/pt.c:5246
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "original definition appeared here"
41353 msgstr "la definición original apareció aquí"
41354
41355 #: cp/pt.c:5436 cp/pt.c:5487
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
41358 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
41359
41360 #: cp/pt.c:5439
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41363 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41364
41365 #: cp/pt.c:5442
41366 #, fuzzy, gcc-internal-format
41367 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41368 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
41369 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41370
41371 #: cp/pt.c:5454
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
41374 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41375
41376 #: cp/pt.c:5458
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
41379 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41380
41381 #: cp/pt.c:5489
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
41384 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
41385
41386 #: cp/pt.c:5540
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
41389 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41390
41391 #: cp/pt.c:5555
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
41394 msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
41395
41396 #: cp/pt.c:5564
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid " mismatched types %qT and %qT"
41399 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
41400
41401 #: cp/pt.c:5573
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
41404 msgstr " el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
41405
41406 #: cp/pt.c:5584
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
41409 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
41410
41411 #: cp/pt.c:5594
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
41414 msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
41415
41416 #: cp/pt.c:5603
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
41419 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
41420
41421 #: cp/pt.c:5615
41422 #, gcc-internal-format
41423 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
41424 msgstr " se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
41425
41426 #: cp/pt.c:5619
41427 #, gcc-internal-format
41428 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
41429 msgstr " se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
41430
41431 #: cp/pt.c:5630
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
41434 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
41435
41436 #: cp/pt.c:5641
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
41439 msgstr " el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
41440
41441 #: cp/pt.c:5653
41442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41443 #| msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
41444 #| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
41445 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
41446 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
41447 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
41448 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
41449
41450 #: cp/pt.c:5684
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
41453 msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
41454
41455 #: cp/pt.c:5697
41456 #, gcc-internal-format
41457 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
41458 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
41459
41460 #: cp/pt.c:5701
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid " %qT is not derived from %qT"
41463 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
41464
41465 #: cp/pt.c:5712
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
41468 msgstr " los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
41469
41470 #: cp/pt.c:5722
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
41473 msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
41474
41475 #: cp/pt.c:5732
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid " template argument %qE does not match %qD"
41478 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
41479
41480 #: cp/pt.c:5741
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
41483 msgstr " no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
41484
41485 #: cp/pt.c:5780
41486 #, gcc-internal-format
41487 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
41488 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
41489
41490 #: cp/pt.c:5934
41491 #, gcc-internal-format
41492 msgid "in template argument for type %qT "
41493 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
41494
41495 #: cp/pt.c:5981
41496 #, gcc-internal-format
41497 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41498 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41499
41500 #: cp/pt.c:5989
41501 #, fuzzy, gcc-internal-format
41502 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41503 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
41504 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41505
41506 #: cp/pt.c:6007
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
41509 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
41510
41511 #: cp/pt.c:6014
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
41514 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41515
41516 #: cp/pt.c:6022
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
41519 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41520
41521 #: cp/pt.c:6052
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
41524 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
41525
41526 #: cp/pt.c:6060
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
41529 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
41530
41531 #: cp/pt.c:6078
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
41534 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
41535
41536 #: cp/pt.c:6088
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
41539 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
41540
41541 #: cp/pt.c:6097
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
41544 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
41545
41546 #: cp/pt.c:6143
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
41549 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
41550
41551 #: cp/pt.c:6145
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "try using %qE instead"
41554 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
41555
41556 #: cp/pt.c:6187 cp/pt.c:6218
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
41559 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
41560
41561 #: cp/pt.c:6193
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
41564 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
41565
41566 #: cp/pt.c:6505
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41569 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41570
41571 #: cp/pt.c:6566
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
41574 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
41575
41576 #: cp/pt.c:6595
41577 #, gcc-internal-format
41578 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
41579 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
41580
41581 #: cp/pt.c:6600
41582 #, gcc-internal-format
41583 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
41584 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
41585
41586 #: cp/pt.c:6616 cp/pt.c:6638 cp/pt.c:6691
41587 #, gcc-internal-format
41588 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
41589 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
41590
41591 #: cp/pt.c:6621
41592 #, gcc-internal-format
41593 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
41594 msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
41595
41596 #: cp/pt.c:6626
41597 #, gcc-internal-format
41598 msgid " expected a class template, got %qE"
41599 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
41600
41601 #: cp/pt.c:6629
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid " expected a type, got %qE"
41604 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
41605
41606 #: cp/pt.c:6643
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid " expected a type, got %qT"
41609 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
41610
41611 #: cp/pt.c:6646
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid " expected a class template, got %qT"
41614 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
41615
41616 #: cp/pt.c:6695
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
41619 msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
41620
41621 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
41622 #. to be robust.
41623 #: cp/pt.c:6728
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
41626 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
41627
41628 #: cp/pt.c:6751
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
41631 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
41632
41633 #: cp/pt.c:6862 cp/pt.c:7159
41634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41635 msgid "template argument %d is invalid"
41636 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
41637
41638 #: cp/pt.c:6877 cp/pt.c:7008 cp/pt.c:7184
41639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41640 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41641 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41642
41643 #: cp/pt.c:7004
41644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41645 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41646 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
41647 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41648
41649 #: cp/pt.c:7012 cp/pt.c:7187
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "provided for %q+D"
41652 msgstr "provisto por %q+D"
41653
41654 #: cp/pt.c:7033
41655 #, fuzzy, gcc-internal-format
41656 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41657 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
41658 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41659
41660 #: cp/pt.c:7125
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
41663 msgstr ""
41664
41665 #: cp/pt.c:7443
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "%q#D is not a function template"
41668 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
41669
41670 #: cp/pt.c:7610
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "non-template type %qT used as a template"
41673 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
41674
41675 #: cp/pt.c:7612
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "for template declaration %q+D"
41678 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
41679
41680 #: cp/pt.c:8501
41681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41682 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
41683 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
41684 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
41685
41686 #: cp/pt.c:10040
41687 #, gcc-internal-format
41688 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
41689 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
41690
41691 #: cp/pt.c:10044
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
41694 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
41695
41696 #: cp/pt.c:10537
41697 #, fuzzy, gcc-internal-format
41698 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41699 msgid " when instantiating default argument for call to %D"
41700 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41701
41702 #. It may seem that this case cannot occur, since:
41703 #.
41704 #. typedef void f();
41705 #. void g() { f x; }
41706 #.
41707 #. declares a function, not a variable. However:
41708 #.
41709 #. typedef void f();
41710 #. template <typename T> void g() { T t; }
41711 #. template void g<f>();
41712 #.
41713 #. is an attempt to declare a variable with function
41714 #. type.
41715 #: cp/pt.c:11365
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "variable %qD has function type"
41718 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
41719
41720 #: cp/pt.c:11523
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "invalid parameter type %qT"
41723 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
41724
41725 #: cp/pt.c:11525
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "in declaration %q+D"
41728 msgstr "en la declaración %q+D"
41729
41730 #: cp/pt.c:11636
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "function returning an array"
41733 msgstr "la función devuelve una matriz"
41734
41735 #: cp/pt.c:11638
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "function returning a function"
41738 msgstr "la función devuelve una función"
41739
41740 #: cp/pt.c:11678
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
41743 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
41744
41745 #: cp/pt.c:12251
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "forming reference to void"
41748 msgstr "se forma la referencia a void"
41749
41750 #: cp/pt.c:12253
41751 #, gcc-internal-format
41752 msgid "forming pointer to reference type %qT"
41753 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
41754
41755 #: cp/pt.c:12255
41756 #, gcc-internal-format
41757 msgid "forming reference to reference type %qT"
41758 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
41759
41760 #: cp/pt.c:12268
41761 #, fuzzy, gcc-internal-format
41762 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41763 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
41764 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41765
41766 #: cp/pt.c:12271
41767 #, fuzzy, gcc-internal-format
41768 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41769 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
41770 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
41771
41772 #: cp/pt.c:12319
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41775 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41776
41777 #: cp/pt.c:12325
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
41780 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
41781
41782 #: cp/pt.c:12331
41783 #, gcc-internal-format
41784 msgid "creating pointer to member of type void"
41785 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
41786
41787 #: cp/pt.c:12397
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "creating array of %qT"
41790 msgstr "se crea la matriz de %qT"
41791
41792 #: cp/pt.c:12428
41793 #, gcc-internal-format
41794 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
41795 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
41796
41797 #: cp/pt.c:12465
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
41800 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
41801
41802 #: cp/pt.c:12473
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
41805 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
41806
41807 #: cp/pt.c:12602
41808 #, gcc-internal-format
41809 msgid "use of %qs in template"
41810 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
41811
41812 #: cp/pt.c:12744
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
41815 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
41816
41817 #: cp/pt.c:12759
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
41820 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
41821
41822 #: cp/pt.c:12761
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
41825 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
41826
41827 #: cp/pt.c:12965
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "using invalid field %qD"
41830 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
41831
41832 #: cp/pt.c:13408 cp/pt.c:14367
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "invalid use of pack expansion expression"
41835 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
41836
41837 #: cp/pt.c:13412 cp/pt.c:14371
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
41840 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
41841
41842 #: cp/pt.c:15133
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
41845 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
41846
41847 #: cp/pt.c:15145
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
41850 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
41851
41852 #: cp/pt.c:15150
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "use %<this->%D%> instead"
41855 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
41856
41857 #: cp/pt.c:15153
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "use %<%T::%D%> instead"
41860 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
41861
41862 #: cp/pt.c:15157
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
41865 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
41866
41867 #: cp/pt.c:15428
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "%qT is not a class or namespace"
41870 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
41871
41872 #: cp/pt.c:15431
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "%qD is not a class or namespace"
41875 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
41876
41877 #: cp/pt.c:15781
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "%qT is/uses anonymous type"
41880 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
41881
41882 #: cp/pt.c:15783
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
41885 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
41886
41887 #: cp/pt.c:15793
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "%qT is a variably modified type"
41890 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
41891
41892 #: cp/pt.c:15808
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "integral expression %qE is not constant"
41895 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
41896
41897 #: cp/pt.c:15826
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid " trying to instantiate %qD"
41900 msgstr " se trata de instanciar %qD"
41901
41902 #: cp/pt.c:19437
41903 #, fuzzy, gcc-internal-format
41904 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41905 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
41906 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41907
41908 #: cp/pt.c:19439
41909 #, fuzzy, gcc-internal-format
41910 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41911 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
41912 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41913
41914 #: cp/pt.c:19445
41915 #, fuzzy
41916 #| msgid "%s %+#D"
41917 msgid "%s %#S"
41918 msgstr "%s %+#D"
41919
41920 #: cp/pt.c:19469 cp/pt.c:19556
41921 #, gcc-internal-format
41922 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
41923 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
41924
41925 #: cp/pt.c:19488
41926 #, gcc-internal-format
41927 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41928 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41929
41930 #: cp/pt.c:19494 cp/pt.c:19551
41931 #, gcc-internal-format
41932 msgid "no matching template for %qD found"
41933 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
41934
41935 #: cp/pt.c:19499
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
41938 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
41939
41940 #: cp/pt.c:19507
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "explicit instantiation of %q#D"
41943 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
41944
41945 #: cp/pt.c:19543
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
41948 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
41949
41950 #: cp/pt.c:19566 cp/pt.c:19663
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
41953 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
41954
41955 #: cp/pt.c:19571 cp/pt.c:19680
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
41958 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
41959
41960 #: cp/pt.c:19639
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
41963 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
41964
41965 #: cp/pt.c:19641
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
41968 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
41969
41970 #: cp/pt.c:19650
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
41973 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
41974
41975 #: cp/pt.c:19668
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
41978 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
41979
41980 #: cp/pt.c:19714
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
41983 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
41984
41985 #. [temp.explicit]
41986 #.
41987 #. The definition of a non-exported function template, a
41988 #. non-exported member function template, or a non-exported
41989 #. member function or static data member of a class template
41990 #. shall be present in every translation unit in which it is
41991 #. explicitly instantiated.
41992 #: cp/pt.c:20249
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
41995 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
41996
41997 #: cp/pt.c:20475
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
42000 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
42001
42002 #: cp/pt.c:20811
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "invalid template non-type parameter"
42005 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
42006
42007 #: cp/pt.c:20813
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
42010 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
42011
42012 #: cp/pt.c:22102
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42015 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42016
42017 #: cp/pt.c:22153
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
42020 msgstr ""
42021
42022 #: cp/pt.c:22156
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
42025 msgstr ""
42026
42027 #: cp/pt.c:22173
42028 #, gcc-internal-format
42029 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
42030 msgstr ""
42031
42032 #: cp/pt.c:22200
42033 #, fuzzy, gcc-internal-format
42034 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42035 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
42036 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42037
42038 #: cp/pt.c:22202
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42041 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42042
42043 #: cp/pt.c:22217
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
42046 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
42047
42048 #: cp/pt.c:22221
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42051 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
42052
42053 #: cp/repo.c:128
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "-frepo must be used with -c"
42056 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
42057
42058 #: cp/repo.c:218
42059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42060 msgid "mysterious repository information in %s"
42061 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
42062
42063 #: cp/repo.c:236
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "can%'t create repository information file %qs"
42066 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
42067
42068 #: cp/rtti.c:300
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
42071 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
42072
42073 #: cp/rtti.c:306
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
42076 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
42077
42078 #: cp/rtti.c:408
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
42081 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
42082
42083 #: cp/rtti.c:498
42084 #, fuzzy, gcc-internal-format
42085 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42086 msgid "typeid of qualified function type %qT"
42087 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42088
42089 #: cp/rtti.c:678 cp/rtti.c:693
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
42092 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
42093
42094 #: cp/rtti.c:704
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
42097 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
42098
42099 #: cp/rtti.c:781
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
42102 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
42103
42104 #: cp/search.c:269
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
42107 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
42108
42109 #: cp/search.c:285
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
42112 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
42113
42114 #: cp/search.c:1910
42115 #, fuzzy, gcc-internal-format
42116 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42117 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
42118 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42119
42120 #: cp/search.c:1912 cp/search.c:1926 cp/search.c:1931 cp/search.c:1955
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid " overriding %q+#D"
42123 msgstr " se sustituye %q+#D"
42124
42125 #: cp/search.c:1925
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42128 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42129
42130 #: cp/search.c:1930
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
42133 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
42134
42135 #: cp/search.c:1945
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
42138 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
42139
42140 #: cp/search.c:1946
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid " overriding %q+#F"
42143 msgstr " se sustituye %q+#F"
42144
42145 #: cp/search.c:1954
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
42148 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
42149
42150 #: cp/search.c:1964
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "deleted function %q+D"
42153 msgstr "se borró la función %q+D"
42154
42155 #: cp/search.c:1965
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
42158 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
42159
42160 #: cp/search.c:1970
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "non-deleted function %q+D"
42163 msgstr "la función %q+D que no se borró"
42164
42165 #: cp/search.c:1971
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "overriding deleted function %q+D"
42168 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
42169
42170 #: cp/search.c:1977
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "virtual function %q+D"
42173 msgstr "función virtual %q+D"
42174
42175 #: cp/search.c:1978
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "overriding final function %q+D"
42178 msgstr "se anula la función final %q+D"
42179
42180 #. A static member function cannot match an inherited
42181 #. virtual member function.
42182 #: cp/search.c:2074
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "%q+#D cannot be declared"
42185 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
42186
42187 #: cp/search.c:2075
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid " since %q+#D declared in base class"
42190 msgstr " ya que se declaró %q+#D en la clase base"
42191
42192 #: cp/semantics.c:857
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
42195 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
42196
42197 #: cp/semantics.c:1175
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "switch condition has type bool"
42200 msgstr ""
42201
42202 #: cp/semantics.c:1523
42203 #, gcc-internal-format
42204 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
42205 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
42206
42207 #: cp/semantics.c:1588
42208 #, gcc-internal-format
42209 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
42210 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
42211
42212 #: cp/semantics.c:1739
42213 #, fuzzy, gcc-internal-format
42214 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
42215 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
42216 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
42217
42218 #: cp/semantics.c:2415
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "arguments to destructor are not allowed"
42221 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
42222
42223 #: cp/semantics.c:2499
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
42226 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
42227
42228 #: cp/semantics.c:2501
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
42231 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
42232
42233 #: cp/semantics.c:2503
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
42236 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
42237
42238 #: cp/semantics.c:2525
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
42241 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
42242
42243 #: cp/semantics.c:2533 cp/typeck.c:2510
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
42246 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42247
42248 #: cp/semantics.c:2555
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "%qE is not of type %qT"
42251 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
42252
42253 #: cp/semantics.c:2599
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "compound literal of non-object type %qT"
42256 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
42257
42258 #: cp/semantics.c:2716
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
42261 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
42262
42263 #: cp/semantics.c:2758
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
42266 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
42267
42268 #: cp/semantics.c:2761
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
42271 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
42272
42273 #: cp/semantics.c:2778
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
42276 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
42277
42278 #: cp/semantics.c:2809
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
42281 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
42282
42283 #: cp/semantics.c:3032
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "invalid base-class specification"
42286 msgstr "especificación de clase base inválida"
42287
42288 #: cp/semantics.c:3172
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
42291 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
42292 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
42293
42294 #: cp/semantics.c:3185 cp/semantics.c:7734
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "%qD is not captured"
42297 msgstr "%qD no se capturó"
42298
42299 #: cp/semantics.c:3190
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "the lambda has no capture-default"
42302 msgstr ""
42303
42304 #: cp/semantics.c:3192
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
42307 msgstr ""
42308
42309 #: cp/semantics.c:3203
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format
42311 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
42312 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
42313 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
42314
42315 #: cp/semantics.c:3204
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "use of parameter from containing function"
42318 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
42319
42320 #: cp/semantics.c:3366
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
42323 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
42324
42325 #: cp/semantics.c:3517
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "use of namespace %qD as expression"
42328 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
42329
42330 #: cp/semantics.c:3522
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "use of class template %qT as expression"
42333 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
42334
42335 #. Ambiguous reference to base members.
42336 #: cp/semantics.c:3528
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
42339 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
42340
42341 #: cp/semantics.c:3554
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
42344 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
42345
42346 #: cp/semantics.c:3683
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "type of %qE is unknown"
42349 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
42350
42351 #: cp/semantics.c:3711
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "%qT is not an enumeration type"
42354 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
42355
42356 #. Parameter packs can only be used in templates
42357 #: cp/semantics.c:3860
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
42360 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
42361
42362 #: cp/semantics.c:3889
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
42365 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
42366
42367 #: cp/semantics.c:3898
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
42370 msgstr ""
42371
42372 #: cp/semantics.c:3906
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
42375 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
42376
42377 #: cp/semantics.c:3922
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
42380 msgstr ""
42381
42382 #: cp/semantics.c:4853
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
42385 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
42386 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42387
42388 #: cp/semantics.c:5138
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
42391 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
42392
42393 #: cp/semantics.c:5239
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
42396 msgstr ""
42397
42398 #: cp/semantics.c:5333
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
42401 msgstr ""
42402
42403 #: cp/semantics.c:5349
42404 #, fuzzy, gcc-internal-format
42405 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42406 msgid "linear step expression must be integral"
42407 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42408
42409 #: cp/semantics.c:5388
42410 #, gcc-internal-format
42411 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42412 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42413
42414 #: cp/semantics.c:5399 cp/semantics.c:5421 cp/semantics.c:5443
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42417 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42418
42419 #: cp/semantics.c:5413
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
42422 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
42423
42424 #: cp/semantics.c:5435
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
42427 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
42428
42429 #: cp/semantics.c:5477
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "num_threads expression must be integral"
42432 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42433
42434 #: cp/semantics.c:5500
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42437 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42438
42439 #: cp/semantics.c:5532
42440 #, fuzzy, gcc-internal-format
42441 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42442 msgid "%qs length expression must be integral"
42443 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42444
42445 #: cp/semantics.c:5545
42446 #, fuzzy, gcc-internal-format
42447 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42448 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
42449 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42450
42451 #: cp/semantics.c:5562
42452 #, fuzzy, gcc-internal-format
42453 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42454 msgid "%<num_teams%> expression must be integral"
42455 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42456
42457 #: cp/semantics.c:5581
42458 #, fuzzy, gcc-internal-format
42459 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42460 msgid "%<async%> expression must be integral"
42461 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42462
42463 #: cp/semantics.c:5619
42464 #, fuzzy, gcc-internal-format
42465 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42466 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
42467 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42468
42469 #: cp/semantics.c:5638
42470 #, fuzzy, gcc-internal-format
42471 #| msgid "slice end must be integer"
42472 msgid "%<device%> id must be integral"
42473 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
42474
42475 #: cp/semantics.c:5659
42476 #, fuzzy, gcc-internal-format
42477 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42478 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
42479 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42480
42481 #: cp/semantics.c:5679
42482 #, fuzzy, gcc-internal-format
42483 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42484 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
42485 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42486
42487 #: cp/semantics.c:5693
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
42490 msgstr ""
42491
42492 #: cp/semantics.c:5699
42493 #, fuzzy, gcc-internal-format
42494 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42495 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
42496 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42497
42498 #: cp/semantics.c:5712
42499 #, fuzzy, gcc-internal-format
42500 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42501 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
42502 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42503
42504 #: cp/semantics.c:5749
42505 #, fuzzy, gcc-internal-format
42506 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42507 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
42508 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42509
42510 #: cp/semantics.c:5990
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "%qE has reference type for %qs"
42513 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
42514
42515 #: cp/semantics.c:6073
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
42518 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
42519
42520 #: cp/semantics.c:6087
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
42523 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
42524
42525 #: cp/semantics.c:6289
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
42528 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
42529
42530 #: cp/semantics.c:6613
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42533 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
42534 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42535
42536 #: cp/semantics.c:6888 cp/semantics.c:6898
42537 #, fuzzy, gcc-internal-format
42538 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42539 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
42540 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42541
42542 #. Report the error.
42543 #: cp/semantics.c:7187
42544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42545 msgid "static assertion failed: %s"
42546 msgstr "falló la aserción estática: %s"
42547
42548 #: cp/semantics.c:7190
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "non-constant condition for static assertion"
42551 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
42552
42553 #: cp/semantics.c:7220
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "argument to decltype must be an expression"
42556 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
42557
42558 #: cp/semantics.c:7248
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
42561 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
42562
42563 #: cp/tree.c:1144
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
42566 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
42567
42568 #: cp/tree.c:1518
42569 #, fuzzy, gcc-internal-format
42570 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
42571 msgid "lambda-expression in a constant expression"
42572 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
42573
42574 #: cp/tree.c:3347
42575 #, gcc-internal-format
42576 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
42577 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
42578
42579 #: cp/tree.c:3376
42580 #, gcc-internal-format
42581 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
42582 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
42583
42584 #: cp/tree.c:3382
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
42587 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
42588
42589 #: cp/tree.c:3407
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
42592 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
42593
42594 #: cp/tree.c:3428
42595 #, gcc-internal-format
42596 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
42597 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
42598
42599 #: cp/tree.c:3436
42600 #, gcc-internal-format
42601 msgid "requested init_priority is out of range"
42602 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
42603
42604 #: cp/tree.c:3446
42605 #, gcc-internal-format
42606 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
42607 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
42608
42609 #: cp/tree.c:3457
42610 #, gcc-internal-format
42611 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
42612 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
42613
42614 #: cp/tree.c:3484
42615 #, fuzzy, gcc-internal-format
42616 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42617 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
42618 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42619
42620 #: cp/tree.c:3490
42621 #, fuzzy, gcc-internal-format
42622 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42623 msgid "previous declaration here"
42624 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42625
42626 #: cp/tree.c:3504
42627 #, fuzzy, gcc-internal-format
42628 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42629 msgid "the %qE attribute requires arguments"
42630 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42631
42632 #: cp/tree.c:3515
42633 #, fuzzy, gcc-internal-format
42634 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42635 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
42636 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42637
42638 #: cp/tree.c:3528 cp/tree.c:3541
42639 #, fuzzy, gcc-internal-format
42640 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42641 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
42642 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42643
42644 #: cp/tree.c:3530
42645 #, fuzzy, gcc-internal-format
42646 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
42647 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
42648 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
42649
42650 #: cp/tree.c:3543
42651 #, fuzzy, gcc-internal-format
42652 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
42653 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
42654 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
42655
42656 #: cp/tree.c:3567
42657 #, fuzzy, gcc-internal-format
42658 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
42659 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
42660 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
42661
42662 #: cp/tree.c:3573
42663 #, fuzzy, gcc-internal-format
42664 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42665 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
42666 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42667
42668 #: cp/tree.c:3579
42669 #, fuzzy, gcc-internal-format
42670 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42671 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
42672 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42673
42674 #: cp/tree.c:3585
42675 #, fuzzy, gcc-internal-format
42676 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42677 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
42678 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42679
42680 #: cp/tree.c:3608
42681 #, fuzzy, gcc-internal-format
42682 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
42683 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
42684 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
42685
42686 #: cp/tree.c:3614
42687 #, fuzzy, gcc-internal-format
42688 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
42689 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
42690 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
42691
42692 #: cp/tree.c:4314
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "zero as null pointer constant"
42695 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
42696
42697 #: cp/tree.c:4327
42698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42699 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
42700 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
42701
42702 #: cp/typeck.c:476
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42705 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42706
42707 #: cp/typeck.c:482
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42710 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42711
42712 #: cp/typeck.c:488
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42715 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42716
42717 #: cp/typeck.c:630
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42720 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42721
42722 #: cp/typeck.c:635
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42725 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42726
42727 #: cp/typeck.c:640
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42730 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42731
42732 #: cp/typeck.c:711
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42735 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42736
42737 #: cp/typeck.c:716
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42740 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42741
42742 #: cp/typeck.c:721
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42745 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42746
42747 #: cp/typeck.c:1428
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
42750 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
42751
42752 #: cp/typeck.c:1435
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
42755 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
42756
42757 #: cp/typeck.c:1565
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "invalid application of %qs to a member function"
42760 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
42761
42762 #: cp/typeck.c:1653
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
42765 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
42766
42767 #: cp/typeck.c:1661
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
42770 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
42771
42772 #: cp/typeck.c:1712
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
42775 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
42776
42777 #: cp/typeck.c:1723
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
42780 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
42781
42782 #: cp/typeck.c:1831
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "invalid use of non-static member function"
42785 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
42786
42787 #: cp/typeck.c:1990
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "taking address of temporary array"
42790 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
42791
42792 #: cp/typeck.c:2147
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42795 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
42796 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42797
42798 #: cp/typeck.c:2151
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42801 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42802
42803 #: cp/typeck.c:2285 cp/typeck.c:2678
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
42806 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
42807
42808 #: cp/typeck.c:2289 cp/typeck.c:2682
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
42811 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
42812
42813 #: cp/typeck.c:2319
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
42816 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
42817
42818 #: cp/typeck.c:2375
42819 #, fuzzy, gcc-internal-format
42820 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
42821 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
42822 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
42823
42824 #: cp/typeck.c:2525
42825 #, gcc-internal-format
42826 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
42827 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42828
42829 #: cp/typeck.c:2534
42830 #, gcc-internal-format
42831 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
42832 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
42833
42834 #: cp/typeck.c:2722 cp/typeck.c:2734
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
42837 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
42838
42839 #: cp/typeck.c:2763
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "%qT is not a base of %qT"
42842 msgstr "%qT no es una base de %qT"
42843
42844 #: cp/typeck.c:2783
42845 #, fuzzy, gcc-internal-format
42846 #| msgid "%qT has no member named %qE"
42847 msgid "%q#T has no member named %qE"
42848 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
42849
42850 #: cp/typeck.c:2801
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "%qD is not a member template function"
42853 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
42854
42855 #: cp/typeck.c:2960
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
42858 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
42859
42860 #: cp/typeck.c:2991
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
42863 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
42864
42865 #: cp/typeck.c:2994
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
42868 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
42869
42870 #: cp/typeck.c:2997
42871 #, gcc-internal-format
42872 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
42873 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
42874
42875 #: cp/typeck.c:3000
42876 #, gcc-internal-format
42877 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
42878 msgstr ""
42879
42880 #: cp/typeck.c:3036
42881 #, gcc-internal-format
42882 msgid "subscript missing in array reference"
42883 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
42884
42885 #: cp/typeck.c:3052
42886 #, fuzzy, gcc-internal-format
42887 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
42888 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
42889 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
42890
42891 #: cp/typeck.c:3141
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
42894 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
42895
42896 #: cp/typeck.c:3157
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "subscripting array declared %<register%>"
42899 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
42900
42901 #: cp/typeck.c:3196
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
42904 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
42905
42906 #: cp/typeck.c:3269
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "object missing in use of %qE"
42909 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
42910
42911 #: cp/typeck.c:3488
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
42914 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
42915
42916 #: cp/typeck.c:3509
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
42919 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
42920
42921 #: cp/typeck.c:3526
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "%qE cannot be used as a function"
42924 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42925
42926 #: cp/typeck.c:3529
42927 #, fuzzy, gcc-internal-format
42928 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42929 msgid "%qD cannot be used as a function"
42930 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42931
42932 #: cp/typeck.c:3532
42933 #, fuzzy, gcc-internal-format
42934 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42935 msgid "expression cannot be used as a function"
42936 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42937
42938 #: cp/typeck.c:3581
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
42941 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
42942
42943 #: cp/typeck.c:3582
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
42946 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
42947
42948 #: cp/typeck.c:3587
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "too many arguments to member function %q#D"
42951 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
42952
42953 #: cp/typeck.c:3588
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "too few arguments to member function %q#D"
42956 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
42957
42958 #: cp/typeck.c:3594
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "too many arguments to function %q#D"
42961 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
42962
42963 #: cp/typeck.c:3595
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "too few arguments to function %q#D"
42966 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
42967
42968 #: cp/typeck.c:3605
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "too many arguments to method %q#D"
42971 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
42972
42973 #: cp/typeck.c:3606
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "too few arguments to method %q#D"
42976 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
42977
42978 #: cp/typeck.c:3609
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "too many arguments to function"
42981 msgstr "demasiados argumentos para la función"
42982
42983 #: cp/typeck.c:3610
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "too few arguments to function"
42986 msgstr "faltan argumentos para la función"
42987
42988 #: cp/typeck.c:3689
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
42991 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
42992
42993 #: cp/typeck.c:3692
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
42996 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
42997
42998 #: cp/typeck.c:3999 cp/typeck.c:4010
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
43001 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
43002
43003 #: cp/typeck.c:4056
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "NULL used in arithmetic"
43006 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
43007
43008 #: cp/typeck.c:4367
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "left rotate count is negative"
43011 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
43012
43013 #: cp/typeck.c:4368
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "right rotate count is negative"
43016 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
43017
43018 #: cp/typeck.c:4374
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "left rotate count >= width of type"
43021 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
43022
43023 #: cp/typeck.c:4375
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "right rotate count >= width of type"
43026 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
43027
43028 #: cp/typeck.c:4396 cp/typeck.c:4651
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
43031 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
43032
43033 #: cp/typeck.c:4422 cp/typeck.c:4444
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "the address of %qD will never be NULL"
43036 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
43037
43038 #: cp/typeck.c:4459 cp/typeck.c:4467 cp/typeck.c:4729 cp/typeck.c:4737
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
43041 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
43042
43043 #: cp/typeck.c:4666 cp/typeck.c:4678
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
43046 msgid "operand types are %qT and %qT"
43047 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
43048
43049 #: cp/typeck.c:4690
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "could not find interface for class %qE"
43052 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
43053 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
43054
43055 #: cp/typeck.c:4754
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
43058 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
43059
43060 #: cp/typeck.c:4802
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
43063 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
43064
43065 #: cp/typeck.c:5102
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
43068 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
43069
43070 #: cp/typeck.c:5110
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
43073 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
43074
43075 #: cp/typeck.c:5118
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
43078 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
43079
43080 #: cp/typeck.c:5137
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
43083 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
43084
43085 #: cp/typeck.c:5210
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "taking address of constructor %qE"
43088 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
43089
43090 #: cp/typeck.c:5211
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "taking address of destructor %qE"
43093 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
43094
43095 #: cp/typeck.c:5227
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
43098 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
43099
43100 #: cp/typeck.c:5230
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid " a qualified-id is required"
43103 msgstr " se requiere un id calificado"
43104
43105 #: cp/typeck.c:5237
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
43108 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
43109
43110 #. An expression like &memfn.
43111 #: cp/typeck.c:5389
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
43114 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
43115
43116 #: cp/typeck.c:5394
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
43119 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
43120
43121 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43122 #: cp/typeck.c:5431
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "taking address of temporary"
43125 msgstr "se toma la dirección del temporal"
43126
43127 #: cp/typeck.c:5433
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
43130 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
43131
43132 #: cp/typeck.c:5450
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
43135 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
43136
43137 #: cp/typeck.c:5505
43138 #, gcc-internal-format
43139 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
43140 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
43141
43142 #: cp/typeck.c:5533
43143 #, gcc-internal-format
43144 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
43145 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
43146
43147 #: cp/typeck.c:5813
43148 #, gcc-internal-format
43149 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43150 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43151
43152 #: cp/typeck.c:5814
43153 #, gcc-internal-format
43154 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
43155 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
43156
43157 #: cp/typeck.c:5830
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
43160 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43161
43162 #: cp/typeck.c:5831
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
43165 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43166
43167 #: cp/typeck.c:5842
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
43170 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
43171
43172 #: cp/typeck.c:5843
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
43175 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
43176
43177 #: cp/typeck.c:5878
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
43180 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
43181
43182 #: cp/typeck.c:6040
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
43185 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
43186
43187 #: cp/typeck.c:6062
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
43190 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
43191
43192 #: cp/typeck.c:6067
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
43195 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
43196
43197 #: cp/typeck.c:6150
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
43200 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
43201
43202 #: cp/typeck.c:6162
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
43205 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
43206
43207 #: cp/typeck.c:6166
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
43210 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
43211
43212 #: cp/typeck.c:6170
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
43215 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
43216
43217 #: cp/typeck.c:6207
43218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43219 msgid "%s expression list treated as compound expression"
43220 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43221
43222 #: cp/typeck.c:6297
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "no context to resolve type of %qE"
43225 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
43226
43227 #: cp/typeck.c:6330
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43230 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43231
43232 #: cp/typeck.c:6336
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43235 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43236
43237 #: cp/typeck.c:6342
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43240 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43241
43242 #: cp/typeck.c:6365
43243 #, fuzzy, gcc-internal-format
43244 #| msgid "%qT uses local type %qT"
43245 msgid "useless cast to type %qT"
43246 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
43247
43248 #: cp/typeck.c:6732
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
43251 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43252
43253 #: cp/typeck.c:6758
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "converting from %qT to %qT"
43256 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
43257
43258 #: cp/typeck.c:6810
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43261 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43262
43263 #: cp/typeck.c:6880
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
43266 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
43267
43268 #: cp/typeck.c:6920
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
43271 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
43272
43273 #: cp/typeck.c:6938
43274 #, fuzzy, gcc-internal-format
43275 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
43276 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
43277 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
43278
43279 #: cp/typeck.c:6952
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
43282 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
43283
43284 #: cp/typeck.c:7013
43285 #, gcc-internal-format
43286 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
43287 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
43288
43289 #: cp/typeck.c:7022
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
43292 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
43293
43294 #: cp/typeck.c:7062
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
43297 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
43298
43299 #: cp/typeck.c:7123
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
43302 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43303
43304 #: cp/typeck.c:7204 cp/typeck.c:7212
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
43307 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
43308
43309 #: cp/typeck.c:7221
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "invalid cast to function type %qT"
43312 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43313
43314 #: cp/typeck.c:7502
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
43317 msgstr " en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
43318
43319 #: cp/typeck.c:7563
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "assigning to an array from an initializer list"
43322 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
43323
43324 #: cp/typeck.c:7589
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
43327 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
43328
43329 #: cp/typeck.c:7603
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "array used as initializer"
43332 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
43333
43334 #: cp/typeck.c:7605
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "invalid array assignment"
43337 msgstr "asignación de matriz inválida"
43338
43339 #: cp/typeck.c:7712
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid " in pointer to member function conversion"
43342 msgstr " en la conversión del puntero a función miembro"
43343
43344 #: cp/typeck.c:7726
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
43347 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
43348
43349 #: cp/typeck.c:7773 cp/typeck.c:7792
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid " in pointer to member conversion"
43352 msgstr " en la conversión del puntero a miembro"
43353
43354 #: cp/typeck.c:7874
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
43357 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
43358
43359 #: cp/typeck.c:8156
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
43362 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
43363
43364 #: cp/typeck.c:8162
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
43367 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
43368
43369 #: cp/typeck.c:8166
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
43372 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
43373
43374 #: cp/typeck.c:8170
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "cannot convert %qT to %qT"
43377 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
43378
43379 #: cp/typeck.c:8174
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
43382 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
43383
43384 #: cp/typeck.c:8178
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
43387 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
43388
43389 #: cp/typeck.c:8182
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
43392 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
43393
43394 #: cp/typeck.c:8195
43395 #, fuzzy, gcc-internal-format
43396 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
43397 msgid "class type %qT is incomplete"
43398 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43399
43400 #: cp/typeck.c:8213
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
43403 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
43404
43405 #: cp/typeck.c:8217
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
43408 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
43409
43410 #: cp/typeck.c:8222
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
43413 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
43414
43415 #: cp/typeck.c:8227
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
43418 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
43419
43420 #: cp/typeck.c:8237
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
43423 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
43424
43425 #: cp/typeck.c:8330
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "in passing argument %P of %q+D"
43428 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
43429
43430 #: cp/typeck.c:8389
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "returning reference to temporary"
43433 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
43434
43435 #: cp/typeck.c:8396
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "reference to non-lvalue returned"
43438 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
43439
43440 #: cp/typeck.c:8409
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "reference to local variable %q+D returned"
43443 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
43444
43445 #: cp/typeck.c:8412
43446 #, fuzzy, gcc-internal-format
43447 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
43448 msgid "address of label %q+D returned"
43449 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43450
43451 #: cp/typeck.c:8415
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "address of local variable %q+D returned"
43454 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43455
43456 #: cp/typeck.c:8461
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "returning a value from a destructor"
43459 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
43460
43461 #. If a return statement appears in a handler of the
43462 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
43463 #: cp/typeck.c:8469
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
43466 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
43467
43468 #. You can't return a value from a constructor.
43469 #: cp/typeck.c:8472
43470 #, gcc-internal-format
43471 msgid "returning a value from a constructor"
43472 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
43473
43474 #. Give a helpful error message.
43475 #: cp/typeck.c:8495 cp/typeck.c:8539
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
43478 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
43479
43480 #: cp/typeck.c:8503
43481 #, fuzzy, gcc-internal-format
43482 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
43483 msgid "returning initializer list"
43484 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
43485
43486 #: cp/typeck.c:8558
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
43489 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
43490
43491 #: cp/typeck.c:8588
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
43494 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
43495
43496 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43497 #: cp/typeck.c:9200
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "using temporary as lvalue"
43500 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
43501
43502 #: cp/typeck.c:9202
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
43505 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
43506
43507 #: cp/typeck2.c:62
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
43510 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
43511
43512 #: cp/typeck2.c:117
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "assignment of constant field %qD"
43515 msgstr "asignación del campo constante %qD"
43516
43517 #: cp/typeck2.c:119
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
43520 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
43521
43522 #: cp/typeck2.c:121
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "increment of constant field %qD"
43525 msgstr "incremento del campo constante %qD"
43526
43527 #: cp/typeck2.c:123
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "decrement of constant field %qD"
43530 msgstr "decremento del campo constante %qD"
43531
43532 #: cp/typeck2.c:130
43533 #, gcc-internal-format
43534 msgid "assignment of read-only reference %qD"
43535 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
43536
43537 #: cp/typeck2.c:132
43538 #, gcc-internal-format
43539 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
43540 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
43541
43542 #: cp/typeck2.c:134
43543 #, gcc-internal-format
43544 msgid "increment of read-only reference %qD"
43545 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43546
43547 #: cp/typeck2.c:136
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "decrement of read-only reference %qD"
43550 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43551
43552 #: cp/typeck2.c:334
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
43555 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43556
43557 #: cp/typeck2.c:339
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43560 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43561
43562 #: cp/typeck2.c:342
43563 #, fuzzy, gcc-internal-format
43564 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43565 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
43566 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43567
43568 #: cp/typeck2.c:346
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
43571 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
43572
43573 #: cp/typeck2.c:350
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
43576 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
43577
43578 #: cp/typeck2.c:352
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
43581 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
43582
43583 #. Here we do not have location information.
43584 #: cp/typeck2.c:355
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
43587 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
43588
43589 #: cp/typeck2.c:357
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "invalid abstract type for %q+D"
43592 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
43593
43594 #: cp/typeck2.c:362
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
43597 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
43598
43599 #: cp/typeck2.c:365
43600 #, fuzzy, gcc-internal-format
43601 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43602 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
43603 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43604
43605 #: cp/typeck2.c:368
43606 #, fuzzy, gcc-internal-format
43607 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43608 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
43609 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43610
43611 #: cp/typeck2.c:371
43612 #, fuzzy, gcc-internal-format
43613 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43614 msgid "invalid abstract return type %qT"
43615 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43616
43617 #: cp/typeck2.c:374
43618 #, fuzzy, gcc-internal-format
43619 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43620 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
43621 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43622
43623 #: cp/typeck2.c:377
43624 #, fuzzy, gcc-internal-format
43625 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43626 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43627 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
43628
43629 #: cp/typeck2.c:381
43630 #, fuzzy, gcc-internal-format
43631 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43632 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
43633 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43634
43635 #: cp/typeck2.c:385
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43638 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43639
43640 #: cp/typeck2.c:395
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
43643 msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
43644
43645 #: cp/typeck2.c:401
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "\t%+#D"
43648 msgstr "\t%+#D"
43649
43650 #: cp/typeck2.c:454
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format
43652 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
43653 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
43654 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
43655
43656 #: cp/typeck2.c:457
43657 #, fuzzy, gcc-internal-format
43658 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
43659 msgid "forward declaration of %q#T"
43660 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
43661
43662 #: cp/typeck2.c:459
43663 #, fuzzy, gcc-internal-format
43664 #| msgid "declaration of %q+#T"
43665 msgid "declaration of %q#T"
43666 msgstr "la declaración de %q+#T"
43667
43668 #: cp/typeck2.c:486
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "%q+D has incomplete type"
43671 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
43672
43673 #: cp/typeck2.c:499
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43676 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
43677
43678 #: cp/typeck2.c:507
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "invalid use of %qT"
43681 msgstr "uso inválido de %qT"
43682
43683 #: cp/typeck2.c:529
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
43686 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43687
43688 #: cp/typeck2.c:533
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
43691 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43692
43693 #: cp/typeck2.c:544
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
43696 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
43697
43698 #: cp/typeck2.c:549
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
43701 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
43702
43703 #: cp/typeck2.c:555
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "invalid use of dependent type %qT"
43706 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
43707
43708 #: cp/typeck2.c:562
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
43711 msgstr "uso inválido de la lista del inicializador dentro de llaves"
43712
43713 #: cp/typeck2.c:570
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
43716 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43717
43718 #: cp/typeck2.c:574
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "overloaded function with no contextual type information"
43721 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43722
43723 #: cp/typeck2.c:577
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "insufficient contextual information to determine type"
43726 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
43727
43728 #: cp/typeck2.c:801
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
43731 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
43732
43733 #: cp/typeck2.c:947
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
43736 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
43737
43738 #: cp/typeck2.c:954 cp/typeck2.c:961
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
43741 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
43742
43743 #: cp/typeck2.c:1026
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "int-array initialized from non-wide string"
43746 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
43747
43748 #: cp/typeck2.c:1032
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
43751 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
43752
43753 #: cp/typeck2.c:1052
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
43756 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
43757
43758 #: cp/typeck2.c:1100
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
43761 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
43762
43763 #: cp/typeck2.c:1118
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43766 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43767
43768 #: cp/typeck2.c:1401 cp/typeck2.c:1425
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "missing initializer for member %qD"
43771 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
43772
43773 #: cp/typeck2.c:1408
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "member %qD is uninitialized reference"
43776 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43777
43778 #: cp/typeck2.c:1415
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
43781 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
43782 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43783
43784 #: cp/typeck2.c:1501
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "no field %qD found in union being initialized"
43787 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
43788
43789 #: cp/typeck2.c:1512
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "index value instead of field name in union initializer"
43792 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
43793
43794 #: cp/typeck2.c:1694
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "circular pointer delegation detected"
43797 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
43798
43799 #: cp/typeck2.c:1708
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
43802 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
43803
43804 #: cp/typeck2.c:1734
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
43807 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
43808
43809 #: cp/typeck2.c:1736
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
43812 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
43813
43814 #: cp/typeck2.c:1763
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
43817 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
43818
43819 #: cp/typeck2.c:1772
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
43822 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
43823
43824 #: cp/typeck2.c:1794
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
43827 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
43828
43829 #: cp/typeck2.c:1853
43830 #, fuzzy, gcc-internal-format
43831 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43832 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
43833 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43834
43835 #: cp/typeck2.c:1860
43836 #, fuzzy, gcc-internal-format
43837 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43838 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
43839 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43840
43841 #: cp/typeck2.c:1901
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "functional cast to array type %qT"
43844 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
43845
43846 #: cp/typeck2.c:1922
43847 #, gcc-internal-format
43848 msgid "invalid value-initialization of reference type"
43849 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
43850
43851 #: cp/typeck2.c:2148
43852 #, gcc-internal-format
43853 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
43854 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43855
43856 #: cp/typeck2.c:2151
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
43859 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43860
43861 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:731
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
43864 msgstr ""
43865
43866 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:871
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
43869 msgstr ""
43870
43871 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1121
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
43874 msgstr ""
43875
43876 #: fortran/arith.c:45
43877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43878 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
43879 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
43880
43881 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1945
43882 #, fuzzy, gcc-internal-format
43883 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43884 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
43885 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43886
43887 #: fortran/arith.c:150
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "Fix min_int calculation"
43890 msgstr ""
43891
43892 #: fortran/arith.c:530
43893 #, fuzzy, gcc-internal-format
43894 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43895 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
43896 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43897
43898 #: fortran/arith.c:603
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
43901 msgstr ""
43902
43903 #: fortran/arith.c:637
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
43906 msgstr ""
43907
43908 #: fortran/arith.c:671
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
43911 msgstr ""
43912
43913 #: fortran/arith.c:706
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
43916 msgstr ""
43917
43918 #: fortran/arith.c:771
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
43921 msgstr ""
43922
43923 #: fortran/arith.c:817
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "arith_power(): Bad base"
43926 msgstr ""
43927
43928 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
43929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43930 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43931 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43932 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
43933
43934 #: fortran/arith.c:915
43935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43936 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
43937 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
43938
43939 #: fortran/arith.c:943
43940 #, fuzzy, gcc-internal-format
43941 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
43942 msgid "arith_power(): unknown type"
43943 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
43944
43945 #: fortran/arith.c:1009
43946 #, fuzzy, gcc-internal-format
43947 #| msgid "Bad operator"
43948 msgid "compare_real(): Bad operator"
43949 msgstr "Operador erróneo"
43950
43951 #: fortran/arith.c:1044
43952 #, gcc-internal-format
43953 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
43954 msgstr ""
43955
43956 #: fortran/arith.c:1555
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
43959 msgstr ""
43960
43961 #: fortran/arith.c:1604
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
43964 msgstr ""
43965
43966 #: fortran/arith.c:1913
43967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43968 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
43969 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
43970
43971 #: fortran/arith.c:1917
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43974 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43975 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43976
43977 #: fortran/arith.c:1922
43978 #, fuzzy, gcc-internal-format
43979 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43980 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43981 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43982
43983 #: fortran/arith.c:1927
43984 #, fuzzy, gcc-internal-format
43985 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43986 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
43987 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
43988
43989 #: fortran/arith.c:1932
43990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43991 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
43992 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
43993
43994 #: fortran/arith.c:1936
43995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43996 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
43997 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
43998
43999 #: fortran/arith.c:1940
44000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44001 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
44002 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
44003
44004 #: fortran/arith.c:2284
44005 #, fuzzy, gcc-internal-format
44006 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
44007 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
44008 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
44009
44010 #: fortran/array.c:95
44011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44012 msgid "Expected array subscript at %C"
44013 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
44014
44015 #: fortran/array.c:104
44016 #, fuzzy, gcc-internal-format
44017 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
44018 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
44019 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
44020
44021 #: fortran/array.c:128
44022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44023 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
44024 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
44025
44026 #: fortran/array.c:136
44027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44028 msgid "Expected array subscript stride at %C"
44029 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
44030
44031 #: fortran/array.c:193
44032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44033 msgid "Invalid form of array reference at %C"
44034 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
44035
44036 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
44037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44038 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
44039 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
44040
44041 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:596 fortran/check.c:2581
44042 #: fortran/check.c:4859 fortran/check.c:4897 fortran/check.c:4939
44043 #: fortran/check.c:5138 fortran/match.c:1677 fortran/match.c:2778
44044 #: fortran/match.c:2974 fortran/simplify.c:4646
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format
44046 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44047 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
44048 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44049
44050 #: fortran/array.c:219
44051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44052 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
44053 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
44054
44055 #: fortran/array.c:234
44056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44057 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
44058 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44059
44060 #: fortran/array.c:240
44061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44062 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
44063 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44064
44065 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
44066 #, fuzzy, gcc-internal-format
44067 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
44068 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
44069 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
44070
44071 #: fortran/array.c:253
44072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44073 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
44074 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
44075
44076 #: fortran/array.c:265
44077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44078 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
44079 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
44080
44081 #: fortran/array.c:317
44082 #, fuzzy, gcc-internal-format
44083 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
44084 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
44085 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
44086
44087 #: fortran/array.c:320
44088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44089 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
44090 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
44091
44092 #: fortran/array.c:413
44093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44094 msgid "Expected expression in array specification at %C"
44095 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
44096
44097 #: fortran/array.c:471
44098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44099 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
44100 msgid "Assumed-rank array at %C"
44101 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
44102
44103 #: fortran/array.c:505
44104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44105 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
44106 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
44107
44108 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:634
44109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44110 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
44111 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
44112
44113 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:644
44114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44115 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
44116 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
44117
44118 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:658
44119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44120 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
44121 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
44122
44123 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:662
44124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44125 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
44126 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
44127
44128 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:674
44129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44130 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
44131 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
44132
44133 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:602 fortran/array.c:680
44134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44135 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44136 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44137
44138 #: fortran/array.c:579
44139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44140 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44141 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
44142 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44143
44144 #: fortran/array.c:591
44145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44146 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
44147 msgid "Coarray declaration at %C"
44148 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
44149
44150 #: fortran/array.c:688
44151 #, fuzzy, gcc-internal-format
44152 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
44153 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
44154 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
44155
44156 #: fortran/array.c:756
44157 #, fuzzy, gcc-internal-format
44158 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
44159 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
44160 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
44161
44162 #: fortran/array.c:840
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
44165 msgstr ""
44166
44167 #: fortran/array.c:916
44168 #, fuzzy, gcc-internal-format
44169 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
44170 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
44171 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
44172
44173 #: fortran/array.c:1008 fortran/array.c:1152
44174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44175 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
44176 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
44177
44178 #: fortran/array.c:1061
44179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44180 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
44181 msgid "[...] style array constructors at %C"
44182 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
44183
44184 #: fortran/array.c:1083
44185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44186 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
44187 msgid "Array constructor including type specification at %C"
44188 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
44189
44190 #: fortran/array.c:1092 fortran/match.c:3404
44191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44192 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
44193 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
44194
44195 #: fortran/array.c:1114
44196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44197 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
44198 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
44199
44200 #: fortran/array.c:1199
44201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44202 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
44203 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
44204
44205 #: fortran/array.c:1530
44206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44207 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
44208 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
44209
44210 #: fortran/array.c:1667
44211 #, fuzzy, gcc-internal-format
44212 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
44213 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
44214 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
44215
44216 #: fortran/array.c:1837
44217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44218 #| msgid "expression reference type error at %L"
44219 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
44220 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44221
44222 #: fortran/array.c:1844
44223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44224 #| msgid "expression reference type error at %L"
44225 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
44226 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44227
44228 #: fortran/array.c:1851
44229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44230 #| msgid "expression reference type error at %L"
44231 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
44232 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44233
44234 #: fortran/array.c:1863
44235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44236 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
44237 msgstr ""
44238
44239 #: fortran/array.c:1946
44240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44241 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
44242 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
44243
44244 #: fortran/array.c:2064
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
44247 msgstr ""
44248
44249 #: fortran/array.c:2122
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
44252 msgstr ""
44253
44254 #: fortran/array.c:2250
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
44257 msgstr ""
44258
44259 #: fortran/array.c:2301
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
44262 msgstr ""
44263
44264 #: fortran/array.c:2346
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
44267 msgstr ""
44268
44269 #: fortran/array.c:2490
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
44272 msgstr ""
44273
44274 #. if (c == 0)
44275 #: fortran/bbt.c:119
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
44278 msgstr ""
44279
44280 #: fortran/check.c:46
44281 #, fuzzy, gcc-internal-format
44282 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
44283 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
44284 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
44285
44286 #: fortran/check.c:62
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format
44288 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
44290 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44291
44292 #: fortran/check.c:89
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44295 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
44296 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44297
44298 #: fortran/check.c:104
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44301 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44302 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
44303
44304 #: fortran/check.c:121
44305 #, fuzzy, gcc-internal-format
44306 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44307 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44308 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
44309
44310 #: fortran/check.c:138
44311 #, fuzzy, gcc-internal-format
44312 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44314 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
44315
44316 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6243
44317 #, fuzzy, gcc-internal-format
44318 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44319 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
44320 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44321
44322 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
44323 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
44324 #: fortran/check.c:176
44325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44326 msgid "Invalid kind for %s at %L"
44327 msgstr "Género inválido para %s en %L"
44328
44329 #: fortran/check.c:195
44330 #, fuzzy, gcc-internal-format
44331 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
44332 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
44333 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
44334
44335 #: fortran/check.c:218
44336 #, fuzzy, gcc-internal-format
44337 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
44338 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44339 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
44340
44341 #: fortran/check.c:235
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
44344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
44345 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
44346
44347 #: fortran/check.c:261
44348 #, fuzzy, gcc-internal-format
44349 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
44350 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
44351 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
44352
44353 #: fortran/check.c:282
44354 #, fuzzy, gcc-internal-format
44355 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
44356 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
44357 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
44358
44359 #: fortran/check.c:313
44360 #, fuzzy, gcc-internal-format
44361 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44362 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44363 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44364
44365 #: fortran/check.c:324
44366 #, fuzzy, gcc-internal-format
44367 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44368 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44369 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44370
44371 #: fortran/check.c:334
44372 #, fuzzy, gcc-internal-format
44373 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
44374 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
44375 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
44376
44377 #: fortran/check.c:361
44378 #, fuzzy, gcc-internal-format
44379 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44380 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44381 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
44382
44383 #: fortran/check.c:387
44384 #, fuzzy, gcc-internal-format
44385 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44386 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44387 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44388
44389 #: fortran/check.c:405
44390 #, fuzzy, gcc-internal-format
44391 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44392 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
44393 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44394
44395 #: fortran/check.c:422
44396 #, fuzzy, gcc-internal-format
44397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
44398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
44399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
44400
44401 #: fortran/check.c:437
44402 #, fuzzy, gcc-internal-format
44403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
44406
44407 #: fortran/check.c:458
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44410 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
44412
44413 #: fortran/check.c:476
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
44416 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
44417 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
44418
44419 #: fortran/check.c:514
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44422 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44423 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
44424
44425 #: fortran/check.c:535
44426 #, fuzzy, gcc-internal-format
44427 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
44428 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
44429 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
44430
44431 #: fortran/check.c:584
44432 #, fuzzy, gcc-internal-format
44433 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44434 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44435 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
44436
44437 #: fortran/check.c:634
44438 #, fuzzy, gcc-internal-format
44439 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44440 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44441 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
44442
44443 #: fortran/check.c:737
44444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44445 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
44446 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
44447
44448 #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:6196
44449 #, fuzzy, gcc-internal-format
44450 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
44451 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
44452 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
44453
44454 #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:2218 fortran/check.c:2344
44455 #: fortran/check.c:2418 fortran/check.c:2845
44456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44457 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
44458 msgid "Different type kinds at %L"
44459 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
44460
44461 #: fortran/check.c:904
44462 #, fuzzy, gcc-internal-format
44463 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
44464 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
44465 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
44466
44467 #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:3363
44468 #, fuzzy, gcc-internal-format
44469 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44470 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
44471 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44472
44473 #: fortran/check.c:931
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44476 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44477 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
44478
44479 #: fortran/check.c:940
44480 #, fuzzy, gcc-internal-format
44481 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44482 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44483 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
44484
44485 #: fortran/check.c:965
44486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44487 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
44488 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
44489
44490 #: fortran/check.c:976
44491 #, fuzzy, gcc-internal-format
44492 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44493 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
44494 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44495
44496 #: fortran/check.c:1019
44497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44498 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44499 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44500
44501 #: fortran/check.c:1027
44502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44503 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
44504 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
44505
44506 #: fortran/check.c:1034
44507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44508 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44509 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall have the same type as '%s' at %L"
44510 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44511
44512 #: fortran/check.c:1052
44513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44514 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
44515 msgid "STAT= argument to %s at %L"
44516 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
44517
44518 #: fortran/check.c:1071 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1181
44519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44520 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44521 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44522
44523 #: fortran/check.c:1085 fortran/check.c:1164
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44525 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44526 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
44527 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44528
44529 #: fortran/check.c:1105
44530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44531 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44532 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44533
44534 #: fortran/check.c:1144 fortran/check.c:1188
44535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44536 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44537 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44538 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44539
44540 #: fortran/check.c:1208
44541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44542 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
44543 msgid "Negative argument N at %L"
44544 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
44545
44546 #: fortran/check.c:1380 fortran/check.c:1837
44547 #, fuzzy, gcc-internal-format
44548 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
44549 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
44550 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
44551
44552 #: fortran/check.c:1389 fortran/check.c:1846
44553 #, fuzzy, gcc-internal-format
44554 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44555 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44556 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
44557
44558 #: fortran/check.c:1403 fortran/check.c:1409
44559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44560 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
44561 msgstr ""
44562
44563 #: fortran/check.c:1431
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
44566 msgstr ""
44567
44568 #: fortran/check.c:1439
44569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44570 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44571 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
44572 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44573
44574 #: fortran/check.c:1462
44575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44577 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
44578 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44579
44580 #: fortran/check.c:1478
44581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44582 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44583 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
44584 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44585
44586 #: fortran/check.c:1486
44587 #, fuzzy, gcc-internal-format
44588 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44589 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
44590 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44591
44592 #: fortran/check.c:1501
44593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44594 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
44595 msgstr ""
44596
44597 #: fortran/check.c:1520
44598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44599 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44600 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
44601 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44602
44603 #: fortran/check.c:1527
44604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44605 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
44606 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
44607 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
44608
44609 #: fortran/check.c:1541
44610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44611 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44612 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
44613 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44614
44615 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
44616 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
44617 #. as actual argument.
44618 #: fortran/check.c:1551
44619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44620 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
44621 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
44622 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
44623
44624 #: fortran/check.c:1568
44625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44626 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
44627 msgstr ""
44628
44629 #: fortran/check.c:1578
44630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44631 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
44632 msgstr ""
44633
44634 #: fortran/check.c:1587
44635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44636 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
44637 msgstr ""
44638
44639 #: fortran/check.c:1598
44640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44641 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
44642 msgstr ""
44643
44644 #: fortran/check.c:1606
44645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44646 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
44647 msgstr ""
44648
44649 #: fortran/check.c:1613
44650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44651 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
44652 msgstr ""
44653
44654 #: fortran/check.c:1620
44655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44656 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
44657 msgstr ""
44658
44659 #: fortran/check.c:1628
44660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44661 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
44662 msgstr ""
44663
44664 #: fortran/check.c:1658
44665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
44667 msgstr ""
44668
44669 #: fortran/check.c:1665
44670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
44672 msgstr ""
44673
44674 #: fortran/check.c:1683
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44677 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
44678 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44679
44680 #: fortran/check.c:1731 fortran/check.c:2263 fortran/check.c:2366
44681 #: fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2612 fortran/check.c:3893
44682 #: fortran/check.c:4027 fortran/check.c:4082 fortran/check.c:5124
44683 #: fortran/check.c:5253
44684 #, fuzzy, gcc-internal-format
44685 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
44686 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
44687 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
44688
44689 #: fortran/check.c:1778 fortran/check.c:2029
44690 #, fuzzy, gcc-internal-format
44691 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44692 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44693 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
44694
44695 #: fortran/check.c:1793 fortran/check.c:2044 fortran/check.c:2072
44696 #, fuzzy, gcc-internal-format
44697 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
44698 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
44699 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
44700
44701 #: fortran/check.c:1896 fortran/check.c:2939 fortran/check.c:2947
44702 #, fuzzy, gcc-internal-format
44703 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44704 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44705 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
44706
44707 #: fortran/check.c:1910
44708 #, fuzzy, gcc-internal-format
44709 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
44710 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
44711 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
44712
44713 #: fortran/check.c:1930 fortran/check.c:1938
44714 #, fuzzy, gcc-internal-format
44715 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
44716 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
44717 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
44718
44719 #: fortran/check.c:1959
44720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44721 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
44722 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
44723
44724 #: fortran/check.c:2090
44725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44726 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44727 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44728 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
44729
44730 #: fortran/check.c:2150
44731 #, fuzzy, gcc-internal-format
44732 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
44733 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
44734 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
44735
44736 #: fortran/check.c:2314
44737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44738 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44739 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44740
44741 #: fortran/check.c:2373
44742 #, fuzzy, gcc-internal-format
44743 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
44744 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
44745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
44746
44747 #: fortran/check.c:2463
44748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44749 msgid "SIZE at %L must be positive"
44750 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
44751
44752 #: fortran/check.c:2475
44753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44754 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
44755 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
44756
44757 #: fortran/check.c:2536
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format
44759 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44760 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
44761 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44762
44763 #: fortran/check.c:2543
44764 #, fuzzy, gcc-internal-format
44765 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44766 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
44767 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44768
44769 #: fortran/check.c:2754
44770 #, fuzzy, gcc-internal-format
44771 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
44772 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
44773 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
44774
44775 #: fortran/check.c:2802
44776 #, fuzzy, gcc-internal-format
44777 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
44778 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44779 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
44780
44781 #: fortran/check.c:2817
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44784 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
44785 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44786
44787 #: fortran/check.c:2822
44788 #, fuzzy, gcc-internal-format
44789 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44790 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
44791 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44792
44793 #: fortran/check.c:2851
44794 #, fuzzy, gcc-internal-format
44795 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
44796 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
44797 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
44798
44799 #: fortran/check.c:2882
44800 #, fuzzy, gcc-internal-format
44801 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44802 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44803 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
44804
44805 #: fortran/check.c:2889
44806 #, fuzzy, gcc-internal-format
44807 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44808 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44809 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
44810
44811 #: fortran/check.c:2956
44812 #, fuzzy, gcc-internal-format
44813 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44814 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44815 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
44816
44817 #: fortran/check.c:2970
44818 #, fuzzy, gcc-internal-format
44819 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
44820 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
44821 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44822
44823 #: fortran/check.c:2989
44824 #, fuzzy, gcc-internal-format
44825 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
44826 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
44827 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44828
44829 #: fortran/check.c:2998
44830 #, fuzzy, gcc-internal-format
44831 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44832 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44833 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
44834
44835 #: fortran/check.c:3173
44836 #, fuzzy, gcc-internal-format
44837 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
44838 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
44839 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
44840
44841 #: fortran/check.c:3233
44842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44843 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44844 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44845 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44846
44847 #: fortran/check.c:3244
44848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44849 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44850 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44851 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44852
44853 #: fortran/check.c:3251
44854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44855 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
44856 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
44857
44858 #: fortran/check.c:3262
44859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44860 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44861 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44862 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44863
44864 #: fortran/check.c:3271
44865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44866 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44867 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
44868 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44869
44870 #: fortran/check.c:3298
44871 #, fuzzy, gcc-internal-format
44872 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
44873 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
44874 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
44875
44876 #: fortran/check.c:3348
44877 #, fuzzy, gcc-internal-format
44878 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44879 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44880 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
44881
44882 #: fortran/check.c:3356
44883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44884 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44885 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44886 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
44887
44888 #: fortran/check.c:3435 fortran/check.c:5200
44889 #, fuzzy, gcc-internal-format
44890 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
44891 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
44892 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
44893
44894 #: fortran/check.c:3493
44895 #, fuzzy, gcc-internal-format
44896 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44897 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44898 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
44899
44900 #: fortran/check.c:3501
44901 #, fuzzy, gcc-internal-format
44902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44903 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
44905
44906 #: fortran/check.c:3520
44907 #, fuzzy, gcc-internal-format
44908 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
44909 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
44910 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
44911
44912 #: fortran/check.c:3568
44913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44914 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
44915 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
44916
44917 #: fortran/check.c:3672
44918 #, fuzzy, gcc-internal-format
44919 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
44920 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
44921 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
44922
44923 #: fortran/check.c:3682
44924 #, fuzzy, gcc-internal-format
44925 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
44926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
44927 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
44928
44929 #: fortran/check.c:3689
44930 #, fuzzy, gcc-internal-format
44931 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
44932 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
44933 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
44934
44935 #: fortran/check.c:3706
44936 #, fuzzy, gcc-internal-format
44937 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
44938 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
44939 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
44940
44941 #: fortran/check.c:3746
44942 #, fuzzy, gcc-internal-format
44943 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44944 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44945 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
44946
44947 #: fortran/check.c:3764
44948 #, fuzzy, gcc-internal-format
44949 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44951 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
44952
44953 #: fortran/check.c:3773
44954 #, fuzzy, gcc-internal-format
44955 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
44956 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %<%d%> duplicated)"
44957 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
44958
44959 #: fortran/check.c:3809
44960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44961 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
44962 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
44963
44964 #: fortran/check.c:3826 fortran/check.c:3845
44965 #, fuzzy, gcc-internal-format
44966 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44967 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
44968 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44969
44970 #: fortran/check.c:3836 fortran/check.c:3855
44971 #, fuzzy, gcc-internal-format
44972 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
44973 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
44974 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
44975
44976 #: fortran/check.c:3954
44977 #, fuzzy, gcc-internal-format
44978 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
44979 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
44980 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
44981
44982 #: fortran/check.c:3985
44983 #, fuzzy, gcc-internal-format
44984 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
44985 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
44986 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
44987
44988 #: fortran/check.c:4020
44989 #, fuzzy, gcc-internal-format
44990 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44991 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
44992 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
44993
44994 #: fortran/check.c:4097 fortran/check.c:6226
44995 #, fuzzy, gcc-internal-format
44996 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
44997 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
44998 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
44999
45000 #: fortran/check.c:4110 fortran/check.c:4249 fortran/check.c:6218
45001 #, fuzzy, gcc-internal-format
45002 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
45003 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
45004 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
45005
45006 #: fortran/check.c:4121 fortran/check.c:4261
45007 #, fuzzy, gcc-internal-format
45008 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
45009 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
45010 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
45011
45012 #: fortran/check.c:4191
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
45015 msgstr ""
45016
45017 #: fortran/check.c:4240
45018 #, fuzzy, gcc-internal-format
45019 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
45020 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
45021 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
45022
45023 #: fortran/check.c:4279
45024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45025 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
45026 msgstr ""
45027
45028 #: fortran/check.c:4293
45029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45030 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
45031 msgstr ""
45032
45033 #: fortran/check.c:4317
45034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45035 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
45036 msgstr ""
45037
45038 #: fortran/check.c:4329
45039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45040 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
45041 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
45042 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
45043
45044 #: fortran/check.c:4336
45045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45046 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45047 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
45048 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45049
45050 #: fortran/check.c:4343
45051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45052 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45053 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
45054 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45055
45056 #: fortran/check.c:4350
45057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45058 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
45059 msgstr ""
45060
45061 #: fortran/check.c:4356
45062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45063 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
45064 msgstr ""
45065
45066 #: fortran/check.c:4375
45067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45068 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
45069 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
45070 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
45071
45072 #: fortran/check.c:4385
45073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45074 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
45075 msgstr ""
45076
45077 #: fortran/check.c:4390
45078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45079 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
45080 msgstr ""
45081
45082 #: fortran/check.c:4406
45083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45084 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
45085 msgstr ""
45086
45087 #: fortran/check.c:4418
45088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45089 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
45090 msgstr ""
45091
45092 #: fortran/check.c:4425
45093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45094 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45095 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
45096 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45097
45098 #: fortran/check.c:4431
45099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45100 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
45101 msgstr ""
45102
45103 #: fortran/check.c:4445
45104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45105 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45106 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
45107 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45108
45109 #: fortran/check.c:4460
45110 #, fuzzy, gcc-internal-format
45111 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45112 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
45113 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
45114
45115 #: fortran/check.c:4468
45116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45117 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
45118 msgstr ""
45119
45120 #: fortran/check.c:4474
45121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45122 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
45123 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
45124 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
45125
45126 #: fortran/check.c:4488
45127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45128 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45129 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
45130 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45131
45132 #: fortran/check.c:4494
45133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45134 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45135 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45136 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45137
45138 #: fortran/check.c:4505
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45141 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
45142 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45143
45144 #: fortran/check.c:4513
45145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45146 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
45147 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
45148 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
45149
45150 #: fortran/check.c:4522
45151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45152 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45153 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45154 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45155
45156 #: fortran/check.c:4529
45157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45158 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
45159 msgstr ""
45160
45161 #: fortran/check.c:4540
45162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45163 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
45164 msgstr ""
45165
45166 #: fortran/check.c:4545
45167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45168 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
45169 msgid "Array section at %L to C_LOC"
45170 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
45171
45172 #: fortran/check.c:4573
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45174 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45175 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45176 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
45177
45178 #: fortran/check.c:4586
45179 #, fuzzy, gcc-internal-format
45180 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
45181 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
45182 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
45183
45184 #: fortran/check.c:4605
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format
45186 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45187 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45188 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
45189
45190 #: fortran/check.c:4868
45191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45192 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
45193 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
45194
45195 #: fortran/check.c:4879
45196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45197 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
45198 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
45199
45200 #: fortran/check.c:4912
45201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45202 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
45203 msgstr ""
45204
45205 #: fortran/check.c:4925
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45207 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
45208 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
45209 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
45210
45211 #: fortran/check.c:4948
45212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45213 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45214 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45215 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
45216
45217 #: fortran/check.c:4955
45218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45219 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
45220 msgstr ""
45221
45222 #: fortran/check.c:4966
45223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45224 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
45225 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
45226 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
45227
45228 #: fortran/check.c:4984
45229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45230 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
45231 msgstr ""
45232
45233 #: fortran/check.c:5064
45234 #, fuzzy, gcc-internal-format
45235 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
45236 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
45237 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
45238
45239 #: fortran/check.c:5092
45240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45241 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
45242 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
45243
45244 #: fortran/check.c:5214
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format
45246 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
45247 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
45248 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
45249
45250 #: fortran/check.c:5227
45251 #, fuzzy, gcc-internal-format
45252 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
45253 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
45254 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
45255
45256 #: fortran/check.c:5485 fortran/check.c:5517
45257 #, fuzzy, gcc-internal-format
45258 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45259 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45260 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
45261
45262 #: fortran/check.c:5525
45263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45264 msgid "Too many arguments to %s at %L"
45265 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
45266
45267 #: fortran/check.c:5565
45268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45269 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45270 msgstr ""
45271
45272 #: fortran/check.c:5584
45273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45274 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
45275 msgstr ""
45276
45277 #: fortran/check.c:5594
45278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45279 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45280 msgstr ""
45281
45282 #: fortran/check.c:5611
45283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45284 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45285 msgstr ""
45286
45287 #: fortran/check.c:5828
45288 #, fuzzy, gcc-internal-format
45289 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45291 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
45292
45293 #: fortran/check.c:6180 fortran/check.c:6188
45294 #, fuzzy, gcc-internal-format
45295 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45296 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45297 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
45298
45299 #: fortran/class.c:614
45300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45301 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
45302 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
45303
45304 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
45305 #. up to 255 extension levels.
45306 #: fortran/class.c:725 fortran/decl.c:7811
45307 #, fuzzy, gcc-internal-format
45308 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
45309 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
45310 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
45311
45312 #: fortran/class.c:2761 fortran/class.c:2835
45313 #, fuzzy, gcc-internal-format
45314 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
45315 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
45316 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
45317
45318 #: fortran/cpp.c:465
45319 #, fuzzy, gcc-internal-format
45320 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
45321 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
45322 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
45323
45324 #: fortran/cpp.c:563 fortran/cpp.c:574 fortran/cpp.c:681
45325 #, fuzzy, gcc-internal-format
45326 #| msgid "opening output file %s: %s"
45327 msgid "opening output file %qs: %s"
45328 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
45329
45330 #: fortran/data.c:65
45331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45332 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
45333 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
45334
45335 #: fortran/data.c:137
45336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45337 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
45338 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
45339
45340 #: fortran/data.c:167
45341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45342 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
45343 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
45344
45345 #: fortran/data.c:256
45346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45347 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
45348 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
45349
45350 #: fortran/data.c:280
45351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45352 msgid "Data element below array lower bound at %L"
45353 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
45354
45355 #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386
45356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45357 msgid "Data element above array upper bound at %L"
45358 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
45359
45360 #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493
45361 #, fuzzy, gcc-internal-format
45362 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
45363 msgid "re-initialization of %qs at %L"
45364 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
45365
45366 #: fortran/data.c:693
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
45369 msgstr ""
45370
45371 #: fortran/decl.c:287
45372 #, fuzzy, gcc-internal-format
45373 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
45374 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
45375 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
45376
45377 #: fortran/decl.c:294
45378 #, fuzzy, gcc-internal-format
45379 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
45380 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
45381 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
45382
45383 #: fortran/decl.c:405
45384 #, fuzzy, gcc-internal-format
45385 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45386 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45387 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
45388
45389 #: fortran/decl.c:430
45390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45391 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
45392 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
45393
45394 #: fortran/decl.c:532
45395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45396 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
45397 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
45398
45399 #: fortran/decl.c:592
45400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45401 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
45402 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
45403
45404 #: fortran/decl.c:619
45405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45406 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
45407 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
45408 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
45409
45410 #: fortran/decl.c:687
45411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45412 msgid "Bad INTENT specification at %C"
45413 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
45414
45415 #: fortran/decl.c:708
45416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45417 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
45418 msgid "deferred type parameter at %C"
45419 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
45420
45421 #: fortran/decl.c:745
45422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45423 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
45424 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
45425
45426 #: fortran/decl.c:771
45427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45428 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
45429 msgid "Old-style character length at %C"
45430 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
45431
45432 #: fortran/decl.c:802
45433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45434 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
45435 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
45436
45437 #: fortran/decl.c:924
45438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45439 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
45440 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
45441
45442 #: fortran/decl.c:932
45443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45444 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
45445 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
45446
45447 #: fortran/decl.c:945
45448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45449 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
45450 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
45451
45452 #: fortran/decl.c:1016
45453 #, fuzzy, gcc-internal-format
45454 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45455 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45456 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
45457
45458 #: fortran/decl.c:1043
45459 #, fuzzy, gcc-internal-format
45460 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
45461 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
45462 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
45463
45464 #: fortran/decl.c:1050
45465 #, fuzzy, gcc-internal-format
45466 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
45467 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
45468 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
45469
45470 #: fortran/decl.c:1057
45471 #, fuzzy, gcc-internal-format
45472 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
45473 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
45474 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
45475
45476 #: fortran/decl.c:1072
45477 #, fuzzy, gcc-internal-format
45478 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
45479 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
45480 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45481
45482 #: fortran/decl.c:1085
45483 #, fuzzy, gcc-internal-format
45484 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45485 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45486 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45487
45488 #: fortran/decl.c:1093
45489 #, fuzzy, gcc-internal-format
45490 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45491 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45492 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45493
45494 #: fortran/decl.c:1102
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
45497 msgstr ""
45498
45499 #: fortran/decl.c:1111
45500 #, fuzzy, gcc-internal-format
45501 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
45502 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
45503 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45504
45505 #: fortran/decl.c:1118
45506 #, fuzzy, gcc-internal-format
45507 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45508 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
45509 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45510
45511 #: fortran/decl.c:1129
45512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45513 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
45514 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
45515 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
45516
45517 #: fortran/decl.c:1209
45518 #, fuzzy, gcc-internal-format
45519 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
45520 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
45521 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
45522
45523 #: fortran/decl.c:1252
45524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45525 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
45526 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
45527
45528 #: fortran/decl.c:1259
45529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45530 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
45531 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
45532
45533 #: fortran/decl.c:1349
45534 #, fuzzy, gcc-internal-format
45535 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
45536 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
45537 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
45538
45539 #: fortran/decl.c:1359
45540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45541 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
45542 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
45543
45544 #: fortran/decl.c:1369
45545 #, fuzzy, gcc-internal-format
45546 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45547 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45548 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
45549
45550 #: fortran/decl.c:1450
45551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45552 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
45553 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
45554
45555 #: fortran/decl.c:1468
45556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45557 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
45558 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
45559
45560 #: fortran/decl.c:1563
45561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45562 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45563 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45564
45565 #: fortran/decl.c:1571
45566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45567 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
45568 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
45569
45570 #: fortran/decl.c:1652
45571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45572 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
45573 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45574
45575 #: fortran/decl.c:1661
45576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45577 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
45578 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45579
45580 #: fortran/decl.c:1670
45581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45582 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
45583 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
45584
45585 #: fortran/decl.c:1724
45586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45587 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45588 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45589
45590 #: fortran/decl.c:1741
45591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45592 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45593 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
45594 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45595
45596 #: fortran/decl.c:1758
45597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45598 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
45599 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
45600
45601 #: fortran/decl.c:1779
45602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45603 msgid "Error in pointer initialization at %C"
45604 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
45605
45606 #: fortran/decl.c:1786
45607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45608 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
45609 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
45610 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
45611
45612 #: fortran/decl.c:1809
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
45615 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
45616 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
45617
45618 #: fortran/decl.c:1876
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
45621 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
45622 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
45623
45624 #: fortran/decl.c:1886
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45626 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
45627 msgid "Implied-shape array at %L"
45628 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
45629
45630 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
45631 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
45632 # como `apuntado'. cfuga
45633 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
45634 #
45635 #: fortran/decl.c:1951 fortran/decl.c:6680
45636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45637 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
45638 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
45639
45640 #: fortran/decl.c:1959
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "Couldn't set pointee array spec."
45643 msgstr ""
45644
45645 #: fortran/decl.c:2022
45646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45647 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
45648 msgid "Old-style initialization at %C"
45649 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
45650
45651 #: fortran/decl.c:2027
45652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45653 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
45654 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
45655 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
45656
45657 #: fortran/decl.c:2044 fortran/decl.c:5055
45658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45659 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
45660 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
45661
45662 #: fortran/decl.c:2057
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
45665 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
45666 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
45667
45668 #: fortran/decl.c:2066 fortran/decl.c:7960
45669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45670 msgid "Expected an initialization expression at %C"
45671 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45672
45673 #: fortran/decl.c:2073
45674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45675 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
45676 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
45677
45678 #: fortran/decl.c:2090
45679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45680 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
45681 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
45682
45683 #: fortran/decl.c:2144 fortran/decl.c:2180
45684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45685 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
45686 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
45687
45688 #: fortran/decl.c:2186
45689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45690 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
45691 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
45692
45693 #: fortran/decl.c:2237 fortran/decl.c:2313
45694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45695 msgid "Missing right parenthesis at %C"
45696 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
45697
45698 #: fortran/decl.c:2250 fortran/decl.c:2384
45699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45700 msgid "Expected initialization expression at %C"
45701 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45702
45703 #: fortran/decl.c:2258 fortran/decl.c:2390
45704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45705 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
45706 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
45707
45708 #: fortran/decl.c:2289
45709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45710 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
45711 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
45712
45713 #: fortran/decl.c:2302
45714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45715 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
45716 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
45717
45718 #: fortran/decl.c:2311
45719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45720 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
45721 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
45722
45723 #: fortran/decl.c:2410
45724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45725 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
45726 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
45727
45728 #: fortran/decl.c:2542
45729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45730 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
45731 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
45732
45733 #: fortran/decl.c:2627
45734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45735 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
45736 msgid "BYTE type at %C"
45737 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
45738
45739 #: fortran/decl.c:2632
45740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45741 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
45742 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
45743
45744 #: fortran/decl.c:2654
45745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45746 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
45747 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
45748 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
45749
45750 #: fortran/decl.c:2657
45751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45752 msgid "Assumed type at %C"
45753 msgstr ""
45754
45755 #: fortran/decl.c:2680 fortran/decl.c:2711 fortran/decl.c:2740
45756 #: fortran/decl.c:2919
45757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45758 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45759 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45760 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
45761
45762 #: fortran/decl.c:2736
45763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45764 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
45765 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
45766 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
45767
45768 #: fortran/decl.c:2810
45769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45770 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
45771 msgid "CLASS statement at %C"
45772 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
45773
45774 #: fortran/decl.c:2845 fortran/decl.c:2858 fortran/decl.c:3303
45775 #: fortran/decl.c:3311
45776 #, fuzzy, gcc-internal-format
45777 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
45778 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
45779 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
45780
45781 #: fortran/decl.c:2873
45782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45783 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
45784 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
45785
45786 #: fortran/decl.c:2986
45787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45788 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
45789 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
45790
45791 #: fortran/decl.c:2995
45792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45793 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
45794 msgstr ""
45795
45796 #: fortran/decl.c:3054
45797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45798 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
45799 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
45800
45801 #: fortran/decl.c:3100
45802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45803 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
45804 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
45805
45806 #: fortran/decl.c:3153
45807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45808 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
45809 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
45810 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
45811
45812 #: fortran/decl.c:3163
45813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45814 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45815 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45816
45817 #: fortran/decl.c:3269
45818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
45820 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
45821
45822 #: fortran/decl.c:3274
45823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45825 msgid "IMPORT statement at %C"
45826 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45827
45828 #: fortran/decl.c:3288
45829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45830 msgid "Expecting list of named entities at %C"
45831 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
45832
45833 #: fortran/decl.c:3317
45834 #, fuzzy, gcc-internal-format
45835 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
45836 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
45837 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
45838
45839 #: fortran/decl.c:3324
45840 #, fuzzy, gcc-internal-format
45841 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
45842 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
45843 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
45844
45845 #: fortran/decl.c:3367
45846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45847 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
45848 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
45849
45850 #: fortran/decl.c:3666
45851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45852 msgid "Missing codimension specification at %C"
45853 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
45854
45855 #: fortran/decl.c:3668
45856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45857 msgid "Missing dimension specification at %C"
45858 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
45859
45860 #: fortran/decl.c:3751
45861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45862 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
45863 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
45864
45865 #: fortran/decl.c:3770
45866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45867 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45868 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45869 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
45870
45871 #: fortran/decl.c:3779
45872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45873 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
45874 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
45875
45876 #: fortran/decl.c:3797
45877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45878 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45879 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45880 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
45881
45882 #: fortran/decl.c:3807
45883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45884 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
45885 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
45886
45887 #: fortran/decl.c:3821
45888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45889 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45890 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45891 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
45892
45893 #: fortran/decl.c:3832
45894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45895 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
45896 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
45897 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
45898
45899 #: fortran/decl.c:3877 fortran/decl.c:6975
45900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45901 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
45902 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
45903
45904 #: fortran/decl.c:3883
45905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45906 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
45907 msgid "PROTECTED attribute at %C"
45908 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
45909
45910 #: fortran/decl.c:3912
45911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45912 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
45913 msgid "VALUE attribute at %C"
45914 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
45915
45916 #: fortran/decl.c:3919
45917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45918 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
45919 msgid "VOLATILE attribute at %C"
45920 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
45921
45922 #: fortran/decl.c:3926
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
45925 msgstr ""
45926
45927 #: fortran/decl.c:3964
45928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45929 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
45930 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
45931
45932 #: fortran/decl.c:4062
45933 #, fuzzy, gcc-internal-format
45934 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
45935 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
45936 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
45937
45938 #: fortran/decl.c:4084
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format
45940 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
45941 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
45942 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
45943
45944 #: fortran/decl.c:4093
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45947 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45948 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
45949
45950 #: fortran/decl.c:4097
45951 #, fuzzy, gcc-internal-format
45952 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
45953 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
45954 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
45955
45956 #: fortran/decl.c:4109
45957 #, fuzzy, gcc-internal-format
45958 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45959 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
45960 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
45961
45962 #: fortran/decl.c:4123
45963 #, fuzzy, gcc-internal-format
45964 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45965 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
45966 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
45967
45968 #: fortran/decl.c:4131
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45971 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
45972 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
45973
45974 #: fortran/decl.c:4143
45975 #, fuzzy, gcc-internal-format
45976 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
45977 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
45978 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
45979
45980 #: fortran/decl.c:4151
45981 #, fuzzy, gcc-internal-format
45982 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
45983 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
45984 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
45985
45986 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
45987 #. just because of this.
45988 #: fortran/decl.c:4162
45989 #, fuzzy, gcc-internal-format
45990 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
45991 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
45992 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
45993
45994 #: fortran/decl.c:4236
45995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45996 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
45997 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
45998
45999 #: fortran/decl.c:4281
46000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46001 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
46002 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
46003
46004 #: fortran/decl.c:4288
46005 #, fuzzy, gcc-internal-format
46006 #| msgid "Missing name"
46007 msgid "Missing symbol"
46008 msgstr "Falta el nombre"
46009
46010 #: fortran/decl.c:4317
46011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46012 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46013 msgid "BIND(C) statement at %C"
46014 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46015
46016 #: fortran/decl.c:4395
46017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46018 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
46019 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
46020
46021 #: fortran/decl.c:4427
46022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46023 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
46024 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
46025
46026 #: fortran/decl.c:4500
46027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46028 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
46029 msgid "IMPURE procedure at %C"
46030 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
46031
46032 #: fortran/decl.c:4512
46033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46034 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
46035 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
46036
46037 #: fortran/decl.c:4580 fortran/primary.c:1719
46038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46039 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
46040 msgid "Alternate-return argument at %C"
46041 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
46042
46043 #: fortran/decl.c:4626
46044 #, fuzzy, gcc-internal-format
46045 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
46046 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
46047 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
46048
46049 #: fortran/decl.c:4638
46050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46051 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
46052 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
46053
46054 #: fortran/decl.c:4655
46055 #, fuzzy, gcc-internal-format
46056 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
46057 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
46058 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
46059
46060 #: fortran/decl.c:4705
46061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46062 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
46063 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
46064
46065 #: fortran/decl.c:4782
46066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46067 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
46068 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
46069
46070 #: fortran/decl.c:4792 fortran/decl.c:5858
46071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46072 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46073 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46074 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
46075
46076 #: fortran/decl.c:4994
46077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46078 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
46079 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
46080
46081 #: fortran/decl.c:5001
46082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46083 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
46084 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
46085
46086 #: fortran/decl.c:5007
46087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46088 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
46089 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
46090
46091 #: fortran/decl.c:5030
46092 #, fuzzy, gcc-internal-format
46093 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
46094 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
46095 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
46096
46097 #: fortran/decl.c:5076 fortran/decl.c:5264 fortran/decl.c:8441
46098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46099 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
46100 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
46101
46102 #: fortran/decl.c:5125 fortran/decl.c:8343
46103 #, fuzzy, gcc-internal-format
46104 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
46105 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
46106 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
46107
46108 #: fortran/decl.c:5132
46109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46110 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
46111 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
46112
46113 #: fortran/decl.c:5136
46114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46115 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
46116 msgid "Procedure pointer component at %C"
46117 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
46118
46119 #: fortran/decl.c:5208
46120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46121 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
46122 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
46123
46124 #: fortran/decl.c:5226
46125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46126 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
46127 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
46128
46129 #: fortran/decl.c:5235 fortran/decl.c:7472
46130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46131 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46132 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46133 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
46134
46135 #: fortran/decl.c:5304
46136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46137 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
46138 msgid "PROCEDURE statement at %C"
46139 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
46140
46141 #: fortran/decl.c:5371
46142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46143 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
46144 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
46145
46146 #: fortran/decl.c:5395 fortran/decl.c:5399 fortran/decl.c:5633
46147 #: fortran/decl.c:5637 fortran/decl.c:5826 fortran/decl.c:5830
46148 #: fortran/symbol.c:1612
46149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46150 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
46151 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
46152
46153 #: fortran/decl.c:5545
46154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46156 msgid "ENTRY statement at %C"
46157 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46158
46159 #: fortran/decl.c:5554
46160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46161 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
46162 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
46163
46164 #: fortran/decl.c:5557
46165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46166 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
46167 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
46168
46169 #: fortran/decl.c:5560
46170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46171 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
46172 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
46173
46174 #: fortran/decl.c:5564
46175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46176 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
46177 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
46178
46179 #: fortran/decl.c:5568
46180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46181 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
46182 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
46183
46184 #: fortran/decl.c:5572
46185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46186 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
46187 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
46188
46189 #: fortran/decl.c:5577
46190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46191 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
46192 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
46193
46194 #: fortran/decl.c:5581
46195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46196 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
46197 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
46198
46199 #: fortran/decl.c:5585
46200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46201 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
46202 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
46203
46204 #: fortran/decl.c:5589
46205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46206 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
46207 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
46208
46209 #: fortran/decl.c:5593
46210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46211 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
46212 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
46213
46214 #: fortran/decl.c:5597
46215 #, fuzzy, gcc-internal-format
46216 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46217 msgid "gfc_match_entry(): Bad state"
46218 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46219
46220 #: fortran/decl.c:5611
46221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
46223 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
46224
46225 #: fortran/decl.c:5662 fortran/decl.c:5865
46226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46227 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
46228 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
46229
46230 #: fortran/decl.c:5922 fortran/decl.c:5929
46231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46232 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
46233 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
46234 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
46235
46236 #: fortran/decl.c:5969
46237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46238 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
46239 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
46240
46241 #: fortran/decl.c:5985
46242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46243 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
46244 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
46245 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
46246
46247 #: fortran/decl.c:5993
46248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46249 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
46250 msgstr ""
46251
46252 #: fortran/decl.c:6012
46253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46254 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
46255 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
46256
46257 #: fortran/decl.c:6018
46258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46259 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46260 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46261
46262 #: fortran/decl.c:6024
46263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46264 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46265 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46266
46267 #: fortran/decl.c:6053
46268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46269 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
46270 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
46271
46272 #: fortran/decl.c:6260
46273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46274 msgid "Unexpected END statement at %C"
46275 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
46276
46277 #: fortran/decl.c:6269
46278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46279 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
46280 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
46281 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
46282
46283 #. We would have required END [something].
46284 #: fortran/decl.c:6277
46285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46286 msgid "%s statement expected at %L"
46287 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
46288
46289 #: fortran/decl.c:6288
46290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46291 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
46292 msgid "Expecting %s statement at %L"
46293 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
46294
46295 #: fortran/decl.c:6306
46296 #, fuzzy, gcc-internal-format
46297 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
46298 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
46299 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
46300
46301 #: fortran/decl.c:6323
46302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46303 msgid "Expected terminating name at %C"
46304 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
46305
46306 #: fortran/decl.c:6332 fortran/decl.c:6340
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
46309 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
46310 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
46311
46312 #: fortran/decl.c:6437
46313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46314 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
46315 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
46316
46317 #: fortran/decl.c:6445
46318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46319 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
46320 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
46321
46322 #: fortran/decl.c:6453
46323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46324 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
46325 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
46326
46327 #: fortran/decl.c:6462
46328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46329 msgid "Array specification must be deferred at %L"
46330 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
46331
46332 #: fortran/decl.c:6560
46333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46334 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
46335 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
46336
46337 #: fortran/decl.c:6597
46338 #, fuzzy, gcc-internal-format
46339 #| msgid "Expected '(' at %C"
46340 msgid "Expected %<(%> at %C"
46341 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
46342
46343 #: fortran/decl.c:6611 fortran/decl.c:6651
46344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46345 msgid "Expected variable name at %C"
46346 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46347
46348 #: fortran/decl.c:6627
46349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46350 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
46351 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
46352
46353 #: fortran/decl.c:6631
46354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46355 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
46356 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
46357
46358 #: fortran/decl.c:6637
46359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46360 msgid "Expected \",\" at %C"
46361 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46362
46363 #: fortran/decl.c:6676
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
46366 msgstr ""
46367
46368 #: fortran/decl.c:6700
46369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46370 msgid "Expected \")\" at %C"
46371 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
46372
46373 #: fortran/decl.c:6712
46374 #, fuzzy, gcc-internal-format
46375 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
46376 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
46377 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
46378
46379 #: fortran/decl.c:6738
46380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46381 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
46382 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
46383
46384 #: fortran/decl.c:6770
46385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46386 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
46387 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
46388
46389 #: fortran/decl.c:6789
46390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46391 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
46392 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
46393
46394 #: fortran/decl.c:6828
46395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46396 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
46397 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
46398 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
46399
46400 #: fortran/decl.c:6926
46401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46402 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
46403 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
46404
46405 #: fortran/decl.c:6943
46406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46407 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
46408 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
46409
46410 #: fortran/decl.c:6981
46411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46412 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
46413 msgid "PROTECTED statement at %C"
46414 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
46415
46416 #: fortran/decl.c:7019
46417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46418 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
46419 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
46420
46421 #: fortran/decl.c:7043
46422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46423 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46424 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46425
46426 #: fortran/decl.c:7080
46427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46428 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46429 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46430
46431 #: fortran/decl.c:7108
46432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46433 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
46434 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
46435
46436 #: fortran/decl.c:7115
46437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46438 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
46439 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
46440
46441 #: fortran/decl.c:7121
46442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46443 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
46444 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
46445
46446 #: fortran/decl.c:7141
46447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46448 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
46449 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
46450
46451 #: fortran/decl.c:7176
46452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46453 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
46454 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
46455
46456 #: fortran/decl.c:7200
46457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46458 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
46459 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
46460
46461 #: fortran/decl.c:7211
46462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46463 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
46464 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
46465
46466 #: fortran/decl.c:7257
46467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46468 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
46469 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
46470
46471 #: fortran/decl.c:7271
46472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46473 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
46474 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
46475
46476 #: fortran/decl.c:7275
46477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46478 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
46479 msgid "VALUE statement at %C"
46480 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
46481
46482 #: fortran/decl.c:7313
46483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46484 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
46485 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
46486
46487 #: fortran/decl.c:7324
46488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46489 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
46490 msgid "VOLATILE statement at %C"
46491 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
46492
46493 #: fortran/decl.c:7347
46494 #, fuzzy, gcc-internal-format
46495 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
46496 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
46497 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
46498
46499 #: fortran/decl.c:7372
46500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46501 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
46502 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
46503
46504 #: fortran/decl.c:7383
46505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46506 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
46507 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
46508 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46509
46510 #: fortran/decl.c:7423
46511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46512 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
46513 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46514
46515 #: fortran/decl.c:7447
46516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46517 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
46518 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
46519
46520 #: fortran/decl.c:7505
46521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46522 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
46523 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
46524
46525 #: fortran/decl.c:7554
46526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46527 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
46528 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
46529
46530 #: fortran/decl.c:7563
46531 #, fuzzy, gcc-internal-format
46532 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
46533 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
46534 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
46535
46536 #: fortran/decl.c:7569
46537 #, fuzzy, gcc-internal-format
46538 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46539 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46540 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
46541
46542 #: fortran/decl.c:7576
46543 #, fuzzy, gcc-internal-format
46544 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46545 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46546 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
46547
46548 #: fortran/decl.c:7583
46549 #, fuzzy, gcc-internal-format
46550 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46551 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46552 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
46553
46554 #: fortran/decl.c:7606
46555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46556 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
46557 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
46558
46559 #: fortran/decl.c:7618
46560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46561 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
46562 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
46563
46564 #: fortran/decl.c:7639
46565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46566 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
46567 msgid "ABSTRACT type at %C"
46568 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
46569
46570 #: fortran/decl.c:7703
46571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46572 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
46573 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
46574
46575 #: fortran/decl.c:7714
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46578 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46579 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
46580
46581 #: fortran/decl.c:7724
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
46584 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
46585 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
46586
46587 #: fortran/decl.c:7741
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
46590 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
46591 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
46592
46593 #: fortran/decl.c:7846
46594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46595 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
46596 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
46597
46598 #: fortran/decl.c:7866
46599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46600 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
46601 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
46602 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
46603
46604 #: fortran/decl.c:7898
46605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46606 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
46607 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
46608
46609 #: fortran/decl.c:7977
46610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46611 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
46612 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
46613
46614 #: fortran/decl.c:8025
46615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46616 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
46617 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
46618
46619 #: fortran/decl.c:8061
46620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46621 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
46622 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
46623
46624 #: fortran/decl.c:8108 fortran/decl.c:8123
46625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46626 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
46627 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
46628
46629 #: fortran/decl.c:8143
46630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46631 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
46632 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
46633
46634 #: fortran/decl.c:8163
46635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46636 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
46637 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
46638
46639 #: fortran/decl.c:8190
46640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46641 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
46642 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
46643
46644 #: fortran/decl.c:8208
46645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46646 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
46647 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
46648
46649 #: fortran/decl.c:8224
46650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46651 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
46652 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
46653
46654 #: fortran/decl.c:8237
46655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46656 msgid "Expected access-specifier at %C"
46657 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
46658
46659 #: fortran/decl.c:8239
46660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46661 msgid "Expected binding attribute at %C"
46662 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
46663
46664 #: fortran/decl.c:8247
46665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46666 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
46667 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
46668
46669 #: fortran/decl.c:8259
46670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46671 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
46672 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
46673
46674 #: fortran/decl.c:8301
46675 #, fuzzy, gcc-internal-format
46676 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
46677 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
46678 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
46679
46680 #: fortran/decl.c:8307
46681 #, fuzzy, gcc-internal-format
46682 #| msgid "')' expected at %C"
46683 msgid "%<)%> expected at %C"
46684 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
46685
46686 #: fortran/decl.c:8327
46687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46688 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
46689 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
46690
46691 #: fortran/decl.c:8332
46692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46693 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
46694 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
46695
46696 #: fortran/decl.c:8355
46697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46698 msgid "Expected binding name at %C"
46699 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
46700
46701 #: fortran/decl.c:8359
46702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46703 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
46704 msgid "PROCEDURE list at %C"
46705 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
46706
46707 #: fortran/decl.c:8371
46708 #, fuzzy, gcc-internal-format
46709 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
46710 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
46711 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
46712
46713 #: fortran/decl.c:8377
46714 #, fuzzy, gcc-internal-format
46715 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46716 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46717 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
46718
46719 #: fortran/decl.c:8387
46720 #, fuzzy, gcc-internal-format
46721 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
46722 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
46723 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
46724
46725 #: fortran/decl.c:8404
46726 #, fuzzy, gcc-internal-format
46727 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46728 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46729 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
46730
46731 #: fortran/decl.c:8415
46732 #, fuzzy, gcc-internal-format
46733 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46734 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46735 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46736
46737 #: fortran/decl.c:8464
46738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46739 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
46740 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
46741
46742 #: fortran/decl.c:8484
46743 #, fuzzy, gcc-internal-format
46744 #| msgid "Expected '::' at %C"
46745 msgid "Expected %<::%> at %C"
46746 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
46747
46748 #: fortran/decl.c:8496
46749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46750 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
46751 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
46752
46753 #: fortran/decl.c:8522
46754 #, fuzzy, gcc-internal-format
46755 #| msgid "Expected '=>' at %C"
46756 msgid "Expected %<=>%> at %C"
46757 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
46758
46759 #: fortran/decl.c:8564
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46762 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46763 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46764
46765 #: fortran/decl.c:8572
46766 #, fuzzy, gcc-internal-format
46767 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
46768 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
46769 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
46770
46771 #: fortran/decl.c:8621
46772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46773 msgid "Expected specific binding name at %C"
46774 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
46775
46776 #: fortran/decl.c:8631
46777 #, fuzzy, gcc-internal-format
46778 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
46779 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
46780 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
46781
46782 #: fortran/decl.c:8649
46783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46784 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
46785 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
46786
46787 #: fortran/decl.c:8684
46788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46789 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
46790 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
46791
46792 #: fortran/decl.c:8695
46793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46794 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
46795 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
46796
46797 #: fortran/decl.c:8717
46798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46799 msgid "Empty FINAL at %C"
46800 msgstr "FINAL vacío en %C"
46801
46802 #: fortran/decl.c:8724
46803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46804 msgid "Expected module procedure name at %C"
46805 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
46806
46807 #: fortran/decl.c:8734
46808 #, fuzzy, gcc-internal-format
46809 #| msgid "Expected \",\" at %C"
46810 msgid "Expected %<,%> at %C"
46811 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46812
46813 #: fortran/decl.c:8740
46814 #, fuzzy, gcc-internal-format
46815 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
46816 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
46817 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
46818
46819 #: fortran/decl.c:8753
46820 #, fuzzy, gcc-internal-format
46821 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
46822 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
46823 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
46824
46825 #: fortran/decl.c:8823
46826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46827 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46828 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46829
46830 #: fortran/decl.c:8869
46831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46832 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46833 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46834
46835 #: fortran/dependency.c:192
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "are_identical_variables: Bad type"
46838 msgstr ""
46839
46840 #. We are told not to check dependencies.
46841 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
46842 #. If a dependency is found in the case
46843 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
46844 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
46845 #: fortran/dependency.c:959
46846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46847 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
46848 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
46849
46850 #: fortran/dump-parse-tree.c:179
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
46853 msgstr ""
46854
46855 #: fortran/dump-parse-tree.c:258
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
46858 msgstr ""
46859
46860 #: fortran/dump-parse-tree.c:290
46861 #, fuzzy, gcc-internal-format
46862 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46863 msgid "show_ref(): Bad component code"
46864 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46865
46866 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
46869 msgstr ""
46870
46871 #: fortran/dump-parse-tree.c:597
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
46874 msgstr ""
46875
46876 #: fortran/dump-parse-tree.c:2479
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46879 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
46880 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46881
46882 #: fortran/error.c:372
46883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46884 msgid " Included at %s:%d:"
46885 msgstr " Incluído en %s:%d:"
46886
46887 #: fortran/error.c:458
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "<During initialization>\n"
46890 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
46891
46892 #: fortran/error.c:793
46893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46894 msgid "Error count reached limit of %d."
46895 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
46896
46897 #: fortran/expr.c:148
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
46900 msgstr ""
46901
46902 #: fortran/expr.c:347
46903 #, fuzzy, gcc-internal-format
46904 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46905 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
46906 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46907
46908 #: fortran/expr.c:494
46909 #, gcc-internal-format
46910 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
46911 msgstr ""
46912
46913 #: fortran/expr.c:973
46914 #, gcc-internal-format
46915 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
46916 msgstr ""
46917
46918 #: fortran/expr.c:1125
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
46921 msgstr ""
46922
46923 #: fortran/expr.c:1231
46924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46925 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
46926 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46927
46928 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
46929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46930 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
46931 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46932
46933 #: fortran/expr.c:1546
46934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46935 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
46936 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
46937
46938 #: fortran/expr.c:2074
46939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46940 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
46941 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
46942
46943 #: fortran/expr.c:2118
46944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46945 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
46946 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
46947
46948 #: fortran/expr.c:2143
46949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46950 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
46951 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
46952
46953 #: fortran/expr.c:2150
46954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46955 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
46956 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
46957
46958 #: fortran/expr.c:2160
46959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46960 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
46961 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
46962
46963 #: fortran/expr.c:2176
46964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46965 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
46966 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
46967
46968 #: fortran/expr.c:2187
46969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46970 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
46971 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
46972
46973 #: fortran/expr.c:2195
46974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46975 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
46976 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
46977
46978 #: fortran/expr.c:2218
46979 #, fuzzy, gcc-internal-format
46980 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
46981 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
46982 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
46983
46984 #: fortran/expr.c:2329
46985 #, fuzzy, gcc-internal-format
46986 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
46987 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
46988 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
46989
46990 #: fortran/expr.c:2395
46991 #, fuzzy, gcc-internal-format
46992 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
46993 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
46994 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
46995
46996 #: fortran/expr.c:2426
46997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46998 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
46999 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
47000 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
47001
47002 #: fortran/expr.c:2495
47003 #, fuzzy, gcc-internal-format
47004 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47005 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47006 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
47007
47008 #: fortran/expr.c:2507
47009 #, fuzzy, gcc-internal-format
47010 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47011 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47012 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47013
47014 #: fortran/expr.c:2542
47015 #, fuzzy, gcc-internal-format
47016 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
47017 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
47018 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
47019
47020 #: fortran/expr.c:2562
47021 #, fuzzy, gcc-internal-format
47022 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47023 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47024 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47025
47026 #: fortran/expr.c:2568
47027 #, fuzzy, gcc-internal-format
47028 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47029 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47030 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47031
47032 #: fortran/expr.c:2574
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47035 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47036 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47037
47038 #: fortran/expr.c:2580
47039 #, fuzzy, gcc-internal-format
47040 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47041 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47042 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47043
47044 #: fortran/expr.c:2590
47045 #, fuzzy, gcc-internal-format
47046 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47047 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47048 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47049
47050 #: fortran/expr.c:2640
47051 #, fuzzy, gcc-internal-format
47052 #| msgid "Expected expression type"
47053 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
47054 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47055
47056 #: fortran/expr.c:2743
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
47059 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
47060 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
47061
47062 #: fortran/expr.c:2750
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
47065 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
47066 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
47067
47068 #: fortran/expr.c:2757
47069 #, fuzzy, gcc-internal-format
47070 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
47071 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
47072 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
47073
47074 #: fortran/expr.c:2764
47075 #, fuzzy, gcc-internal-format
47076 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
47077 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
47078 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
47079
47080 #: fortran/expr.c:2898
47081 #, fuzzy, gcc-internal-format
47082 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
47083 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
47084 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
47085
47086 #: fortran/expr.c:2905
47087 #, fuzzy, gcc-internal-format
47088 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
47089 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
47090 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
47091
47092 #: fortran/expr.c:2912
47093 #, fuzzy, gcc-internal-format
47094 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
47095 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
47096 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
47097
47098 #: fortran/expr.c:2943
47099 #, fuzzy, gcc-internal-format
47100 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
47101 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
47102 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
47103
47104 #: fortran/expr.c:2974
47105 #, fuzzy, gcc-internal-format
47106 #| msgid "Expected expression type"
47107 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
47108 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47109
47110 #: fortran/expr.c:2994
47111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47112 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
47113 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
47114
47115 #: fortran/expr.c:3006
47116 #, fuzzy, gcc-internal-format
47117 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
47118 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
47119 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
47120
47121 #: fortran/expr.c:3015
47122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47123 msgid "Expression at %L must be scalar"
47124 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
47125
47126 #: fortran/expr.c:3049
47127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47128 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
47129 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
47130
47131 #: fortran/expr.c:3063
47132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47133 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
47134 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
47135
47136 #: fortran/expr.c:3152
47137 #, fuzzy, gcc-internal-format
47138 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
47139 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
47140 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
47141
47142 #: fortran/expr.c:3159
47143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47144 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
47145 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
47146
47147 #: fortran/expr.c:3166
47148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47149 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
47150 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
47151
47152 #: fortran/expr.c:3178
47153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47154 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
47155 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
47156
47157 #: fortran/expr.c:3188
47158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47159 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47160 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47161 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
47162
47163 #: fortran/expr.c:3198
47164 #, fuzzy, gcc-internal-format
47165 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
47166 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
47167 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
47168
47169 #: fortran/expr.c:3203 fortran/resolve.c:9312
47170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47171 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47172 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47173 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47174
47175 #: fortran/expr.c:3214 fortran/resolve.c:9323
47176 #, fuzzy, gcc-internal-format
47177 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
47178 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
47179 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
47180
47181 #: fortran/expr.c:3222 fortran/resolve.c:9332
47182 #, fuzzy, gcc-internal-format
47183 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47184 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47185 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47186
47187 #: fortran/expr.c:3226 fortran/resolve.c:9336
47188 #, fuzzy, gcc-internal-format
47189 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47190 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47191 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47192
47193 #: fortran/expr.c:3230 fortran/resolve.c:9340
47194 #, fuzzy, gcc-internal-format
47195 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47196 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47197 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47198
47199 #: fortran/expr.c:3263
47200 #, fuzzy, gcc-internal-format
47201 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
47202 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47203 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47204
47205 #: fortran/expr.c:3272
47206 #, fuzzy, gcc-internal-format
47207 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
47208 msgid "Possible change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47209 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47210
47211 #: fortran/expr.c:3280
47212 #, fuzzy, gcc-internal-format
47213 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
47214 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47215 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
47216
47217 #: fortran/expr.c:3301
47218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47219 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
47220 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
47221
47222 #: fortran/expr.c:3337
47223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47224 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
47225 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
47226
47227 #: fortran/expr.c:3345
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47230 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47231 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
47232
47233 #: fortran/expr.c:3368
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format
47235 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
47236 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
47237 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
47238
47239 #: fortran/expr.c:3373
47240 #, fuzzy, gcc-internal-format
47241 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
47242 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
47243 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
47244
47245 #: fortran/expr.c:3386
47246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47247 msgid "Lower bound has to be present at %L"
47248 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
47249
47250 #: fortran/expr.c:3392
47251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47252 msgid "Stride must not be present at %L"
47253 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
47254
47255 #: fortran/expr.c:3404
47256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47257 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
47258 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
47259
47260 #: fortran/expr.c:3430
47261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47262 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
47263 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
47264
47265 #: fortran/expr.c:3451
47266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47267 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
47268 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
47269
47270 #: fortran/expr.c:3475
47271 #, fuzzy, gcc-internal-format
47272 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47273 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
47274 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47275
47276 #: fortran/expr.c:3484
47277 #, fuzzy, gcc-internal-format
47278 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47279 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47280 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47281
47282 #: fortran/expr.c:3494
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47285 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47286 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47287
47288 #: fortran/expr.c:3500
47289 #, fuzzy, gcc-internal-format
47290 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47291 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47292 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47293
47294 #: fortran/expr.c:3507
47295 #, fuzzy, gcc-internal-format
47296 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47297 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
47298 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47299
47300 #: fortran/expr.c:3515
47301 #, fuzzy, gcc-internal-format
47302 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
47303 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47304 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47305
47306 #: fortran/expr.c:3538
47307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47308 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
47309 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
47310
47311 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2449
47312 #, fuzzy, gcc-internal-format
47313 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
47314 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
47315 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
47316
47317 #: fortran/expr.c:3609
47318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47319 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
47320 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
47321
47322 #: fortran/expr.c:3618
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
47325 msgstr ""
47326
47327 #: fortran/expr.c:3635
47328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47329 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
47330 msgstr ""
47331
47332 #: fortran/expr.c:3641
47333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47334 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
47335 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
47336
47337 #: fortran/expr.c:3650
47338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47339 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
47340 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
47341
47342 #: fortran/expr.c:3657
47343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47344 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
47345 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
47346
47347 #: fortran/expr.c:3676
47348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47349 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
47350 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
47351
47352 #: fortran/expr.c:3689
47353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47354 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
47355 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
47356
47357 #: fortran/expr.c:3693
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47359 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47360 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47361 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
47362
47363 #: fortran/expr.c:3717
47364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47365 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47366 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47367
47368 #: fortran/expr.c:3725
47369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47370 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
47371 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
47372
47373 #: fortran/expr.c:3732
47374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47375 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
47376 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
47377
47378 #: fortran/expr.c:3741
47379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47380 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
47381 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
47382
47383 #: fortran/expr.c:3749
47384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47385 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
47386 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
47387
47388 #: fortran/expr.c:3762
47389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47390 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
47391 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
47392
47393 #: fortran/expr.c:3803
47394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47395 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47396 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
47397 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47398
47399 #: fortran/expr.c:3869
47400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47401 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
47402 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
47403 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
47404
47405 #: fortran/expr.c:3875
47406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47407 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
47408 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
47409 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
47410
47411 #: fortran/expr.c:3890 fortran/resolve.c:1337
47412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47413 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
47414 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
47415
47416 #: fortran/expr.c:3902
47417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47418 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
47419 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
47420
47421 #: fortran/expr.c:4790
47422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47423 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
47424 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47425
47426 #: fortran/expr.c:4798
47427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47428 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
47429 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47430
47431 #: fortran/expr.c:4806
47432 #, fuzzy, gcc-internal-format
47433 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
47434 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
47435 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47436
47437 #: fortran/expr.c:4815
47438 #, fuzzy, gcc-internal-format
47439 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47440 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47441 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
47442
47443 #: fortran/expr.c:4826
47444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47445 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
47446 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47447
47448 #: fortran/expr.c:4839
47449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47450 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
47451 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47452
47453 #: fortran/expr.c:4868
47454 #, fuzzy, gcc-internal-format
47455 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47456 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47457 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47458
47459 #: fortran/expr.c:4876
47460 #, fuzzy, gcc-internal-format
47461 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47462 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47463 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
47464
47465 #: fortran/expr.c:4889
47466 #, fuzzy, gcc-internal-format
47467 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47468 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47469 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47470
47471 #: fortran/expr.c:4897
47472 #, fuzzy, gcc-internal-format
47473 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47474 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47475 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47476
47477 #: fortran/expr.c:4909
47478 #, fuzzy, gcc-internal-format
47479 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47480 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47481 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
47482
47483 #: fortran/expr.c:4968
47484 #, fuzzy, gcc-internal-format
47485 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47486 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47487 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
47488
47489 #: fortran/expr.c:4972
47490 #, fuzzy, gcc-internal-format
47491 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47492 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47493 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47494
47495 #: fortran/expr.c:4983
47496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47497 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
47498 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
47499
47500 #: fortran/expr.c:5025
47501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47502 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47503 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
47504 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47505
47506 #: fortran/f95-lang.c:268
47507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47508 msgid "can't open input file: %s"
47509 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
47510
47511 #: fortran/frontend-passes.c:278
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
47514 msgstr ""
47515
47516 #: fortran/frontend-passes.c:658 fortran/trans-array.c:1057
47517 #: fortran/trans-array.c:5979 fortran/trans-array.c:7267
47518 #: fortran/trans-intrinsic.c:6225
47519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47520 msgid "Creating array temporary at %L"
47521 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
47522
47523 #: fortran/frontend-passes.c:681 fortran/frontend-passes.c:684
47524 #, fuzzy, gcc-internal-format
47525 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
47526 msgid "Removing call to function %qs at %L"
47527 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
47528
47529 #: fortran/frontend-passes.c:1652
47530 #, fuzzy, gcc-internal-format
47531 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
47532 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
47533 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
47534
47535 #: fortran/frontend-passes.c:1844
47536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47537 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47538 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
47539 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47540
47541 #: fortran/frontend-passes.c:1851
47542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47543 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47544 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
47545 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47546
47547 #: fortran/frontend-passes.c:1916
47548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47549 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47550 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
47551 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47552
47553 #: fortran/frontend-passes.c:1922
47554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47555 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47556 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
47557 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47558
47559 #: fortran/gfortranspec.c:145
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "overflowed output arg list for %qs"
47562 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
47563
47564 #: fortran/gfortranspec.c:300
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "no input files; unwilling to write output files"
47567 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
47568
47569 #: fortran/interface.c:176
47570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47571 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
47572 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
47573
47574 #: fortran/interface.c:203
47575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47576 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
47577 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
47578
47579 #: fortran/interface.c:222
47580 #, fuzzy, gcc-internal-format
47581 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
47582 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
47583 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
47584
47585 #: fortran/interface.c:255
47586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47587 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
47588 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
47589 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
47590
47591 #: fortran/interface.c:262
47592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47593 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
47594 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
47595
47596 #: fortran/interface.c:293
47597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47598 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
47599 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
47600
47601 #: fortran/interface.c:306
47602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47603 msgid "Expected a nameless interface at %C"
47604 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
47605
47606 #: fortran/interface.c:319
47607 #, fuzzy, gcc-internal-format
47608 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
47609 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
47610 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
47611
47612 #: fortran/interface.c:349
47613 #, fuzzy, gcc-internal-format
47614 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
47615 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
47616 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
47617
47618 #: fortran/interface.c:363
47619 #, fuzzy, gcc-internal-format
47620 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
47621 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
47622 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
47623
47624 #: fortran/interface.c:374
47625 #, fuzzy, gcc-internal-format
47626 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
47627 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
47628 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
47629
47630 #: fortran/interface.c:647
47631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47632 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
47633 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
47634
47635 #: fortran/interface.c:676
47636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47637 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
47638 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
47639
47640 #: fortran/interface.c:679
47641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47642 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
47643 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
47644
47645 #: fortran/interface.c:692
47646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47647 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
47648 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
47649
47650 #: fortran/interface.c:710
47651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47652 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
47653 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
47654
47655 #: fortran/interface.c:719
47656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47657 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
47658 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
47659
47660 #: fortran/interface.c:730
47661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47662 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
47663 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
47664
47665 #: fortran/interface.c:737
47666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47667 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
47668 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
47669
47670 #: fortran/interface.c:746 fortran/resolve.c:14874
47671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47672 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47673 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47674
47675 #: fortran/interface.c:753 fortran/resolve.c:14892
47676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47677 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47678 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47679
47680 #: fortran/interface.c:858
47681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47682 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
47683 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
47684
47685 #: fortran/interface.c:1189 fortran/interface.c:1248
47686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47687 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47688 msgstr ""
47689
47690 #: fortran/interface.c:1361
47691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47692 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47693 msgstr ""
47694
47695 #: fortran/interface.c:1408
47696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47697 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47698 msgstr ""
47699
47700 #: fortran/interface.c:1575
47701 #, fuzzy, gcc-internal-format
47702 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
47703 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
47704 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
47705
47706 #: fortran/interface.c:1578
47707 #, fuzzy, gcc-internal-format
47708 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
47709 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
47710 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
47711
47712 #: fortran/interface.c:1590
47713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47714 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
47715 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
47716
47717 #: fortran/interface.c:1594
47718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47719 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
47720 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
47721
47722 #: fortran/interface.c:1602
47723 #, fuzzy, gcc-internal-format
47724 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
47725 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
47726 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
47727
47728 #: fortran/interface.c:1659 fortran/interface.c:1663
47729 #, fuzzy, gcc-internal-format
47730 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
47731 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
47732 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
47733
47734 #: fortran/interface.c:1667
47735 #, fuzzy, gcc-internal-format
47736 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
47737 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
47738 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
47739
47740 #: fortran/interface.c:1701
47741 #, fuzzy, gcc-internal-format
47742 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
47743 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
47744 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
47745
47746 #: fortran/interface.c:1905
47747 #, fuzzy, gcc-internal-format
47748 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
47749 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
47750 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
47751
47752 #: fortran/interface.c:1910
47753 #, fuzzy, gcc-internal-format
47754 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
47755 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
47756 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
47757
47758 #: fortran/interface.c:1915
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
47761 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
47762 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
47763
47764 #: fortran/interface.c:1920
47765 #, fuzzy, gcc-internal-format
47766 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
47767 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
47768 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
47769
47770 #: fortran/interface.c:1963
47771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47772 msgid "Invalid procedure argument at %L"
47773 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
47774
47775 #: fortran/interface.c:1971 fortran/interface.c:1998
47776 #, fuzzy, gcc-internal-format
47777 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
47778 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
47779 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
47780
47781 #: fortran/interface.c:2009
47782 #, fuzzy, gcc-internal-format
47783 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
47784 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
47785 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47786
47787 #: fortran/interface.c:2024
47788 #, fuzzy, gcc-internal-format
47789 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
47790 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
47791 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
47792
47793 #: fortran/interface.c:2033
47794 #, fuzzy, gcc-internal-format
47795 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47796 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
47797 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47798
47799 #: fortran/interface.c:2049
47800 #, fuzzy, gcc-internal-format
47801 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
47802 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
47803 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
47804
47805 #: fortran/interface.c:2062
47806 #, fuzzy, gcc-internal-format
47807 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
47808 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
47809 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
47810
47811 #: fortran/interface.c:2077
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
47814 msgstr ""
47815
47816 #: fortran/interface.c:2088
47817 #, fuzzy, gcc-internal-format
47818 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
47819 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
47820 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
47821
47822 #: fortran/interface.c:2107
47823 #, fuzzy, gcc-internal-format
47824 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
47825 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
47826 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
47827
47828 #: fortran/interface.c:2124
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
47831 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous"
47832 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47833
47834 #: fortran/interface.c:2138
47835 #, fuzzy, gcc-internal-format
47836 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47837 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47838 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
47839
47840 #: fortran/interface.c:2156
47841 #, fuzzy, gcc-internal-format
47842 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47843 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47844 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
47845
47846 #: fortran/interface.c:2169
47847 #, fuzzy, gcc-internal-format
47848 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
47849 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
47850 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
47851
47852 #: fortran/interface.c:2176
47853 #, fuzzy, gcc-internal-format
47854 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
47855 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
47856 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
47857
47858 #: fortran/interface.c:2239
47859 #, fuzzy, gcc-internal-format
47860 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
47861 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
47862 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47863
47864 #: fortran/interface.c:2248
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format
47866 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
47867 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
47868 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47869
47870 #: fortran/interface.c:2260
47871 #, fuzzy, gcc-internal-format
47872 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47873 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47874 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47875
47876 #: fortran/interface.c:2268
47877 #, fuzzy, gcc-internal-format
47878 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47879 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47880 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47881
47882 #: fortran/interface.c:2595
47883 #, fuzzy, gcc-internal-format
47884 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
47885 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
47886 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
47887
47888 #: fortran/interface.c:2603
47889 #, fuzzy, gcc-internal-format
47890 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
47891 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
47892 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
47893
47894 #: fortran/interface.c:2613
47895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47896 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
47897 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
47898
47899 #: fortran/interface.c:2625 fortran/interface.c:2995
47900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47901 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
47902 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
47903
47904 #: fortran/interface.c:2633
47905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47906 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
47907 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
47908
47909 #: fortran/interface.c:2660
47910 #, fuzzy, gcc-internal-format
47911 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
47912 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
47913 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
47914
47915 #: fortran/interface.c:2663
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format
47917 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
47918 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
47919 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
47920
47921 #: fortran/interface.c:2687
47922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47923 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
47924 msgstr ""
47925
47926 #: fortran/interface.c:2709
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format
47928 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
47929 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
47930 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
47931
47932 #: fortran/interface.c:2717
47933 #, fuzzy, gcc-internal-format
47934 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
47935 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
47936 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
47937
47938 #: fortran/interface.c:2731
47939 #, fuzzy, gcc-internal-format
47940 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47941 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47942 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
47943
47944 #: fortran/interface.c:2748
47945 #, fuzzy, gcc-internal-format
47946 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47947 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47948 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47949
47950 #: fortran/interface.c:2753
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
47953 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
47954 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
47955
47956 #: fortran/interface.c:2772
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
47959 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
47960 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47961
47962 #: fortran/interface.c:2788
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format
47964 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
47965 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
47966 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
47967
47968 #: fortran/interface.c:2802
47969 #, fuzzy, gcc-internal-format
47970 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
47971 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
47972 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
47973
47974 #: fortran/interface.c:2811
47975 #, fuzzy, gcc-internal-format
47976 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
47977 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
47978 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
47979
47980 #: fortran/interface.c:2821
47981 #, fuzzy, gcc-internal-format
47982 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47983 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47984 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
47985
47986 #: fortran/interface.c:2831
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
47989 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
47990 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
47991
47992 #: fortran/interface.c:2844
47993 #, fuzzy, gcc-internal-format
47994 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
47995 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
47996 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
47997
47998 #: fortran/interface.c:2858
47999 #, fuzzy, gcc-internal-format
48000 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48001 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48002 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
48003
48004 #: fortran/interface.c:2872
48005 #, fuzzy, gcc-internal-format
48006 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
48007 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
48008 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
48009
48010 #: fortran/interface.c:2884
48011 #, fuzzy, gcc-internal-format
48012 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
48013 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
48014 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
48015
48016 #: fortran/interface.c:2894
48017 #, fuzzy, gcc-internal-format
48018 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
48019 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
48020 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
48021
48022 #: fortran/interface.c:2923
48023 #, fuzzy, gcc-internal-format
48024 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
48025 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
48026 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
48027
48028 #: fortran/interface.c:2941
48029 #, fuzzy, gcc-internal-format
48030 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48031 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48032 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48033
48034 #: fortran/interface.c:2953
48035 #, fuzzy, gcc-internal-format
48036 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48037 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48038 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48039
48040 #: fortran/interface.c:2972
48041 #, fuzzy, gcc-internal-format
48042 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48043 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48044 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
48045
48046 #: fortran/interface.c:3002
48047 #, fuzzy, gcc-internal-format
48048 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
48049 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
48050 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
48051
48052 #: fortran/interface.c:3124
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
48055 msgstr ""
48056
48057 #: fortran/interface.c:3153
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
48060 msgstr ""
48061
48062 #: fortran/interface.c:3179
48063 #, gcc-internal-format
48064 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
48065 msgstr ""
48066
48067 #: fortran/interface.c:3189
48068 #, fuzzy, gcc-internal-format
48069 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
48070 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
48071 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
48072
48073 #: fortran/interface.c:3219
48074 #, gcc-internal-format
48075 msgid "check_intents(): List mismatch"
48076 msgstr ""
48077
48078 #: fortran/interface.c:3239
48079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48080 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
48081 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
48082
48083 #: fortran/interface.c:3251
48084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48085 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
48086 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
48087
48088 #: fortran/interface.c:3261
48089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48090 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
48091 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
48092
48093 #: fortran/interface.c:3272
48094 #, fuzzy, gcc-internal-format
48095 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
48096 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
48097 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
48098
48099 #: fortran/interface.c:3300 fortran/interface.c:3310
48100 #, fuzzy, gcc-internal-format
48101 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
48102 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
48103 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
48104
48105 #: fortran/interface.c:3306
48106 #, fuzzy, gcc-internal-format
48107 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
48108 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
48109 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
48110
48111 #: fortran/interface.c:3320
48112 #, fuzzy, gcc-internal-format
48113 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48114 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48115 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
48116
48117 #: fortran/interface.c:3328
48118 #, fuzzy, gcc-internal-format
48119 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48120 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48121 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
48122
48123 #: fortran/interface.c:3336
48124 #, fuzzy, gcc-internal-format
48125 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
48126 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
48127 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
48128
48129 #: fortran/interface.c:3346
48130 #, fuzzy, gcc-internal-format
48131 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48132 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
48133 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48134
48135 #: fortran/interface.c:3355
48136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48137 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
48138 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
48139 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
48140
48141 #: fortran/interface.c:3368
48142 #, fuzzy, gcc-internal-format
48143 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
48144 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
48145 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
48146
48147 #: fortran/interface.c:3377
48148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48149 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
48150 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
48151
48152 #: fortran/interface.c:3385
48153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48154 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48155 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
48156 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48157
48158 #: fortran/interface.c:3423
48159 #, fuzzy, gcc-internal-format
48160 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
48161 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
48162 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
48163
48164 #: fortran/interface.c:3434
48165 #, fuzzy, gcc-internal-format
48166 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
48167 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
48168 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
48169
48170 #: fortran/interface.c:3518
48171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48172 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
48173 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
48174
48175 #: fortran/interface.c:3588
48176 #, fuzzy, gcc-internal-format
48177 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
48178 msgid "Unable to find symbol %qs"
48179 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
48180
48181 #: fortran/interface.c:3955
48182 #, fuzzy, gcc-internal-format
48183 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
48184 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
48185 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
48186
48187 #: fortran/interface.c:4071
48188 #, fuzzy, gcc-internal-format
48189 #| msgid "internal error - too many interface type"
48190 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
48191 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
48192
48193 #: fortran/interface.c:4166
48194 #, fuzzy, gcc-internal-format
48195 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
48196 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
48197 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
48198
48199 #: fortran/interface.c:4178
48200 #, fuzzy, gcc-internal-format
48201 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48202 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48203 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
48204
48205 #: fortran/interface.c:4186
48206 #, fuzzy, gcc-internal-format
48207 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48208 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48209 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
48210
48211 #: fortran/interface.c:4194
48212 #, fuzzy, gcc-internal-format
48213 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48214 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48215 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
48216
48217 #: fortran/interface.c:4203
48218 #, fuzzy, gcc-internal-format
48219 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48220 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48221 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
48222
48223 #: fortran/interface.c:4209
48224 #, fuzzy, gcc-internal-format
48225 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48226 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48227 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
48228
48229 #: fortran/interface.c:4218
48230 #, fuzzy, gcc-internal-format
48231 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48232 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48233 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
48234
48235 #: fortran/interface.c:4229
48236 #, fuzzy, gcc-internal-format
48237 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48238 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48239 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
48240
48241 #: fortran/interface.c:4237
48242 #, fuzzy, gcc-internal-format
48243 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48244 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48245 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48246
48247 #: fortran/interface.c:4248
48248 #, fuzzy, gcc-internal-format
48249 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48250 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48251 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
48252
48253 #: fortran/interface.c:4278
48254 #, fuzzy, gcc-internal-format
48255 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48256 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48257 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
48258
48259 #: fortran/interface.c:4289
48260 #, fuzzy, gcc-internal-format
48261 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48262 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48263 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48264
48265 #: fortran/interface.c:4298
48266 #, fuzzy, gcc-internal-format
48267 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48268 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48269 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
48270
48271 #: fortran/interface.c:4307
48272 #, fuzzy, gcc-internal-format
48273 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48274 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48275 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
48276
48277 #: fortran/interface.c:4318
48278 #, fuzzy, gcc-internal-format
48279 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48280 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48281 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
48282
48283 #: fortran/interface.c:4325
48284 #, fuzzy, gcc-internal-format
48285 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48286 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48287 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
48288
48289 #: fortran/intrinsic.c:196
48290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48291 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48292 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
48293 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48294
48295 #: fortran/intrinsic.c:211
48296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48297 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48298 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
48299 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48300
48301 #: fortran/intrinsic.c:218
48302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48303 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48304 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
48305 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48306
48307 #: fortran/intrinsic.c:225
48308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48309 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48310 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
48311 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48312
48313 #: fortran/intrinsic.c:232
48314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48315 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48316 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
48317 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48318
48319 #: fortran/intrinsic.c:280
48320 #, fuzzy, gcc-internal-format
48321 #| msgid "too many arguments"
48322 msgid "do_check(): too many args"
48323 msgstr "demasiados argumentos"
48324
48325 #: fortran/intrinsic.c:360
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
48328 msgstr ""
48329
48330 #: fortran/intrinsic.c:1054
48331 #, fuzzy, gcc-internal-format
48332 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48333 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48334 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
48335
48336 #: fortran/intrinsic.c:1089
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
48339 msgstr ""
48340
48341 #: fortran/intrinsic.c:3818
48342 #, fuzzy, gcc-internal-format
48343 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
48344 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
48345 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
48346
48347 #: fortran/intrinsic.c:3833
48348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48349 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
48350 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
48351
48352 #: fortran/intrinsic.c:3836
48353 #, fuzzy, gcc-internal-format
48354 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
48355 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
48356 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48357
48358 #: fortran/intrinsic.c:3843
48359 #, fuzzy, gcc-internal-format
48360 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
48361 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
48362 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
48363
48364 #: fortran/intrinsic.c:3857
48365 #, fuzzy, gcc-internal-format
48366 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
48367 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
48368 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48369
48370 #: fortran/intrinsic.c:3872
48371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48372 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
48373 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
48374
48375 #: fortran/intrinsic.c:3929
48376 #, fuzzy, gcc-internal-format
48377 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
48378 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
48379 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
48380
48381 #: fortran/intrinsic.c:4035
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
48384 msgstr ""
48385
48386 #: fortran/intrinsic.c:4121
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format
48388 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
48389 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
48390 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
48391
48392 #: fortran/intrinsic.c:4160
48393 #, fuzzy, gcc-internal-format
48394 #| msgid "too many arguments"
48395 msgid "init_arglist(): too many arguments"
48396 msgstr "demasiados argumentos"
48397
48398 #: fortran/intrinsic.c:4310
48399 #, fuzzy, gcc-internal-format
48400 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
48401 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
48402 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
48403
48404 #: fortran/intrinsic.c:4319
48405 #, fuzzy, gcc-internal-format
48406 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
48407 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
48408 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
48409
48410 #: fortran/intrinsic.c:4390
48411 #, fuzzy, gcc-internal-format
48412 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
48413 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
48414 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
48415
48416 #: fortran/intrinsic.c:4466
48417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48418 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48419 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48420 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
48421
48422 #: fortran/intrinsic.c:4537
48423 #, fuzzy, gcc-internal-format
48424 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48425 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48426 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
48427
48428 #: fortran/intrinsic.c:4544
48429 #, fuzzy, gcc-internal-format
48430 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
48431 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
48432 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
48433
48434 #: fortran/intrinsic.c:4620
48435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48436 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
48437 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
48438
48439 #: fortran/intrinsic.c:4654 fortran/intrinsic.c:4670
48440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48441 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48442 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48443
48444 #: fortran/intrinsic.c:4659 fortran/intrinsic.c:4679
48445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48446 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48447 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48448
48449 #: fortran/intrinsic.c:4732
48450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48451 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48452 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48453
48454 #: fortran/intrinsic.c:4737
48455 #, fuzzy, gcc-internal-format
48456 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48457 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
48458 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48459
48460 #: fortran/intrinsic.c:4827
48461 #, fuzzy, gcc-internal-format
48462 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48463 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48464 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
48465
48466 #: fortran/intrinsic.c:4833
48467 #, fuzzy, gcc-internal-format
48468 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48469 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48470 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
48471
48472 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:868
48473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48474 msgid "Extension: backslash character at %C"
48475 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
48476
48477 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
48478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48479 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
48480 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
48481
48482 #: fortran/io.c:455
48483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48484 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
48485 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
48486 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
48487
48488 #: fortran/io.c:462
48489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48490 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
48491 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
48492 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
48493
48494 #: fortran/io.c:651
48495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48496 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
48497 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
48498 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
48499
48500 #: fortran/io.c:680
48501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48502 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
48503 msgid "$ descriptor at %L"
48504 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
48505
48506 #: fortran/io.c:684
48507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48508 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
48509 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
48510
48511 #: fortran/io.c:782
48512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48513 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
48514 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
48515
48516 #: fortran/io.c:826
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "%s in format string at %L"
48519 msgid "%<G0%> in format at %L"
48520 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48521
48522 #: fortran/io.c:854
48523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48524 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
48525 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
48526
48527 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
48528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48529 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
48530 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
48531
48532 #: fortran/io.c:949
48533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48534 msgid "Period required in format specifier at %L"
48535 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
48536
48537 #: fortran/io.c:971
48538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48539 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
48540 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
48541
48542 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121
48543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48544 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
48545 msgid "Missing comma at %L"
48546 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
48547
48548 #: fortran/io.c:1139
48549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48550 msgid "%s in format string at %L"
48551 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48552
48553 #: fortran/io.c:1177
48554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48555 msgid "Extraneous characters in format at %L"
48556 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
48557
48558 #: fortran/io.c:1199
48559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48560 msgid "Format statement in module main block at %C"
48561 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
48562
48563 #: fortran/io.c:1205
48564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48565 msgid "Missing format label at %C"
48566 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
48567
48568 #: fortran/io.c:1260 fortran/io.c:1291 fortran/io.c:1357
48569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48570 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
48571 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
48572
48573 #: fortran/io.c:1266 fortran/io.c:1297
48574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48575 msgid "Duplicate %s specification at %C"
48576 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
48577
48578 #: fortran/io.c:1304
48579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48580 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
48581 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
48582
48583 #: fortran/io.c:1312
48584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48585 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
48586 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
48587
48588 #: fortran/io.c:1363
48589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48590 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
48591 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
48592
48593 #: fortran/io.c:1383
48594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48595 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
48596 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
48597
48598 #: fortran/io.c:1401
48599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48600 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
48601 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
48602
48603 #: fortran/io.c:1407
48604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48605 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48606 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48607 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
48608
48609 #: fortran/io.c:1412
48610 #, fuzzy, gcc-internal-format
48611 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
48612 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
48613 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
48614
48615 #: fortran/io.c:1419
48616 #, fuzzy, gcc-internal-format
48617 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48618 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48619 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
48620
48621 #: fortran/io.c:1431
48622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48623 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
48624 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
48625 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48626
48627 #: fortran/io.c:1437
48628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48629 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
48630 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48631
48632 #: fortran/io.c:1444
48633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48634 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
48635 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48636
48637 #: fortran/io.c:1451
48638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48639 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
48640 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48641
48642 #: fortran/io.c:1477
48643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48644 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
48645 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
48646
48647 #: fortran/io.c:1484
48648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48649 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
48650 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
48651
48652 #: fortran/io.c:1491
48653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48654 msgid "%s tag at %L must be scalar"
48655 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
48656
48657 #: fortran/io.c:1497
48658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48659 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48660 msgid "IOMSG tag at %L"
48661 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
48662
48663 #: fortran/io.c:1505
48664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48665 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
48666 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
48667
48668 #: fortran/io.c:1514
48669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48670 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
48671 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
48672 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
48673
48674 #: fortran/io.c:1521
48675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48676 #| msgid "UNIT not specified at %L"
48677 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
48678 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48679
48680 #: fortran/io.c:1539
48681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48682 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
48683 msgid "CONVERT tag at %L"
48684 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
48685
48686 #: fortran/io.c:1724
48687 #, fuzzy, gcc-internal-format
48688 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48689 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48690 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48691
48692 #: fortran/io.c:1732 fortran/io.c:1759
48693 #, fuzzy, gcc-internal-format
48694 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48695 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48696 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48697
48698 #: fortran/io.c:1751
48699 #, fuzzy, gcc-internal-format
48700 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48701 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48702 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48703
48704 #: fortran/io.c:1773 fortran/io.c:1781
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48707 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
48708 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48709
48710 #: fortran/io.c:1834
48711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48712 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
48713 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
48714
48715 #: fortran/io.c:1847
48716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48717 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
48718 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
48719
48720 #: fortran/io.c:1855
48721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48722 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
48723 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
48724
48725 #: fortran/io.c:1862
48726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48727 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
48728 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
48729
48730 #: fortran/io.c:1894
48731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48732 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48733 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48734 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
48735
48736 #: fortran/io.c:1912 fortran/io.c:3352
48737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48738 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48739 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48740 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
48741
48742 #: fortran/io.c:1930 fortran/io.c:3331
48743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48744 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48745 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48746 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
48747
48748 #: fortran/io.c:1962
48749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48750 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48751 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48752 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
48753
48754 #: fortran/io.c:2013 fortran/io.c:3394
48755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48756 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48757 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48758 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
48759
48760 #: fortran/io.c:2033
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48762 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48763 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48764 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
48765
48766 #: fortran/io.c:2246
48767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48768 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48769 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
48770
48771 #: fortran/io.c:2305
48772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48773 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
48774 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
48775
48776 #: fortran/io.c:2313
48777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48778 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
48779 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
48780
48781 #: fortran/io.c:2411 fortran/match.c:2631
48782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48783 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
48784 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
48785
48786 #: fortran/io.c:2445 fortran/io.c:2876
48787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48788 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48789 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48790
48791 #: fortran/io.c:2477
48792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48793 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48794 msgid "FLUSH statement at %C"
48795 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
48796
48797 #: fortran/io.c:2532
48798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48799 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
48800 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
48801
48802 #: fortran/io.c:2606
48803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48804 msgid "Duplicate format specification at %C"
48805 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
48806
48807 #: fortran/io.c:2623
48808 #, fuzzy, gcc-internal-format
48809 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
48810 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
48811 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
48812
48813 #: fortran/io.c:2659
48814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48815 msgid "Duplicate NML specification at %C"
48816 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
48817
48818 #: fortran/io.c:2668
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
48821 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
48822 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
48823
48824 #: fortran/io.c:2733
48825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48826 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
48827 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
48828
48829 #: fortran/io.c:2810
48830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48831 msgid "UNIT not specified at %L"
48832 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48833
48834 #: fortran/io.c:2822
48835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48836 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
48837 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
48838
48839 #: fortran/io.c:2844
48840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48841 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
48842 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
48843
48844 #: fortran/io.c:2855
48845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48846 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
48847 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
48848
48849 #: fortran/io.c:2869
48850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48851 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
48852 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
48853
48854 #: fortran/io.c:2897
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
48857 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
48858 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
48859
48860 #: fortran/io.c:2907
48861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48862 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
48863 msgid "Comma before i/o item list at %L"
48864 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
48865
48866 #: fortran/io.c:2917
48867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48868 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
48869 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
48870
48871 #: fortran/io.c:2929
48872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48873 msgid "END tag label %d at %L not defined"
48874 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
48875
48876 #: fortran/io.c:2941
48877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48878 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
48879 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
48880
48881 #: fortran/io.c:2951
48882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48883 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
48884 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
48885
48886 #: fortran/io.c:2982
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
48889 msgstr ""
48890
48891 #: fortran/io.c:3071
48892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48893 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
48894 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
48895
48896 #: fortran/io.c:3102
48897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48898 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
48899 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
48900
48901 #: fortran/io.c:3108
48902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48903 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
48904 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
48905
48906 #. A general purpose syntax error.
48907 #: fortran/io.c:3165 fortran/io.c:3760 fortran/gfortran.h:2685
48908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48909 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
48910 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
48911
48912 #: fortran/io.c:3249
48913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48914 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
48915 msgid "Internal file at %L with namelist"
48916 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
48917
48918 #: fortran/io.c:3305
48919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48920 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
48921 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
48922
48923 #: fortran/io.c:3373
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48925 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48926 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48927 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
48928
48929 #: fortran/io.c:3439
48930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48931 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48932 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48933 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
48934
48935 #: fortran/io.c:3588
48936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48937 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
48938 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
48939
48940 #: fortran/io.c:3731
48941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48942 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
48943 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
48944
48945 #: fortran/io.c:3794
48946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48947 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
48948 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
48949
48950 #: fortran/io.c:3953 fortran/io.c:4013
48951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48952 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48953 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
48954
48955 #: fortran/io.c:3981
48956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48957 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
48958 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
48959
48960 #: fortran/io.c:3991 fortran/trans-io.c:1315
48961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48962 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
48963 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
48964
48965 #: fortran/io.c:3998
48966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48967 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
48968 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
48969
48970 #: fortran/io.c:4007
48971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48972 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48973 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
48974 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48975
48976 #: fortran/io.c:4021
48977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48978 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
48979 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
48980
48981 #: fortran/io.c:4195
48982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48983 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48984 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
48985 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
48986
48987 #: fortran/io.c:4201
48988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48989 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
48990 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
48991
48992 #: fortran/match.c:117
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48995 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
48996 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48997
48998 #: fortran/match.c:174
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format
49000 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
49001 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
49002 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
49003
49004 #: fortran/match.c:179
49005 #, fuzzy, gcc-internal-format
49006 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
49007 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
49008 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
49009
49010 #: fortran/match.c:376
49011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49012 msgid "Integer too large at %C"
49013 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
49014
49015 #: fortran/match.c:469 fortran/parse.c:946
49016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49017 msgid "Too many digits in statement label at %C"
49018 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
49019
49020 #: fortran/match.c:475
49021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49022 msgid "Statement label at %C is zero"
49023 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
49024
49025 #: fortran/match.c:508
49026 #, fuzzy, gcc-internal-format
49027 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
49028 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
49029 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
49030
49031 #: fortran/match.c:514
49032 #, fuzzy, gcc-internal-format
49033 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
49034 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
49035 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
49036
49037 #: fortran/match.c:545
49038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49039 msgid "Invalid character in name at %C"
49040 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
49041
49042 #: fortran/match.c:558
49043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49044 msgid "Name at %C is too long"
49045 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
49046
49047 #: fortran/match.c:569
49048 #, fuzzy, gcc-internal-format
49049 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
49050 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
49051 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
49052
49053 #: fortran/match.c:888
49054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49055 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
49056 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
49057
49058 #: fortran/match.c:894
49059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49060 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
49061 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
49062
49063 #: fortran/match.c:928
49064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49065 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
49066 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
49067
49068 #: fortran/match.c:940
49069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49070 msgid "Syntax error in iterator at %C"
49071 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
49072
49073 #: fortran/match.c:1108
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49075 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49076 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
49077 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49078
49079 #: fortran/match.c:1181
49080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49081 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
49082 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
49083
49084 #: fortran/match.c:1311 fortran/match.c:1391
49085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49086 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
49087 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
49088 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
49089
49090 #: fortran/match.c:1366
49091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49092 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
49093 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
49094
49095 #: fortran/match.c:1377
49096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49097 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
49098 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
49099
49100 #: fortran/match.c:1414
49101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49102 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
49103 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
49104
49105 #: fortran/match.c:1500
49106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49107 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
49108 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
49109
49110 #: fortran/match.c:1510
49111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49112 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
49113 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
49114
49115 #: fortran/match.c:1517
49116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49117 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
49118 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
49119
49120 #: fortran/match.c:1560
49121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49122 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
49123 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
49124
49125 #: fortran/match.c:1566 fortran/match.c:1601
49126 #, fuzzy, gcc-internal-format
49127 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
49128 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
49129 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
49130
49131 #: fortran/match.c:1595
49132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49133 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
49134 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
49135
49136 #: fortran/match.c:1659
49137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49138 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
49139 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
49140
49141 #: fortran/match.c:1665
49142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49143 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
49144 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49145
49146 #: fortran/match.c:1672
49147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49148 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
49149 msgid "CRITICAL statement at %C"
49150 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
49151
49152 #: fortran/match.c:1684
49153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49154 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
49155 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
49156
49157 #: fortran/match.c:1736
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Expected association list at %C"
49160 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
49161
49162 #: fortran/match.c:1749
49163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 msgid "Expected association at %C"
49165 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
49166
49167 #: fortran/match.c:1758
49168 #, fuzzy, gcc-internal-format
49169 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
49170 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
49171 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
49172
49173 #: fortran/match.c:1766
49174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49175 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
49176 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
49177
49178 #: fortran/match.c:1784
49179 #, fuzzy, gcc-internal-format
49180 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
49181 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
49182 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
49183
49184 #: fortran/match.c:1802
49185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49186 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
49187 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
49188
49189 #: fortran/match.c:1871
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
49192 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
49193 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
49194
49195 #: fortran/match.c:1934
49196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49197 msgid "Invalid type-spec at %C"
49198 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
49199
49200 #: fortran/match.c:2028
49201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49202 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
49203 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
49204
49205 #: fortran/match.c:2293
49206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49207 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
49208 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
49209 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
49210
49211 #: fortran/match.c:2418
49212 #, fuzzy, gcc-internal-format
49213 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
49214 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
49215 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
49216
49217 #: fortran/match.c:2426
49218 #, fuzzy, gcc-internal-format
49219 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
49220 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
49221 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
49222
49223 #: fortran/match.c:2438
49224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49225 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
49226 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
49227
49228 #. F2008, C821 & C845.
49229 #: fortran/match.c:2446
49230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49231 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
49232 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
49233
49234 #: fortran/match.c:2458
49235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49236 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
49237 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
49238
49239 #: fortran/match.c:2461
49240 #, fuzzy, gcc-internal-format
49241 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
49242 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
49243 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
49244
49245 #: fortran/match.c:2486
49246 #, fuzzy, gcc-internal-format
49247 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
49248 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
49249 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
49250
49251 #: fortran/match.c:2491
49252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49253 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49254 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49255 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
49256
49257 #: fortran/match.c:2497
49258 #, fuzzy, gcc-internal-format
49259 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
49260 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
49261 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
49262
49263 #: fortran/match.c:2505
49264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49265 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
49266 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
49267 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
49268
49269 #: fortran/match.c:2530
49270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49271 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49272 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
49273 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49274
49275 #: fortran/match.c:2535
49276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49277 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49278 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
49279 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49280
49281 #: fortran/match.c:2560
49282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49283 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49284 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49285
49286 #: fortran/match.c:2565
49287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49288 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49289 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49290
49291 #: fortran/match.c:2625
49292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49293 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49294 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
49295 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49296
49297 #: fortran/match.c:2641
49298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49299 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
49300 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
49301
49302 #: fortran/match.c:2646
49303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49304 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
49305 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49306
49307 #: fortran/match.c:2654
49308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49309 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
49310 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
49311
49312 #: fortran/match.c:2661
49313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49314 msgid "STOP code at %L must be scalar"
49315 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
49316
49317 #: fortran/match.c:2669
49318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49319 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
49320 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
49321
49322 #: fortran/match.c:2677
49323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49324 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
49325 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
49326
49327 #: fortran/match.c:2723
49328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49329 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49330 msgid "PAUSE statement at %C"
49331 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49332
49333 #: fortran/match.c:2744
49334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49335 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
49336 msgid "ERROR STOP statement at %C"
49337 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
49338
49339 #: fortran/match.c:2769
49340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49341 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49342 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49343
49344 #: fortran/match.c:2784
49345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49346 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
49347 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
49348
49349 #: fortran/match.c:2791
49350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49351 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
49352 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49353
49354 #: fortran/match.c:2821 fortran/match.c:3033 fortran/match.c:3543
49355 #: fortran/match.c:3880
49356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49357 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
49358 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
49359
49360 #: fortran/match.c:2842 fortran/match.c:3053 fortran/match.c:3569
49361 #: fortran/match.c:3905
49362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49363 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
49364 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
49365
49366 #: fortran/match.c:2863
49367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49368 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
49369 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
49370
49371 #: fortran/match.c:2928
49372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49373 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
49374 msgid "LOCK statement at %C"
49375 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
49376
49377 #: fortran/match.c:2938
49378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49379 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
49380 msgid "UNLOCK statement at %C"
49381 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
49382
49383 #: fortran/match.c:2963
49384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49385 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
49386 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
49387
49388 #: fortran/match.c:2969
49389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49390 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
49391 msgid "SYNC statement at %C"
49392 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
49393
49394 #: fortran/match.c:2981
49395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49396 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
49397 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
49398
49399 #: fortran/match.c:2987
49400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49401 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
49402 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49403
49404 #: fortran/match.c:3167
49405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49406 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
49407 msgid "ASSIGN statement at %C"
49408 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
49409
49410 #: fortran/match.c:3211
49411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49412 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
49413 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
49414 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
49415
49416 #: fortran/match.c:3255 fortran/match.c:3306
49417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49418 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
49419 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
49420
49421 #: fortran/match.c:3316
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49423 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
49424 msgid "Computed GOTO at %C"
49425 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
49426
49427 #: fortran/match.c:3388
49428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49429 msgid "Error in type-spec at %L"
49430 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
49431
49432 #: fortran/match.c:3398
49433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49434 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
49435 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
49436 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
49437
49438 #: fortran/match.c:3441
49439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49440 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
49441 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
49442
49443 #: fortran/match.c:3465
49444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49445 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49446 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49447
49448 #: fortran/match.c:3470
49449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49450 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49451 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49452
49453 #: fortran/match.c:3492
49454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49455 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49456 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
49457 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49458
49459 #: fortran/match.c:3504
49460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49461 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
49462 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
49463
49464 #: fortran/match.c:3512
49465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49466 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
49467 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
49468
49469 #: fortran/match.c:3526
49470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49471 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
49472 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
49473
49474 #: fortran/match.c:3563
49475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49476 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
49477 msgid "ERRMSG tag at %L"
49478 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
49479
49480 #: fortran/match.c:3586
49481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49482 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
49483 msgid "SOURCE tag at %L"
49484 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
49485
49486 #: fortran/match.c:3592
49487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49488 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
49489 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
49490
49491 #: fortran/match.c:3599
49492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49493 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49494 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49495
49496 #: fortran/match.c:3605
49497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49498 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49499 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49500 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
49501
49502 #: fortran/match.c:3623
49503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49504 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
49505 msgid "MOLD tag at %L"
49506 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
49507
49508 #: fortran/match.c:3629
49509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49510 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
49511 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
49512
49513 #: fortran/match.c:3636
49514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49515 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49516 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49517
49518 #: fortran/match.c:3662
49519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49520 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
49521 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
49522
49523 #: fortran/match.c:3670
49524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49525 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49526 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49527
49528 #: fortran/match.c:3682
49529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49530 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49531 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49532 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49533
49534 #: fortran/match.c:3744
49535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49536 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49537 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49538
49539 #: fortran/match.c:3830
49540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49541 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
49542 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
49543
49544 #: fortran/match.c:3840
49545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49546 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49547 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49548
49549 #: fortran/match.c:3847
49550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49551 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49552 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49553
49554 #: fortran/match.c:3863
49555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49556 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49557 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
49558 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49559
49560 #: fortran/match.c:3900
49561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49562 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
49563 msgid "ERRMSG at %L"
49564 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
49565
49566 #: fortran/match.c:3957
49567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49568 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
49569 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
49570
49571 #: fortran/match.c:3963
49572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49573 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
49574 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
49575
49576 #: fortran/match.c:3972
49577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49578 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
49579 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
49580
49581 #: fortran/match.c:4003
49582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49583 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
49584 msgid "RETURN statement in main program at %C"
49585 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
49586
49587 #: fortran/match.c:4031
49588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49589 msgid "Expected component reference at %C"
49590 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
49591
49592 #: fortran/match.c:4040
49593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49594 msgid "Junk after CALL at %C"
49595 msgstr "Basura después de CALL en %C"
49596
49597 #: fortran/match.c:4051
49598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49599 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
49600 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
49601
49602 #: fortran/match.c:4272
49603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49604 msgid "Syntax error in common block name at %C"
49605 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
49606
49607 #. If we find an error, just print it and continue,
49608 #. cause it's just semantic, and we can see if there
49609 #. are more errors.
49610 #: fortran/match.c:4350
49611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49612 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
49613 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
49614
49615 #: fortran/match.c:4359
49616 #, fuzzy, gcc-internal-format
49617 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
49618 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
49619 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
49620
49621 #: fortran/match.c:4366
49622 #, fuzzy, gcc-internal-format
49623 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
49624 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
49625 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
49626
49627 #: fortran/match.c:4374
49628 #, fuzzy, gcc-internal-format
49629 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49630 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49631 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
49632
49633 #: fortran/match.c:4400
49634 #, fuzzy, gcc-internal-format
49635 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
49636 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
49637 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
49638
49639 #: fortran/match.c:4410
49640 #, fuzzy, gcc-internal-format
49641 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49642 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49643 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
49644
49645 #: fortran/match.c:4442
49646 #, fuzzy, gcc-internal-format
49647 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
49648 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
49649 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
49650
49651 #: fortran/match.c:4570
49652 #, fuzzy, gcc-internal-format
49653 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
49654 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
49655 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
49656
49657 #: fortran/match.c:4578
49658 #, fuzzy, gcc-internal-format
49659 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49660 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49661 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
49662
49663 #: fortran/match.c:4604
49664 #, fuzzy, gcc-internal-format
49665 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
49666 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
49667 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
49668
49669 #: fortran/match.c:4738
49670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49671 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
49672 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
49673
49674 #: fortran/match.c:4746
49675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49676 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
49677 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
49678
49679 #: fortran/match.c:4774
49680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49681 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
49682 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
49683
49684 #: fortran/match.c:4788
49685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
49687 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
49688
49689 #: fortran/match.c:4801
49690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49691 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
49692 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
49693
49694 #: fortran/match.c:4919
49695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49696 msgid "Statement function at %L is recursive"
49697 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
49698
49699 #: fortran/match.c:4925
49700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49701 #| msgid "In statement function"
49702 msgid "Statement function at %C"
49703 msgstr "En la declaración de la función"
49704
49705 #: fortran/match.c:5010
49706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49707 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
49708 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
49709
49710 #: fortran/match.c:5042
49711 #, fuzzy, gcc-internal-format
49712 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
49713 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
49714 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
49715
49716 #: fortran/match.c:5322
49717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49718 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49719 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
49720 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
49721
49722 #: fortran/match.c:5346
49723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49724 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
49725 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
49726
49727 #: fortran/match.c:5380
49728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49729 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49730 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49731
49732 #: fortran/match.c:5432
49733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49734 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
49735 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
49736
49737 #: fortran/match.c:5450
49738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49739 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
49740 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
49741
49742 #: fortran/match.c:5479
49743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49744 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
49745 msgstr ""
49746
49747 #: fortran/match.c:5491
49748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49749 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
49750 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
49751
49752 #: fortran/match.c:5564
49753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49754 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
49755 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
49756
49757 #: fortran/match.c:5682
49758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49759 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
49760 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
49761
49762 #: fortran/match.c:5720
49763 #, fuzzy, gcc-internal-format
49764 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
49765 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
49766 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
49767
49768 #: fortran/matchexp.c:72
49769 #, fuzzy, gcc-internal-format
49770 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
49771 msgid "Bad character %<%c%> in OPERATOR name at %C"
49772 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
49773
49774 #: fortran/matchexp.c:80
49775 #, fuzzy, gcc-internal-format
49776 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
49777 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
49778 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
49779
49780 #: fortran/matchexp.c:173
49781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49782 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
49783 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
49784
49785 #: fortran/matchexp.c:281
49786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49787 msgid "Expected exponent in expression at %C"
49788 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
49789
49790 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
49791 #: fortran/matchexp.c:433
49792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49793 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
49794 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
49795
49796 #: fortran/matchexp.c:665
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "match_level_4(): Bad operator"
49799 msgstr ""
49800
49801 #: fortran/misc.c:105
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
49804 msgstr ""
49805
49806 #: fortran/misc.c:167
49807 #, gcc-internal-format
49808 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
49809 msgstr ""
49810
49811 #: fortran/misc.c:187
49812 #, fuzzy, gcc-internal-format
49813 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49814 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
49815 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49816
49817 #: fortran/module.c:241
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
49820 msgstr ""
49821
49822 #: fortran/module.c:458
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
49825 msgstr ""
49826
49827 #: fortran/module.c:540
49828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49829 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
49830 msgid "module nature in USE statement at %C"
49831 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
49832
49833 #: fortran/module.c:552
49834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49835 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
49836 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
49837
49838 #: fortran/module.c:565
49839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49840 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
49841 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
49842
49843 #: fortran/module.c:575
49844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49845 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
49846 msgid "\"USE :: module\" at %C"
49847 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
49848
49849 #: fortran/module.c:634
49850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
49852 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
49853
49854 #: fortran/module.c:642
49855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49856 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
49857 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
49858 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
49859
49860 #: fortran/module.c:683
49861 #, fuzzy, gcc-internal-format
49862 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
49863 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
49864 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
49865
49866 #: fortran/module.c:1067
49867 #, fuzzy, gcc-internal-format
49868 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
49869 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
49870 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49871
49872 #: fortran/module.c:1071
49873 #, fuzzy, gcc-internal-format
49874 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
49875 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
49876 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49877
49878 #: fortran/module.c:1075
49879 #, fuzzy, gcc-internal-format
49880 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
49881 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
49882 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49883
49884 #: fortran/module.c:1470
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "require_atom(): bad atom type required"
49887 msgstr ""
49888
49889 #: fortran/module.c:1519
49890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49891 msgid "Error writing modules file: %s"
49892 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
49893
49894 #: fortran/module.c:1563
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
49897 msgstr ""
49898
49899 #: fortran/module.c:1570
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
49902 msgstr ""
49903
49904 #: fortran/module.c:1776
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "unquote_string(): got bad string"
49907 msgstr ""
49908
49909 #: fortran/module.c:2523
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
49912 msgstr ""
49913
49914 #: fortran/module.c:3499
49915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49916 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
49917 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
49918
49919 #: fortran/module.c:4623
49920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49921 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49922 msgstr ""
49923
49924 #: fortran/module.c:4626
49925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49926 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49927 msgstr ""
49928
49929 #: fortran/module.c:4814
49930 #, fuzzy, gcc-internal-format
49931 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
49932 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
49933 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
49934
49935 #: fortran/module.c:5165
49936 #, fuzzy, gcc-internal-format
49937 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49938 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
49939 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49940
49941 #: fortran/module.c:5172
49942 #, fuzzy, gcc-internal-format
49943 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49944 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49945 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49946
49947 #: fortran/module.c:5177
49948 #, fuzzy, gcc-internal-format
49949 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49950 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
49951 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49952
49953 #: fortran/module.c:5407
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
49956 msgstr ""
49957
49958 #: fortran/module.c:5740
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
49961 msgstr ""
49962
49963 #: fortran/module.c:5914
49964 #, fuzzy, gcc-internal-format
49965 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
49966 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
49967 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
49968
49969 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
49970 #: fortran/module.c:5934
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
49973 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
49974 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
49975
49976 #: fortran/module.c:5945
49977 #, fuzzy, gcc-internal-format
49978 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
49979 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
49980 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
49981
49982 #: fortran/module.c:5948
49983 #, fuzzy, gcc-internal-format
49984 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
49985 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
49986 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
49987
49988 #: fortran/module.c:5954
49989 #, fuzzy, gcc-internal-format
49990 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
49991 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
49992 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
49993
49994 #: fortran/module.c:5974 fortran/module.c:6301 fortran/module.c:6334
49995 #: fortran/module.c:6376
49996 #, fuzzy, gcc-internal-format
49997 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
49998 msgid "Symbol %qs already declared"
49999 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
50000
50001 #: fortran/module.c:6044
50002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50003 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
50004 msgstr ""
50005
50006 #: fortran/module.c:6152 fortran/module.c:6496
50007 #, fuzzy, gcc-internal-format
50008 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
50009 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
50010 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
50011
50012 #: fortran/module.c:6280
50013 #, fuzzy, gcc-internal-format
50014 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50015 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50016 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
50017
50018 #: fortran/module.c:6481
50019 #, fuzzy, gcc-internal-format
50020 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50021 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50022 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
50023
50024 #: fortran/module.c:6503
50025 #, fuzzy, gcc-internal-format
50026 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
50027 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
50028 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
50029
50030 #: fortran/module.c:6571
50031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50032 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
50033 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
50034
50035 #: fortran/module.c:6625
50036 #, fuzzy, gcc-internal-format
50037 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50038 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50039 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
50040
50041 #: fortran/module.c:6651
50042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50043 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
50044 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
50045 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
50046
50047 #: fortran/module.c:6669
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50049 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50050 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50051 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
50052
50053 #: fortran/module.c:6681
50054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50055 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
50056 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
50057 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
50058
50059 #: fortran/module.c:6694
50060 #, fuzzy, gcc-internal-format
50061 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
50062 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
50063 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
50064
50065 #: fortran/module.c:6700
50066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50067 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
50068 msgstr ""
50069
50070 #: fortran/module.c:6706
50071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50072 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
50073 msgstr ""
50074
50075 #: fortran/module.c:6712
50076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50077 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
50078 msgstr ""
50079
50080 #: fortran/module.c:6719
50081 #, fuzzy, gcc-internal-format
50082 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
50083 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
50084 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
50085
50086 #: fortran/module.c:6727
50087 #, fuzzy, gcc-internal-format
50088 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50089 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50090 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
50091
50092 #: fortran/module.c:6750
50093 #, fuzzy, gcc-internal-format
50094 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
50095 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
50096 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
50097
50098 #: fortran/module.c:6758
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
50101 msgstr ""
50102
50103 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
50104 #: fortran/module.c:6772
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "Can't USE the same module we're building!"
50107 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
50108
50109 #: fortran/openmp.c:268 fortran/openmp.c:2099 fortran/openmp.c:2173
50110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50111 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
50112 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
50113
50114 #: fortran/openmp.c:306
50115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50116 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50117 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50118
50119 #: fortran/openmp.c:368
50120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50121 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
50122 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
50123 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
50124
50125 #: fortran/openmp.c:837
50126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50127 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
50128 msgstr ""
50129
50130 #: fortran/openmp.c:935
50131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50132 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
50133 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
50134
50135 #: fortran/openmp.c:1356
50136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50137 #| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50138 msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C"
50139 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50140
50141 #: fortran/openmp.c:1365
50142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50143 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
50144 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
50145 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
50146
50147 #: fortran/openmp.c:1374
50148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50149 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50150 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50151 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50152
50153 #: fortran/openmp.c:1402
50154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50155 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
50156 msgstr ""
50157
50158 #: fortran/openmp.c:1428
50159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
50161 msgstr ""
50162
50163 #: fortran/openmp.c:1452
50164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50165 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50166 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
50167 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
50168
50169 #: fortran/openmp.c:1459
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %qs"
50172 msgstr ""
50173
50174 #: fortran/openmp.c:1467
50175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50176 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
50177 msgstr ""
50178
50179 #: fortran/openmp.c:1475
50180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50181 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50182 msgid "Unexpected junk after !$ACC ROUTINE at %C"
50183 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50184
50185 #: fortran/openmp.c:1544
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
50188 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
50189
50190 #: fortran/openmp.c:1609
50191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50192 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
50193 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
50194
50195 #: fortran/openmp.c:1992 fortran/openmp.c:4823
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50198 msgstr ""
50199
50200 #: fortran/openmp.c:1996 fortran/openmp.c:4827
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50203 msgstr ""
50204
50205 #: fortran/openmp.c:2001
50206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50208 msgstr ""
50209
50210 #: fortran/openmp.c:2003
50211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50212 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50213 msgstr ""
50214
50215 #: fortran/openmp.c:2023
50216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50217 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50218 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
50219 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50220
50221 #: fortran/openmp.c:2052
50222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50223 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
50224 msgstr ""
50225
50226 #: fortran/openmp.c:2078
50227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50228 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50229 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
50230 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50231
50232 #: fortran/openmp.c:2117
50233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50234 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50235 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
50236 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50237
50238 #: fortran/openmp.c:2123
50239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50241 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
50242 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50243
50244 #: fortran/openmp.c:2153
50245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50246 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50247 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50248
50249 #: fortran/openmp.c:2190
50250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50251 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50252 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
50253 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50254
50255 #: fortran/openmp.c:2197
50256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50257 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50258 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50259
50260 #: fortran/openmp.c:2278
50261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50262 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50263 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50264
50265 #: fortran/openmp.c:2292
50266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50267 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
50268 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
50269
50270 #: fortran/openmp.c:2417
50271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50272 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
50273 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
50274
50275 #: fortran/openmp.c:2431
50276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50277 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50278 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50279
50280 #: fortran/openmp.c:2445
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50283 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50284
50285 #: fortran/openmp.c:2490
50286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50288 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50289
50290 #: fortran/openmp.c:2506
50291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50292 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
50293 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
50294
50295 #: fortran/openmp.c:2520
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50298 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
50299 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50300
50301 #: fortran/openmp.c:2570
50302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50304 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
50305 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50306
50307 #: fortran/openmp.c:2590
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50310 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50311
50312 #: fortran/openmp.c:2630
50313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50315 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50316 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50317
50318 #: fortran/openmp.c:2641
50319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50320 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
50321 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
50322 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
50323
50324 #: fortran/openmp.c:2652
50325 #, fuzzy, gcc-internal-format
50326 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50327 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
50328 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50329
50330 #: fortran/openmp.c:2655
50331 #, fuzzy, gcc-internal-format
50332 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50333 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
50334 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50335
50336 #: fortran/openmp.c:2658
50337 #, fuzzy, gcc-internal-format
50338 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50339 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
50340 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50341
50342 #: fortran/openmp.c:2664
50343 #, fuzzy, gcc-internal-format
50344 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50345 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50346 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50347
50348 #: fortran/openmp.c:2669
50349 #, fuzzy, gcc-internal-format
50350 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50351 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50352 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50353
50354 #: fortran/openmp.c:2674
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50357 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50358 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50359
50360 #: fortran/openmp.c:2684 fortran/openmp.c:3212
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50363 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
50364 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50365
50366 #: fortran/openmp.c:2687
50367 #, fuzzy, gcc-internal-format
50368 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50369 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
50370 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50371
50372 #: fortran/openmp.c:2691
50373 #, fuzzy, gcc-internal-format
50374 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50375 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
50376 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50377
50378 #: fortran/openmp.c:2699
50379 #, fuzzy, gcc-internal-format
50380 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50381 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
50382 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50383
50384 #: fortran/openmp.c:2704
50385 #, fuzzy, gcc-internal-format
50386 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50387 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50388 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50389
50390 #: fortran/openmp.c:2716 fortran/openmp.c:3202 fortran/openmp.c:3375
50391 #, fuzzy, gcc-internal-format
50392 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50393 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
50394 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50395
50396 #: fortran/openmp.c:2721 fortran/openmp.c:3378
50397 #, fuzzy, gcc-internal-format
50398 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50399 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
50400 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50401
50402 #: fortran/openmp.c:2726 fortran/openmp.c:3381
50403 #, fuzzy, gcc-internal-format
50404 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50405 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
50406 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50407
50408 #: fortran/openmp.c:2731 fortran/openmp.c:3370
50409 #, fuzzy, gcc-internal-format
50410 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50411 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
50412 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50413
50414 #: fortran/openmp.c:2734
50415 #, fuzzy, gcc-internal-format
50416 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50417 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
50418 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50419
50420 #: fortran/openmp.c:2777
50421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50422 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50423 msgstr ""
50424
50425 #: fortran/openmp.c:2826
50426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50428 msgstr ""
50429
50430 #: fortran/openmp.c:2885 fortran/resolve.c:9167 fortran/resolve.c:10252
50431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50432 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50433 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50434
50435 #: fortran/openmp.c:2893
50436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50437 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50438 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50439
50440 #: fortran/openmp.c:2901
50441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50442 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50443 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50444
50445 #: fortran/openmp.c:2909
50446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50447 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50448 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50449
50450 #: fortran/openmp.c:2924
50451 #, fuzzy, gcc-internal-format
50452 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
50453 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
50454 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
50455
50456 #: fortran/openmp.c:2956
50457 #, fuzzy, gcc-internal-format
50458 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
50459 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
50460 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
50461
50462 #: fortran/openmp.c:2972 fortran/openmp.c:2983 fortran/openmp.c:2991
50463 #: fortran/openmp.c:3002 fortran/openmp.c:3014 fortran/openmp.c:4635
50464 #, fuzzy, gcc-internal-format
50465 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50466 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
50467 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50468
50469 #: fortran/openmp.c:3028
50470 #, fuzzy, gcc-internal-format
50471 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50472 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
50473 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50474
50475 #: fortran/openmp.c:3050
50476 #, fuzzy, gcc-internal-format
50477 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
50478 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
50479 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
50480
50481 #: fortran/openmp.c:3058
50482 #, fuzzy, gcc-internal-format
50483 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50484 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50485 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50486
50487 #: fortran/openmp.c:3061
50488 #, fuzzy, gcc-internal-format
50489 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50490 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50491 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50492
50493 #: fortran/openmp.c:3069
50494 #, fuzzy, gcc-internal-format
50495 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50496 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
50497 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50498
50499 #: fortran/openmp.c:3072
50500 #, fuzzy, gcc-internal-format
50501 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
50502 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
50503 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50504
50505 #: fortran/openmp.c:3075
50506 #, fuzzy, gcc-internal-format
50507 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50508 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
50509 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50510
50511 #: fortran/openmp.c:3090
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
50514 msgstr ""
50515
50516 #: fortran/openmp.c:3102
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format
50518 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
50519 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
50520 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
50521
50522 #: fortran/openmp.c:3121 fortran/openmp.c:3141
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
50525 msgstr ""
50526
50527 #: fortran/openmp.c:3124
50528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50529 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50530 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
50531 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50532
50533 #: fortran/openmp.c:3133
50534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50535 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50536 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
50537 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50538
50539 #: fortran/openmp.c:3154
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
50542 msgstr ""
50543
50544 #: fortran/openmp.c:3176 fortran/openmp.c:3188
50545 #, fuzzy, gcc-internal-format
50546 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
50547 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
50548 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
50549
50550 #: fortran/openmp.c:3179 fortran/openmp.c:3191
50551 #, fuzzy, gcc-internal-format
50552 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50553 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
50554 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50555
50556 #: fortran/openmp.c:3194
50557 #, fuzzy, gcc-internal-format
50558 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50559 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
50560 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50561
50562 #: fortran/openmp.c:3199
50563 #, fuzzy, gcc-internal-format
50564 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50565 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
50566 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50567
50568 #: fortran/openmp.c:3205
50569 #, fuzzy, gcc-internal-format
50570 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50571 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
50572 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50573
50574 #: fortran/openmp.c:3215
50575 #, fuzzy, gcc-internal-format
50576 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50577 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50578 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
50579
50580 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
50581 #: fortran/openmp.c:3225
50582 #, fuzzy, gcc-internal-format
50583 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50584 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
50585 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50586
50587 #: fortran/openmp.c:3318
50588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50589 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
50590 msgstr ""
50591
50592 #: fortran/openmp.c:3341
50593 #, fuzzy, gcc-internal-format
50594 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
50595 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
50596 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
50597
50598 #: fortran/openmp.c:3344
50599 #, fuzzy, gcc-internal-format
50600 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
50601 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
50602 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
50603
50604 #: fortran/openmp.c:3352
50605 #, fuzzy, gcc-internal-format
50606 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50607 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
50608 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50609
50610 #: fortran/openmp.c:3356
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50613 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
50614 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50615
50616 #: fortran/openmp.c:3401
50617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50618 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50619 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50620 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50621
50622 #: fortran/openmp.c:3409
50623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50625 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50626 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50627
50628 #: fortran/openmp.c:3417
50629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50630 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50631 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50632 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50633
50634 #: fortran/openmp.c:3425
50635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50636 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50637 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50638 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50639
50640 #: fortran/openmp.c:3433
50641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50642 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50643 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50644 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50645
50646 #: fortran/openmp.c:3441
50647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50648 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50649 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50650 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50651
50652 #: fortran/openmp.c:3565
50653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50654 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50655 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50656
50657 #: fortran/openmp.c:3590
50658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50659 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50660 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50661
50662 #: fortran/openmp.c:3595
50663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50664 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50665 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50666
50667 #: fortran/openmp.c:3617 fortran/openmp.c:3908
50668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50669 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50670 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50671
50672 #: fortran/openmp.c:3632
50673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50674 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50675 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50676
50677 #: fortran/openmp.c:3639 fortran/openmp.c:3915
50678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50679 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
50680 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
50681
50682 #: fortran/openmp.c:3655
50683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50684 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
50685 msgstr ""
50686
50687 #: fortran/openmp.c:3697
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50690 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50691 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
50692
50693 #: fortran/openmp.c:3745
50694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50695 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
50696 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
50697
50698 #: fortran/openmp.c:3759
50699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50700 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
50701 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
50702
50703 #: fortran/openmp.c:3791
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50706 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50707
50708 #: fortran/openmp.c:3815
50709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50710 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
50711 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
50712
50713 #: fortran/openmp.c:3822
50714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50715 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
50716 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
50717
50718 #: fortran/openmp.c:3839
50719 #, fuzzy, gcc-internal-format
50720 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
50721 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
50722 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
50723
50724 #: fortran/openmp.c:3846
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
50727 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
50728
50729 #: fortran/openmp.c:3854
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format
50731 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
50732 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
50733 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
50734
50735 #: fortran/openmp.c:3872
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
50738 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
50739
50740 #: fortran/openmp.c:3886
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50743 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50744
50745 #: fortran/openmp.c:4163
50746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50747 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50748 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50749 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50750
50751 #: fortran/openmp.c:4169
50752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50753 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
50754 msgstr ""
50755
50756 #: fortran/openmp.c:4175
50757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50759 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
50760 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50761
50762 #: fortran/openmp.c:4179
50763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50765 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50766 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
50767
50768 #: fortran/openmp.c:4192
50769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50770 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50771 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50772 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50773
50774 #: fortran/openmp.c:4196
50775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50777 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
50778 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50779
50780 #: fortran/openmp.c:4200
50781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50782 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50783 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
50784 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50785
50786 #: fortran/openmp.c:4218
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50789 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50790 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50791
50792 #: fortran/openmp.c:4232
50793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50795 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
50796 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50797
50798 #: fortran/openmp.c:4241 fortran/openmp.c:4249
50799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50800 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50801 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
50802 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50803
50804 #: fortran/openmp.c:4331 fortran/openmp.c:4344
50805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
50807 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
50808 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
50809
50810 #: fortran/openmp.c:4363
50811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50812 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50813 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50814 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50815
50816 #: fortran/openmp.c:4369
50817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50818 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50819 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
50820 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50821
50822 #: fortran/openmp.c:4385
50823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50824 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50825 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
50826 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50827
50828 #: fortran/openmp.c:4399
50829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50830 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50831 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
50832 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50833
50834 #: fortran/openmp.c:4409 fortran/openmp.c:4418
50835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50837 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
50838 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50839
50840 #: fortran/openmp.c:4432 fortran/openmp.c:4439
50841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50842 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow non-static arguments at %L"
50843 msgstr ""
50844
50845 #: fortran/openmp.c:4461
50846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50847 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
50848 msgstr ""
50849
50850 #: fortran/openmp.c:4465 fortran/openmp.c:4469
50851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50852 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
50853 msgstr ""
50854
50855 #: fortran/openmp.c:4476
50856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50857 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
50858 msgstr ""
50859
50860 #: fortran/openmp.c:4480
50861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50862 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50863 msgstr ""
50864
50865 #: fortran/openmp.c:4486
50866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50867 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50868 msgstr ""
50869
50870 #: fortran/openmp.c:4498
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50872 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
50873 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
50874 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
50875
50876 #: fortran/openmp.c:4500
50877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50879 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
50880 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50881
50882 #: fortran/openmp.c:4502
50883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50885 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
50886 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50887
50888 #: fortran/openmp.c:4504
50889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50890 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50891 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
50892 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50893
50894 #: fortran/openmp.c:4506
50895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50896 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50897 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
50898 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50899
50900 #: fortran/openmp.c:4511
50901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50902 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50903 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
50904 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50905
50906 #: fortran/openmp.c:4513
50907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50908 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50909 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
50910 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50911
50912 #: fortran/openmp.c:4515
50913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50914 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50915 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
50916 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50917
50918 #: fortran/openmp.c:4522
50919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50921 msgid "Clause GANG conflicts with WORKER at %L"
50922 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50923
50924 #: fortran/openmp.c:4524
50925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50926 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50927 msgid "Clause GANG conflicts with VECTOR at %L"
50928 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50929
50930 #: fortran/openmp.c:4528
50931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 msgid "Clause WORKER conflicts with VECTOR at %L"
50933 msgstr ""
50934
50935 #: fortran/openmp.c:4533
50936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50937 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
50938 msgstr ""
50939
50940 #: fortran/openmp.c:4556
50941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50942 #| msgid "%qE is not a constant expression"
50943 msgid "TILE requires constant expression at %L"
50944 msgstr "%qE no es una expresión constante"
50945
50946 #: fortran/openmp.c:4605
50947 #, fuzzy, gcc-internal-format
50948 #| msgid "sorry, unimplemented: "
50949 msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
50950 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
50951
50952 #: fortran/openmp.c:4627
50953 #, fuzzy, gcc-internal-format
50954 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50955 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
50956 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50957
50958 #: fortran/openmp.c:4732
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
50961 msgstr ""
50962
50963 #: fortran/openmp.c:4753
50964 #, gcc-internal-format
50965 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
50966 msgstr ""
50967
50968 #: fortran/openmp.c:4777
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50971 msgstr ""
50972
50973 #: fortran/openmp.c:4785
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50976 msgstr ""
50977
50978 #: fortran/openmp.c:4814
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
50981 msgstr ""
50982
50983 #: fortran/openmp.c:4836
50984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
50986 msgstr ""
50987
50988 #: fortran/openmp.c:4852
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50991 msgstr ""
50992
50993 #: fortran/openmp.c:4867
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50996 msgstr ""
50997
50998 #: fortran/openmp.c:4877
50999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
51001 msgstr ""
51002
51003 #: fortran/openmp.c:4885
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
51006 msgstr ""
51007
51008 #: fortran/options.c:217
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
51011 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
51012
51013 #: fortran/options.c:304
51014 #, fuzzy, gcc-internal-format
51015 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
51016 msgid "Reading file %qs as free form"
51017 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
51018
51019 #: fortran/options.c:314
51020 #, fuzzy, gcc-internal-format
51021 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
51022 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
51023 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
51024
51025 #: fortran/options.c:317
51026 #, fuzzy, gcc-internal-format
51027 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
51028 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
51029 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
51030
51031 #: fortran/options.c:348
51032 #, fuzzy, gcc-internal-format
51033 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51034 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51035 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51036
51037 #: fortran/options.c:351
51038 #, fuzzy, gcc-internal-format
51039 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
51040 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
51041 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
51042
51043 #: fortran/options.c:353
51044 #, fuzzy, gcc-internal-format
51045 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51046 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51047 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51048
51049 #: fortran/options.c:356
51050 #, fuzzy, gcc-internal-format
51051 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51052 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51053 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51054
51055 #: fortran/options.c:359
51056 #, fuzzy, gcc-internal-format
51057 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51058 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51059 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51060
51061 #: fortran/options.c:391
51062 #, fuzzy, gcc-internal-format
51063 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
51064 msgid "Fixed line length must be at least seven"
51065 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
51066
51067 #: fortran/options.c:394
51068 #, fuzzy, gcc-internal-format
51069 #| msgid "Free line length must be at least three."
51070 msgid "Free line length must be at least three"
51071 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
51072
51073 #: fortran/options.c:397
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
51076 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
51077
51078 #: fortran/options.c:416
51079 #, fuzzy, gcc-internal-format
51080 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
51081 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
51082 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
51083
51084 #: fortran/options.c:488
51085 #, fuzzy, gcc-internal-format
51086 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51087 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
51088 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51089
51090 #: fortran/options.c:490
51091 #, fuzzy, gcc-internal-format
51092 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51093 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
51094 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51095
51096 #: fortran/options.c:530
51097 #, fuzzy, gcc-internal-format
51098 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
51099 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
51100 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
51101
51102 #: fortran/options.c:579
51103 #, fuzzy, gcc-internal-format
51104 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
51105 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
51106 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
51107
51108 #: fortran/options.c:602
51109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51110 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
51111 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
51112
51113 #: fortran/options.c:622
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format
51115 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
51116 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
51117 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
51118
51119 #: fortran/options.c:638
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
51122 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
51123 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
51124
51125 #: fortran/parse.c:556
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Unclassifiable statement at %C"
51128 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
51129
51130 #: fortran/parse.c:600
51131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51133 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
51134 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51135
51136 #: fortran/parse.c:665
51137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51138 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51139 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
51140 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51141
51142 #: fortran/parse.c:688
51143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51144 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51145 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51146
51147 #: fortran/parse.c:863
51148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51149 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51150 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51151
51152 #: fortran/parse.c:890
51153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51154 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
51155 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
51156
51157 #: fortran/parse.c:949 fortran/parse.c:1181
51158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
51160 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
51161
51162 #: fortran/parse.c:956 fortran/parse.c:1173
51163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51164 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
51165 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
51166
51167 #: fortran/parse.c:968 fortran/parse.c:1222
51168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51169 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
51170 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
51171
51172 #: fortran/parse.c:976 fortran/parse.c:1237
51173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
51175 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
51176
51177 #: fortran/parse.c:1043 fortran/parse.c:1224
51178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51179 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
51180 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
51181
51182 #: fortran/parse.c:1066 fortran/parse.c:1200
51183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51184 msgid "Bad continuation line at %C"
51185 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
51186
51187 #: fortran/parse.c:1485
51188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51190 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51191
51192 #: fortran/parse.c:2147
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51195 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
51196 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51197
51198 #: fortran/parse.c:2291
51199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51200 msgid "Unexpected %s statement at %C"
51201 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
51202
51203 #: fortran/parse.c:2428
51204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51205 #| msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51206 msgid "Unexpected %s statement in verify_st_order() at %C"
51207 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51208
51209 #: fortran/parse.c:2439
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
51212 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
51213
51214 #: fortran/parse.c:2456
51215 #, fuzzy, gcc-internal-format
51216 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
51217 msgid "Unexpected end of file in %qs"
51218 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
51219
51220 #: fortran/parse.c:2488
51221 #, fuzzy, gcc-internal-format
51222 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51223 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51224 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51225
51226 #: fortran/parse.c:2491
51227 #, fuzzy, gcc-internal-format
51228 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51229 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51230 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51231
51232 #: fortran/parse.c:2511
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
51235 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
51236
51237 #: fortran/parse.c:2515
51238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 #| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
51240 msgid "Type-bound procedure at %C"
51241 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
51242
51243 #: fortran/parse.c:2523
51244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51245 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51246 msgid "GENERIC binding at %C"
51247 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51248
51249 #: fortran/parse.c:2531
51250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 #| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
51252 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
51253 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
51254
51255 #: fortran/parse.c:2543
51256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51257 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51258 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51259 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
51260
51261 #: fortran/parse.c:2553 fortran/parse.c:2656
51262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51263 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
51264 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
51265
51266 #: fortran/parse.c:2560
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
51269 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
51270
51271 #: fortran/parse.c:2567 fortran/parse.c:2669
51272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51273 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
51274 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
51275
51276 #: fortran/parse.c:2577
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
51279 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
51280
51281 #: fortran/parse.c:2581
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
51284 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
51285
51286 #: fortran/parse.c:2639
51287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
51289 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
51290
51291 #: fortran/parse.c:2647
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51293 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
51294 msgid "Derived type definition at %C without components"
51295 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
51296
51297 #: fortran/parse.c:2663
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
51300 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51301
51302 #: fortran/parse.c:2680
51303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
51305 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51306
51307 #: fortran/parse.c:2686
51308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
51310 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
51311
51312 #: fortran/parse.c:2691
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
51315 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
51316
51317 #: fortran/parse.c:2701
51318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
51320 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
51321 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
51322
51323 #: fortran/parse.c:2789
51324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51325 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
51326 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
51327
51328 #: fortran/parse.c:2795
51329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51330 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
51331 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
51332
51333 #: fortran/parse.c:2800
51334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51335 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
51336 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
51337
51338 #: fortran/parse.c:2804
51339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51340 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
51341 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
51342
51343 #: fortran/parse.c:2809
51344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51345 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
51346 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
51347
51348 #: fortran/parse.c:2816
51349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51350 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
51351 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
51352
51353 #: fortran/parse.c:2868
51354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51355 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
51356 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
51357
51358 #: fortran/parse.c:2951
51359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51360 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
51361 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
51362
51363 #: fortran/parse.c:2975
51364 #, fuzzy, gcc-internal-format
51365 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51366 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51367 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51368
51369 #: fortran/parse.c:3008
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
51372 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
51373
51374 #: fortran/parse.c:3026
51375 #, fuzzy, gcc-internal-format
51376 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
51377 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
51378 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
51379
51380 #: fortran/parse.c:3151
51381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51383 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51384
51385 #: fortran/parse.c:3181
51386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51387 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51388 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
51389 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51390
51391 #: fortran/parse.c:3265
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
51394 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
51395
51396 #: fortran/parse.c:3273
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
51399 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
51400
51401 #: fortran/parse.c:3337
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format
51403 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
51404 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
51405 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
51406
51407 #: fortran/parse.c:3341
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format
51409 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
51410 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
51411 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
51412
51413 #: fortran/parse.c:3399
51414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
51416 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
51417
51418 #: fortran/parse.c:3421
51419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51420 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
51421 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
51422
51423 #: fortran/parse.c:3480
51424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
51426 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
51427
51428 #: fortran/parse.c:3531
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
51431 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
51432
51433 #: fortran/parse.c:3549
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
51436 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
51437
51438 #: fortran/parse.c:3610
51439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51440 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
51441 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
51442
51443 #: fortran/parse.c:3693
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
51446 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
51447
51448 #: fortran/parse.c:3755
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51451 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51452
51453 #: fortran/parse.c:3788
51454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
51456 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
51457
51458 #: fortran/parse.c:3798
51459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51460 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
51461 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
51462
51463 #: fortran/parse.c:3824
51464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51465 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
51466 msgstr ""
51467
51468 #: fortran/parse.c:3851
51469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51470 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
51471 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
51472 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
51473
51474 #: fortran/parse.c:3919
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
51477 msgid "BLOCK construct at %C"
51478 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
51479
51480 #: fortran/parse.c:3949
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
51483 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
51484 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
51485
51486 #: fortran/parse.c:4049
51487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
51489 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
51490
51491 #: fortran/parse.c:4065
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
51494 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
51495
51496 #: fortran/parse.c:4236
51497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
51499 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
51500
51501 #: fortran/parse.c:4252 fortran/parse.c:4309
51502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51503 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
51504 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
51505 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
51506
51507 #: fortran/parse.c:4285
51508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51509 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51510 msgid "Expecting %s at %C"
51511 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51512
51513 #: fortran/parse.c:4328
51514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51515 #| msgid "Expected '(' at %C"
51516 msgid "Expected DO loop at %C"
51517 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51518
51519 #: fortran/parse.c:4348
51520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
51522 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
51523 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
51524
51525 #: fortran/parse.c:4561
51526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51527 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
51528 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
51529
51530 #: fortran/parse.c:4618
51531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51532 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
51533 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
51534
51535 #: fortran/parse.c:4632
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51537 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51538 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
51539 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51540
51541 #: fortran/parse.c:4859
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format
51543 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
51544 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
51545 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
51546
51547 #: fortran/parse.c:4915
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
51550 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
51551
51552 #: fortran/parse.c:4939
51553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51555 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51556 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
51557
51558 #: fortran/parse.c:5016
51559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51560 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
51561 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
51562
51563 #: fortran/parse.c:5069
51564 #, gcc-internal-format
51565 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
51566 msgstr ""
51567
51568 #: fortran/parse.c:5074
51569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51571 msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51572 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51573
51574 #: fortran/parse.c:5077
51575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51576 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51577 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51578
51579 #: fortran/parse.c:5098
51580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51581 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
51582 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
51583
51584 #: fortran/parse.c:5124
51585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51586 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
51587 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
51588
51589 #: fortran/parse.c:5169
51590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51591 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51592 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51593
51594 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
51595 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
51596 #. statements, we're in for lots of errors.
51597 #: fortran/parse.c:5547
51598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
51600 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
51601
51602 #: fortran/primary.c:105
51603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51604 msgid "Missing kind-parameter at %C"
51605 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
51606
51607 #: fortran/primary.c:138
51608 #, gcc-internal-format
51609 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
51610 msgstr ""
51611
51612 #: fortran/primary.c:232
51613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51614 msgid "Integer kind %d at %C not available"
51615 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
51616
51617 #: fortran/primary.c:241
51618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51619 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51620 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
51621
51622 #: fortran/primary.c:270
51623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51624 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
51625 msgid "Hollerith constant at %C"
51626 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
51627
51628 #: fortran/primary.c:281
51629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51630 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
51631 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
51632
51633 #: fortran/primary.c:287
51634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51635 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
51636 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
51637
51638 #: fortran/primary.c:307
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
51641 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
51642
51643 #: fortran/primary.c:393
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51646 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51647 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
51648
51649 #: fortran/primary.c:402
51650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
51652 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
51653
51654 #: fortran/primary.c:408
51655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51656 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
51657 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
51658
51659 #: fortran/primary.c:431
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51662 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51663 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
51664
51665 #: fortran/primary.c:461
51666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51667 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
51668 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
51669
51670 #: fortran/primary.c:467
51671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51672 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
51673 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
51674 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
51675
51676 #: fortran/primary.c:557
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51678 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51679 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51680 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51681
51682 #: fortran/primary.c:562
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format
51684 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51685 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51686 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
51687
51688 #: fortran/primary.c:578
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "Missing exponent in real number at %C"
51691 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
51692
51693 #: fortran/primary.c:634
51694 #, fuzzy, gcc-internal-format
51695 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
51696 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
51697 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
51698
51699 #: fortran/primary.c:664
51700 #, fuzzy, gcc-internal-format
51701 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
51702 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
51703 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
51704
51705 #: fortran/primary.c:678
51706 #, fuzzy, gcc-internal-format
51707 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51708 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51709 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51710
51711 #: fortran/primary.c:711
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "Invalid real kind %d at %C"
51714 msgstr "Género real %d inválido en %C"
51715
51716 #: fortran/primary.c:726
51717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51718 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
51719 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
51720
51721 #: fortran/primary.c:731
51722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51723 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
51724 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
51725
51726 #: fortran/primary.c:736
51727 #, gcc-internal-format
51728 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
51729 msgstr ""
51730
51731 #: fortran/primary.c:823
51732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51733 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
51734 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
51735
51736 #: fortran/primary.c:1035
51737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51738 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
51739 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
51740
51741 #: fortran/primary.c:1056
51742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
51744 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
51745
51746 #: fortran/primary.c:1086
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
51749 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
51750 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
51751
51752 #: fortran/primary.c:1099
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
51755 msgstr ""
51756
51757 #: fortran/primary.c:1169
51758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51759 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
51760 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
51761
51762 #: fortran/primary.c:1201
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51765 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51766
51767 #: fortran/primary.c:1207
51768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51769 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
51770 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
51771
51772 #: fortran/primary.c:1213
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
51775 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
51776
51777 #: fortran/primary.c:1217
51778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51779 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51780 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51781 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51782
51783 #: fortran/primary.c:1240
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
51786 msgstr ""
51787
51788 #: fortran/primary.c:1247
51789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51790 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
51791 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
51792
51793 #: fortran/primary.c:1376
51794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51795 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
51796 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
51797
51798 #: fortran/primary.c:1583
51799 #, fuzzy, gcc-internal-format
51800 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
51801 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
51802 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
51803
51804 #: fortran/primary.c:1647
51805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
51807 msgid "argument list function at %C"
51808 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
51809
51810 #: fortran/primary.c:1715
51811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51812 msgid "Expected alternate return label at %C"
51813 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51814
51815 #: fortran/primary.c:1737
51816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51817 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
51818 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
51819
51820 #: fortran/primary.c:1783
51821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51822 msgid "Syntax error in argument list at %C"
51823 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
51824
51825 #: fortran/primary.c:1804
51826 #, gcc-internal-format
51827 msgid "extend_ref(): Bad tail"
51828 msgstr ""
51829
51830 #: fortran/primary.c:1842
51831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51832 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
51833 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
51834
51835 #: fortran/primary.c:1850
51836 #, fuzzy, gcc-internal-format
51837 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
51838 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
51839 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
51840
51841 #: fortran/primary.c:1920
51842 #, fuzzy, gcc-internal-format
51843 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51844 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
51845 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
51846
51847 #: fortran/primary.c:1926
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format
51849 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51850 msgid "Unexpected %<%%%> for nonderived-type variable %qs at %C"
51851 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51852
51853 #: fortran/primary.c:1944
51854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51855 msgid "Expected structure component name at %C"
51856 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
51857
51858 #: fortran/primary.c:1995
51859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51860 msgid "Expected argument list at %C"
51861 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
51862
51863 #: fortran/primary.c:2026
51864 #, fuzzy, gcc-internal-format
51865 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
51866 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
51867 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51868
51869 #: fortran/primary.c:2113
51870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51871 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
51872 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
51873
51874 #: fortran/primary.c:2148
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
51877 msgstr ""
51878
51879 #: fortran/primary.c:2216
51880 #, fuzzy, gcc-internal-format
51881 #| msgid "creating array of references"
51882 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
51883 msgstr "se crea la matriz de referencias"
51884
51885 #: fortran/primary.c:2386
51886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51888 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51889 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
51890
51891 #: fortran/primary.c:2395
51892 #, fuzzy, gcc-internal-format
51893 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51894 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
51895 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51896
51897 #: fortran/primary.c:2402
51898 #, fuzzy, gcc-internal-format
51899 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51900 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
51901 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51902
51903 #: fortran/primary.c:2450
51904 #, fuzzy, gcc-internal-format
51905 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
51906 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
51907 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
51908
51909 #: fortran/primary.c:2470
51910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
51912 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
51913 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
51914
51915 #: fortran/primary.c:2485
51916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51917 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
51918 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
51919
51920 #: fortran/primary.c:2490
51921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51922 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
51923 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
51924
51925 #: fortran/primary.c:2527
51926 #, fuzzy, gcc-internal-format
51927 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51928 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51929 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
51930
51931 #: fortran/primary.c:2539
51932 #, fuzzy, gcc-internal-format
51933 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
51934 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
51935 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
51936
51937 #: fortran/primary.c:2593
51938 #, fuzzy, gcc-internal-format
51939 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51940 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51941 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
51942
51943 #: fortran/primary.c:2776
51944 #, fuzzy, gcc-internal-format
51945 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51946 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51947 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
51948
51949 #: fortran/primary.c:2899
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format
51951 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
51952 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
51953 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
51954
51955 #: fortran/primary.c:2930
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format
51957 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
51958 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
51959 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51960
51961 #: fortran/primary.c:2933
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format
51963 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
51964 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
51965 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51966
51967 #: fortran/primary.c:2983
51968 #, fuzzy, gcc-internal-format
51969 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51970 msgid "Missing argument to %qs at %C"
51971 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51972
51973 #: fortran/primary.c:3139
51974 #, fuzzy, gcc-internal-format
51975 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
51976 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
51977 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
51978
51979 #: fortran/primary.c:3173
51980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
51982 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
51983
51984 #: fortran/primary.c:3272
51985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51986 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
51987 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
51988
51989 #: fortran/primary.c:3306
51990 #, fuzzy, gcc-internal-format
51991 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
51992 msgid "%qs at %C is not a variable"
51993 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
51994
51995 #: fortran/resolve.c:125
51996 #, fuzzy, gcc-internal-format
51997 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
51998 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
51999 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
52000
52001 #: fortran/resolve.c:128
52002 #, fuzzy, gcc-internal-format
52003 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
52004 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
52005 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
52006
52007 #: fortran/resolve.c:145
52008 #, fuzzy, gcc-internal-format
52009 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
52010 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
52011 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
52012
52013 #: fortran/resolve.c:158
52014 #, fuzzy, gcc-internal-format
52015 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
52016 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
52017 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
52018
52019 #: fortran/resolve.c:165
52020 #, fuzzy, gcc-internal-format
52021 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
52022 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
52023 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
52024
52025 #: fortran/resolve.c:174
52026 #, fuzzy, gcc-internal-format
52027 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
52028 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
52029 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
52030
52031 #: fortran/resolve.c:180
52032 #, fuzzy, gcc-internal-format
52033 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
52034 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
52035 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
52036
52037 #: fortran/resolve.c:202
52038 #, fuzzy, gcc-internal-format
52039 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
52040 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
52041 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
52042
52043 #: fortran/resolve.c:296
52044 #, fuzzy, gcc-internal-format
52045 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
52046 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
52047 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
52048
52049 #: fortran/resolve.c:300
52050 #, fuzzy, gcc-internal-format
52051 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
52052 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
52053 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
52054
52055 #: fortran/resolve.c:311
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format
52057 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52058 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
52059 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52060
52061 #: fortran/resolve.c:383
52062 #, fuzzy, gcc-internal-format
52063 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
52064 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
52065 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
52066
52067 #: fortran/resolve.c:393
52068 #, fuzzy, gcc-internal-format
52069 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52070 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52071 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
52072
52073 #: fortran/resolve.c:398
52074 #, fuzzy, gcc-internal-format
52075 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52076 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52077 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
52078
52079 #: fortran/resolve.c:406
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format
52081 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52082 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52083 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
52084
52085 #: fortran/resolve.c:411
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52088 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52089 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52090
52091 #: fortran/resolve.c:421
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
52094 msgid "INTENT(OUT) argument '%s' of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
52095 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
52096
52097 #: fortran/resolve.c:454
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
52100 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
52101 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
52102
52103 #: fortran/resolve.c:462
52104 #, fuzzy, gcc-internal-format
52105 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
52106 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
52107 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
52108
52109 #: fortran/resolve.c:471
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format
52111 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52112 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52113 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
52114
52115 #: fortran/resolve.c:481
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52118 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52119 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
52120
52121 #: fortran/resolve.c:489
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format
52123 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
52124 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
52125 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
52126
52127 #: fortran/resolve.c:498
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format
52129 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52130 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52131 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52132
52133 #: fortran/resolve.c:511
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format
52135 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
52136 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
52137 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
52138
52139 #: fortran/resolve.c:521
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
52142 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
52143 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
52144
52145 #: fortran/resolve.c:579
52146 #, fuzzy, gcc-internal-format
52147 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52148 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52149 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52150
52151 #: fortran/resolve.c:582
52152 #, fuzzy, gcc-internal-format
52153 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52154 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52155 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52156
52157 #: fortran/resolve.c:606
52158 #, fuzzy, gcc-internal-format
52159 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
52160 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
52161 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
52162
52163 #: fortran/resolve.c:780
52164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52165 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
52166 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
52167
52168 #: fortran/resolve.c:797
52169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52170 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52171 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52172 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
52173
52174 #: fortran/resolve.c:824
52175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52176 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52177 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52178
52179 #: fortran/resolve.c:828
52180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52181 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52182 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52183
52184 #: fortran/resolve.c:835
52185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52187 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52188
52189 #: fortran/resolve.c:839
52190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52191 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52192 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52193
52194 #: fortran/resolve.c:877
52195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52196 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52197 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52198
52199 #: fortran/resolve.c:882
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52202 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52203
52204 #: fortran/resolve.c:925
52205 #, fuzzy, gcc-internal-format
52206 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52207 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52208 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
52209
52210 #: fortran/resolve.c:929
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52213 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52214 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
52215
52216 #: fortran/resolve.c:936
52217 #, gcc-internal-format
52218 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
52219 msgstr ""
52220
52221 #: fortran/resolve.c:944
52222 #, fuzzy, gcc-internal-format
52223 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52224 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52225 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
52226
52227 #: fortran/resolve.c:948
52228 #, fuzzy, gcc-internal-format
52229 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52230 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52231 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
52232
52233 #: fortran/resolve.c:952
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format
52235 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
52236 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
52237 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
52238
52239 #: fortran/resolve.c:996
52240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52241 msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
52242 msgstr ""
52243
52244 #: fortran/resolve.c:1010
52245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52246 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52247 msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L"
52248 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52249
52250 #: fortran/resolve.c:1018
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
52253 msgstr ""
52254
52255 #: fortran/resolve.c:1040
52256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52257 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
52258 msgstr ""
52259
52260 #: fortran/resolve.c:1061
52261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52262 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52263 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52264
52265 #: fortran/resolve.c:1065
52266 #, fuzzy, gcc-internal-format
52267 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52268 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52269 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
52270
52271 #: fortran/resolve.c:1069
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format
52273 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
52274 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
52275 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
52276
52277 #: fortran/resolve.c:1073
52278 #, fuzzy, gcc-internal-format
52279 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
52280 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
52281 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
52282
52283 #: fortran/resolve.c:1078
52284 #, fuzzy, gcc-internal-format
52285 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
52286 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
52287 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
52288
52289 #: fortran/resolve.c:1164
52290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
52292 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
52293
52294 #: fortran/resolve.c:1185
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format
52296 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
52297 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
52298 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
52299
52300 #: fortran/resolve.c:1270
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52303 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52304 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
52305
52306 #: fortran/resolve.c:1304
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format
52308 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
52309 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
52310 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
52311
52312 #: fortran/resolve.c:1320
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
52315 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
52316 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
52317
52318 #: fortran/resolve.c:1331
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52321 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52322
52323 #: fortran/resolve.c:1349
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format
52325 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
52326 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
52327 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
52328
52329 #: fortran/resolve.c:1474
52330 #, fuzzy, gcc-internal-format
52331 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
52332 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
52333 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
52334
52335 #: fortran/resolve.c:1536
52336 #, fuzzy, gcc-internal-format
52337 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
52338 msgid "%qs at %L is ambiguous"
52339 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
52340
52341 #: fortran/resolve.c:1540
52342 #, fuzzy, gcc-internal-format
52343 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52344 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52345 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52346
52347 #: fortran/resolve.c:1661
52348 #, fuzzy, gcc-internal-format
52349 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
52350 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
52351 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
52352
52353 #: fortran/resolve.c:1674
52354 #, fuzzy, gcc-internal-format
52355 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
52356 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
52357 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
52358
52359 #: fortran/resolve.c:1685
52360 #, fuzzy, gcc-internal-format
52361 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
52362 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
52363 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
52364
52365 #: fortran/resolve.c:1698
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format
52367 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
52368 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
52369 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
52370
52371 #: fortran/resolve.c:1734
52372 #, fuzzy, gcc-internal-format
52373 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
52374 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
52375 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
52376
52377 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:8704 fortran/resolve.c:10199
52378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52379 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
52380 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
52381
52382 #: fortran/resolve.c:1816
52383 #, fuzzy, gcc-internal-format
52384 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52385 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52386 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52387
52388 #: fortran/resolve.c:1824
52389 #, fuzzy, gcc-internal-format
52390 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52391 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52392 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52393
52394 #: fortran/resolve.c:1831
52395 #, fuzzy, gcc-internal-format
52396 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
52397 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
52398 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
52399
52400 #: fortran/resolve.c:1839
52401 #, fuzzy, gcc-internal-format
52402 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52403 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52404 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52405
52406 #: fortran/resolve.c:1866
52407 #, fuzzy, gcc-internal-format
52408 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
52409 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
52410 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
52411
52412 #: fortran/resolve.c:1888
52413 #, fuzzy, gcc-internal-format
52414 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
52415 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
52416 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
52417
52418 #: fortran/resolve.c:1943
52419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52420 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
52421 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
52422
52423 #: fortran/resolve.c:1950
52424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52425 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
52426 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
52427
52428 #: fortran/resolve.c:1964
52429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52430 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52431 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52432
52433 #: fortran/resolve.c:1976
52434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52435 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
52436 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
52437
52438 #: fortran/resolve.c:1986
52439 #, fuzzy, gcc-internal-format
52440 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52441 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52442 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52443
52444 #: fortran/resolve.c:1995
52445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52446 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
52447 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
52448
52449 #: fortran/resolve.c:2126
52450 #, fuzzy, gcc-internal-format
52451 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52452 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52453 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
52454
52455 #: fortran/resolve.c:2163
52456 #, fuzzy, gcc-internal-format
52457 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
52458 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
52459 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
52460
52461 #: fortran/resolve.c:2440
52462 #, fuzzy, gcc-internal-format
52463 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
52464 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
52465 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
52466
52467 #: fortran/resolve.c:2461
52468 #, fuzzy, gcc-internal-format
52469 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52470 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
52471 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52472
52473 #: fortran/resolve.c:2569
52474 #, fuzzy, gcc-internal-format
52475 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
52476 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
52477 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
52478
52479 #: fortran/resolve.c:2587
52480 #, fuzzy, gcc-internal-format
52481 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52482 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52483 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
52484
52485 #: fortran/resolve.c:2625
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format
52487 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52488 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52489 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52490
52491 #: fortran/resolve.c:2680
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format
52493 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
52494 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
52495 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
52496
52497 #: fortran/resolve.c:2736 fortran/resolve.c:14809
52498 #, fuzzy, gcc-internal-format
52499 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52500 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52501 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52502
52503 #: fortran/resolve.c:2845
52504 #, fuzzy, gcc-internal-format
52505 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52506 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
52507 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52508
52509 #: fortran/resolve.c:2852
52510 #, fuzzy, gcc-internal-format
52511 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52512 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52513 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
52514
52515 #: fortran/resolve.c:2859
52516 #, fuzzy, gcc-internal-format
52517 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52518 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
52519 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52520
52521 #: fortran/resolve.c:2922
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format
52523 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
52524 msgid "%qs at %L is not a function"
52525 msgstr "'%s' en %L no es una función"
52526
52527 #: fortran/resolve.c:2930 fortran/resolve.c:3400
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
52530 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
52531 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
52532
52533 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
52534 #: fortran/resolve.c:2973
52535 #, fuzzy, gcc-internal-format
52536 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52537 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52538 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
52539
52540 #: fortran/resolve.c:3007
52541 #, fuzzy, gcc-internal-format
52542 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52543 msgid "resolve_function(): bad function type"
52544 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52545
52546 #: fortran/resolve.c:3027
52547 #, fuzzy, gcc-internal-format
52548 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52549 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52550 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
52551
52552 #: fortran/resolve.c:3089
52553 #, fuzzy, gcc-internal-format
52554 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
52555 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
52556 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
52557
52558 #: fortran/resolve.c:3093
52559 #, fuzzy, gcc-internal-format
52560 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52561 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52562 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52563
52564 #: fortran/resolve.c:3144
52565 #, fuzzy, gcc-internal-format
52566 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
52567 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
52568 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
52569
52570 #: fortran/resolve.c:3150
52571 #, fuzzy, gcc-internal-format
52572 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52573 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52574 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
52575
52576 #: fortran/resolve.c:3156
52577 #, fuzzy, gcc-internal-format
52578 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
52579 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
52580 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
52581
52582 #: fortran/resolve.c:3224
52583 #, fuzzy, gcc-internal-format
52584 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
52585 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
52586 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
52587
52588 #: fortran/resolve.c:3233
52589 #, fuzzy, gcc-internal-format
52590 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52591 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52592 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
52593
52594 #: fortran/resolve.c:3268
52595 #, fuzzy, gcc-internal-format
52596 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52597 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52598 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52599
52600 #: fortran/resolve.c:3313
52601 #, fuzzy, gcc-internal-format
52602 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
52603 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
52604 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
52605
52606 #: fortran/resolve.c:3371
52607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52608 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
52609 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
52610
52611 #: fortran/resolve.c:3410
52612 #, fuzzy, gcc-internal-format
52613 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
52614 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
52615 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
52616
52617 #: fortran/resolve.c:3414
52618 #, fuzzy, gcc-internal-format
52619 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52620 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52621 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52622
52623 #: fortran/resolve.c:3459
52624 #, fuzzy, gcc-internal-format
52625 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52626 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
52627 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52628
52629 #: fortran/resolve.c:3497
52630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52631 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
52632 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
52633
52634 #: fortran/resolve.c:3728
52635 #, gcc-internal-format
52636 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
52637 msgstr ""
52638
52639 #: fortran/resolve.c:3899 fortran/resolve.c:3922
52640 #, gcc-internal-format
52641 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
52642 msgstr ""
52643
52644 #: fortran/resolve.c:4017
52645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52646 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52647 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52648
52649 #: fortran/resolve.c:4022
52650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52651 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
52652 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
52653
52654 #: fortran/resolve.c:4032
52655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52656 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52657 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52658
52659 #: fortran/resolve.c:4037
52660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52661 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
52662 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
52663
52664 #: fortran/resolve.c:4057
52665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52666 msgid "Illegal stride of zero at %L"
52667 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
52668
52669 #: fortran/resolve.c:4074
52670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52671 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52672 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52673
52674 #: fortran/resolve.c:4082
52675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52676 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52677 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52678
52679 #: fortran/resolve.c:4098
52680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52681 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52682 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52683
52684 #: fortran/resolve.c:4107
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52687 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52688
52689 #: fortran/resolve.c:4123
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format
52691 #| msgid "subscript missing in array reference"
52692 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
52693 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
52694
52695 #: fortran/resolve.c:4146
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
52698 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
52699
52700 #: fortran/resolve.c:4156
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52703 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52704
52705 #: fortran/resolve.c:4164
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52708 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52709
52710 #: fortran/resolve.c:4180
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
52713 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
52714
52715 #: fortran/resolve.c:4208
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Array index at %L must be scalar"
52718 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
52719
52720 #: fortran/resolve.c:4214
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
52723 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52724
52725 #: fortran/resolve.c:4220
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
52728 msgid "REAL array index at %L"
52729 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
52730
52731 #: fortran/resolve.c:4259
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
52734 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
52735
52736 #: fortran/resolve.c:4266
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
52739 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
52740
52741 #: fortran/resolve.c:4311
52742 #, gcc-internal-format
52743 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
52744 msgstr ""
52745
52746 #: fortran/resolve.c:4322
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
52749 msgstr ""
52750
52751 #: fortran/resolve.c:4333
52752 #, gcc-internal-format
52753 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
52754 msgstr ""
52755
52756 #: fortran/resolve.c:4376
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
52759 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
52760
52761 #: fortran/resolve.c:4474
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
52764 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52765
52766 #: fortran/resolve.c:4481
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
52769 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
52770
52771 #: fortran/resolve.c:4490
52772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 msgid "Substring start index at %L is less than one"
52774 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
52775
52776 #: fortran/resolve.c:4503
52777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52778 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
52779 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52780
52781 #: fortran/resolve.c:4510
52782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
52784 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
52785
52786 #: fortran/resolve.c:4520
52787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
52789 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
52790
52791 #: fortran/resolve.c:4530
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "Substring end index at %L is too large"
52794 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
52795
52796 #: fortran/resolve.c:4668
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format
52798 #| msgid "Bad array reference at %L"
52799 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
52800 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
52801
52802 #: fortran/resolve.c:4682
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
52805 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
52806
52807 #: fortran/resolve.c:4692
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
52810 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
52811
52812 #: fortran/resolve.c:4711
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
52815 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
52816
52817 #: fortran/resolve.c:4809
52818 #, gcc-internal-format
52819 msgid "expression_rank(): Two array specs"
52820 msgstr ""
52821
52822 #: fortran/resolve.c:4891
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
52825 msgstr ""
52826
52827 #: fortran/resolve.c:4901
52828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52830 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
52831 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52832
52833 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52834 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52835 #. that the function-name resolution happens too late in that
52836 #. function.
52837 #: fortran/resolve.c:4911
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52840 msgstr ""
52841
52842 #: fortran/resolve.c:4926
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52845 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
52846 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52847
52848 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52849 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52850 #. that the function-name resolution happens too late in that
52851 #. function.
52852 #: fortran/resolve.c:4936
52853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52855 msgstr ""
52856
52857 #: fortran/resolve.c:4947
52858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
52860 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
52861 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
52862
52863 #: fortran/resolve.c:4956
52864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52866 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52867 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52868
52869 #: fortran/resolve.c:4971
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52872 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52873 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52874
52875 #: fortran/resolve.c:5061
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format
52877 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52878 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52879 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52880
52881 #: fortran/resolve.c:5066
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format
52883 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52884 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52885 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52886
52887 #: fortran/resolve.c:5136
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
52890 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
52891
52892 #: fortran/resolve.c:5149
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
52895 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
52896
52897 #: fortran/resolve.c:5487
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
52900 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
52901
52902 #: fortran/resolve.c:5494
52903 #, fuzzy, gcc-internal-format
52904 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52905 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52906 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52907
52908 #: fortran/resolve.c:5529
52909 #, fuzzy, gcc-internal-format
52910 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52911 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52912 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52913
52914 #: fortran/resolve.c:5538
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
52917 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
52918
52919 #. Nothing matching found!
52920 #: fortran/resolve.c:5726
52921 #, fuzzy, gcc-internal-format
52922 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
52923 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
52924 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
52925
52926 #: fortran/resolve.c:5753
52927 #, fuzzy, gcc-internal-format
52928 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
52929 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
52930 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
52931
52932 #: fortran/resolve.c:5804
52933 #, fuzzy, gcc-internal-format
52934 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
52935 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
52936 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
52937
52938 #: fortran/resolve.c:6321
52939 #, fuzzy, gcc-internal-format
52940 #| msgid "Expected expression type"
52941 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
52942 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52943
52944 #: fortran/resolve.c:6347
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "%s at %L must be a scalar"
52947 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
52948
52949 #: fortran/resolve.c:6357
52950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
52952 msgid "%s at %L must be integer"
52953 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
52954
52955 #: fortran/resolve.c:6361 fortran/resolve.c:6368
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "%s at %L must be INTEGER"
52958 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
52959
52960 #: fortran/resolve.c:6410
52961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52962 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
52963 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
52964
52965 #: fortran/resolve.c:6446
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
52968 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
52969
52970 #: fortran/resolve.c:6507
52971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52972 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
52973 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52974
52975 #: fortran/resolve.c:6512
52976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52977 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
52978 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52979
52980 #: fortran/resolve.c:6519
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
52983 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
52984
52985 #: fortran/resolve.c:6527
52986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
52988 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
52989
52990 #: fortran/resolve.c:6532
52991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52992 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
52993 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
52994
52995 #: fortran/resolve.c:6545
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format
52997 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
52998 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
52999 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
53000
53001 #: fortran/resolve.c:6643 fortran/resolve.c:6935
53002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
53004 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
53005
53006 #: fortran/resolve.c:6651 fortran/resolve.c:6900
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
53009 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
53010
53011 #: fortran/resolve.c:6757
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
53014 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
53015
53016 #: fortran/resolve.c:6788
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
53019 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
53020
53021 #: fortran/resolve.c:6946
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
53024 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
53025
53026 #: fortran/resolve.c:6958
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
53029 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
53030
53031 #: fortran/resolve.c:6972
53032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53033 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
53034 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
53035
53036 #: fortran/resolve.c:6985
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
53039 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
53040
53041 #: fortran/resolve.c:6998
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
53044 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
53045
53046 #: fortran/resolve.c:7106
53047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53048 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
53049 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53050
53051 #: fortran/resolve.c:7120
53052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53053 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
53054 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53055
53056 #: fortran/resolve.c:7147
53057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53058 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
53059 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53060
53061 #: fortran/resolve.c:7166
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53064 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53065 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
53066
53067 #: fortran/resolve.c:7181
53068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53069 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
53070 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53071
53072 #: fortran/resolve.c:7192
53073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
53075 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53076
53077 #: fortran/resolve.c:7223
53078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53079 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
53080 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53081
53082 #: fortran/resolve.c:7246
53083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53084 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53085 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53086
53087 #: fortran/resolve.c:7257
53088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53089 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
53090 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
53091
53092 #: fortran/resolve.c:7268
53093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53094 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53095 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53096
53097 #: fortran/resolve.c:7291
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53100 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53101
53102 #: fortran/resolve.c:7321
53103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
53105 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
53106
53107 #: fortran/resolve.c:7327 fortran/resolve.c:7333
53108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53109 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
53110 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
53111
53112 #. The cases overlap, or they are the same
53113 #. element in the list. Either way, we must
53114 #. issue an error and get the next case from P.
53115 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
53116 #: fortran/resolve.c:7537
53117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
53119 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
53120
53121 #: fortran/resolve.c:7588
53122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
53124 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
53125
53126 #: fortran/resolve.c:7599
53127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53128 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
53129 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
53130
53131 #: fortran/resolve.c:7612
53132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53133 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
53134 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
53135
53136 #: fortran/resolve.c:7658
53137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53138 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
53139 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
53140
53141 #: fortran/resolve.c:7677
53142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53143 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
53144 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
53145
53146 #: fortran/resolve.c:7687
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
53149 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
53150
53151 #: fortran/resolve.c:7705 fortran/resolve.c:7713
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
53154 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
53155
53156 #: fortran/resolve.c:7775 fortran/resolve.c:8148
53157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
53159 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
53160
53161 #: fortran/resolve.c:7801
53162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53163 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
53164 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
53165
53166 #: fortran/resolve.c:7813
53167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53168 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
53169 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
53170
53171 #: fortran/resolve.c:7828
53172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53173 msgid "Range specification at %L can never be matched"
53174 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
53175
53176 #: fortran/resolve.c:7931
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
53179 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
53180
53181 #: fortran/resolve.c:8003
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
53184 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
53185 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
53186
53187 #: fortran/resolve.c:8013
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
53190 msgstr ""
53191
53192 #: fortran/resolve.c:8067
53193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
53195 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
53196
53197 #: fortran/resolve.c:8084 fortran/resolve.c:8096
53198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
53200 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
53201 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
53202
53203 #: fortran/resolve.c:8112
53204 #, fuzzy, gcc-internal-format
53205 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
53206 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
53207 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
53208
53209 #: fortran/resolve.c:8124
53210 #, fuzzy, gcc-internal-format
53211 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
53212 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
53213 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
53214
53215 #: fortran/resolve.c:8127
53216 #, fuzzy, gcc-internal-format
53217 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
53218 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
53219 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
53220
53221 #: fortran/resolve.c:8136
53222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
53224 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
53225 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
53226
53227 #: fortran/resolve.c:8328
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
53230 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE en %L"
53231
53232 #: fortran/resolve.c:8417
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
53235 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
53236 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
53237
53238 #. FIXME: Test for defined input/output.
53239 #: fortran/resolve.c:8445
53240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
53242 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53243
53244 #: fortran/resolve.c:8457
53245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53247 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53248
53249 #: fortran/resolve.c:8466
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
53252 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
53253
53254 #: fortran/resolve.c:8473
53255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53257 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53258
53259 #: fortran/resolve.c:8484 fortran/resolve.c:8490
53260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53261 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
53262 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
53263
53264 #: fortran/resolve.c:8504
53265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
53267 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
53268
53269 #: fortran/resolve.c:8559
53270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53271 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
53272 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
53273
53274 #: fortran/resolve.c:8566 fortran/resolve.c:8677
53275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53276 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
53277 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53278
53279 #: fortran/resolve.c:8578 fortran/resolve.c:8684
53280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53281 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53282 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53283
53284 #: fortran/resolve.c:8590
53285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53286 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
53287 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
53288
53289 #: fortran/resolve.c:8654
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
53292 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
53293
53294 #: fortran/resolve.c:8658 fortran/resolve.c:8668
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
53297 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
53298
53299 #: fortran/resolve.c:8711
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
53302 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
53303
53304 #: fortran/resolve.c:8721
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
53307 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
53308
53309 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
53310 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
53311 #: fortran/resolve.c:8738 fortran/resolve.c:8761
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
53314 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
53315
53316 #: fortran/resolve.c:8742 fortran/resolve.c:8767
53317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53318 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
53319 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
53320
53321 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
53322 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
53323 #. further checks are necessary in this case.
53324 #: fortran/resolve.c:8782
53325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53326 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
53327 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
53328
53329 #: fortran/resolve.c:8854
53330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53331 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
53332 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53333
53334 #: fortran/resolve.c:8870
53335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53336 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
53337 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53338
53339 #: fortran/resolve.c:8878 fortran/resolve.c:8965
53340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53341 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
53342 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
53343
53344 #: fortran/resolve.c:8888 fortran/resolve.c:8975
53345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53346 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
53347 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
53348
53349 #: fortran/resolve.c:8919
53350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53352 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53353
53354 #: fortran/resolve.c:8928
53355 #, fuzzy, gcc-internal-format
53356 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53357 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53358 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
53359
53360 #: fortran/resolve.c:9097
53361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53362 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
53363 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
53364
53365 #: fortran/resolve.c:9175
53366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53367 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
53368 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
53369
53370 #: fortran/resolve.c:9251
53371 #, gcc-internal-format
53372 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
53373 msgstr ""
53374
53375 #: fortran/resolve.c:9365
53376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53377 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
53378 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
53379
53380 #: fortran/resolve.c:9397
53381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53382 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
53383 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
53384
53385 #: fortran/resolve.c:9402
53386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53387 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
53388 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
53389
53390 #: fortran/resolve.c:9412
53391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53392 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
53393 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
53394
53395 #: fortran/resolve.c:9444
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53398 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
53399 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53400
53401 #: fortran/resolve.c:9448
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53403 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53404 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
53405 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53406
53407 #: fortran/resolve.c:9453
53408 #, gcc-internal-format
53409 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
53410 msgstr ""
53411
53412 #. See PR 43366.
53413 #: fortran/resolve.c:9458
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53416 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
53417 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53418
53419 #: fortran/resolve.c:9464
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53422 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53423 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
53424
53425 #: fortran/resolve.c:9475
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53428 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53429 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
53430
53431 #: fortran/resolve.c:9770
53432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53433 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
53434 msgstr ""
53435
53436 #: fortran/resolve.c:10145
53437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53438 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
53439 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
53440
53441 #: fortran/resolve.c:10148
53442 #, fuzzy, gcc-internal-format
53443 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
53444 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
53445 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
53446
53447 #: fortran/resolve.c:10159
53448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53449 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
53450 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
53451
53452 #: fortran/resolve.c:10207
53453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
53455 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
53456
53457 #: fortran/resolve.c:10240
53458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53459 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
53460 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
53461
53462 #: fortran/resolve.c:10295
53463 #, gcc-internal-format
53464 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
53465 msgstr ""
53466
53467 #: fortran/resolve.c:10300
53468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53469 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
53470 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
53471
53472 #: fortran/resolve.c:10384
53473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53474 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
53475 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
53476
53477 #: fortran/resolve.c:10453
53478 #, fuzzy, gcc-internal-format
53479 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53480 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
53481 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53482
53483 #: fortran/resolve.c:10548
53484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53485 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53486 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53487 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53488
53489 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
53490 #. isn't the same module, reject it.
53491 #: fortran/resolve.c:10561
53492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
53494 msgstr ""
53495
53496 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
53497 #. exclude references to the same procedure via module association or
53498 #. multiple checks for the same procedure.
53499 #: fortran/resolve.c:10578
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53502 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53503 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53504
53505 #: fortran/resolve.c:10649
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
53508 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
53509
53510 #: fortran/resolve.c:10662
53511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 msgid "String length at %L is too large"
53513 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
53514
53515 #: fortran/resolve.c:10998
53516 #, fuzzy, gcc-internal-format
53517 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
53518 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53519 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53520
53521 #: fortran/resolve.c:11002
53522 #, fuzzy, gcc-internal-format
53523 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
53524 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
53525 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53526
53527 #: fortran/resolve.c:11010
53528 #, fuzzy, gcc-internal-format
53529 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
53530 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53531 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53532
53533 #: fortran/resolve.c:11020
53534 #, fuzzy, gcc-internal-format
53535 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
53536 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
53537 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
53538
53539 #: fortran/resolve.c:11035
53540 #, fuzzy, gcc-internal-format
53541 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
53542 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
53543 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
53544
53545 #: fortran/resolve.c:11047
53546 #, fuzzy, gcc-internal-format
53547 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53548 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53549 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
53550
53551 #: fortran/resolve.c:11078
53552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53553 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
53554 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
53555
53556 #: fortran/resolve.c:11100
53557 #, fuzzy, gcc-internal-format
53558 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
53559 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
53560 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
53561
53562 #. The shape of a main program or module array needs to be
53563 #. constant.
53564 #: fortran/resolve.c:11148
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
53567 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
53568
53569 #: fortran/resolve.c:11160
53570 #, fuzzy, gcc-internal-format
53571 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53572 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53573 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
53574
53575 #: fortran/resolve.c:11176
53576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
53578 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
53579
53580 #: fortran/resolve.c:11197
53581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53582 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
53583 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53584
53585 #: fortran/resolve.c:11204
53586 #, fuzzy, gcc-internal-format
53587 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
53588 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
53589 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53590
53591 #: fortran/resolve.c:11251
53592 #, fuzzy, gcc-internal-format
53593 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
53594 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
53595 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53596
53597 #: fortran/resolve.c:11254
53598 #, fuzzy, gcc-internal-format
53599 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
53600 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
53601 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53602
53603 #: fortran/resolve.c:11258
53604 #, fuzzy, gcc-internal-format
53605 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
53606 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
53607 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53608
53609 #: fortran/resolve.c:11261
53610 #, fuzzy, gcc-internal-format
53611 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
53612 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
53613 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53614
53615 #: fortran/resolve.c:11264
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format
53617 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
53618 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
53619 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53620
53621 #: fortran/resolve.c:11267
53622 #, fuzzy, gcc-internal-format
53623 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
53624 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
53625 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53626
53627 #: fortran/resolve.c:11310
53628 #, fuzzy, gcc-internal-format
53629 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
53630 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
53631 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
53632
53633 #: fortran/resolve.c:11332
53634 #, fuzzy, gcc-internal-format
53635 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
53636 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
53637 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
53638
53639 #: fortran/resolve.c:11354
53640 #, fuzzy, gcc-internal-format
53641 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
53642 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
53643 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
53644
53645 #: fortran/resolve.c:11372
53646 #, fuzzy, gcc-internal-format
53647 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
53648 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
53649 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53650
53651 #: fortran/resolve.c:11381
53652 #, fuzzy, gcc-internal-format
53653 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
53654 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
53655 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
53656
53657 #: fortran/resolve.c:11389
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format
53659 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
53660 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
53661 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
53662
53663 #: fortran/resolve.c:11399
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format
53665 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53666 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53667 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
53668
53669 #: fortran/resolve.c:11418
53670 #, fuzzy, gcc-internal-format
53671 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
53672 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
53673 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
53674
53675 #: fortran/resolve.c:11422
53676 #, fuzzy, gcc-internal-format
53677 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
53678 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
53679 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
53680
53681 #: fortran/resolve.c:11426
53682 #, fuzzy, gcc-internal-format
53683 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53684 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
53685 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53686
53687 #: fortran/resolve.c:11430
53688 #, fuzzy, gcc-internal-format
53689 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
53690 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
53691 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
53692
53693 #: fortran/resolve.c:11443
53694 #, fuzzy, gcc-internal-format
53695 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53696 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
53697 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53698
53699 #: fortran/resolve.c:11452
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format
53701 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
53702 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
53703 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
53704
53705 #: fortran/resolve.c:11458
53706 #, fuzzy, gcc-internal-format
53707 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
53708 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
53709 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
53710
53711 #: fortran/resolve.c:11514
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format
53713 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
53714 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
53715 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
53716
53717 #: fortran/resolve.c:11520
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format
53719 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
53720 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
53721 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
53722
53723 #: fortran/resolve.c:11526
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format
53725 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
53726 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
53727 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
53728
53729 #: fortran/resolve.c:11534
53730 #, fuzzy, gcc-internal-format
53731 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
53732 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
53733 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
53734
53735 #: fortran/resolve.c:11540
53736 #, fuzzy, gcc-internal-format
53737 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
53738 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
53739 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
53740
53741 #: fortran/resolve.c:11617
53742 #, fuzzy, gcc-internal-format
53743 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
53744 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
53745 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
53746
53747 #: fortran/resolve.c:11626
53748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53749 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
53750 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
53751
53752 #: fortran/resolve.c:11635
53753 #, fuzzy, gcc-internal-format
53754 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
53755 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
53756 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
53757
53758 #: fortran/resolve.c:11643
53759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53760 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
53761 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
53762
53763 #: fortran/resolve.c:11649
53764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53765 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
53766 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53767
53768 #: fortran/resolve.c:11655
53769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53770 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
53771 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
53772
53773 #: fortran/resolve.c:11663
53774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
53776 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
53777
53778 #: fortran/resolve.c:11672
53779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53780 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
53781 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
53782
53783 #: fortran/resolve.c:11694
53784 #, fuzzy, gcc-internal-format
53785 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
53786 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
53787 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
53788
53789 #: fortran/resolve.c:11731
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format
53791 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
53792 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
53793 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
53794
53795 #: fortran/resolve.c:11771
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format
53797 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
53798 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
53799 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
53800
53801 #: fortran/resolve.c:11807
53802 #, fuzzy, gcc-internal-format
53803 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
53804 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
53805 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
53806
53807 #: fortran/resolve.c:11866
53808 #, fuzzy, gcc-internal-format
53809 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
53810 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
53811 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
53812
53813 #: fortran/resolve.c:11878
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format
53815 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
53816 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
53817 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
53818
53819 #: fortran/resolve.c:11906
53820 #, fuzzy, gcc-internal-format
53821 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53822 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53823 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
53824
53825 #: fortran/resolve.c:11962
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
53828 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
53829
53830 #: fortran/resolve.c:12144
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format
53832 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53833 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53834 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
53835
53836 #: fortran/resolve.c:12186
53837 #, fuzzy, gcc-internal-format
53838 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53839 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53840 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53841
53842 #: fortran/resolve.c:12200
53843 #, fuzzy, gcc-internal-format
53844 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53845 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53846 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53847
53848 #: fortran/resolve.c:12214 fortran/resolve.c:12709
53849 #, fuzzy, gcc-internal-format
53850 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
53851 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
53852 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
53853
53854 #: fortran/resolve.c:12222
53855 #, fuzzy, gcc-internal-format
53856 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
53857 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
53858 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53859
53860 #: fortran/resolve.c:12231
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format
53862 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53863 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
53864 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53865
53866 #: fortran/resolve.c:12237
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format
53868 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
53869 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
53870 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53871
53872 #: fortran/resolve.c:12243
53873 #, fuzzy, gcc-internal-format
53874 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
53875 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
53876 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
53877
53878 #: fortran/resolve.c:12272
53879 #, fuzzy, gcc-internal-format
53880 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
53881 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
53882 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
53883
53884 #: fortran/resolve.c:12281
53885 #, fuzzy, gcc-internal-format
53886 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
53887 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
53888 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
53889
53890 #: fortran/resolve.c:12373
53891 #, fuzzy, gcc-internal-format
53892 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
53893 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
53894 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
53895
53896 #: fortran/resolve.c:12471
53897 #, fuzzy, gcc-internal-format
53898 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
53899 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
53900 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
53901
53902 #: fortran/resolve.c:12484
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
53905 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
53906 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
53907
53908 #: fortran/resolve.c:12504
53909 #, fuzzy, gcc-internal-format
53910 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
53911 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
53912 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
53913
53914 #: fortran/resolve.c:12514
53915 #, fuzzy, gcc-internal-format
53916 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53917 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53918 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
53919
53920 #: fortran/resolve.c:12525
53921 #, fuzzy, gcc-internal-format
53922 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53923 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53924 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
53925
53926 #: fortran/resolve.c:12535
53927 #, fuzzy, gcc-internal-format
53928 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53929 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53930 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
53931
53932 #: fortran/resolve.c:12636
53933 #, fuzzy, gcc-internal-format
53934 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53935 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53936 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53937
53938 #: fortran/resolve.c:12651
53939 #, fuzzy, gcc-internal-format
53940 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53941 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53942 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53943
53944 #: fortran/resolve.c:12668
53945 #, fuzzy, gcc-internal-format
53946 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
53947 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
53948 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53949
53950 #: fortran/resolve.c:12679
53951 #, fuzzy, gcc-internal-format
53952 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
53953 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
53954 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
53955
53956 #: fortran/resolve.c:12689
53957 #, fuzzy, gcc-internal-format
53958 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53959 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
53960 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
53961
53962 #: fortran/resolve.c:12699
53963 #, fuzzy, gcc-internal-format
53964 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53965 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
53966 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53967
53968 #: fortran/resolve.c:12741
53969 #, fuzzy, gcc-internal-format
53970 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53971 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
53972 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
53973
53974 #: fortran/resolve.c:12754
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format
53976 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
53977 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
53978 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
53979
53980 #: fortran/resolve.c:12765
53981 #, fuzzy, gcc-internal-format
53982 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53983 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
53984 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
53985
53986 #: fortran/resolve.c:12796
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format
53988 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
53989 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
53990 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
53991
53992 #: fortran/resolve.c:12804
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
53995 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
53996
53997 #: fortran/resolve.c:12813
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
54000 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
54001
54002 #: fortran/resolve.c:12831 fortran/resolve.c:12843
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
54005 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
54006 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
54007
54008 #: fortran/resolve.c:12855
54009 #, fuzzy, gcc-internal-format
54010 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54011 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54012 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
54013
54014 #: fortran/resolve.c:12923
54015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54017 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54018 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
54019
54020 #: fortran/resolve.c:12979
54021 #, fuzzy, gcc-internal-format
54022 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
54023 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
54024 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
54025
54026 #: fortran/resolve.c:12985
54027 #, fuzzy, gcc-internal-format
54028 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
54029 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
54030 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
54031
54032 #: fortran/resolve.c:12991
54033 #, fuzzy, gcc-internal-format
54034 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
54035 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
54036 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54037
54038 #: fortran/resolve.c:12999
54039 #, fuzzy, gcc-internal-format
54040 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
54041 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
54042 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54043
54044 #: fortran/resolve.c:13009
54045 #, fuzzy, gcc-internal-format
54046 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54047 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54048 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
54049
54050 #: fortran/resolve.c:13019
54051 #, fuzzy, gcc-internal-format
54052 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54053 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54054 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
54055
54056 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
54057 #. removed.
54058 #: fortran/resolve.c:13027
54059 #, fuzzy, gcc-internal-format
54060 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54061 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54062 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
54063
54064 #: fortran/resolve.c:13044
54065 #, fuzzy, gcc-internal-format
54066 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54067 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54068 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54069
54070 #: fortran/resolve.c:13054
54071 #, fuzzy, gcc-internal-format
54072 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
54073 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
54074 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
54075
54076 #: fortran/resolve.c:13065
54077 #, fuzzy, gcc-internal-format
54078 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54079 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54080 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54081
54082 #: fortran/resolve.c:13092
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format
54084 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
54085 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
54086 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
54087
54088 #: fortran/resolve.c:13111
54089 #, fuzzy, gcc-internal-format
54090 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54091 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54092 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
54093
54094 #: fortran/resolve.c:13123
54095 #, fuzzy, gcc-internal-format
54096 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54097 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54098 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
54099
54100 #: fortran/resolve.c:13134
54101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54102 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
54103 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
54104
54105 #: fortran/resolve.c:13221
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
54108 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
54109
54110 #: fortran/resolve.c:13224
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
54113 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
54114
54115 #: fortran/resolve.c:13313
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54118 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
54119 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54120
54121 #: fortran/resolve.c:13331
54122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54123 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
54124 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
54125
54126 #: fortran/resolve.c:13334
54127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54128 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54129 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54130
54131 #: fortran/resolve.c:13342
54132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54133 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54134 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
54135 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54136
54137 #: fortran/resolve.c:13349
54138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54139 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
54140 msgstr ""
54141
54142 #: fortran/resolve.c:13362
54143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54144 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
54145 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
54146
54147 #: fortran/resolve.c:13368
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54150 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54151 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
54152
54153 #: fortran/resolve.c:13378
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format
54155 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
54156 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
54157 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
54158
54159 #: fortran/resolve.c:13387
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format
54161 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
54162 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
54163 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
54164
54165 #: fortran/resolve.c:13400 fortran/resolve.c:13567
54166 #, fuzzy, gcc-internal-format
54167 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
54168 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
54169 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
54170
54171 #: fortran/resolve.c:13414
54172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54173 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
54174 msgstr ""
54175
54176 #: fortran/resolve.c:13423
54177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54178 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
54179 msgstr ""
54180
54181 #: fortran/resolve.c:13432
54182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54183 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54184 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54185 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54186
54187 #: fortran/resolve.c:13440
54188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54189 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54190 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
54191 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54192
54193 #: fortran/resolve.c:13447
54194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54196 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
54197 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54198
54199 #: fortran/resolve.c:13467
54200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54201 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54202 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
54203 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54204
54205 #: fortran/resolve.c:13474
54206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54207 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54208 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54209 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54210
54211 #: fortran/resolve.c:13481
54212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54214 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
54215 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54216
54217 #: fortran/resolve.c:13488
54218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54219 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54220 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
54221 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54222
54223 #: fortran/resolve.c:13513
54224 #, fuzzy, gcc-internal-format
54225 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54226 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54227 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
54228
54229 #: fortran/resolve.c:13593
54230 #, fuzzy, gcc-internal-format
54231 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
54232 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
54233 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
54234
54235 #: fortran/resolve.c:13608
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
54238 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
54239
54240 #: fortran/resolve.c:13626
54241 #, fuzzy, gcc-internal-format
54242 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54243 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54244 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
54245
54246 #: fortran/resolve.c:13638
54247 #, fuzzy, gcc-internal-format
54248 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54249 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54250 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
54251
54252 #: fortran/resolve.c:13650
54253 #, fuzzy, gcc-internal-format
54254 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54255 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54256 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
54257
54258 #: fortran/resolve.c:13659
54259 #, fuzzy, gcc-internal-format
54260 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54261 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54262 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
54263
54264 #: fortran/resolve.c:13671
54265 #, fuzzy, gcc-internal-format
54266 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
54267 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
54268 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
54269
54270 #: fortran/resolve.c:13686
54271 #, fuzzy, gcc-internal-format
54272 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54273 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54274 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
54275
54276 #: fortran/resolve.c:13694
54277 #, fuzzy, gcc-internal-format
54278 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54279 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54280 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
54281
54282 #: fortran/resolve.c:13701
54283 #, fuzzy, gcc-internal-format
54284 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
54285 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
54286 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
54287
54288 #: fortran/resolve.c:13713
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54291 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54292 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
54293
54294 #: fortran/resolve.c:13722
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54297 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
54298 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54299
54300 #: fortran/resolve.c:13738
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54303 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54304 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54305
54306 #: fortran/resolve.c:13744
54307 #, fuzzy, gcc-internal-format
54308 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54309 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54310 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54311
54312 #: fortran/resolve.c:13823
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
54315 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
54316
54317 #: fortran/resolve.c:13834
54318 #, gcc-internal-format
54319 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
54320 msgstr ""
54321
54322 #: fortran/resolve.c:13921
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
54325 msgstr ""
54326
54327 #: fortran/resolve.c:13927
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
54330 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
54331 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
54332
54333 #: fortran/resolve.c:13933
54334 #, fuzzy, gcc-internal-format
54335 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
54336 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
54337 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
54338
54339 #: fortran/resolve.c:13942
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
54342 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
54343 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
54344
54345 #: fortran/resolve.c:13956
54346 #, fuzzy, gcc-internal-format
54347 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
54348 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
54349 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
54350
54351 #: fortran/resolve.c:14002
54352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54353 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
54354 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
54355
54356 #: fortran/resolve.c:14015
54357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54358 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
54359 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
54360
54361 #: fortran/resolve.c:14114
54362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54363 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54364 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54365
54366 #: fortran/resolve.c:14122
54367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54368 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54369 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54370
54371 #: fortran/resolve.c:14130
54372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54373 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54374 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54375
54376 #: fortran/resolve.c:14255
54377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54378 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
54379 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
54380
54381 #: fortran/resolve.c:14420
54382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54383 msgid "Label %d at %L defined but not used"
54384 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
54385
54386 #: fortran/resolve.c:14425
54387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54388 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
54389 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
54390
54391 #: fortran/resolve.c:14509
54392 #, fuzzy, gcc-internal-format
54393 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54394 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54395 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
54396
54397 #: fortran/resolve.c:14518
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format
54399 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54400 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54401 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
54402
54403 #: fortran/resolve.c:14526
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54406 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54407 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
54408
54409 #: fortran/resolve.c:14542
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54412 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54413 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54414
54415 #: fortran/resolve.c:14645
54416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54417 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
54418 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
54419
54420 #: fortran/resolve.c:14660
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
54423 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
54424
54425 #: fortran/resolve.c:14672
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format
54427 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
54428 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
54429 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
54430
54431 #: fortran/resolve.c:14681
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54434 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54435 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54436
54437 #: fortran/resolve.c:14754
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54440 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54441 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54442
54443 #: fortran/resolve.c:14765
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format
54445 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54446 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54447 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54448
54449 #: fortran/resolve.c:14776
54450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54451 msgid "Substring at %L has length zero"
54452 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
54453
54454 #: fortran/resolve.c:14819
54455 #, fuzzy, gcc-internal-format
54456 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
54457 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
54458 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
54459
54460 #: fortran/resolve.c:14832
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54463 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
54464 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54465
54466 #: fortran/resolve.c:14849
54467 #, fuzzy, gcc-internal-format
54468 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
54469 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
54470 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
54471
54472 #: fortran/resolve.c:14859
54473 #, fuzzy, gcc-internal-format
54474 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
54475 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
54476 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
54477
54478 #: fortran/resolve.c:14867
54479 #, fuzzy, gcc-internal-format
54480 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
54481 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
54482 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
54483
54484 #: fortran/resolve.c:14881
54485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54486 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
54487 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54488
54489 #: fortran/resolve.c:14899
54490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
54492 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54493
54494 #: fortran/resolve.c:14906
54495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54496 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
54497 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
54498
54499 #: fortran/resolve.c:14984
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format
54501 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54502 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54503 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
54504
54505 #: fortran/scanner.c:330
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "can't create directory %s: %m"
54508 msgid "Include directory %qs: %s"
54509 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
54510
54511 #: fortran/scanner.c:334
54512 #, fuzzy, gcc-internal-format
54513 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
54514 msgid "Nonexistent include directory %qs"
54515 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
54516
54517 #: fortran/scanner.c:339
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "%s: Not a directory"
54520 msgid "%qs is not a directory"
54521 msgstr "%s: No es un directorio"
54522
54523 #: fortran/scanner.c:742
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54525 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54526 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54527 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54528
54529 #: fortran/scanner.c:782
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54532 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54533
54534 #: fortran/scanner.c:1255 fortran/scanner.c:1432
54535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 msgid "Line truncated at %L"
54537 msgstr "Se truncó la línea en %L"
54538
54539 #: fortran/scanner.c:1321 fortran/scanner.c:1492
54540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54541 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
54542 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
54543
54544 #: fortran/scanner.c:1392
54545 #, fuzzy, gcc-internal-format
54546 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
54547 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
54548 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
54549
54550 #: fortran/scanner.c:1642
54551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54552 msgid "Nonconforming tab character at %C"
54553 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
54554
54555 #: fortran/scanner.c:1730 fortran/scanner.c:1733
54556 #, fuzzy, gcc-internal-format
54557 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
54558 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
54559 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
54560
54561 #: fortran/scanner.c:1792
54562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54563 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
54564 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
54565
54566 #: fortran/scanner.c:2017
54567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54568 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
54569 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
54570
54571 #: fortran/scanner.c:2051
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
54574 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
54575
54576 #: fortran/scanner.c:2176
54577 #, fuzzy, gcc-internal-format
54578 #| msgid "Can't open file '%s'"
54579 msgid "Can't open file %qs"
54580 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
54581
54582 #: fortran/simplify.c:89
54583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54584 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
54585 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
54586
54587 #: fortran/simplify.c:94
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
54590 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
54591
54592 #: fortran/simplify.c:99
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "Result of %s is NaN at %L"
54595 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
54596
54597 #: fortran/simplify.c:103
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
54600 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
54601
54602 #: fortran/simplify.c:126
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
54605 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
54606
54607 #: fortran/simplify.c:134
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
54610 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
54611
54612 #: fortran/simplify.c:692
54613 #, gcc-internal-format
54614 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
54615 msgstr ""
54616
54617 #: fortran/simplify.c:713
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
54620 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
54621
54622 #: fortran/simplify.c:720
54623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
54625 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
54626
54627 #: fortran/simplify.c:738
54628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54629 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
54630 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
54631
54632 #: fortran/simplify.c:775
54633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54634 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
54635 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
54636
54637 #: fortran/simplify.c:789
54638 #, gcc-internal-format
54639 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
54640 msgstr ""
54641
54642 #: fortran/simplify.c:808
54643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54644 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
54645 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
54646
54647 #: fortran/simplify.c:823
54648 #, gcc-internal-format
54649 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
54650 msgstr ""
54651
54652 #: fortran/simplify.c:1052
54653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54654 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
54655 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
54656
54657 #: fortran/simplify.c:1066
54658 #, gcc-internal-format
54659 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
54660 msgstr ""
54661
54662 #: fortran/simplify.c:1094
54663 #, gcc-internal-format
54664 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
54665 msgstr ""
54666
54667 #: fortran/simplify.c:1122
54668 #, gcc-internal-format
54669 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
54670 msgstr ""
54671
54672 #: fortran/simplify.c:1143
54673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54674 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
54675 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
54676
54677 #: fortran/simplify.c:1157
54678 #, gcc-internal-format
54679 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
54680 msgstr ""
54681
54682 #: fortran/simplify.c:1174
54683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54684 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
54685 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
54686
54687 #: fortran/simplify.c:1266
54688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54689 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
54690 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
54691
54692 #: fortran/simplify.c:1635
54693 #, gcc-internal-format
54694 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
54695 msgstr ""
54696
54697 #: fortran/simplify.c:1654
54698 #, gcc-internal-format
54699 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
54700 msgstr ""
54701
54702 #: fortran/simplify.c:1731
54703 #, gcc-internal-format
54704 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
54705 msgstr ""
54706
54707 #: fortran/simplify.c:1876
54708 #, gcc-internal-format
54709 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
54710 msgstr ""
54711
54712 #: fortran/simplify.c:2184
54713 #, gcc-internal-format
54714 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
54715 msgstr ""
54716
54717 #: fortran/simplify.c:2350
54718 #, gcc-internal-format
54719 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
54720 msgstr ""
54721
54722 #: fortran/simplify.c:2502
54723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
54725 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
54726
54727 #: fortran/simplify.c:2510
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
54730 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
54731
54732 #: fortran/simplify.c:2625
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
54735 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
54736
54737 #: fortran/simplify.c:2649
54738 #, gcc-internal-format
54739 msgid "IBITS: Bad bit"
54740 msgstr ""
54741
54742 #: fortran/simplify.c:2700
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
54745 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
54746
54747 #. Left shift, as in SHIFTL.
54748 #: fortran/simplify.c:3065 fortran/simplify.c:3073
54749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54750 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
54751 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
54752
54753 #: fortran/simplify.c:3085
54754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54755 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
54756 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
54757
54758 #: fortran/simplify.c:3211
54759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
54761 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
54762
54763 #: fortran/simplify.c:3514 fortran/simplify.c:3649
54764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54765 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
54766 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
54767
54768 #: fortran/simplify.c:3828
54769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54770 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
54771 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
54772
54773 #: fortran/simplify.c:3841
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
54776 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
54777
54778 #: fortran/simplify.c:3852
54779 #, gcc-internal-format
54780 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
54781 msgstr ""
54782
54783 #: fortran/simplify.c:3869
54784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54785 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
54786 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
54787
54788 #: fortran/simplify.c:4172
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
54791 msgstr ""
54792
54793 #. Result is processor-dependent.
54794 #: fortran/simplify.c:4348
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
54797 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
54798
54799 #. Result is processor-dependent.
54800 #: fortran/simplify.c:4359
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
54803 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
54804
54805 #: fortran/simplify.c:4370
54806 #, fuzzy, gcc-internal-format
54807 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54808 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
54809 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54810
54811 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
54812 #. to not handle it at all.
54813 #. Result is processor-dependent.
54814 #: fortran/simplify.c:4396 fortran/simplify.c:4408
54815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
54817 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
54818
54819 #: fortran/simplify.c:4428
54820 #, gcc-internal-format
54821 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
54822 msgstr ""
54823
54824 #: fortran/simplify.c:4488
54825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54826 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
54827 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
54828
54829 #: fortran/simplify.c:4964
54830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
54832 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
54833
54834 #: fortran/simplify.c:5019
54835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
54837 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
54838
54839 #: fortran/simplify.c:5169
54840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 #| msgid "Integer too large at %C"
54842 msgid "Reshaped array too large at %C"
54843 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54844
54845 #: fortran/simplify.c:5280
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
54848 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
54849
54850 #: fortran/simplify.c:5940
54851 #, fuzzy, gcc-internal-format
54852 #| msgid "Bad type in constant expression"
54853 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
54854 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
54855
54856 #: fortran/simplify.c:5969
54857 #, gcc-internal-format
54858 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
54859 msgstr ""
54860
54861 #: fortran/simplify.c:6096 fortran/simplify.c:6328
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "Failure getting length of a constant array."
54864 msgstr ""
54865
54866 #: fortran/simplify.c:6184
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
54869 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
54870
54871 #: fortran/simplify.c:6200
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
54874 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
54875 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
54876
54877 #: fortran/simplify.c:6495
54878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
54880 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY es %ld)"
54881
54882 #: fortran/simplify.c:6518
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
54885 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
54886
54887 #: fortran/simplify.c:6853
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format
54889 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
54890 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
54891 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
54892
54893 #: fortran/simplify.c:6939
54894 #, fuzzy, gcc-internal-format
54895 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54896 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54897 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
54898
54899 #: fortran/st.c:254
54900 #, fuzzy, gcc-internal-format
54901 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54902 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
54903 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54904
54905 #: fortran/symbol.c:131
54906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
54908 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
54909 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
54910
54911 #: fortran/symbol.c:168
54912 #, fuzzy, gcc-internal-format
54913 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
54914 msgid "Letter %<%c%> already set in IMPLICIT statement at %C"
54915 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
54916
54917 #: fortran/symbol.c:190
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
54920 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
54921
54922 #: fortran/symbol.c:200
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
54925 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
54926
54927 #: fortran/symbol.c:224
54928 #, gcc-internal-format
54929 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
54930 msgstr ""
54931
54932 #: fortran/symbol.c:229
54933 #, gcc-internal-format
54934 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
54935 msgstr ""
54936
54937 #: fortran/symbol.c:248
54938 #, gcc-internal-format
54939 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
54940 msgstr ""
54941
54942 #: fortran/symbol.c:256
54943 #, fuzzy, gcc-internal-format
54944 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54945 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
54946 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54947
54948 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
54949 #: fortran/symbol.c:276
54950 #, fuzzy, gcc-internal-format
54951 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
54952 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
54953 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
54954
54955 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
54956 #. they are implicitly typed.
54957 #: fortran/symbol.c:292
54958 #, fuzzy, gcc-internal-format
54959 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
54960 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
54961 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
54962
54963 #: fortran/symbol.c:333
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format
54965 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54966 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
54967 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
54968
54969 #: fortran/symbol.c:424
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
54972 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
54973
54974 #: fortran/symbol.c:448
54975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54976 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
54977 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
54978
54979 #: fortran/symbol.c:484
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54981 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
54982 msgid "Procedure pointer at %C"
54983 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
54984
54985 #: fortran/symbol.c:653
54986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54987 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
54988 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
54989
54990 #: fortran/symbol.c:660
54991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54992 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
54993 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
54994
54995 #: fortran/symbol.c:772 fortran/symbol.c:1509
54996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
54998 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
54999
55000 #: fortran/symbol.c:775
55001 #, fuzzy, gcc-internal-format
55002 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55003 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
55004 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55005
55006 #: fortran/symbol.c:783
55007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
55009 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
55010 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55011
55012 #: fortran/symbol.c:789
55013 #, fuzzy, gcc-internal-format
55014 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55015 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
55016 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55017
55018 #: fortran/symbol.c:833
55019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55020 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
55021 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
55022
55023 #: fortran/symbol.c:836
55024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55025 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
55026 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
55027
55028 #: fortran/symbol.c:852
55029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55030 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
55031 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
55032
55033 #: fortran/symbol.c:894
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
55036 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
55037
55038 #: fortran/symbol.c:920
55039 #, fuzzy, gcc-internal-format
55040 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55041 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55042 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55043
55044 #: fortran/symbol.c:946
55045 #, fuzzy, gcc-internal-format
55046 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55047 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55048 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55049
55050 #: fortran/symbol.c:1076
55051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55052 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
55053 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
55054
55055 #: fortran/symbol.c:1095
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
55058 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
55059
55060 #: fortran/symbol.c:1128
55061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55062 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
55063 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
55064
55065 #: fortran/symbol.c:1139
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
55068 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
55069
55070 #: fortran/symbol.c:1159
55071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55072 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
55073 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
55074
55075 #: fortran/symbol.c:1178
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
55078 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
55079
55080 #: fortran/symbol.c:1197
55081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55082 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
55083 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
55084
55085 #: fortran/symbol.c:1505
55086 #, fuzzy, gcc-internal-format
55087 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
55088 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
55089 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55090
55091 #: fortran/symbol.c:1539
55092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55093 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
55094 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
55095
55096 #: fortran/symbol.c:1574
55097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55098 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
55099 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
55100
55101 #: fortran/symbol.c:1598
55102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55103 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
55104 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
55105
55106 #: fortran/symbol.c:1615
55107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55108 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
55109 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
55110
55111 #: fortran/symbol.c:1622
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 #| msgid " BIND(C)"
55114 msgid "BIND(C) at %L"
55115 msgstr " BIND(C)"
55116
55117 #: fortran/symbol.c:1638
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
55120 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
55121
55122 #: fortran/symbol.c:1642
55123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
55125 msgid "EXTENDS at %L"
55126 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
55127
55128 #: fortran/symbol.c:1663
55129 #, fuzzy, gcc-internal-format
55130 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55131 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
55132 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55133
55134 #: fortran/symbol.c:1670
55135 #, fuzzy, gcc-internal-format
55136 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55137 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55138 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
55139
55140 #: fortran/symbol.c:1704
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
55143 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
55144
55145 #: fortran/symbol.c:1708
55146 #, fuzzy, gcc-internal-format
55147 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
55148 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
55149 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
55150
55151 #: fortran/symbol.c:1715
55152 #, fuzzy, gcc-internal-format
55153 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
55154 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
55155 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
55156
55157 #: fortran/symbol.c:1727
55158 #, fuzzy, gcc-internal-format
55159 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
55160 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
55161 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
55162
55163 #: fortran/symbol.c:1898
55164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55165 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
55166 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
55167
55168 #: fortran/symbol.c:1909
55169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55170 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
55171 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
55172
55173 #: fortran/symbol.c:1994
55174 #, fuzzy, gcc-internal-format
55175 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
55176 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
55177 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
55178
55179 #: fortran/symbol.c:2026
55180 #, fuzzy, gcc-internal-format
55181 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
55182 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
55183 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
55184
55185 #: fortran/symbol.c:2064
55186 #, fuzzy, gcc-internal-format
55187 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
55188 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
55189 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
55190
55191 #: fortran/symbol.c:2082
55192 #, fuzzy, gcc-internal-format
55193 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
55194 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
55195 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
55196
55197 #: fortran/symbol.c:2221
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
55200 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
55201
55202 #: fortran/symbol.c:2232
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
55205 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
55206
55207 #: fortran/symbol.c:2242
55208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55209 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
55210 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
55211
55212 #: fortran/symbol.c:2248
55213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
55215 msgstr ""
55216
55217 #: fortran/symbol.c:2290
55218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
55220 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
55221
55222 #: fortran/symbol.c:2299
55223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55224 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
55225 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
55226
55227 #: fortran/symbol.c:2305
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55229 #| msgid "Expected terminating name at %C"
55230 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
55231 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
55232
55233 #: fortran/symbol.c:2607
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
55236 msgstr ""
55237
55238 #: fortran/symbol.c:2631
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format
55240 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
55241 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
55242 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
55243
55244 #: fortran/symbol.c:2634
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format
55246 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
55247 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
55248 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
55249
55250 #. Symbol is from another namespace.
55251 #: fortran/symbol.c:2855
55252 #, fuzzy, gcc-internal-format
55253 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
55254 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
55255 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
55256
55257 #: fortran/symbol.c:3846
55258 #, gcc-internal-format
55259 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
55260 msgstr ""
55261
55262 #: fortran/symbol.c:3859
55263 #, fuzzy, gcc-internal-format
55264 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55265 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55266 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
55267
55268 #: fortran/symbol.c:3877
55269 #, fuzzy, gcc-internal-format
55270 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55271 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55272 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
55273
55274 #: fortran/symbol.c:3898
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55277 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55278
55279 #: fortran/symbol.c:3908
55280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55282 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55283
55284 #: fortran/symbol.c:3919
55285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55286 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55287 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55288
55289 #: fortran/symbol.c:3958
55290 #, fuzzy, gcc-internal-format
55291 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
55292 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
55293 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
55294
55295 #: fortran/symbol.c:3968
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
55298 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
55299 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
55300
55301 #: fortran/symbol.c:3982
55302 #, fuzzy, gcc-internal-format
55303 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55304 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55305 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
55306
55307 #: fortran/symbol.c:3990
55308 #, fuzzy, gcc-internal-format
55309 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55310 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55311 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
55312
55313 #: fortran/symbol.c:4470 fortran/symbol.c:4475
55314 #, fuzzy, gcc-internal-format
55315 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
55316 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
55317 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
55318
55319 #: fortran/target-memory.c:136
55320 #, fuzzy, gcc-internal-format
55321 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
55322 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
55323 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
55324
55325 #: fortran/target-memory.c:356
55326 #, gcc-internal-format
55327 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
55328 msgstr ""
55329
55330 #: fortran/target-memory.c:620
55331 #, gcc-internal-format
55332 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
55333 msgstr ""
55334
55335 #: fortran/target-memory.c:691
55336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
55338 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
55339
55340 #: fortran/target-memory.c:779
55341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55342 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
55343 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
55344
55345 #. Problems occur when we get something like
55346 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
55347 #: fortran/trans-array.c:5482
55348 #, fuzzy, gcc-internal-format
55349 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
55350 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
55351 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
55352
55353 #: fortran/trans-array.c:7263
55354 #, fuzzy, gcc-internal-format
55355 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
55356 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
55357 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
55358
55359 #: fortran/trans-array.c:9170
55360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55361 msgid "bad expression type during walk (%d)"
55362 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
55363
55364 #: fortran/trans-common.c:410
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55367 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55368 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55369
55370 #: fortran/trans-common.c:783
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "requested position is not an integer constant"
55373 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
55374 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
55375
55376 #: fortran/trans-common.c:811
55377 #, gcc-internal-format
55378 msgid "element_number(): Bad dimension type"
55379 msgstr ""
55380
55381 #: fortran/trans-common.c:873
55382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55383 msgid "Bad array reference at %L"
55384 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
55385
55386 #: fortran/trans-common.c:881
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
55389 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
55390
55391 #: fortran/trans-common.c:921
55392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
55394 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
55395
55396 #. Aligning this field would misalign a previous field.
55397 #: fortran/trans-common.c:1054
55398 #, fuzzy, gcc-internal-format
55399 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
55400 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
55401 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
55402
55403 #: fortran/trans-common.c:1119
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
55406 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
55407 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
55408
55409 #: fortran/trans-common.c:1134
55410 #, fuzzy, gcc-internal-format
55411 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
55412 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
55413 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
55414
55415 #: fortran/trans-common.c:1150
55416 #, fuzzy, gcc-internal-format
55417 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55418 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55419 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55420
55421 #: fortran/trans-common.c:1156
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55424 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55425 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55426
55427 #: fortran/trans-common.c:1177
55428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
55430 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
55431
55432 #: fortran/trans-common.c:1186
55433 #, fuzzy, gcc-internal-format
55434 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55435 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55436 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55437
55438 #: fortran/trans-common.c:1191
55439 #, fuzzy, gcc-internal-format
55440 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55441 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55442 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55443
55444 #: fortran/trans-const.c:335
55445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55446 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
55447 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
55448
55449 #: fortran/trans-const.c:372
55450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55451 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
55452 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
55453
55454 #: fortran/trans-const.c:403
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "non-constant initialization expression at %L"
55457 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
55458
55459 #: fortran/trans-decl.c:1494
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
55462 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
55463
55464 #: fortran/trans-decl.c:3869 fortran/trans-decl.c:5880
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format
55466 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
55467 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
55468 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
55469
55470 #: fortran/trans-decl.c:4262
55471 #, gcc-internal-format
55472 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
55473 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
55474
55475 #: fortran/trans-decl.c:4489
55476 #, fuzzy, gcc-internal-format
55477 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
55478 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
55479 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
55480
55481 #: fortran/trans-decl.c:4502
55482 #, fuzzy, gcc-internal-format
55483 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55484 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
55485 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55486
55487 #: fortran/trans-decl.c:5065
55488 #, fuzzy, gcc-internal-format
55489 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55490 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55491 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
55492
55493 #: fortran/trans-decl.c:5071
55494 #, fuzzy, gcc-internal-format
55495 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55496 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55497 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
55498
55499 #: fortran/trans-decl.c:5081 fortran/trans-decl.c:5202
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format
55501 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
55502 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
55503 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
55504
55505 #: fortran/trans-decl.c:5096
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
55508 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
55509 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
55510
55511 #: fortran/trans-decl.c:5105
55512 #, fuzzy, gcc-internal-format
55513 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55514 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
55515 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55516
55517 #: fortran/trans-decl.c:5154
55518 #, fuzzy, gcc-internal-format
55519 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
55520 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
55521 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
55522
55523 #: fortran/trans-decl.c:5158
55524 #, fuzzy, gcc-internal-format
55525 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
55526 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
55527 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
55528
55529 #: fortran/trans-decl.c:5174
55530 #, fuzzy, gcc-internal-format
55531 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
55532 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
55533 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
55534
55535 #: fortran/trans-expr.c:797
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
55538 msgstr ""
55539
55540 #: fortran/trans-expr.c:1396
55541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55543 msgstr ""
55544
55545 #: fortran/trans-expr.c:1400
55546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55547 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
55548 msgstr ""
55549
55550 #: fortran/trans-expr.c:1708
55551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55552 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
55553 msgstr ""
55554
55555 #: fortran/trans-expr.c:1722
55556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55557 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
55558 msgstr ""
55559
55560 #: fortran/trans-expr.c:1745
55561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55562 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
55563 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
55564 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
55565
55566 #: fortran/trans-expr.c:3109
55567 #, gcc-internal-format
55568 msgid "Unknown intrinsic op"
55569 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
55570
55571 #: fortran/trans-expr.c:4397
55572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 msgid "Unknown argument list function at %L"
55574 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
55575
55576 #: fortran/trans-intrinsic.c:869
55577 #, fuzzy, gcc-internal-format
55578 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
55579 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
55580 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
55581
55582 #: fortran/trans-intrinsic.c:1487 fortran/trans-intrinsic.c:1873
55583 #: fortran/trans-intrinsic.c:2069
55584 #, fuzzy, gcc-internal-format
55585 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55586 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55587 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
55588
55589 #: fortran/trans-io.c:1861
55590 #, gcc-internal-format
55591 msgid "build_dt: format with namelist"
55592 msgstr ""
55593
55594 #: fortran/trans-io.c:2265
55595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55596 msgid "Bad IO basetype (%d)"
55597 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
55598
55599 #: fortran/trans-openmp.c:4291
55600 #, gcc-internal-format
55601 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
55602 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
55603
55604 #: fortran/trans-stmt.c:554
55605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55606 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
55607 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
55608
55609 #: fortran/trans-stmt.c:729
55610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
55612 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
55613 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
55614
55615 #: fortran/trans-stmt.c:994
55616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55617 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
55618 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
55619
55620 #: fortran/trans-stmt.c:2723
55621 #, fuzzy, gcc-internal-format
55622 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55623 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
55624 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55625
55626 #: fortran/trans-types.c:510
55627 #, fuzzy, gcc-internal-format
55628 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
55629 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
55630 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
55631
55632 #: fortran/trans-types.c:519
55633 #, fuzzy, gcc-internal-format
55634 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
55635 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
55636 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
55637
55638 #: fortran/trans-types.c:538
55639 #, fuzzy, gcc-internal-format
55640 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
55641 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
55642 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
55643
55644 #: fortran/trans-types.c:546
55645 #, fuzzy, gcc-internal-format
55646 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
55647 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
55648 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
55649
55650 #: fortran/trans-types.c:554
55651 #, fuzzy, gcc-internal-format
55652 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
55653 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
55654 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
55655
55656 #: fortran/trans-types.c:562
55657 #, fuzzy, gcc-internal-format
55658 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
55659 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
55660 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
55661
55662 #: fortran/trans-types.c:577
55663 #, fuzzy, gcc-internal-format
55664 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
55665 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
55666 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
55667
55668 #: fortran/trans-types.c:587
55669 #, fuzzy, gcc-internal-format
55670 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
55671 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
55672 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
55673
55674 #: fortran/trans-types.c:595
55675 #, fuzzy, gcc-internal-format
55676 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
55677 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
55678 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
55679
55680 #: fortran/trans-types.c:603
55681 #, fuzzy, gcc-internal-format
55682 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
55683 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
55684 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
55685
55686 #: fortran/trans-types.c:743
55687 #, gcc-internal-format
55688 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
55689 msgstr ""
55690
55691 #: fortran/trans-types.c:747
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
55694 msgstr ""
55695
55696 #: fortran/trans-types.c:1473
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "Array element size too big at %C"
55699 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
55700
55701 #: fortran/trans.c:1934
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55704 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55705
55706 #: java/class.c:853
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid "bad method signature"
55709 msgstr "firma de método errónea"
55710
55711 #: java/class.c:912
55712 #, gcc-internal-format
55713 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
55714 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
55715
55716 #: java/class.c:915
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
55719 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
55720
55721 #: java/class.c:926
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
55724 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
55725
55726 #: java/class.c:1651
55727 #, gcc-internal-format
55728 msgid "abstract method in non-abstract class"
55729 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
55730
55731 #: java/class.c:2714
55732 #, gcc-internal-format
55733 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
55734 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
55735
55736 #: java/decl.c:1225
55737 #, gcc-internal-format
55738 msgid "%q+D used prior to declaration"
55739 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
55740
55741 #: java/decl.c:1648
55742 #, gcc-internal-format
55743 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
55744 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
55745
55746 #: java/decl.c:1699
55747 #, gcc-internal-format
55748 msgid "bad type in parameter debug info"
55749 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
55750
55751 #: java/decl.c:1708
55752 #, gcc-internal-format
55753 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
55754 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
55755
55756 #: java/expr.c:369
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "need to insert runtime check for %s"
55759 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
55760
55761 #: java/expr.c:513 java/expr.c:560
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
55764 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
55765
55766 #: java/expr.c:671
55767 #, gcc-internal-format
55768 msgid "stack underflow - dup* operation"
55769 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
55770
55771 #: java/expr.c:1670
55772 #, gcc-internal-format
55773 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
55774 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
55775
55776 #: java/expr.c:1698
55777 #, gcc-internal-format
55778 msgid "field %qs not found"
55779 msgstr "no se encontró el campo %qs"
55780
55781 #: java/expr.c:2256
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "method '%s' not found in class"
55784 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
55785
55786 #: java/expr.c:2448
55787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 msgid "failed to find class '%s'"
55789 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
55790
55791 #: java/expr.c:2489
55792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55793 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
55794 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
55795
55796 #: java/expr.c:2520
55797 #, gcc-internal-format
55798 msgid "invokestatic on non static method"
55799 msgstr "invokestatic en un método no estático"
55800
55801 #: java/expr.c:2525
55802 #, gcc-internal-format
55803 msgid "invokestatic on abstract method"
55804 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
55805
55806 #: java/expr.c:2533
55807 #, gcc-internal-format
55808 msgid "invoke[non-static] on static method"
55809 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
55810
55811 #: java/expr.c:2891
55812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55813 msgid "missing field '%s' in '%s'"
55814 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
55815
55816 #: java/expr.c:2898
55817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55818 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
55819 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
55820
55821 #: java/expr.c:2927
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
55824 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
55825
55826 #: java/expr.c:3155
55827 #, gcc-internal-format
55828 msgid "invalid PC in line number table"
55829 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
55830
55831 #: java/expr.c:3205
55832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55833 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
55834 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
55835
55836 #: java/expr.c:3247
55837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55838 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
55839 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
55840
55841 #. duplicate code from LOAD macro
55842 #: java/expr.c:3555
55843 #, gcc-internal-format
55844 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
55845 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
55846
55847 #: java/jcf-parse.c:525
55848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 msgid "<constant pool index %d not in range>"
55850 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
55851
55852 #: java/jcf-parse.c:535
55853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55854 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
55855 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
55856
55857 #: java/jcf-parse.c:1117
55858 #, gcc-internal-format
55859 msgid "bad string constant"
55860 msgstr "constante de cadena errónea"
55861
55862 #: java/jcf-parse.c:1135
55863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55864 msgid "bad value constant type %d, index %d"
55865 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
55866
55867 #: java/jcf-parse.c:1415 java/jcf-parse.c:1421
55868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 msgid "cannot find file for class %s"
55870 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
55871
55872 #: java/jcf-parse.c:1446
55873 #, gcc-internal-format
55874 msgid "not a valid Java .class file"
55875 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
55876
55877 #: java/jcf-parse.c:1449
55878 #, gcc-internal-format
55879 msgid "error while parsing constant pool"
55880 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
55881
55882 #: java/jcf-parse.c:1465
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "reading class %s for the second time from %s"
55885 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
55886
55887 #: java/jcf-parse.c:1483
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "error while parsing fields"
55890 msgstr "error al decodificar los campos"
55891
55892 #: java/jcf-parse.c:1486
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "error while parsing methods"
55895 msgstr "error al decodificar los métodos"
55896
55897 #: java/jcf-parse.c:1489
55898 #, gcc-internal-format
55899 msgid "error while parsing final attributes"
55900 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
55901
55902 #: java/jcf-parse.c:1528
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "duplicate class will only be compiled once"
55905 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
55906
55907 #: java/jcf-parse.c:1625
55908 #, gcc-internal-format
55909 msgid "missing Code attribute"
55910 msgstr "falta el atributo Code"
55911
55912 #: java/jcf-parse.c:1873
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "no input file specified"
55915 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
55916
55917 #: java/jcf-parse.c:1909
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "can%'t close input file %s: %m"
55920 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
55921
55922 #: java/jcf-parse.c:1952
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "bad zip/jar file %s"
55925 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
55926
55927 #: java/jcf-parse.c:2155
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "error while reading %s from zip file"
55930 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
55931
55932 #: java/jvspec.c:395
55933 #, gcc-internal-format
55934 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
55935 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
55936
55937 #: java/jvspec.c:399
55938 #, gcc-internal-format
55939 msgid "%qs is not a valid class name"
55940 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
55941
55942 #: java/jvspec.c:405
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "--resource requires -o"
55945 msgstr "--resource requiere -o"
55946
55947 #: java/jvspec.c:412
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
55950 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
55951
55952 #: java/jvspec.c:419
55953 #, gcc-internal-format
55954 msgid "cannot specify both -C and -o"
55955 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
55956
55957 #: java/jvspec.c:431
55958 #, gcc-internal-format
55959 msgid "cannot create temporary file"
55960 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
55961
55962 #: java/jvspec.c:454
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
55965 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
55966
55967 #: java/jvspec.c:539
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
55970 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
55971
55972 #: java/lang.c:592
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
55975 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
55976
55977 #: java/lang.c:603
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
55980 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
55981
55982 #: java/lang.c:606
55983 #, gcc-internal-format
55984 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
55985 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
55986
55987 #: java/lang.c:617
55988 #, gcc-internal-format
55989 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
55990 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
55991
55992 #: java/lang.c:633
55993 #, gcc-internal-format
55994 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
55995 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
55996
55997 #: java/mangle_name.c:334 java/mangle_name.c:411
55998 #, gcc-internal-format
55999 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
56000 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
56001
56002 #: java/typeck.c:437
56003 #, gcc-internal-format
56004 msgid "junk at end of signature string"
56005 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
56006
56007 #: java/verify-glue.c:388
56008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56009 msgid "verification failed: %s"
56010 msgstr "error de verificación: %s"
56011
56012 #: java/verify-glue.c:390
56013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56014 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
56015 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
56016
56017 #: java/verify-glue.c:478
56018 #, gcc-internal-format
56019 msgid "bad pc in exception_table"
56020 msgstr "pc erróneo en exception_table"
56021
56022 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
56023 #, fuzzy, gcc-internal-format
56024 #| msgid "too many arguments"
56025 msgid "too many open parens"
56026 msgstr "demasiados argumentos"
56027
56028 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
56029 #, fuzzy, gcc-internal-format
56030 #| msgid "mismatched arguments"
56031 msgid "mismatching parens"
56032 msgstr "no coinciden los argumentos"
56033
56034 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format
56036 #| msgid "unable to open file '%s'"
56037 msgid "unable to open file"
56038 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
56039
56040 #: lto/lto-lang.c:812
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
56043 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
56044
56045 #: lto/lto-object.c:134
56046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56047 msgid "open %s failed: %s"
56048 msgstr "falló al abrir %s: %s"
56049
56050 #: lto/lto-object.c:178 lto/lto-object.c:213 lto/lto-object.c:310
56051 #: lto/lto-object.c:367 lto/lto-object.c:391
56052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56053 msgid "%s: %s"
56054 msgstr "%s: %s"
56055
56056 #: lto/lto-object.c:180
56057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56058 msgid "%s: %s: %s"
56059 msgstr "%s: %s: %s"
56060
56061 #: lto/lto-object.c:222
56062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56063 msgid "close: %s"
56064 msgstr "cerrar: %s"
56065
56066 #: lto/lto-object.c:278
56067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56068 msgid "two or more sections for %s"
56069 msgstr "dos o más secciones para %s"
56070
56071 #: lto/lto-symtab.c:196
56072 #, fuzzy, gcc-internal-format
56073 #| msgid "%qD is initialized with itself"
56074 msgid "%qD is defined with tls model %s"
56075 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
56076
56077 #: lto/lto-symtab.c:198
56078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56079 #| msgid "previously defined here"
56080 msgid "previously defined here as %s"
56081 msgstr "se definió previamente aquí"
56082
56083 #: lto/lto-symtab.c:387
56084 #, gcc-internal-format
56085 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
56086 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
56087
56088 #: lto/lto-symtab.c:405
56089 #, gcc-internal-format
56090 msgid "%qD has already been defined"
56091 msgstr "%qD ya se definió aquí"
56092
56093 #: lto/lto-symtab.c:407
56094 #, gcc-internal-format
56095 msgid "previously defined here"
56096 msgstr "se definió previamente aquí"
56097
56098 #: lto/lto-symtab.c:489
56099 #, gcc-internal-format
56100 msgid "type of %qD does not match original declaration"
56101 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
56102
56103 #: lto/lto-symtab.c:497
56104 #, gcc-internal-format
56105 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
56106 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
56107
56108 #: lto/lto-symtab.c:503 lto/lto-symtab.c:607
56109 #, gcc-internal-format
56110 msgid "previously declared here"
56111 msgstr "se declaró previamente aquí"
56112
56113 #: lto/lto-symtab.c:588
56114 #, gcc-internal-format
56115 msgid "variable %qD redeclared as function"
56116 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
56117
56118 #: lto/lto-symtab.c:595
56119 #, gcc-internal-format
56120 msgid "function %qD redeclared as variable"
56121 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
56122
56123 #: lto/lto.c:2023
56124 #, gcc-internal-format
56125 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
56126 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
56127
56128 #: lto/lto.c:2050
56129 #, gcc-internal-format
56130 msgid "could not parse hex number"
56131 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
56132
56133 #: lto/lto.c:2082
56134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
56136 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
56137
56138 #: lto/lto.c:2091
56139 #, gcc-internal-format
56140 msgid "could not parse file offset"
56141 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
56142
56143 #: lto/lto.c:2094
56144 #, gcc-internal-format
56145 msgid "unexpected offset"
56146 msgstr "desplazamiento inesperado"
56147
56148 #: lto/lto.c:2116
56149 #, gcc-internal-format
56150 msgid "invalid line in the resolution file"
56151 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
56152
56153 #: lto/lto.c:2127
56154 #, gcc-internal-format
56155 msgid "invalid resolution in the resolution file"
56156 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
56157
56158 #: lto/lto.c:2133
56159 #, fuzzy, gcc-internal-format
56160 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
56161 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
56162 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
56163
56164 #: lto/lto.c:2245
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "cannot read LTO decls from %s"
56167 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
56168
56169 #: lto/lto.c:2351
56170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 msgid "Cannot open %s"
56172 msgstr "No se puede abrir %s"
56173
56174 #: lto/lto.c:2372
56175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56176 msgid "Cannot map %s"
56177 msgstr "No se puede mapear %s"
56178
56179 #: lto/lto.c:2383
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "Cannot read %s"
56182 msgstr "No se puede leer %s"
56183
56184 #: lto/lto.c:2497
56185 #, gcc-internal-format
56186 msgid "lto_obj_file_open() failed"
56187 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
56188
56189 #: lto/lto.c:2520
56190 #, fuzzy, gcc-internal-format
56191 #| msgid "atexit failed"
56192 msgid "waitpid failed"
56193 msgstr "falló atexit"
56194
56195 #: lto/lto.c:2523
56196 #, fuzzy, gcc-internal-format
56197 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
56198 msgid "streaming subprocess failed"
56199 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
56200
56201 #: lto/lto.c:2526
56202 #, gcc-internal-format
56203 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
56204 msgstr ""
56205
56206 #: lto/lto.c:2602
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "no LTRANS output list filename provided"
56209 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
56210
56211 #: lto/lto.c:2690
56212 #, gcc-internal-format
56213 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
56214 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
56215
56216 #: lto/lto.c:2696
56217 #, gcc-internal-format
56218 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
56219 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
56220
56221 #: lto/lto.c:2707
56222 #, gcc-internal-format
56223 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
56224 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
56225
56226 #: lto/lto.c:2954
56227 #, gcc-internal-format
56228 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
56229 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
56230
56231 #: lto/lto.c:3095
56232 #, gcc-internal-format
56233 msgid "errors during merging of translation units"
56234 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
56235
56236 #: objc/objc-act.c:452 objc/objc-act.c:6808
56237 #, gcc-internal-format
56238 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
56239 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
56240
56241 #: objc/objc-act.c:605
56242 #, gcc-internal-format
56243 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
56244 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56245
56246 #: objc/objc-act.c:620
56247 #, gcc-internal-format
56248 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
56249 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
56250
56251 #: objc/objc-act.c:623
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
56254 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
56255
56256 #: objc/objc-act.c:629
56257 #, gcc-internal-format
56258 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
56259 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56260
56261 #: objc/objc-act.c:643
56262 #, gcc-internal-format
56263 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
56264 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
56265
56266 #: objc/objc-act.c:658
56267 #, gcc-internal-format
56268 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
56269 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
56270
56271 #: objc/objc-act.c:723
56272 #, gcc-internal-format
56273 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
56274 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
56275
56276 #: objc/objc-act.c:732
56277 #, gcc-internal-format
56278 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
56279 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56280
56281 #: objc/objc-act.c:734
56282 #, gcc-internal-format
56283 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
56284 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
56285
56286 #: objc/objc-act.c:745
56287 #, gcc-internal-format
56288 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
56289 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56290
56291 #: objc/objc-act.c:747
56292 #, gcc-internal-format
56293 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
56294 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56295
56296 #: objc/objc-act.c:755
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
56299 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56300
56301 #: objc/objc-act.c:757
56302 #, gcc-internal-format
56303 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
56304 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56305
56306 #: objc/objc-act.c:864
56307 #, gcc-internal-format
56308 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
56309 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56310
56311 #: objc/objc-act.c:868
56312 #, gcc-internal-format
56313 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
56314 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
56315
56316 #: objc/objc-act.c:885
56317 #, gcc-internal-format
56318 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
56319 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
56320
56321 #: objc/objc-act.c:891
56322 #, gcc-internal-format
56323 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
56324 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
56325
56326 #: objc/objc-act.c:896
56327 #, gcc-internal-format
56328 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56329 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56330
56331 #: objc/objc-act.c:901
56332 #, gcc-internal-format
56333 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56334 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56335
56336 #: objc/objc-act.c:918
56337 #, gcc-internal-format
56338 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
56339 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
56340
56341 #: objc/objc-act.c:929
56342 #, gcc-internal-format
56343 msgid "invalid property declaration"
56344 msgstr "declaración inválida de propiedad"
56345
56346 #: objc/objc-act.c:937
56347 #, gcc-internal-format
56348 msgid "property can not be an array"
56349 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
56350
56351 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
56352 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
56353 #. the type of the return value of the getter and the first
56354 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
56355 #. and arguments of functions can not be bitfields). The
56356 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
56357 #. a different matter.
56358 #: objc/objc-act.c:955
56359 #, gcc-internal-format
56360 msgid "property can not be a bit-field"
56361 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
56362
56363 #: objc/objc-act.c:987
56364 #, gcc-internal-format
56365 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
56366 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
56367
56368 #: objc/objc-act.c:990
56369 #, gcc-internal-format
56370 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
56371 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
56372
56373 #: objc/objc-act.c:997
56374 #, gcc-internal-format
56375 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56376 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
56377
56378 #: objc/objc-act.c:1001
56379 #, gcc-internal-format
56380 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56381 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
56382
56383 #: objc/objc-act.c:1055
56384 #, gcc-internal-format
56385 msgid "redeclaration of property %qD"
56386 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
56387
56388 #: objc/objc-act.c:1058 objc/objc-act.c:1123 objc/objc-act.c:1133
56389 #: objc/objc-act.c:1146 objc/objc-act.c:1157 objc/objc-act.c:1168
56390 #: objc/objc-act.c:1205 objc/objc-act.c:7581 objc/objc-act.c:7644
56391 #: objc/objc-act.c:7666 objc/objc-act.c:7679 objc/objc-act.c:7697
56392 #: objc/objc-act.c:7796
56393 #, gcc-internal-format
56394 msgid "originally specified here"
56395 msgstr "se especificó originalmente aquí"
56396
56397 #: objc/objc-act.c:1120
56398 #, gcc-internal-format
56399 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56400 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56401
56402 #: objc/objc-act.c:1130
56403 #, gcc-internal-format
56404 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56405 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56406
56407 #: objc/objc-act.c:1143
56408 #, gcc-internal-format
56409 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56410 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56411
56412 #: objc/objc-act.c:1154
56413 #, gcc-internal-format
56414 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
56415 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56416
56417 #: objc/objc-act.c:1165
56418 #, gcc-internal-format
56419 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56420 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56421
56422 #: objc/objc-act.c:1203
56423 #, gcc-internal-format
56424 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
56425 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56426
56427 #: objc/objc-act.c:1676
56428 #, gcc-internal-format
56429 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
56430 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
56431
56432 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
56433 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
56434 #. double-check for safety.
56435 #: objc/objc-act.c:1692
56436 #, gcc-internal-format
56437 msgid "could not find class %qE"
56438 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56439
56440 #. Again, this should never happen, but we do check.
56441 #: objc/objc-act.c:1700
56442 #, gcc-internal-format
56443 msgid "could not find interface for class %qE"
56444 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
56445
56446 #: objc/objc-act.c:1706 objc/objc-act.c:6845 objc/objc-act.c:6976
56447 #, gcc-internal-format
56448 msgid "class %qE is deprecated"
56449 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
56450
56451 #: objc/objc-act.c:1735
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
56454 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
56455
56456 #: objc/objc-act.c:1771
56457 #, gcc-internal-format
56458 msgid "readonly property can not be set"
56459 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
56460
56461 #: objc/objc-act.c:2042
56462 #, gcc-internal-format
56463 msgid "method declaration not in @interface context"
56464 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
56465
56466 #: objc/objc-act.c:2046
56467 #, gcc-internal-format
56468 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
56469 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56470
56471 #: objc/objc-act.c:2066
56472 #, gcc-internal-format
56473 msgid "method definition not in @implementation context"
56474 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
56475
56476 #: objc/objc-act.c:2081
56477 #, gcc-internal-format
56478 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
56479 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
56480
56481 #: objc/objc-act.c:2310
56482 #, gcc-internal-format
56483 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
56484 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
56485
56486 #: objc/objc-act.c:2313
56487 #, gcc-internal-format
56488 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
56489 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
56490
56491 #: objc/objc-act.c:2594
56492 #, gcc-internal-format
56493 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
56494 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
56495
56496 #: objc/objc-act.c:2598
56497 #, gcc-internal-format
56498 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
56499 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
56500
56501 #: objc/objc-act.c:2602
56502 #, gcc-internal-format
56503 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
56504 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
56505
56506 #: objc/objc-act.c:2606
56507 #, gcc-internal-format
56508 msgid "distinct Objective-C type in return"
56509 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
56510
56511 #: objc/objc-act.c:2610
56512 #, gcc-internal-format
56513 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
56514 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
56515
56516 #: objc/objc-act.c:2752
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
56519 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
56520
56521 #: objc/objc-act.c:2761
56522 #, gcc-internal-format
56523 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
56524 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
56525
56526 #. This case happens when we are given an 'interface' which
56527 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
56528 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
56529 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
56530 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
56531 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
56532 #. them with Objective-C objects.
56533 #: objc/objc-act.c:2803
56534 #, gcc-internal-format
56535 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
56536 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
56537
56538 #: objc/objc-act.c:2867
56539 #, gcc-internal-format
56540 msgid "protocol %qE has circular dependency"
56541 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
56542
56543 #: objc/objc-act.c:2900 objc/objc-act.c:5709
56544 #, gcc-internal-format
56545 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
56546 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
56547
56548 #: objc/objc-act.c:3201 objc/objc-act.c:3856 objc/objc-act.c:6421
56549 #: objc/objc-act.c:6896 objc/objc-act.c:6969 objc/objc-act.c:7022
56550 #, gcc-internal-format
56551 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
56552 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
56553
56554 #: objc/objc-act.c:3205
56555 #, gcc-internal-format
56556 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
56557 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
56558
56559 #: objc/objc-act.c:3210
56560 #, gcc-internal-format
56561 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
56562 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
56563
56564 #: objc/objc-act.c:3355
56565 #, gcc-internal-format
56566 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
56567 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
56568
56569 #: objc/objc-act.c:3370 objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:6802
56570 #: objc/objc-act.c:8127 objc/objc-act.c:8178
56571 #, gcc-internal-format
56572 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
56573 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
56574
56575 #: objc/objc-act.c:3375
56576 #, gcc-internal-format
56577 msgid "cannot find class %qE"
56578 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56579
56580 #: objc/objc-act.c:3377
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "class %qE already exists"
56583 msgstr "ya existe la clase %qE"
56584
56585 #: objc/objc-act.c:3419 objc/objc-act.c:6861
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
56588 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
56589
56590 #: objc/objc-act.c:3710
56591 #, gcc-internal-format
56592 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
56593 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
56594
56595 #: objc/objc-act.c:3752
56596 #, gcc-internal-format
56597 msgid "strong-cast may possibly be needed"
56598 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
56599
56600 #: objc/objc-act.c:3762
56601 #, gcc-internal-format
56602 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
56603 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
56604
56605 #: objc/objc-act.c:3781
56606 #, gcc-internal-format
56607 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
56608 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
56609
56610 #: objc/objc-act.c:3787
56611 #, gcc-internal-format
56612 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
56613 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
56614
56615 #: objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4034 objc/objc-act.c:4089
56616 #, gcc-internal-format
56617 msgid "duplicate instance variable %q+D"
56618 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
56619
56620 #: objc/objc-act.c:4149
56621 #, gcc-internal-format
56622 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
56623 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
56624
56625 #: objc/objc-act.c:4233
56626 #, gcc-internal-format
56627 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
56628 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
56629
56630 #: objc/objc-act.c:4239
56631 #, gcc-internal-format
56632 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
56633 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
56634
56635 #: objc/objc-act.c:4284
56636 #, gcc-internal-format
56637 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
56638 msgstr "se atrapará la excepción del tipo %<%T%>"
56639
56640 #: objc/objc-act.c:4286
56641 #, gcc-internal-format
56642 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
56643 msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>"
56644
56645 #: objc/objc-act.c:4333
56646 #, gcc-internal-format
56647 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
56648 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
56649
56650 #: objc/objc-act.c:4361
56651 #, gcc-internal-format
56652 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
56653 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
56654
56655 #: objc/objc-act.c:4374
56656 #, gcc-internal-format
56657 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
56658 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
56659
56660 #: objc/objc-act.c:4395
56661 #, gcc-internal-format
56662 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
56663 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
56664
56665 #: objc/objc-act.c:4603
56666 #, gcc-internal-format
56667 msgid "%s %qs"
56668 msgstr "%s %qs"
56669
56670 #: objc/objc-act.c:4626 objc/objc-act.c:4645
56671 #, gcc-internal-format
56672 msgid "inconsistent instance variable specification"
56673 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
56674
56675 #: objc/objc-act.c:4700
56676 #, gcc-internal-format
56677 msgid "can not use an object as parameter to a method"
56678 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
56679
56680 #: objc/objc-act.c:4744
56681 #, gcc-internal-format
56682 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
56683 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56684
56685 #: objc/objc-act.c:5118
56686 #, gcc-internal-format
56687 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
56688 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
56689
56690 #: objc/objc-act.c:5121
56691 #, gcc-internal-format
56692 msgid "using %<%c%s%>"
56693 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
56694
56695 #: objc/objc-act.c:5130
56696 #, gcc-internal-format
56697 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
56698 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
56699
56700 #: objc/objc-act.c:5133
56701 #, gcc-internal-format
56702 msgid "found %<%c%s%>"
56703 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
56704
56705 #: objc/objc-act.c:5142
56706 #, gcc-internal-format
56707 msgid "also found %<%c%s%>"
56708 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
56709
56710 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
56711 #. we have seen no @interface corresponding to that
56712 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
56713 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
56714 #. alloc], where we've never seen the @interface of
56715 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
56716 #. but no actual details of the class methods. We won't
56717 #. be able to check that the class responds to the
56718 #. method, and we will have to guess the method
56719 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
56720 #. will use any method with a matching name, as if the
56721 #. receiver was of type 'Class').
56722 #. We could not find an @interface declaration, and
56723 #. there are no protocols attached to the receiver,
56724 #. so we can't complete the check that the receiver
56725 #. responds to the method, and we can't retrieve the
56726 #. method prototype. But, because the receiver has
56727 #. a well-specified class, the programmer did want
56728 #. this check to be performed. Emit a warning, then
56729 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
56730 #. warning, either include an @interface for the
56731 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
56732 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
56733 #: objc/objc-act.c:5428 objc/objc-act.c:5562
56734 #, gcc-internal-format
56735 msgid "@interface of class %qE not found"
56736 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
56737
56738 #: objc/objc-act.c:5436
56739 #, gcc-internal-format
56740 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
56741 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
56742
56743 #: objc/objc-act.c:5487
56744 #, gcc-internal-format
56745 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
56746 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
56747
56748 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
56749 #: objc/objc-act.c:5599
56750 #, gcc-internal-format
56751 msgid "invalid receiver type %qs"
56752 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
56753
56754 #: objc/objc-act.c:5616
56755 #, gcc-internal-format
56756 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
56757 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
56758
56759 #: objc/objc-act.c:5630
56760 #, gcc-internal-format
56761 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
56762 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
56763
56764 #: objc/objc-act.c:5638
56765 #, gcc-internal-format
56766 msgid "no %<%c%E%> method found"
56767 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
56768
56769 #: objc/objc-act.c:5645
56770 #, gcc-internal-format
56771 msgid "(Messages without a matching method signature"
56772 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
56773
56774 #: objc/objc-act.c:5647
56775 #, gcc-internal-format
56776 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
56777 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
56778
56779 #: objc/objc-act.c:5649
56780 #, gcc-internal-format
56781 msgid "%<...%> as arguments.)"
56782 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
56783
56784 #: objc/objc-act.c:5758
56785 #, gcc-internal-format
56786 msgid "undeclared selector %qE"
56787 msgstr "selector %qE sin declarar"
56788
56789 #. Historically, a class method that produced objects (factory
56790 #. method) would assign `self' to the instance that it
56791 #. allocated. This would effectively turn the class method into
56792 #. an instance method. Following this assignment, the instance
56793 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
56794 #. violates the simple rule that a class method should not refer
56795 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
56796 #. where this is done unknowingly than to support the above
56797 #. paradigm.
56798 #: objc/objc-act.c:5782
56799 #, gcc-internal-format
56800 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
56801 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
56802
56803 #: objc/objc-act.c:6012 objc/objc-act.c:6032
56804 #, gcc-internal-format
56805 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
56806 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
56807
56808 #: objc/objc-act.c:6016
56809 #, gcc-internal-format
56810 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
56811 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
56812
56813 #: objc/objc-act.c:6036
56814 #, gcc-internal-format
56815 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
56816 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
56817
56818 #: objc/objc-act.c:6096
56819 #, gcc-internal-format
56820 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
56821 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
56822
56823 #: objc/objc-act.c:6100
56824 #, gcc-internal-format
56825 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
56826 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
56827
56828 #: objc/objc-act.c:6137
56829 #, gcc-internal-format
56830 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
56831 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
56832
56833 #: objc/objc-act.c:6225
56834 #, gcc-internal-format
56835 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
56836 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
56837
56838 #: objc/objc-act.c:6236
56839 #, gcc-internal-format
56840 msgid "instance variable %qs has unknown size"
56841 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
56842
56843 #: objc/objc-act.c:6257
56844 #, gcc-internal-format
56845 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
56846 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
56847
56848 #: objc/objc-act.c:6284
56849 #, gcc-internal-format
56850 msgid "type %qE has no default constructor to call"
56851 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
56852
56853 #: objc/objc-act.c:6290
56854 #, gcc-internal-format
56855 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
56856 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
56857
56858 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
56859 #. initialize them.
56860 #: objc/objc-act.c:6302
56861 #, gcc-internal-format
56862 msgid "type %qE has virtual member functions"
56863 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
56864
56865 #: objc/objc-act.c:6303
56866 #, gcc-internal-format
56867 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
56868 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
56869
56870 #: objc/objc-act.c:6313
56871 #, gcc-internal-format
56872 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
56873 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
56874
56875 #: objc/objc-act.c:6315
56876 #, gcc-internal-format
56877 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
56878 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
56879
56880 #: objc/objc-act.c:6319
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
56883 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
56884
56885 #: objc/objc-act.c:6450
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "instance variable %qE is declared private"
56888 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
56889
56890 #: objc/objc-act.c:6461
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
56893 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
56894
56895 #: objc/objc-act.c:6468
56896 #, gcc-internal-format
56897 msgid "instance variable %qE is declared %s"
56898 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
56899
56900 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6694
56901 #, gcc-internal-format
56902 msgid "incomplete implementation of class %qE"
56903 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
56904
56905 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6698
56906 #, gcc-internal-format
56907 msgid "incomplete implementation of category %qE"
56908 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
56909
56910 #: objc/objc-act.c:6592 objc/objc-act.c:6706
56911 #, gcc-internal-format
56912 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
56913 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
56914
56915 #: objc/objc-act.c:6747
56916 #, gcc-internal-format
56917 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
56918 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
56919
56920 #: objc/objc-act.c:6837
56921 #, gcc-internal-format
56922 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
56923 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
56924
56925 #: objc/objc-act.c:6876
56926 #, gcc-internal-format
56927 msgid "reimplementation of class %qE"
56928 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
56929
56930 #: objc/objc-act.c:6909
56931 #, gcc-internal-format
56932 msgid "conflicting super class name %qE"
56933 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
56934
56935 #: objc/objc-act.c:6912
56936 #, gcc-internal-format
56937 msgid "previous declaration of %qE"
56938 msgstr "declaración previa de %qE"
56939
56940 #: objc/objc-act.c:6914
56941 #, gcc-internal-format
56942 msgid "previous declaration"
56943 msgstr "declaración previa"
56944
56945 #: objc/objc-act.c:6927 objc/objc-act.c:6929
56946 #, gcc-internal-format
56947 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
56948 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
56949
56950 #: objc/objc-act.c:7248 objc/objc-act.c:7444
56951 #, gcc-internal-format
56952 msgid "can not find instance variable associated with property"
56953 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
56954
56955 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
56956 #: objc/objc-act.c:7410
56957 #, gcc-internal-format
56958 msgid "invalid setter, it must have one argument"
56959 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
56960
56961 #: objc/objc-act.c:7574 objc/objc-act.c:7789
56962 #, gcc-internal-format
56963 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
56964 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
56965
56966 #: objc/objc-act.c:7577 objc/objc-act.c:7792
56967 #, gcc-internal-format
56968 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
56969 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
56970
56971 #: objc/objc-act.c:7591 objc/objc-act.c:7806
56972 #, gcc-internal-format
56973 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
56974 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
56975
56976 #: objc/objc-act.c:7618
56977 #, gcc-internal-format
56978 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
56979 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
56980
56981 #: objc/objc-act.c:7639
56982 #, gcc-internal-format
56983 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
56984 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
56985
56986 #: objc/objc-act.c:7661
56987 #, gcc-internal-format
56988 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56989 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56990
56991 #: objc/objc-act.c:7674
56992 #, gcc-internal-format
56993 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
56994 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
56995
56996 #: objc/objc-act.c:7692
56997 #, gcc-internal-format
56998 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
56999 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
57000
57001 #: objc/objc-act.c:7733
57002 #, gcc-internal-format
57003 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
57004 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57005
57006 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57007 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57008 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
57009 #. the declaration.
57010 #: objc/objc-act.c:7744
57011 #, gcc-internal-format
57012 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
57013 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
57014
57015 #: objc/objc-act.c:7750
57016 #, gcc-internal-format
57017 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
57018 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
57019
57020 #: objc/objc-act.c:7759
57021 #, gcc-internal-format
57022 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
57023 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
57024
57025 #: objc/objc-act.c:7842
57026 #, gcc-internal-format
57027 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
57028 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57029
57030 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57031 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57032 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
57033 #. declaration.
57034 #: objc/objc-act.c:7853
57035 #, gcc-internal-format
57036 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
57037 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
57038
57039 #: objc/objc-act.c:7875
57040 #, gcc-internal-format
57041 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
57042 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
57043
57044 #: objc/objc-act.c:8073
57045 #, gcc-internal-format
57046 msgid "definition of protocol %qE not found"
57047 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
57048
57049 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
57050 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
57051 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
57052 #: objc/objc-act.c:8104
57053 #, gcc-internal-format
57054 msgid "protocol %qE is deprecated"
57055 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
57056
57057 #: objc/objc-act.c:8223
57058 #, gcc-internal-format
57059 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
57060 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
57061
57062 #: objc/objc-act.c:8734
57063 #, gcc-internal-format
57064 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
57065 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
57066
57067 #: objc/objc-act.c:8738
57068 #, gcc-internal-format
57069 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
57070 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
57071
57072 #: objc/objc-act.c:8838
57073 #, gcc-internal-format
57074 msgid "no super class declared in interface for %qE"
57075 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
57076
57077 #: objc/objc-act.c:8865
57078 #, gcc-internal-format
57079 msgid "[super ...] must appear in a method context"
57080 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
57081
57082 #: objc/objc-act.c:8905
57083 #, gcc-internal-format
57084 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
57085 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
57086
57087 #: objc/objc-act.c:9369
57088 #, gcc-internal-format
57089 msgid "instance variable %qs is declared private"
57090 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
57091
57092 #: objc/objc-act.c:9422
57093 #, gcc-internal-format
57094 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
57095 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
57096
57097 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
57098 #. should be impossible for real properties, which always
57099 #. have a getter.
57100 #: objc/objc-act.c:9468
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "no %qs getter found"
57103 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
57104
57105 #: objc/objc-act.c:9708
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
57108 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
57109
57110 #: objc/objc-act.c:9718
57111 #, gcc-internal-format
57112 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
57113 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
57114
57115 #: objc/objc-act.c:9724
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
57118 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
57119
57120 #: objc/objc-encoding.c:142
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "type %qT does not have a known size"
57123 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
57124
57125 #: objc/objc-encoding.c:730
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
57128 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
57129
57130 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
57131 #: objc/objc-encoding.c:813
57132 #, gcc-internal-format
57133 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
57134 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
57135
57136 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:143
57137 #, gcc-internal-format
57138 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57139 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
57140
57141 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:151
57142 #, gcc-internal-format
57143 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57144 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
57145
57146 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2178 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2828
57147 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3601
57148 #, gcc-internal-format
57149 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
57150 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
57151
57152 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:163
57153 #, gcc-internal-format
57154 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57155 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57156
57157 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:256
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57160 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57161
57162 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:437
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
57165 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
57166
57167 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
57168 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
57169
57170 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
57171 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57172
57173 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
57174 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57175
57176 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
57177 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
57178
57179 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
57180 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
57181
57182 #~ msgid "Option tag unknown"
57183 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
57184
57185 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
57186 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
57187
57188 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
57189 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
57190
57191 #~ msgid "Unexpected type..."
57192 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
57193
57194 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
57195 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
57196
57197 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
57198 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
57199
57200 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
57201 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
57202
57203 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
57204 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
57205
57206 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
57207 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
57208
57209 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
57210 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
57211
57212 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
57213 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
57214
57215 #~ msgid "pex_init failed"
57216 #~ msgstr "falló pex_init"
57217
57218 #~ msgid "can't get program status"
57219 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
57220
57221 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
57222 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
57223
57224 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
57225 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
57226
57227 #~ msgid "failed to open %s"
57228 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
57229
57230 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
57231 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
57232
57233 #~ msgid "fopen: %s"
57234 #~ msgstr "fopen: %s"
57235
57236 #~ msgid "enabled by default"
57237 #~ msgstr "activado por defecto"
57238
57239 #~ msgid "out of memory"
57240 #~ msgstr "memoria agotada"
57241
57242 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
57243 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
57244
57245 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
57246 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
57247
57248 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
57249 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
57250
57251 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
57252 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
57253
57254 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
57255 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
57256
57257 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
57258 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
57259
57260 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
57261 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
57262
57263 #~ msgid "<unnamed-signed:"
57264 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
57265
57266 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
57267 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
57268
57269 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
57270 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
57271
57272 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
57273 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
57274
57275 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
57276 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
57277
57278 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
57279 #~ msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
57280
57281 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
57282 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
57283
57284 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
57285 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
57286
57287 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
57288 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
57289
57290 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
57291 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
57292
57293 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57294 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57295
57296 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
57297 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
57298
57299 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
57300 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
57301
57302 #~ msgid "invalid %%c value"
57303 #~ msgstr "valor %%c inválido"
57304
57305 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
57306 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
57307
57308 #~ msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
57309 #~ msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
57310
57311 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
57312 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
57313
57314 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
57315 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
57316
57317 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
57318 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
57319
57320 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
57321 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
57322
57323 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
57324 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
57325
57326 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
57327 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
57328
57329 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
57330 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
57331
57332 #~ msgid "Assume GAS"
57333 #~ msgstr "Asume GAS"
57334
57335 #~ msgid "Do not assume GAS"
57336 #~ msgstr "No asume GAS"
57337
57338 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57339 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57340
57341 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57342 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57343
57344 #~ msgid "Use POWER instruction set"
57345 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
57346
57347 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
57348 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
57349
57350 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
57351 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
57352
57353 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
57354 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
57355
57356 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
57357 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
57358
57359 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
57360 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
57361
57362 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
57363 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
57364
57365 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
57366 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
57367
57368 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
57369 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
57370
57371 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
57372 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
57373
57374 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
57375 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opción es obsoleta."
57376
57377 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
57378 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
57379
57380 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
57381 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
57382
57383 #~ msgid "Known MCU names:"
57384 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
57385
57386 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
57387 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
57388
57389 # config/pa/pa.h:236
57390 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
57391 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
57392
57393 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
57394 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
57395
57396 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
57397 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
57398
57399 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
57400 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none."
57401
57402 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
57403 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
57404
57405 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
57406 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
57407
57408 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
57409 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
57410
57411 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
57412 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
57413
57414 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
57415 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
57416
57417 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
57418 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
57419
57420 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
57421 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
57422
57423 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
57424 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
57425
57426 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
57427 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
57428
57429 #~ msgid "Reduce the size of object files"
57430 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
57431
57432 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
57433 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
57434
57435 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
57436 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
57437
57438 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
57439 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
57440
57441 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
57442 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
57443
57444 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
57445 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
57446
57447 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
57448 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
57449
57450 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
57451 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
57452
57453 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
57454 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
57455
57456 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
57457 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
57458
57459 #~ msgid "Enables a register move optimization"
57460 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
57461
57462 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
57463 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
57464
57465 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
57466 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
57467
57468 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
57469 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
57470
57471 #~ msgid "bad size for make"
57472 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
57473
57474 #~ msgid "bad capacity when making slice"
57475 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
57476
57477 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
57478 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
57479
57480 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
57481 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
57482
57483 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
57484 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
57485
57486 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
57487 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
57488
57489 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
57490 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
57491
57492 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
57493 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
57494
57495 #~ msgid "variable length array %qE is used"
57496 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
57497
57498 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
57499 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
57500
57501 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
57502 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
57503
57504 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
57505 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
57506
57507 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
57508 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
57509
57510 #~ msgid "missing initializer"
57511 #~ msgstr "falta el inicializador"
57512
57513 #~ msgid "too many eh edges %i"
57514 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
57515
57516 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
57517 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
57518
57519 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
57520 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
57521
57522 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
57523 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
57524
57525 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
57526 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
57527
57528 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
57529 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
57530
57531 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
57532 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
57533
57534 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
57535 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
57536
57537 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
57538 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
57539
57540 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
57541 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
57542
57543 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
57544 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
57545
57546 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
57547 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
57548
57549 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
57550 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
57551
57552 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
57553 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
57554
57555 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
57556 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
57557
57558 #~ msgid "type of field declared here"
57559 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
57560
57561 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
57562 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
57563
57564 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
57565 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
57566
57567 #~ msgid "the language is not recognized"
57568 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
57569
57570 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
57571 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
57572
57573 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
57574 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
57575
57576 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
57577 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
57578
57579 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
57580 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
57581
57582 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
57583 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
57584
57585 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
57586 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
57587
57588 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
57589 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
57590
57591 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
57592 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
57593
57594 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
57595 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
57596
57597 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
57598 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
57599
57600 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
57601 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
57602
57603 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
57604 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
57605
57606 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
57607 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
57608
57609 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
57610 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
57611
57612 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
57613 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
57614
57615 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
57616 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
57617
57618 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
57619 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
57620
57621 #~ msgid "type mismatch in vector shift expression"
57622 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
57623
57624 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
57625 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
57626
57627 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
57628 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
57629
57630 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
57631 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
57632
57633 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
57634 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
57635
57636 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
57637 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
57638
57639 #~ msgid "excess def operand for stmt"
57640 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
57641
57642 #~ msgid "def operand missing for stmt"
57643 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
57644
57645 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
57646 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
57647
57648 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
57649 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
57650
57651 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57652 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57653
57654 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
57655 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57656
57657 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57658 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57659
57660 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
57661 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57662
57663 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57664 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57665
57666 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
57667 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57668
57669 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
57670 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
57671
57672 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
57673 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
57674
57675 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
57676 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
57677
57678 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
57679 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
57680
57681 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
57682 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
57683
57684 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
57685 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
57686
57687 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
57688 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
57689
57690 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
57691 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
57692
57693 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
57694 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
57695
57696 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
57697 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
57698
57699 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
57700 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
57701
57702 #~ msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
57703 #~ msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
57704
57705 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
57706 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
57707
57708 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
57709 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
57710
57711 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
57712 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
57713
57714 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
57715 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
57716
57717 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
57718 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
57719
57720 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
57721 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
57722
57723 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
57724 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
57725
57726 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
57727 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
57728
57729 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
57730 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
57731
57732 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
57733 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
57734
57735 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
57736 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
57737
57738 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
57739 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
57740
57741 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
57742 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
57743
57744 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
57745 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
57746
57747 #~ msgid "LM label has already been deferred"
57748 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
57749
57750 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
57751 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
57752
57753 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
57754 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
57755
57756 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
57757 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
57758
57759 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
57760 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
57761
57762 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
57763 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
57764
57765 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
57766 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
57767
57768 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57769 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57770
57771 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57772 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57773
57774 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
57775 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
57776
57777 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
57778 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
57779
57780 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
57781 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
57782
57783 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
57784 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
57785
57786 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
57787 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
57788
57789 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
57790 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
57791
57792 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
57793 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
57794
57795 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
57796 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
57797
57798 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
57799 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
57800
57801 #~ msgid "invalid vector type for attribute %qs"
57802 #~ msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
57803
57804 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
57805 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
57806
57807 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
57808 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
57809
57810 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
57811 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
57812
57813 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
57814 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
57815
57816 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
57817 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
57818
57819 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
57820 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
57821
57822 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
57823 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57824
57825 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
57826 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
57827
57828 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
57829 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
57830
57831 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57832 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57833
57834 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57835 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57836
57837 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57838 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57839
57840 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
57841 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
57842
57843 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
57844 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
57845
57846 #~ msgid " candidate conversions include %qD"
57847 #~ msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD"
57848
57849 #~ msgid "new declaration %q#D"
57850 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
57851
57852 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
57853 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
57854
57855 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
57856 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
57857
57858 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
57859 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
57860
57861 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
57862 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
57863
57864 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
57865 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
57866
57867 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
57868 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
57869
57870 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
57871 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
57872
57873 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
57874 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
57875
57876 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
57877 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
57878
57879 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
57880 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
57881
57882 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
57883 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
57884
57885 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
57886 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
57887
57888 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
57889 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
57890
57891 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
57892 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
57893
57894 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
57895 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
57896
57897 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
57898 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
57899
57900 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
57901 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
57902
57903 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
57904 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
57905
57906 #~ msgid " in instantiation of template %qT"
57907 #~ msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT"
57908
57909 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
57910 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
57911
57912 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
57913 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
57914
57915 #~ msgid "field initializer is not constant"
57916 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
57917
57918 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
57919 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
57920
57921 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
57922 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
57923
57924 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
57925 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
57926
57927 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
57928 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
57929
57930 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
57931 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
57932
57933 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
57934 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
57935
57936 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
57937 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
57938
57939 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
57940 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
57941
57942 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
57943 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
57944
57945 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
57946 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
57947
57948 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
57949 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
57950
57951 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
57952 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
57953
57954 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
57955 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
57956
57957 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
57958 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
57959
57960 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
57961 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
57962
57963 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
57964 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
57965
57966 #~ msgid "%s %+#T"
57967 #~ msgstr "%s %+#T"
57968
57969 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
57970 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
57971
57972 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
57973 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
57974
57975 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
57976 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
57977
57978 #~ msgid " %q+#D declared here"
57979 #~ msgstr " %q+#D se declaró aquí"
57980
57981 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
57982 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
57983
57984 #~ msgid "__is_convertible_to"
57985 #~ msgstr "__es_convertible_a"
57986
57987 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
57988 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
57989
57990 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
57991 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
57992
57993 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
57994 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
57995
57996 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
57997 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
57998
57999 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
58000 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
58001
58002 #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
58003 #~ msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
58004
58005 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
58006 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
58007
58008 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
58009 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
58010
58011 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
58012 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
58013
58014 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
58015 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
58016
58017 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
58018 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
58019
58020 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
58021 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
58022
58023 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
58024 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
58025
58026 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
58027 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
58028
58029 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
58030 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
58031
58032 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58033 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58034
58035 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58036 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58037
58038 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
58039 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
58040
58041 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
58042 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
58043
58044 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
58045 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
58046
58047 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
58048 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
58049
58050 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
58051 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58052
58053 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
58054 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58055
58056 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
58057 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
58058
58059 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
58060 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
58061
58062 #~ msgid "Expected ',' at %C"
58063 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
58064
58065 #~ msgid "Internal Error at (1):"
58066 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
58067
58068 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
58069 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
58070
58071 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
58072 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
58073
58074 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
58075 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
58076
58077 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
58078 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
58079
58080 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
58081 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
58082
58083 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
58084 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
58085
58086 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
58087 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
58088
58089 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58090 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
58091
58092 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58093 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
58094
58095 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
58096 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
58097
58098 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
58099 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
58100
58101 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
58102 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
58103
58104 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
58105 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
58106
58107 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
58108 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
58109
58110 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
58111 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
58112
58113 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
58114 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
58115
58116 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
58117 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
58118
58119 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
58120 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
58121
58122 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
58123 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
58124
58125 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58126 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
58127
58128 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58129 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
58130
58131 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
58132 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
58133
58134 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
58135 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
58136
58137 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
58138 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
58139
58140 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
58141 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
58142
58143 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
58144 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
58145
58146 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
58147 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
58148
58149 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58150 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58151
58152 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
58153 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
58154
58155 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
58156 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
58157
58158 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
58159 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
58160
58161 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
58162 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
58163
58164 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
58165 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
58166
58167 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58168 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
58169
58170 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58171 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
58172
58173 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
58174 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
58175
58176 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58177 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
58178
58179 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
58180 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
58181
58182 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
58183 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
58184
58185 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
58186 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
58187
58188 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
58189 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
58190
58191 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
58192 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
58193
58194 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
58195 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
58196
58197 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
58198 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
58199
58200 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
58201 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
58202
58203 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
58204 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
58205
58206 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58207 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58208
58209 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58210 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58211
58212 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
58213 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
58214
58215 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
58216 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
58217
58218 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
58219 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
58220
58221 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
58222 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
58223
58224 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
58225 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
58226
58227 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
58228 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
58229
58230 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
58231 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
58232
58233 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
58234 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
58235
58236 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
58237 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
58238
58239 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
58240 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
58241
58242 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58243 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58244
58245 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
58246 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
58247
58248 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58249 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58250
58251 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58252 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58253
58254 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58255 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58256
58257 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
58258 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
58259
58260 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58261 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58262
58263 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
58264 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
58265
58266 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
58267 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
58268
58269 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
58270 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58271
58272 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
58273 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
58274
58275 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
58276 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
58277
58278 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
58279 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
58280
58281 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
58282 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
58283
58284 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
58285 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
58286
58287 #~ msgid "resolution sub id "
58288 #~ msgstr "sub id de resolución"
58289
58290 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
58291 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
58292
58293 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
58294 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
58295
58296 #~ msgid "too many elements in composite literal"
58297 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
58298
58299 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
58300 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
58301
58302 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
58303 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
58304
58305 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
58306 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
58307
58308 #~ msgid "Warn about"
58309 #~ msgstr "Avisa sobre"
58310
58311 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
58312 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
58313
58314 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
58315 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
58316
58317 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
58318 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
58319
58320 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
58321 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
58322
58323 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
58324 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
58325
58326 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58327 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
58328
58329 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
58330 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
58331
58332 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
58333 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
58334
58335 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
58336 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
58337
58338 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
58339 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
58340
58341 #~ msgid " (frv)"
58342 #~ msgstr " (frv)"
58343
58344 #~ msgid "move insn not handled"
58345 #~ msgstr "no se maneja move insn"
58346
58347 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
58348 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
58349
58350 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
58351 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
58352
58353 #~ msgid "invalid register in the instruction"
58354 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
58355
58356 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
58357 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
58358
58359 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
58360 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
58361
58362 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
58363 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
58364
58365 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
58366 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
58367
58368 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
58369 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
58370
58371 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
58372 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
58373
58374 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
58375 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aquí"
58376
58377 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
58378 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aquí"
58379
58380 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
58381 #~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aquí"
58382
58383 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
58384 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
58385
58386 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
58387 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
58388
58389 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
58390 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
58391
58392 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58393 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58394
58395 #~ msgid "Generate code for little-endian"
58396 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
58397
58398 #~ msgid "Generate code for big-endian"
58399 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
58400
58401 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
58402 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
58403
58404 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
58405 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
58406
58407 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
58408 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
58409
58410 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
58411 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
58412
58413 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
58414 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
58415
58416 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
58417 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
58418
58419 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
58420 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
58421
58422 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
58423 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
58424
58425 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
58426 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
58427
58428 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
58429 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
58430
58431 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
58432 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
58433
58434 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
58435 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
58436
58437 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
58438 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
58439
58440 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
58441 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
58442
58443 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
58444 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
58445
58446 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
58447 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
58448
58449 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
58450 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
58451
58452 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
58453 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
58454
58455 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
58456 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
58457
58458 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
58459 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
58460
58461 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58462 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58463 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
58464 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58465
58466 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
58467 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
58468
58469 #~ msgid "Specify the register allocation order"
58470 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
58471
58472 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58473 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58474 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
58475 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58476
58477 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
58478 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
58479
58480 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
58481 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
58482
58483 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
58484 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
58485
58486 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
58487 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
58488
58489 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
58490 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
58491
58492 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
58493 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
58494
58495 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
58496 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
58497
58498 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
58499 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
58500
58501 #~ msgid "method call without object"
58502 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
58503
58504 #~ msgid "invalid new of function type"
58505 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
58506
58507 #~ msgid "no object for method call"
58508 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
58509
58510 #~ msgid "not enough values in return statement"
58511 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
58512
58513 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
58514 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
58515
58516 #~ msgid "edge points to same body alias:"
58517 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
58518
58519 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
58520 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
58521
58522 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
58523 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
58524
58525 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
58526 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
58527
58528 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
58529 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
58530
58531 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
58532 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
58533
58534 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
58535 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
58536
58537 #~ msgid "optimization options not supported yet"
58538 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
58539
58540 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
58541 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
58542
58543 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
58544 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
58545
58546 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
58547 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
58548
58549 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
58550 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
58551
58552 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
58553 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
58554
58555 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
58556 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
58557
58558 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
58559 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
58560
58561 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
58562 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
58563
58564 #~ msgid "verify_stmts failed"
58565 #~ msgstr "falló verify_stmts"
58566
58567 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
58568 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
58569
58570 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
58571 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
58572
58573 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
58574 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
58575
58576 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
58577 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
58578
58579 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
58580 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
58581
58582 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
58583 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
58584
58585 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
58586 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
58587
58588 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
58589 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
58590
58591 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
58592 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
58593
58594 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
58595 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
58596
58597 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
58598 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
58599
58600 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
58601 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
58602
58603 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
58604 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
58605
58606 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
58607 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
58608
58609 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
58610 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
58611
58612 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
58613 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
58614
58615 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
58616 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
58617
58618 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
58619 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
58620
58621 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
58622 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
58623
58624 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
58625 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
58626
58627 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
58628 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
58629
58630 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
58631 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
58632
58633 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
58634 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
58635
58636 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
58637 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
58638
58639 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
58640 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
58641
58642 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
58643 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
58644
58645 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
58646 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
58647
58648 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
58649 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
58650
58651 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
58652 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
58653
58654 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
58655 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
58656
58657 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58658 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58659
58660 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58661 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58662
58663 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
58664 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
58665
58666 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
58667 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
58668
58669 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
58670 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
58671
58672 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
58673 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
58674
58675 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
58676 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
58677
58678 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58679 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58680
58681 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58682 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58683
58684 #~ msgid "MIPS16 TLS"
58685 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
58686
58687 #~ msgid "CPU names must be lower case"
58688 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
58689
58690 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
58691 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
58692
58693 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
58694 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
58695
58696 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
58697 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
58698
58699 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
58700 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
58701
58702 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
58703 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
58704
58705 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
58706 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
58707
58708 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
58709 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
58710
58711 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
58712 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
58713
58714 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
58715 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
58716
58717 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
58718 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
58719
58720 #~ msgid "frame size of function %qs is "
58721 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
58722
58723 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
58724 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
58725
58726 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
58727 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
58728
58729 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
58730 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
58731
58732 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
58733 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
58734
58735 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
58736 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
58737
58738 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
58739 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
58740
58741 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
58742 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
58743
58744 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
58745 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
58746
58747 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
58748 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
58749
58750 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
58751 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
58752
58753 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
58754 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
58755
58756 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
58757 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
58758
58759 #~ msgid "making %qD static"
58760 #~ msgstr "se hace %qD static"
58761
58762 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
58763 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
58764
58765 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
58766 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
58767
58768 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
58769 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
58770
58771 #~ msgid "mangling new-expression"
58772 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
58773
58774 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
58775 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
58776
58777 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
58778 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
58779
58780 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
58781 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
58782
58783 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
58784 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
58785
58786 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
58787 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
58788
58789 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
58790 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
58791
58792 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
58793 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
58794
58795 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
58796 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
58797
58798 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
58799 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
58800
58801 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
58802 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
58803
58804 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
58805 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
58806
58807 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
58808 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
58809
58810 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
58811 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
58812
58813 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
58814 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
58815
58816 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
58817 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
58818
58819 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
58820 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
58821
58822 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
58823 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
58824
58825 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
58826 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
58827
58828 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
58829 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
58830
58831 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
58832 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
58833
58834 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
58835 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
58836
58837 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
58838 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
58839
58840 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
58841 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
58842
58843 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
58844 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
58845
58846 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
58847 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
58848
58849 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
58850 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
58851
58852 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
58853 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
58854
58855 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
58856 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
58857
58858 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
58859 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
58860
58861 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
58862 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
58863
58864 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
58865 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
58866
58867 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
58868 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
58869
58870 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
58871 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
58872
58873 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
58874 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
58875
58876 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58877 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58878
58879 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
58880 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58881
58882 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
58883 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58884
58885 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
58886 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58887
58888 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
58889 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58890
58891 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58892 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58893
58894 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
58895 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
58896
58897 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
58898 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
58899
58900 #~ msgid "invalid LTO mode"
58901 #~ msgstr "modo LTO inválido"
58902
58903 #~ msgid "Enforce table jump"
58904 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
58905
58906 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
58907 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
58908
58909 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
58910 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
58911
58912 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
58913 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
58914
58915 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
58916 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
58917
58918 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
58919 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
58920
58921 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
58922 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
58923
58924 #~ msgid "attributes may not be specified before"
58925 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
58926
58927 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
58928 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
58929
58930 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
58931 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
58932
58933 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
58934 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
58935
58936 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
58937 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
58938
58939 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
58940 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
58941
58942 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
58943 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
58944
58945 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
58946 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
58947
58948 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
58949 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
58950
58951 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
58952 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58953
58954 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
58955 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
58956
58957 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
58958 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
58959
58960 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
58961 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
58962
58963 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
58964 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
58965
58966 #~ msgid "instance variable has unknown size"
58967 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
58968
58969 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
58970 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
58971
58972 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
58973 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
58974
58975 #~ msgid "Out of memory"
58976 #~ msgstr "Memoria agotada"
58977
58978 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
58979 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
58980
58981 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
58982 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
58983
58984 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
58985 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
58986
58987 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
58988 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
58989
58990 #~ msgid "could not find libgcc.a"
58991 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
58992
58993 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
58994 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
58995
58996 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
58997 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
58998
58999 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
59000 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
59001
59002 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
59003 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59004
59005 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
59006 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59007
59008 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
59009 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59010
59011 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
59012 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59013
59014 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
59015 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
59016
59017 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
59018 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
59019
59020 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
59021 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
59022
59023 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
59024 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59025
59026 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
59027 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59028
59029 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
59030 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59031
59032 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
59033 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59034
59035 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
59036 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
59037
59038 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
59039 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
59040
59041 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
59042 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
59043
59044 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
59045 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
59046
59047 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
59048 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
59049
59050 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
59051 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
59052
59053 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
59054 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
59055
59056 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59057 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
59058
59059 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59060 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
59061
59062 #~ msgid "too many lto output files"
59063 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
59064
59065 #~ msgid ""
59066 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
59067 #~ "Please submit a full bug report.\n"
59068 #~ "See %s for instructions."
59069 #~ msgstr ""
59070 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
59071 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
59072 #~ "Vea %s para más instrucciones."
59073
59074 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
59075 #~ msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
59076
59077 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
59078 #~ msgstr " -b <máquina> Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
59079
59080 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
59081 #~ msgstr " -V <versión> Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
59082
59083 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
59084 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
59085
59086 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
59087 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
59088
59089 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
59090 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
59091
59092 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
59093 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
59094
59095 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
59096 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
59097
59098 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
59099 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
59100
59101 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
59102 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
59103
59104 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
59105 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
59106
59107 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
59108 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
59109
59110 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
59111 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
59112
59113 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
59114 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
59115
59116 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
59117 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
59118
59119 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
59120 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
59121
59122 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
59123 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
59124
59125 #~ msgid ""
59126 #~ "\n"
59127 #~ "Execution times (seconds)\n"
59128 #~ msgstr ""
59129 #~ "\n"
59130 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
59131
59132 #~ msgid " TOTAL :"
59133 #~ msgstr " TOTAL :"
59134
59135 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59136 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59137
59138 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
59139 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
59140
59141 #~ msgid "argument to '%s' missing"
59142 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
59143
59144 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
59145 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
59146
59147 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
59148 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
59149
59150 #~ msgid "Array bound mismatch"
59151 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
59152
59153 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
59154 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
59155
59156 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
59157 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
59158
59159 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
59160 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
59161
59162 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
59163 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
59164
59165 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
59166 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
59167
59168 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
59169 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
59170
59171 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
59172 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
59173
59174 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
59175 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
59176
59177 #~ msgid "Alias for -mcpu."
59178 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
59179
59180 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
59181 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
59182
59183 #~ msgid "Inline member functions by default"
59184 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
59185
59186 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
59187 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
59188
59189 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
59190 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
59191
59192 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
59193 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
59194
59195 #~ msgid "Emit cross referencing information"
59196 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
59197
59198 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
59199 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
59200
59201 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
59202 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
59203
59204 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
59205 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
59206
59207 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
59208 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
59209
59210 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
59211 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
59212
59213 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
59214 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
59215
59216 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
59217 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
59218
59219 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
59220 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
59221
59222 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
59223 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
59224
59225 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
59226 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
59227
59228 #~ msgid "alias argument not a string"
59229 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
59230
59231 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
59232 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
59233
59234 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
59235 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59236
59237 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
59238 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59239
59240 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
59241 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
59242
59243 #~ msgid "incomplete '%s' option"
59244 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
59245
59246 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
59247 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
59248
59249 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
59250 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
59251
59252 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
59253 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
59254
59255 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
59256 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
59257
59258 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
59259 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
59260
59261 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
59262 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
59263
59264 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
59265 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
59266
59267 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
59268 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
59269
59270 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
59271 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
59272
59273 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
59274 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
59275
59276 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
59277 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
59278
59279 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
59280 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
59281
59282 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
59283 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
59284
59285 #~ msgid "%s has no effect"
59286 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
59287
59288 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
59289 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
59290
59291 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
59292 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
59293
59294 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
59295 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
59296
59297 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
59298 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
59299
59300 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
59301 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
59302
59303 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
59304 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59305
59306 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
59307 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
59308
59309 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
59310 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59311
59312 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
59313 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
59314
59315 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
59316 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
59317
59318 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
59319 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
59320
59321 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
59322 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
59323
59324 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
59325 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
59326
59327 #~ msgid "used here"
59328 #~ msgstr "se usó aquí"
59329
59330 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
59331 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59332
59333 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
59334 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59335
59336 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
59337 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
59338
59339 #~ msgid "%<::%E%> %s"
59340 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
59341
59342 #~ msgid "%qE %s"
59343 #~ msgstr "%qE %s"
59344
59345 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
59346 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
59347
59348 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
59349 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
59350
59351 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
59352 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
59353
59354 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
59355 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
59356
59357 #~ msgid "duplicated initializer"
59358 #~ msgstr "inicializador duplicado"
59359
59360 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
59361 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
59362
59363 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
59364 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
59365
59366 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
59367 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
59368
59369 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
59370 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
59371
59372 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59373 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59374
59375 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
59376 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
59377
59378 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
59379 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
59380
59381 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
59382 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
59383
59384 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
59385 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
59386
59387 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
59388 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
59389
59390 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
59391 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
59392
59393 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
59394 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
59395
59396 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
59397 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
59398
59399 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
59400 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
59401
59402 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
59403 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
59404
59405 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
59406 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
59407
59408 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
59409 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
59410
59411 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
59412 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
59413
59414 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
59415 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
59416
59417 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
59418 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
59419
59420 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
59421 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
59422
59423 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59424 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59425
59426 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59427 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59428
59429 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59430 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59431
59432 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
59433 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59434
59435 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59436 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59437
59438 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
59439 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59440
59441 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
59442 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
59443
59444 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
59445 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
59446
59447 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
59448 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
59449
59450 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
59451 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
59452
59453 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
59454 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
59455
59456 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
59457 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
59458
59459 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
59460 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
59461
59462 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
59463 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
59464
59465 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
59466 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
59467
59468 #~ msgid "could not read section header: %s"
59469 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
59470
59471 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
59472 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
59473
59474 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
59475 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
59476
59477 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
59478 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
59479
59480 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
59481 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
59482
59483 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
59484 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
59485
59486 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
59487 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
59488
59489 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
59490 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
59491
59492 #~ msgid "unsupported ELF file class"
59493 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
59494
59495 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
59496 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
59497
59498 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
59499 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
59500
59501 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
59502 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
59503
59504 #~ msgid "could not open file %s"
59505 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
59506
59507 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
59508 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
59509
59510 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
59511 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
59512
59513 #~ msgid "could not seek in archive"
59514 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
59515
59516 #~ msgid "could not find archive member"
59517 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
59518
59519 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
59520 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
59521
59522 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
59523 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
59524
59525 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
59526 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
59527
59528 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
59529 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
59530
59531 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
59532 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
59533
59534 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
59535 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
59536
59537 #~ msgid "%s terminated with status %d"
59538 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
59539
59540 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
59541 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
59542
59543 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
59544 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
59545
59546 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
59547 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
59548
59549 #~ msgid "for each function it appears in.)"
59550 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
59551
59552 #~ msgid "at this point in file"
59553 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
59554
59555 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
59556 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
59557
59558 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
59559 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
59560
59561 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
59562 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
59563
59564 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
59565 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
59566
59567 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
59568 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
59569
59570 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
59571 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
59572
59573 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
59574 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
59575
59576 #~ msgid "Replace system path"
59577 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
59578
59579 #~ msgid "Set class path"
59580 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
59581
59582 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
59583 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
59584
59585 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
59586 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
59587
59588 #~ msgid "Maximum identifier length"
59589 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
59590
59591 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
59592 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
59593
59594 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
59595 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
59596
59597 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
59598 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
59599
59600 #~ msgid "will never be executed"
59601 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
59602
59603 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
59604 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
59605
59606 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
59607 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
59608
59609 #~ msgid "jump bypassing disabled"
59610 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
59611
59612 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
59613 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59614
59615 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
59616 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59617
59618 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
59619 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
59620
59621 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
59622 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
59623
59624 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
59625 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
59626
59627 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
59628 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
59629
59630 #~ msgid ""
59631 #~ "\n"
59632 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
59633 #~ msgstr ""
59634 #~ "\n"
59635 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
59636
59637 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
59638 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
59639
59640 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
59641 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
59642
59643 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
59644 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
59645 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
59646
59647 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
59648 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
59649
59650 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
59651 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
59652
59653 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
59654 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59655
59656 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
59657 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59658
59659 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
59660 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
59661
59662 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
59663 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59664
59665 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
59666 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59667
59668 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
59669 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59670
59671 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
59672 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
59673
59674 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
59675 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59676
59677 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
59678 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
59679
59680 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
59681 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
59682
59683 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
59684 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
59685
59686 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
59687 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
59688
59689 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
59690 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
59691
59692 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
59693 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
59694
59695 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
59696 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
59697
59698 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
59699 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
59700
59701 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
59702 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
59703
59704 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
59705 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
59706
59707 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
59708 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
59709
59710 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
59711 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59712
59713 #~ msgid ""
59714 #~ "\n"
59715 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
59716 #~ msgstr ""
59717 #~ "\n"
59718 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59719
59720 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
59721 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
59722
59723 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
59724 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
59725
59726 #~ msgid ""
59727 #~ "\n"
59728 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
59729 #~ msgstr ""
59730 #~ "\n"
59731 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
59732
59733 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
59734 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
59735
59736 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
59737 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
59738
59739 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
59740 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
59741
59742 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
59743 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
59744
59745 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
59746 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
59747
59748 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
59749 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
59750
59751 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
59752 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
59753
59754 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
59755 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
59756
59757 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
59758 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
59759
59760 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
59761 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
59762
59763 #~ msgid ""
59764 #~ "\n"
59765 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
59766 #~ msgstr ""
59767 #~ "\n"
59768 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
59769
59770 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
59771 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
59772
59773 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
59774 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
59775
59776 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
59777 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59778
59779 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
59780 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
59781
59782 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
59783 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
59784
59785 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
59786 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
59787
59788 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
59789 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
59790
59791 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
59792 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
59793
59794 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
59795 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
59796
59797 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
59798 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
59799
59800 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
59801 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
59802
59803 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
59804 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
59805
59806 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59807 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59808
59809 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59810 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59811
59812 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59813 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59814
59815 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59816 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59817
59818 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59819 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59820
59821 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
59822 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
59823
59824 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
59825 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
59826
59827 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
59828 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
59829
59830 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
59831 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
59832
59833 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
59834 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
59835
59836 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
59837 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
59838
59839 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
59840 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
59841
59842 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
59843 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
59844
59845 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
59846 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
59847
59848 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
59849 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
59850
59851 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
59852 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
59853
59854 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
59855 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
59856
59857 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
59858 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
59859
59860 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
59861 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59862
59863 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
59864 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
59865
59866 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59867 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59868
59869 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
59870 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
59871
59872 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
59873 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
59874
59875 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
59876 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
59877
59878 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
59879 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
59880
59881 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
59882 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
59883
59884 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
59885 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
59886
59887 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
59888 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
59889
59890 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
59891 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
59892
59893 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
59894 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
59895
59896 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
59897 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
59898
59899 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
59900 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
59901
59902 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
59903 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
59904
59905 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
59906 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
59907
59908 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
59909 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
59910
59911 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
59912 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
59913
59914 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
59915 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
59916
59917 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
59918 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
59919
59920 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
59921 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
59922
59923 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
59924 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
59925
59926 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
59927 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
59928
59929 #~ msgid "Generate SH2a code"
59930 #~ msgstr "Genera código SH2a"
59931
59932 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
59933 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
59934
59935 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
59936 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
59937
59938 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
59939 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
59940
59941 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
59942 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
59943
59944 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
59945 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
59946
59947 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
59948 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
59949
59950 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
59951 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
59952
59953 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
59954 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
59955
59956 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
59957 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
59958
59959 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
59960 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
59961
59962 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
59963 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
59964
59965 #~ msgid "%Hprototype declaration"
59966 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
59967
59968 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
59969 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
59970
59971 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
59972 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
59973
59974 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
59975 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59976
59977 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59978 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
59979
59980 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
59981 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
59982
59983 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
59984 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
59985
59986 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
59987 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
59988
59989 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
59990 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
59991
59992 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
59993 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
59994
59995 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
59996 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
59997
59998 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
59999 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60000
60001 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
60002 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
60003
60004 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
60005 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60006
60007 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
60008 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60009
60010 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60011 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60012
60013 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60014 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60015
60016 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60017 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60018
60019 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
60020 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
60021
60022 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
60023 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60024
60025 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60026 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60027
60028 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
60029 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60030
60031 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
60032 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60033
60034 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60035 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60036
60037 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60038 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60039
60040 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60041 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60042
60043 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
60044 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60045
60046 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60047 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60048
60049 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
60050 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60051
60052 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
60053 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60054
60055 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60056 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60057
60058 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60059 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60060
60061 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60062 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60063
60064 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
60065 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60066
60067 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60068 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60069
60070 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60071 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60072
60073 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60074 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60075
60076 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60077 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60078
60079 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
60080 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
60081
60082 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
60083 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
60084
60085 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
60086 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
60087
60088 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
60089 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60090
60091 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60092 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60093
60094 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
60095 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
60096
60097 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
60098 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60099
60100 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
60101 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60102
60103 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60104 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60105
60106 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60107 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60108
60109 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60110 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60111
60112 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
60113 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
60114
60115 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60116 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60117
60118 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60119 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60120
60121 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60122 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60123
60124 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60125 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60126
60127 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60128 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60129
60130 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60131 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60132
60133 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60134 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60135
60136 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
60137 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
60138
60139 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60140 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60141
60142 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
60143 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
60144
60145 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60146 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60147
60148 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
60149 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
60150
60151 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60152 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60153
60154 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60155 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
60156
60157 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60158 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60159
60160 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
60161 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
60162
60163 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
60164 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
60165
60166 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
60167 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
60168
60169 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60170 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60171
60172 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60173 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60174
60175 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60176 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60177
60178 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60179 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60180
60181 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
60182 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
60183
60184 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
60185 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
60186
60187 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
60188 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
60189
60190 #~ msgid "%H%s"
60191 #~ msgstr "%H%s"
60192
60193 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
60194 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
60195
60196 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
60197 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
60198
60199 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
60200 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
60201
60202 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
60203 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
60204
60205 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
60206 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
60207
60208 #~ msgid "%Hwill never be executed"
60209 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
60210
60211 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
60212 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
60213
60214 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
60215 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
60216
60217 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
60218 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
60219
60220 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
60221 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
60222
60223 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
60224 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
60225
60226 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
60227 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
60228
60229 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
60230 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
60231
60232 #~ msgid "initialized from %qE"
60233 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
60234
60235 #~ msgid "initialized from here"
60236 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
60237
60238 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
60239 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
60240
60241 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
60242 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
60243
60244 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
60245 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
60246
60247 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
60248 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
60249
60250 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
60251 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
60252
60253 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
60254 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
60255
60256 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
60257 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
60258
60259 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
60260 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
60261
60262 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
60263 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
60264
60265 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
60266 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
60267
60268 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
60269 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
60270
60271 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
60272 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
60273
60274 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
60275 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
60276
60277 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
60278 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
60279
60280 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
60281 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
60282
60283 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
60284 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
60285
60286 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
60287 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
60288
60289 #~ msgid "trampolines not supported"
60290 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
60291
60292 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
60293 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60294
60295 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
60296 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
60297
60298 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
60299 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
60300
60301 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
60302 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
60303
60304 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
60305 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
60306
60307 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
60308 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
60309
60310 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
60311 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
60312
60313 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
60314 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60315
60316 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
60317 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
60318
60319 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
60320 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
60321
60322 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60323 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60324
60325 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60326 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60327
60328 #~ msgid "%H from here"
60329 #~ msgstr "%H desde aquí"
60330
60331 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
60332 #~ msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
60333
60334 #~ msgid "%J enters catch block"
60335 #~ msgstr "%J entra al bloque catch"
60336
60337 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
60338 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
60339
60340 #~ msgid "creating %s"
60341 #~ msgstr "creando %s"
60342
60343 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60344 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60345
60346 #~ msgid "%q+D is not a function,"
60347 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
60348
60349 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
60350 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
60351
60352 #~ msgid "%H%qT is not a template"
60353 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
60354
60355 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
60356 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
60357
60358 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
60359 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
60360
60361 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
60362 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
60363
60364 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
60365 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
60366
60367 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
60368 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
60369
60370 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
60371 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
60372
60373 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
60374 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
60375
60376 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
60377 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
60378
60379 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
60380 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
60381
60382 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
60383 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
60384
60385 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
60386 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
60387
60388 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
60389 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
60390
60391 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
60392 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
60393
60394 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
60395 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
60396
60397 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
60398 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
60399
60400 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60401 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60402
60403 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60404 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60405
60406 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
60407 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
60408
60409 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
60410 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
60411
60412 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
60413 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
60414
60415 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
60416 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
60417
60418 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
60419 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
60420
60421 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60422 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60423
60424 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
60425 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60426
60427 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60428 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60429
60430 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
60431 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
60432
60433 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
60434 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
60435
60436 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
60437 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
60438
60439 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
60440 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
60441
60442 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
60443 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
60444
60445 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
60446 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
60447
60448 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
60449 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
60450
60451 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
60452 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
60453
60454 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
60455 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
60456
60457 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
60458 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
60459
60460 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
60461 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
60462
60463 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
60464 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
60465
60466 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
60467 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
60468
60469 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
60470 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
60471
60472 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
60473 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
60474
60475 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
60476 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
60477
60478 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
60479 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
60480
60481 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
60482 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
60483
60484 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
60485 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
60486
60487 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
60488 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
60489
60490 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
60491 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
60492
60493 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
60494 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
60495
60496 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
60497 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
60498
60499 #~ msgid "Use integrated register allocator."
60500 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
60501
60502 #~ msgid "disallowed call to %qs"
60503 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
60504
60505 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
60506 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
60507
60508 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
60509 # por el comentario. cfuga
60510 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
60511 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
60512
60513 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
60514 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
60515
60516 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
60517 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
60518
60519 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
60520 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
60521
60522 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
60523 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
60524
60525 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
60526 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
60527
60528 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
60529 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
60530
60531 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
60532 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
60533
60534 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
60535 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
60536
60537 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
60538 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
60539
60540 #~ msgid "%-5d "
60541 #~ msgstr "%-5d "
60542
60543 #~ msgid " "
60544 #~ msgstr " "
60545
60546 #~ msgid "%d"
60547 #~ msgstr "%d"
60548
60549 #~ msgid ")"
60550 #~ msgstr ")"
60551
60552 #~ msgid "("
60553 #~ msgstr "("
60554
60555 #~ msgid "%s = "
60556 #~ msgstr "%s = "
60557
60558 #~ msgid "(arg not-present)"
60559 #~ msgstr "(sin argumentos)"
60560
60561 #~ msgid " "
60562 #~ msgstr " "
60563
60564 #~ msgid "()"
60565 #~ msgstr "()"
60566
60567 #~ msgid "(%d"
60568 #~ msgstr "(%d"
60569
60570 #~ msgid " %s "
60571 #~ msgstr " %s "
60572
60573 #~ msgid "FULL"
60574 #~ msgstr "FULL"
60575
60576 #~ msgid " , "
60577 #~ msgstr " , "
60578
60579 #~ msgid "UNKNOWN"
60580 #~ msgstr "UNKNOWN"
60581
60582 #~ msgid " %% %s"
60583 #~ msgstr " %% %s"
60584
60585 #~ msgid "''"
60586 #~ msgstr "''"
60587
60588 #~ msgid "' // ACHAR("
60589 #~ msgstr "' // ACHAR("
60590
60591 #~ msgid ") // '"
60592 #~ msgstr ") // '"
60593
60594 #~ msgid "%s("
60595 #~ msgstr "%s("
60596
60597 #~ msgid "(/ "
60598 #~ msgstr "(/ "
60599
60600 #~ msgid " /)"
60601 #~ msgstr " /)"
60602
60603 #~ msgid "NULL()"
60604 #~ msgstr "NULL()"
60605
60606 #~ msgid "_%d"
60607 #~ msgstr "_%d"
60608
60609 #~ msgid ".true."
60610 #~ msgstr ".true."
60611
60612 #~ msgid ".false."
60613 #~ msgstr ".false."
60614
60615 #~ msgid "(complex "
60616 #~ msgstr "(complex "
60617
60618 #~ msgid "%dH"
60619 #~ msgstr "%dH"
60620
60621 #~ msgid "???"
60622 #~ msgstr "???"
60623
60624 #~ msgid " {"
60625 #~ msgstr " {"
60626
60627 #~ msgid "%.2x"
60628 #~ msgstr "%.2x"
60629
60630 #~ msgid "%s:"
60631 #~ msgstr "%s:"
60632
60633 #~ msgid "U+ "
60634 #~ msgstr "U+ "
60635
60636 #~ msgid "U- "
60637 #~ msgstr "U- "
60638
60639 #~ msgid "+ "
60640 #~ msgstr "+ "
60641
60642 #~ msgid "- "
60643 #~ msgstr "- "
60644
60645 #~ msgid "* "
60646 #~ msgstr "* "
60647
60648 #~ msgid "/ "
60649 #~ msgstr "/ "
60650
60651 #~ msgid "** "
60652 #~ msgstr "** "
60653
60654 #~ msgid "// "
60655 #~ msgstr "// "
60656
60657 #~ msgid "AND "
60658 #~ msgstr "AND "
60659
60660 #~ msgid "OR "
60661 #~ msgstr "OR "
60662
60663 #~ msgid "EQV "
60664 #~ msgstr "EQV "
60665
60666 #~ msgid "NEQV "
60667 #~ msgstr "NEQV "
60668
60669 #~ msgid "= "
60670 #~ msgstr "= "
60671
60672 #~ msgid "/= "
60673 #~ msgstr "/= "
60674
60675 #~ msgid "> "
60676 #~ msgstr "> "
60677
60678 #~ msgid ">= "
60679 #~ msgstr ">= "
60680
60681 #~ msgid "< "
60682 #~ msgstr "< "
60683
60684 #~ msgid "<= "
60685 #~ msgstr "<= "
60686
60687 #~ msgid "NOT "
60688 #~ msgstr "NOT "
60689
60690 #~ msgid "parens"
60691 #~ msgstr "paréntesis"
60692
60693 #~ msgid "%s["
60694 #~ msgstr "%s["
60695
60696 #~ msgid "%s[["
60697 #~ msgstr "%s[["
60698
60699 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
60700 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
60701
60702 #~ msgid " ALLOCATABLE"
60703 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
60704
60705 #~ msgid " DIMENSION"
60706 #~ msgstr " DIMENSION"
60707
60708 #~ msgid " EXTERNAL"
60709 #~ msgstr " EXTERNAL"
60710
60711 #~ msgid " INTRINSIC"
60712 #~ msgstr " INTRINSIC"
60713
60714 #~ msgid " OPTIONAL"
60715 #~ msgstr " OPTIONAL"
60716
60717 #~ msgid " POINTER"
60718 #~ msgstr " POINTER"
60719
60720 #~ msgid " PROTECTED"
60721 #~ msgstr " PROTECTED"
60722
60723 #~ msgid " VALUE"
60724 #~ msgstr " VALUE"
60725
60726 #~ msgid " VOLATILE"
60727 #~ msgstr " VOLATILE"
60728
60729 #~ msgid " THREADPRIVATE"
60730 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
60731
60732 #~ msgid " TARGET"
60733 #~ msgstr " TARGET"
60734
60735 #~ msgid " DUMMY"
60736 #~ msgstr " DUMMY"
60737
60738 #~ msgid " RESULT"
60739 #~ msgstr " RESULT"
60740
60741 #~ msgid " ENTRY"
60742 #~ msgstr " ENTRY"
60743
60744 #~ msgid " DATA"
60745 #~ msgstr " DATA"
60746
60747 #~ msgid " USE-ASSOC"
60748 #~ msgstr " USE-ASSOC"
60749
60750 #~ msgid " IN-NAMELIST"
60751 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
60752
60753 #~ msgid " IN-COMMON"
60754 #~ msgstr " EN-COMÚN"
60755
60756 #~ msgid " FUNCTION"
60757 #~ msgstr " FUNCIÓN"
60758
60759 #~ msgid " SUBROUTINE"
60760 #~ msgstr " SUBRUTINA"
60761
60762 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
60763 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
60764
60765 #~ msgid " SEQUENCE"
60766 #~ msgstr " SEQUENCE"
60767
60768 #~ msgid " ELEMENTAL"
60769 #~ msgstr " ELEMENTAL"
60770
60771 #~ msgid " PURE"
60772 #~ msgstr " PURE"
60773
60774 #~ msgid " RECURSIVE"
60775 #~ msgstr " RECURSIVE"
60776
60777 #~ msgid " %s"
60778 #~ msgstr " %s"
60779
60780 #~ msgid "symbol %s "
60781 #~ msgstr "símbolo %s "
60782
60783 #~ msgid "value: "
60784 #~ msgstr "valor: "
60785
60786 #~ msgid "Array spec:"
60787 #~ msgstr "Especif matriz:"
60788
60789 #~ msgid "Generic interfaces:"
60790 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
60791
60792 #~ msgid "result: %s"
60793 #~ msgstr "resultado: %s"
60794
60795 #~ msgid "components: "
60796 #~ msgstr "componentes: "
60797
60798 #~ msgid "Formal arglist:"
60799 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
60800
60801 #~ msgid " [Alt Return]"
60802 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
60803
60804 #~ msgid "Formal namespace"
60805 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
60806
60807 #~ msgid "common: /%s/ "
60808 #~ msgstr "común: /%s/ "
60809
60810 #~ msgid ", "
60811 #~ msgstr ", "
60812
60813 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
60814 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
60815
60816 #~ msgid " from namespace %s"
60817 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
60818
60819 #~ msgid "%s,"
60820 #~ msgstr "%s,"
60821
60822 #~ msgid "!$OMP %s"
60823 #~ msgstr "!$OMP %s"
60824
60825 #~ msgid " (%s)"
60826 #~ msgstr " (%s)"
60827
60828 #~ msgid " ("
60829 #~ msgstr " ("
60830
60831 #~ msgid " IF("
60832 #~ msgstr " IF("
60833
60834 #~ msgid " NUM_THREADS("
60835 #~ msgstr " NUM_THREADS("
60836
60837 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
60838 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
60839
60840 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
60841 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
60842
60843 #~ msgid " ORDERED"
60844 #~ msgstr " ORDERED"
60845
60846 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
60847 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
60848
60849 #~ msgid " %s("
60850 #~ msgstr " %s("
60851
60852 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
60853 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
60854
60855 #~ msgid "!$OMP END %s"
60856 #~ msgstr "!$OMP END %s"
60857
60858 #~ msgid " COPYPRIVATE("
60859 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
60860
60861 #~ msgid " NOWAIT"
60862 #~ msgstr " NOWAIT"
60863
60864 #~ msgid "NOP"
60865 #~ msgstr "NOP"
60866
60867 #~ msgid "CONTINUE"
60868 #~ msgstr "CONTINUE"
60869
60870 #~ msgid "ENTRY %s"
60871 #~ msgstr "ENTRY %s"
60872
60873 #~ msgid "ASSIGN "
60874 #~ msgstr "ASSIGN "
60875
60876 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
60877 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
60878
60879 #~ msgid " %d"
60880 #~ msgstr " %d"
60881
60882 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
60883 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
60884
60885 #~ msgid "GOTO "
60886 #~ msgstr "GOTO "
60887
60888 #~ msgid ", ("
60889 #~ msgstr ", ("
60890
60891 #~ msgid "CALL %s "
60892 #~ msgstr "CALL %s "
60893
60894 #~ msgid "CALL ?? "
60895 #~ msgstr "CALL ?? "
60896
60897 #~ msgid "RETURN "
60898 #~ msgstr "RETURN "
60899
60900 #~ msgid "PAUSE "
60901 #~ msgstr "PAUSE "
60902
60903 #~ msgid "STOP "
60904 #~ msgstr "STOP "
60905
60906 #~ msgid "IF "
60907 #~ msgstr "IF "
60908
60909 #~ msgid " %d, %d, %d"
60910 #~ msgstr " %d, %d, %d"
60911
60912 #~ msgid "ELSE\n"
60913 #~ msgstr "ELSE\n"
60914
60915 #~ msgid "ELSE IF "
60916 #~ msgstr "ELSE IF "
60917
60918 #~ msgid "ENDIF"
60919 #~ msgstr "ENDIF"
60920
60921 #~ msgid "SELECT CASE "
60922 #~ msgstr "SELECT CASE "
60923
60924 #~ msgid "CASE "
60925 #~ msgstr "CASE "
60926
60927 #~ msgid "END SELECT"
60928 #~ msgstr "END SELECT"
60929
60930 #~ msgid "WHERE "
60931 #~ msgstr "WHERE "
60932
60933 #~ msgid "ELSE WHERE "
60934 #~ msgstr "ELSE WHERE "
60935
60936 #~ msgid "END WHERE"
60937 #~ msgstr "END WHERE"
60938
60939 #~ msgid "FORALL "
60940 #~ msgstr "FORALL "
60941
60942 #~ msgid "END FORALL"
60943 #~ msgstr "END FORALL"
60944
60945 #~ msgid "DO "
60946 #~ msgstr "DO "
60947
60948 #~ msgid "END DO"
60949 #~ msgstr "END DO"
60950
60951 #~ msgid "DO WHILE "
60952 #~ msgstr "DO WHILE "
60953
60954 #~ msgid "CYCLE"
60955 #~ msgstr "CICLO"
60956
60957 #~ msgid "EXIT"
60958 #~ msgstr "EXIT"
60959
60960 #~ msgid " STAT="
60961 #~ msgstr " STAT="
60962
60963 #~ msgid "OPEN"
60964 #~ msgstr "OPEN"
60965
60966 #~ msgid " UNIT="
60967 #~ msgstr " UNIT="
60968
60969 #~ msgid " IOMSG="
60970 #~ msgstr " IOMSG="
60971
60972 #~ msgid " IOSTAT="
60973 #~ msgstr " IOSTAT="
60974
60975 #~ msgid " FILE="
60976 #~ msgstr " FILE="
60977
60978 #~ msgid " STATUS="
60979 #~ msgstr " STATUS="
60980
60981 #~ msgid " ACCESS="
60982 #~ msgstr " ACCESS="
60983
60984 #~ msgid " FORM="
60985 #~ msgstr " FORM="
60986
60987 #~ msgid " RECL="
60988 #~ msgstr " RECL="
60989
60990 #~ msgid " BLANK="
60991 #~ msgstr " BLANK="
60992
60993 #~ msgid " POSITION="
60994 #~ msgstr " POSITION="
60995
60996 #~ msgid " ACTION="
60997 #~ msgstr " ACTION="
60998
60999 #~ msgid " DELIM="
61000 #~ msgstr " DELIM="
61001
61002 #~ msgid " PAD="
61003 #~ msgstr " PAD="
61004
61005 #~ msgid " CONVERT="
61006 #~ msgstr " CONVERT="
61007
61008 #~ msgid " ERR=%d"
61009 #~ msgstr " ERR=%d"
61010
61011 #~ msgid "CLOSE"
61012 #~ msgstr "CLOSE"
61013
61014 #~ msgid "BACKSPACE"
61015 #~ msgstr "BACKSPACE"
61016
61017 #~ msgid "ENDFILE"
61018 #~ msgstr "ENDFILE"
61019
61020 #~ msgid "REWIND"
61021 #~ msgstr "REWIND"
61022
61023 #~ msgid "FLUSH"
61024 #~ msgstr "FLUSH"
61025
61026 #~ msgid "INQUIRE"
61027 #~ msgstr "INQUIRE"
61028
61029 #~ msgid " EXIST="
61030 #~ msgstr " EXISTE="
61031
61032 #~ msgid " OPENED="
61033 #~ msgstr " ABIERTO="
61034
61035 #~ msgid " NUMBER="
61036 #~ msgstr " NÚMERO="
61037
61038 #~ msgid " NAMED="
61039 #~ msgstr " NOMBRADO="
61040
61041 #~ msgid " NAME="
61042 #~ msgstr " NOMBRE="
61043
61044 #~ msgid " SEQUENTIAL="
61045 #~ msgstr " SECUENCIAL="
61046
61047 #~ msgid " DIRECT="
61048 #~ msgstr " DIRECTO="
61049
61050 #~ msgid " FORMATTED"
61051 #~ msgstr " CON-FORMATO"
61052
61053 #~ msgid " UNFORMATTED="
61054 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
61055
61056 #~ msgid " NEXTREC="
61057 #~ msgstr " SIGREG="
61058
61059 #~ msgid " READ="
61060 #~ msgstr " LEER="
61061
61062 #~ msgid " WRITE="
61063 #~ msgstr " ESCRIBIR="
61064
61065 #~ msgid " READWRITE="
61066 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
61067
61068 #~ msgid "IOLENGTH "
61069 #~ msgstr "ESLONG "
61070
61071 #~ msgid "READ"
61072 #~ msgstr "READ"
61073
61074 #~ msgid "WRITE"
61075 #~ msgstr "WRITE"
61076
61077 #~ msgid " FMT="
61078 #~ msgstr " FMT="
61079
61080 #~ msgid " FMT=%d"
61081 #~ msgstr " FMT=%d"
61082
61083 #~ msgid " NML=%s"
61084 #~ msgstr " NML=%s"
61085
61086 #~ msgid " SIZE="
61087 #~ msgstr " TAM="
61088
61089 #~ msgid " REC="
61090 #~ msgstr " GRAB="
61091
61092 #~ msgid " ADVANCE="
61093 #~ msgstr " AVANZAR="
61094
61095 #~ msgid "TRANSFER "
61096 #~ msgstr "TRANSFERIR "
61097
61098 #~ msgid "DT_END"
61099 #~ msgstr "DT_END"
61100
61101 #~ msgid " END=%d"
61102 #~ msgstr " FIN=%d"
61103
61104 #~ msgid " EOR=%d"
61105 #~ msgstr " FDR=%d"
61106
61107 #~ msgid "Equivalence: "
61108 #~ msgstr "Equivalencia: "
61109
61110 #~ msgid "Namespace:"
61111 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
61112
61113 #~ msgid " %c-%c: "
61114 #~ msgstr " %c-%c: "
61115
61116 #~ msgid " %c: "
61117 #~ msgstr " %c: "
61118
61119 #~ msgid "procedure name = %s"
61120 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
61121
61122 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
61123 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
61124
61125 #~ msgid "User operators:\n"
61126 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
61127
61128 #~ msgid "CONTAINS\n"
61129 #~ msgstr "CONTIENE\n"
61130
61131 #~ msgid "Unexpected element"
61132 #~ msgstr "Elemento inesperado"
61133
61134 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
61135 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
61136
61137 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
61138 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
61139
61140 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61141 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61142
61143 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61144 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61145
61146 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61147 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61148
61149 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
61150 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
61151
61152 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
61153 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
61154
61155 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
61156 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
61157
61158 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
61159 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
61160
61161 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
61162 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
61163
61164 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
61165 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
61166
61167 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
61168 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
61169
61170 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
61171 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
61172
61173 #~ msgid "Print information about speculative motions."
61174 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
61175
61176 #~ msgid "Generate ELF output"
61177 #~ msgstr "Genera salida ELF"
61178
61179 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
61180 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
61181
61182 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
61183 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
61184
61185 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
61186 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
61187
61188 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
61189 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
61190
61191 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
61192 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
61193
61194 #~ msgid "Internal debug switch"
61195 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
61196
61197 #~ msgid "Trace lexical analysis"
61198 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
61199
61200 #~ msgid "Trace the parsing process"
61201 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
61202
61203 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
61204 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
61205
61206 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
61207 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
61208
61209 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
61210 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
61211
61212 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
61213 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
61214
61215 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
61216 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
61217
61218 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
61219 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
61220
61221 #~ msgid "%Hempty declaration"
61222 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
61223
61224 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
61225 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
61226
61227 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
61228 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
61229
61230 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
61231 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
61232
61233 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
61234 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
61235
61236 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
61237 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
61238
61239 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
61240 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
61241
61242 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
61243 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
61244
61245 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
61246 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
61247
61248 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
61249 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
61250
61251 #~ msgid "invalid operand in conversion"
61252 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
61253
61254 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
61255 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
61256
61257 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
61258 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
61259
61260 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
61261 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
61262
61263 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
61264 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
61265
61266 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
61267 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
61268
61269 #~ msgid "unexpected non-tuple"
61270 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
61271
61272 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
61273 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
61274
61275 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
61276 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
61277
61278 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
61279 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
61280
61281 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
61282 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
61283
61284 #~ msgid "profiler support for WindISS"
61285 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
61286
61287 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
61288 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
61289
61290 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
61291 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
61292
61293 #~ msgid "shift must be an immediate"
61294 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
61295
61296 #~ msgid "length mask must be an immediate"
61297 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
61298
61299 #~ msgid "MIPS16 PIC"
61300 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
61301
61302 #~ msgid "info pointer NULL"
61303 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
61304
61305 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
61306 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
61307
61308 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
61309 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
61310
61311 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
61312 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
61313
61314 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
61315 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
61316
61317 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
61318 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
61319
61320 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
61321 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
61322
61323 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61324 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61325
61326 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61327 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61328
61329 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
61330 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
61331
61332 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
61333 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
61334
61335 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
61336 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
61337
61338 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
61339 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
61340
61341 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
61342 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
61343
61344 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
61345 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
61346
61347 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
61348 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
61349
61350 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
61351 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
61352
61353 #~ msgid "%qD attribute ignored"
61354 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
61355
61356 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
61357 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
61358
61359 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
61360 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
61361
61362 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
61363 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
61364
61365 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
61366 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
61367
61368 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
61369 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
61370
61371 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
61372 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
61373
61374 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
61375 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
61376
61377 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
61378 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
61379
61380 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
61381 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
61382
61383 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
61384 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
61385
61386 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
61387 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
61388
61389 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
61390 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
61391
61392 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
61393 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
61394
61395 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
61396 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
61397
61398 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
61399 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
61400
61401 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
61402 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
61403
61404 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
61405 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
61406
61407 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
61408 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
61409
61410 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
61411 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
61412
61413 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
61414 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
61415
61416 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61417 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61418
61419 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
61420 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
61421
61422 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
61423 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
61424
61425 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
61426 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
61427
61428 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
61429 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
61430
61431 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
61432 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
61433
61434 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
61435 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
61436
61437 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
61438 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
61439
61440 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
61441 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
61442
61443 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
61444 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
61445
61446 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
61447 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
61448
61449 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
61450 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
61451
61452 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
61453 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
61454
61455 #~ msgid "Big memory model"
61456 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
61457
61458 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61459 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
61460
61461 #~ msgid "Generate code for CPU"
61462 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
61463
61464 #~ msgid "Enable new features under development"
61465 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
61466
61467 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
61468 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
61469
61470 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
61471 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
61472
61473 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
61474 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
61475
61476 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
61477 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
61478
61479 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
61480 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
61481
61482 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
61483 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
61484
61485 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
61486 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
61487
61488 #~ msgid "Pass arguments in registers"
61489 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
61490
61491 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
61492 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
61493
61494 #~ msgid "Small memory model"
61495 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
61496
61497 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
61498 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
61499
61500 #~ msgid "This switch is obsolete"
61501 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
61502
61503 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
61504 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
61505
61506 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
61507 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - descartado"
61508
61509 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
61510 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
61511
61512 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
61513 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
61514
61515 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
61516 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
61517
61518 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
61519 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
61520
61521 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
61522 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
61523
61524 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
61525 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
61526
61527 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
61528 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
61529
61530 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
61531 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
61532
61533 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
61534 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
61535
61536 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
61537 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
61538
61539 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
61540 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
61541
61542 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
61543 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
61544
61545 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
61546 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
61547
61548 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
61549 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
61550
61551 #~ msgid "parser stack overflow"
61552 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
61553
61554 #~ msgid "call is unlikely"
61555 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
61556
61557 #~ msgid ""
61558 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
61559 #~ "\n"
61560 #~ msgstr ""
61561 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
61562 #~ "\n"
61563
61564 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
61565 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
61566
61567 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
61568 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
61569
61570 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
61571 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
61572
61573 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
61574 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
61575
61576 #~ msgid "invalid %%Y value"
61577 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
61578
61579 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
61580 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
61581
61582 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
61583 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
61584
61585 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
61586 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
61587
61588 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
61589 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
61590
61591 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
61592 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
61593
61594 #~ msgid "%c"
61595 #~ msgstr "%c"
61596
61597 #~ msgid "<> "
61598 #~ msgstr "<> "
61599
61600 #~ msgid " SAVE"
61601 #~ msgstr " SAVE"
61602
61603 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
61604 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
61605
61606 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
61607 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
61608
61609 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
61610 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
61611
61612 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
61613 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
61614
61615 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
61616 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
61617
61618 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
61619 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
61620
61621 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
61622 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
61623
61624 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
61625 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
61626
61627 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
61628 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
61629
61630 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
61631 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
61632
61633 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
61634 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
61635
61636 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
61637 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
61638
61639 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
61640 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
61641
61642 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
61643 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61644
61645 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
61646 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
61647
61648 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
61649 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
61650
61651 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
61652 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
61653
61654 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61655 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61656
61657 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61658 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61659
61660 #~ msgid "storage size not known"
61661 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
61662
61663 #~ msgid "storage size not constant"
61664 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
61665
61666 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
61667 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
61668
61669 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
61670 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
61671
61672 #~ msgid "ignored method '"
61673 #~ msgstr "se descarta el método '"
61674
61675 #~ msgid "' marked virtual\n"
61676 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
61677
61678 #~ msgid "Try '"
61679 #~ msgstr "Pruebe '"
61680
61681 #~ msgid " --help' for more information.\n"
61682 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
61683
61684 #~ msgid "Usage: "
61685 #~ msgstr "Modo de empleo: "
61686
61687 #~ msgid ""
61688 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
61689 #~ "\n"
61690 #~ msgstr ""
61691 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
61692 #~ "\n"
61693
61694 #~ msgid ""
61695 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
61696 #~ "\n"
61697 #~ msgstr ""
61698 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
61699 #~ "\n"
61700
61701 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
61702 #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementación inicial\n"
61703
61704 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
61705 #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
61706
61707 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
61708 #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
61709
61710 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
61711 #~ msgstr " -old Opción de compatibilidad sin uso\n"
61712
61713 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
61714 #~ msgstr " -trace Opción de compatibilidad sin uso\n"
61715
61716 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
61717 #~ msgstr " -J OPCIÓN Opción de compatibilidad sin uso\n"
61718
61719 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
61720 #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
61721
61722 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
61723 #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
61724
61725 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
61726 #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
61727
61728 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
61729 #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
61730
61731 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
61732 #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n"
61733
61734 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
61735 #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n"
61736
61737 #~ msgid ""
61738 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
61739 #~ " suppress ordinary output\n"
61740 #~ msgstr ""
61741 #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
61742 #~ " suprime la salida normal\n"
61743
61744 #~ msgid ""
61745 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
61746 #~ " suppress ordinary output\n"
61747 #~ msgstr ""
61748 #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
61749 #~ " suprime la salida normal\n"
61750
61751 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
61752 #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
61753
61754 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
61755 #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
61756
61757 #~ msgid "Processing %s\n"
61758 #~ msgstr "Procesando %s\n"
61759
61760 #~ msgid "Found in %s\n"
61761 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
61762
61763 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
61764 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
61765
61766 #~ msgid ""
61767 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
61768 #~ "\n"
61769 #~ msgstr ""
61770 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
61771 #~ "\n"
61772
61773 #~ msgid ""
61774 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
61775 #~ "\n"
61776 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
61777
61778 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
61779 #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
61780
61781 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
61782 #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
61783
61784 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
61785 #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificación del fichero fuente\n"
61786
61787 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
61788 #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
61789
61790 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
61791 #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
61792
61793 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
61794 #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
61795
61796 #~ msgid "%s: error: "
61797 #~ msgstr "%s: error: "
61798
61799 #~ msgid "%s: warning: "
61800 #~ msgstr "%s: aviso: "
61801
61802 #~ msgid "';' expected"
61803 #~ msgstr "se esperaba ';'"
61804
61805 #~ msgid "'*' expected"
61806 #~ msgstr "se esperaba '*'"
61807
61808 #~ msgid "Missing class name"
61809 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
61810
61811 #~ msgid "'{' expected"
61812 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
61813
61814 #~ msgid "Missing super class name"
61815 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
61816
61817 #~ msgid "Missing interface name"
61818 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
61819
61820 #~ msgid "Missing term"
61821 #~ msgstr "Falta el término"
61822
61823 #~ msgid "']' expected"
61824 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
61825
61826 #~ msgid "Unbalanced ']'"
61827 #~ msgstr "']' desbalanceado"
61828
61829 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
61830 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
61831
61832 #~ msgid "Identifier expected"
61833 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
61834
61835 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
61836 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
61837
61838 #~ msgid "Missing formal parameter term"
61839 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
61840
61841 #~ msgid "Missing identifier"
61842 #~ msgstr "Falta el identificador"
61843
61844 #~ msgid "Missing class type term"
61845 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
61846
61847 #~ msgid "':' expected"
61848 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
61849
61850 #~ msgid "'(' expected"
61851 #~ msgstr "Se esperaba '('"
61852
61853 #~ msgid "Missing term or ')'"
61854 #~ msgstr "Falta término o ')'"
61855
61856 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
61857 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
61858
61859 #~ msgid "Invalid control expression"
61860 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
61861
61862 #~ msgid "Invalid update expression"
61863 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
61864
61865 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
61866 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
61867
61868 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
61869 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
61870
61871 #~ msgid "'class' expected"
61872 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
61873
61874 #~ msgid "')' or term expected"
61875 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
61876
61877 #~ msgid "'[' expected"
61878 #~ msgstr "Se esperaba '['"
61879
61880 #~ msgid "Field expected"
61881 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
61882
61883 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
61884 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
61885
61886 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
61887 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
61888
61889 #~ msgid "Invalid type expression"
61890 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
61891
61892 #~ msgid "Invalid reference type"
61893 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
61894
61895 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
61896 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
61897
61898 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
61899 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
61900
61901 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
61902 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
61903
61904 #~ msgid "parse error: cannot back up"
61905 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
61906
61907 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
61908 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
61909
61910 #~ msgid "Generate mips16 code"
61911 #~ msgstr "Genera código mips16"
61912
61913 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
61914 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
61915
61916 #~ msgid "Don't use hardware fp"
61917 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
61918
61919 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
61920 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
61921
61922 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
61923 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
61924
61925 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
61926 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
61927
61928 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
61929 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
61930
61931 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
61932 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
61933
61934 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
61935 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
61936
61937 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
61938 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
61939
61940 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
61941 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
61942
61943 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
61944 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
61945
61946 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
61947 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
61948
61949 #~ msgid "this function may return with or without a value"
61950 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
61951
61952 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
61953 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
61954
61955 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
61956 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
61957
61958 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
61959 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
61960
61961 #~ msgid "right exit is %d->%d"
61962 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
61963
61964 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
61965 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
61966
61967 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
61968 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
61969
61970 #~ msgid "%qs is corrupted"
61971 #~ msgstr "%qs está corrupto"
61972
61973 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
61974 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
61975
61976 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
61977 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
61978
61979 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
61980 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61981
61982 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
61983 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
61984
61985 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
61986 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
61987
61988 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
61989 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
61990
61991 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
61992 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
61993
61994 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
61995 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
61996
61997 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
61998 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
61999
62000 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
62001 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
62002
62003 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
62004 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
62005
62006 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
62007 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
62008
62009 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
62010 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
62011
62012 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
62013 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
62014
62015 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
62016 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
62017
62018 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
62019 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
62020
62021 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
62022 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
62023
62024 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
62025 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
62026
62027 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
62028 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
62029
62030 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
62031 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
62032
62033 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
62034 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
62035
62036 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
62037 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
62038
62039 #~ msgid " bytes"
62040 #~ msgstr " bytes"
62041
62042 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
62043 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
62044
62045 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
62046 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
62047
62048 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
62049 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
62050
62051 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
62052 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
62053
62054 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
62055 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
62056
62057 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
62058 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
62059
62060 #~ msgid "allocating zero-element array"
62061 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
62062
62063 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
62064 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
62065
62066 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
62067 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
62068
62069 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
62070 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
62071
62072 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
62073 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
62074
62075 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
62076 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
62077
62078 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
62079 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
62080
62081 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
62082 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
62083
62084 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
62085 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
62086
62087 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
62088 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
62089
62090 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
62091 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
62092
62093 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
62094 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
62095
62096 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
62097 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
62098
62099 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
62100 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
62101
62102 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
62103 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
62104
62105 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
62106 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
62107
62108 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
62109 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
62110
62111 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
62112 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
62113
62114 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
62115 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
62116
62117 #~ msgid "static field has same name as method"
62118 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
62119
62120 #~ msgid "parse error while reading %s"
62121 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
62122
62123 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
62124 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
62125
62126 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
62127 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
62128
62129 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
62130 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
62131
62132 #~ msgid "class is of array type\n"
62133 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
62134
62135 #~ msgid "base class is of array type"
62136 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
62137
62138 #~ msgid "no classes specified"
62139 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
62140
62141 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
62142 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
62143
62144 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
62145 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
62146
62147 #~ msgid "%s: no such class"
62148 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
62149
62150 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
62151 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente. Se usó entonces el fichero fuente %qs"
62152
62153 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
62154 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
62155
62156 #~ msgid "can't close %s: %m"
62157 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
62158
62159 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
62160 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
62161
62162 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
62163 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
62164
62165 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
62166 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
62167
62168 #~ msgid "can't create %s: %m"
62169 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
62170
62171 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
62172 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
62173
62174 #~ msgid "can't open output file '%s'"
62175 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
62176
62177 #~ msgid "file not found '%s'"
62178 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
62179
62180 #~ msgid ""
62181 #~ "unknown encoding: %qs\n"
62182 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
62183 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
62184 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
62185 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
62186 #~ msgstr ""
62187 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
62188 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
62189 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
62190 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
62191 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
62192
62193 #~ msgid "internal error - bad unget"
62194 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
62195
62196 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
62197 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
62198
62199 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
62200 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
62201
62202 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
62203 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
62204
62205 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
62206 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
62207
62208 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
62209 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
62210
62211 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
62212 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
62213
62214 #~ msgid ""
62215 #~ "%s.\n"
62216 #~ "%s"
62217 #~ msgstr ""
62218 #~ "%s.\n"
62219 #~ "%s"
62220
62221 #~ msgid "Missing return statement"
62222 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
62223
62224 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
62225 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
62226
62227 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
62228 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
62229
62230 #~ msgid "Interface %qs repeated"
62231 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
62232
62233 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
62234 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
62235
62236 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
62237 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
62238
62239 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
62240 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
62241
62242 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
62243 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
62244
62245 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
62246 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
62247
62248 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
62249 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
62250
62251 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
62252 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
62253
62254 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
62255 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
62256
62257 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
62258 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
62259
62260 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
62261 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
62262
62263 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
62264 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
62265
62266 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
62267 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
62268
62269 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
62270 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
62271
62272 #~ msgid "method %qs can't be transient"
62273 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
62274
62275 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
62276 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
62277
62278 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
62279 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
62280
62281 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
62282 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
62283
62284 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
62285 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
62286
62287 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
62288 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
62289
62290 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
62291 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
62292
62293 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
62294 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
62295
62296 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
62297 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
62298
62299 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
62300 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
62301
62302 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
62303 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
62304
62305 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
62306 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
62307
62308 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
62309 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
62310
62311 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
62312 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
62313
62314 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
62315 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
62316
62317 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
62318 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
62319
62320 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
62321 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
62322
62323 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
62324 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
62325
62326 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
62327 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
62328
62329 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
62330 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
62331
62332 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
62333 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
62334
62335 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62336 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62337
62338 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
62339 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
62340
62341 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
62342 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
62343
62344 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
62345 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
62346
62347 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
62348 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
62349
62350 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
62351 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
62352
62353 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
62354 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>. La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
62355
62356 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
62357 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
62358
62359 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
62360 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
62361
62362 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
62363 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
62364
62365 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
62366 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
62367
62368 #~ msgid "Package %qs not found in import"
62369 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
62370
62371 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
62372 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
62373
62374 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
62375 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
62376
62377 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
62378 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
62379
62380 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
62381 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
62382
62383 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
62384 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
62385
62386 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
62387 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
62388
62389 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
62390 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
62391
62392 #~ msgid "Undefined variable %qs"
62393 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
62394
62395 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
62396 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
62397
62398 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
62399 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
62400
62401 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
62402 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
62403
62404 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
62405 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
62406
62407 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
62408 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
62409
62410 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
62411 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
62412
62413 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
62414 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
62415
62416 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
62417 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
62418
62419 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
62420 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
62421
62422 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
62423 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
62424
62425 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
62426 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
62427
62428 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
62429 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
62430
62431 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
62432 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
62433
62434 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
62435 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
62436
62437 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
62438 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
62439
62440 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
62441 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
62442
62443 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
62444 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
62445
62446 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
62447 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
62448
62449 #~ msgid "No method named %qs in scope"
62450 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
62451
62452 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
62453 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
62454
62455 #~ msgid "Constant expression required"
62456 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
62457
62458 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
62459 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62460
62461 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
62462 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
62463
62464 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
62465 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
62466
62467 #~ msgid "missing static field %qs"
62468 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
62469
62470 #~ msgid "not a static field %qs"
62471 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
62472
62473 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
62474 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
62475
62476 #~ msgid "No case for %s"
62477 #~ msgstr "No hay case para %s"
62478
62479 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
62480 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
62481
62482 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
62483 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
62484
62485 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
62486 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
62487
62488 #~ msgid "unregistered operator %s"
62489 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
62490
62491 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
62492 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
62493
62494 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
62495 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62496
62497 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
62498 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62499
62500 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
62501 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
62502
62503 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
62504 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
62505
62506 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
62507 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
62508
62509 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
62510 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
62511
62512 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
62513 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
62514
62515 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
62516 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
62517
62518 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
62519 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
62520
62521 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62522 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62523
62524 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
62525 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
62526
62527 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
62528 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
62529
62530 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
62531 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
62532
62533 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
62534 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
62535
62536 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
62537 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
62538
62539 # FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
62540 # para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
62541 # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
62542 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
62543 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
62544
62545 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
62546 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
62547
62548 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62549 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62550
62551 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
62552 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
62553
62554 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
62555 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
62556
62557 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
62558 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
62559
62560 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
62561 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
62562
62563 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62564 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62565
62566 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62567 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62568
62569 #~ msgid "duplicate case label: %<"
62570 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
62571
62572 #~ msgid "%>"
62573 #~ msgstr "%>"
62574
62575 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62576 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62577
62578 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
62579 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
62580
62581 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
62582 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
62583
62584 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62585 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62586
62587 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
62588 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
62589
62590 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
62591 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
62592
62593 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
62594 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62595
62596 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
62597 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
62598
62599 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
62600 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
62601
62602 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
62603 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62604
62605 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
62606 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
62607
62608 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62609 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62610
62611 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
62612 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
62613
62614 #~ msgid "%s method can't be abstract"
62615 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
62616
62617 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
62618 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
62619
62620 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
62621 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
62622
62623 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
62624 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
62625
62626 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
62627 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
62628
62629 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
62630 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
62631
62632 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
62633 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
62634
62635 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
62636 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
62637
62638 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62639 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62640
62641 #~ msgid "In file %s:%d\n"
62642 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
62643
62644 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
62645 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
62646
62647 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
62648 #~ msgid "Period required"
62649 #~ msgstr "Se requiere un punto"
62650
62651 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
62652 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
62653
62654 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
62655 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
62656
62657 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
62658 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
62659
62660 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
62661 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
62662
62663 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
62664 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
62665
62666 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
62667 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
62668
62669 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
62670 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
62671
62672 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
62673 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
62674
62675 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
62676 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
62677
62678 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
62679 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
62680
62681 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
62682 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
62683
62684 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
62685 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
62686
62687 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
62688 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
62689
62690 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
62691 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
62692
62693 #~ msgid "invalid truth-value expression"
62694 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
62695
62696 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
62697 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
62698
62699 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
62700 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
62701
62702 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
62703 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
62704
62705 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
62706 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
62707
62708 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
62709 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
62710
62711 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
62712 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
62713
62714 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
62715 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
62716
62717 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
62718 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
62719
62720 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
62721 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
62722
62723 #~ msgid "internal error"
62724 #~ msgstr "error interno"
62725
62726 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
62727 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
62728
62729 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
62730 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
62731
62732 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
62733 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
62734
62735 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
62736 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
62737
62738 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
62739 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
62740
62741 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
62742 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
62743
62744 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
62745 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
62746
62747 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
62748 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
62749
62750 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
62751 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
62752
62753 #~ msgid "zero size array reserves no space"
62754 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
62755
62756 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
62757 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
62758
62759 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
62760 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
62761
62762 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
62763 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
62764
62765 #~ msgid "invalid catch parameter"
62766 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
62767
62768 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
62769 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
62770
62771 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
62772 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
62773
62774 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
62775 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
62776
62777 #~ msgid "unused variable %qs"
62778 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
62779
62780 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
62781 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
62782
62783 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
62784 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
62785
62786 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
62787 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
62788
62789 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
62790 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
62791
62792 #~ msgid "memory exhausted"
62793 #~ msgstr "memoria agotada"
62794
62795 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
62796 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
62797
62798 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
62799 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
62800
62801 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
62802 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
62803
62804 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
62805 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
62806
62807 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
62808 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
62809
62810 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
62811 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
62812
62813 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
62814 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62815
62816 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
62817 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62818
62819 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
62820 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
62821
62822 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
62823 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
62824
62825 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62826 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
62827
62828 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
62829 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
62830
62831 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
62832 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
62833
62834 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
62835 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
62836
62837 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
62838 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
62839
62840 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
62841 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
62842
62843 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
62844 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
62845
62846 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
62847 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
62848
62849 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
62850 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
62851
62852 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
62853 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
62854
62855 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
62856 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
62857
62858 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
62859 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
62860
62861 #~ msgid "pipe"
62862 #~ msgstr "pipe"
62863
62864 #~ msgid "fdopen"
62865 #~ msgstr "fdopen"
62866
62867 #~ msgid "dup2 %d 1"
62868 #~ msgstr "dup2 %d 1"
62869
62870 #~ msgid "close %d"
62871 #~ msgstr "close %d"
62872
62873 #~ msgid "execv %s"
62874 #~ msgstr "execv %s"
62875
62876 #~ msgid ""
62877 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62878 #~ ";; %d successes.\n"
62879 #~ "\n"
62880 #~ msgstr ""
62881 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62882 #~ ";; %d éxitos.\n"
62883 #~ "\n"
62884
62885 #~ msgid ""
62886 #~ "\n"
62887 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62888 #~ ";; %d successes.\n"
62889 #~ msgstr ""
62890 #~ "\n"
62891 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62892 #~ ";; %d éxitos.\n"
62893
62894 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
62895 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
62896
62897 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
62898 #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
62899
62900 #~ msgid ""
62901 #~ "\n"
62902 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
62903 #~ msgstr ""
62904 #~ "\n"
62905 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
62906
62907 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
62908 #~ msgstr " Existen, pero no están documentadas.\n"
62909
62910 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
62911 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
62912
62913 #~ msgid "Do not use fp registers"
62914 #~ msgstr "No usa registros fp"
62915
62916 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
62917 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
62918
62919 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
62920 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
62921
62922 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
62923 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
62924
62925 #~ msgid "Specify the initial stack address"
62926 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
62927
62928 #~ msgid "mode not QImode"
62929 #~ msgstr "el modo no es QImode"
62930
62931 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
62932 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
62933
62934 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
62935 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
62936
62937 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
62938 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
62939
62940 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
62941 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
62942
62943 #~ msgid "Disable new features under development"
62944 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
62945
62946 #~ msgid "Disable debugging"
62947 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
62948
62949 #~ msgid "Don't force constants into registers"
62950 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
62951
62952 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
62953 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
62954
62955 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
62956 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
62957
62958 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
62959 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
62960
62961 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
62962 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
62963
62964 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
62965 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
62966
62967 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
62968 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
62969
62970 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
62971 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
62972
62973 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
62974 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
62975
62976 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
62977 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
62978
62979 #~ msgid "Do not generate H8S code"
62980 #~ msgstr "No genera código H8S"
62981
62982 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
62983 #~ msgstr "No genera código H8SX"
62984
62985 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
62986 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
62987
62988 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
62989 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
62990
62991 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
62992 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
62993
62994 #~ msgid "Don't set Windows defines"
62995 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
62996
62997 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
62998 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
62999
63000 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
63001 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
63002
63003 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
63004 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
63005
63006 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
63007 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
63008
63009 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
63010 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
63011
63012 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
63013 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
63014
63015 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
63016 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
63017
63018 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
63019 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
63020
63021 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
63022 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
63023
63024 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
63025 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
63026
63027 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
63028 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
63029
63030 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
63031 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
63032
63033 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
63034 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
63035
63036 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
63037 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
63038
63039 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
63040 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
63041
63042 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
63043 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
63044
63045 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
63046 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
63047
63048 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
63049 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
63050
63051 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
63052 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
63053
63054 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
63055 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
63056
63057 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
63058 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
63059
63060 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
63061 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
63062
63063 #~ msgid "Disable ID based shared library"
63064 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
63065
63066 #~ msgid "Use unaligned memory references"
63067 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
63068
63069 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
63070 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
63071
63072 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
63073 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
63074
63075 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
63076 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
63077
63078 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63079 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63080
63081 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63082 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63083
63084 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
63085 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
63086
63087 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
63088 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
63089
63090 #~ msgid "Optimize block moves"
63091 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
63092
63093 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
63094 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
63095
63096 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
63097 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
63098
63099 #~ msgid "Use Irix PIC"
63100 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
63101
63102 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
63103 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
63104
63105 #~ msgid "Don't use indirect calls"
63106 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
63107
63108 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
63109 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63110
63111 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
63112 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63113
63114 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
63115 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
63116
63117 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
63118 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
63119
63120 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
63121 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
63122
63123 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
63124 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
63125
63126 #~ msgid "Work around R4000 errata"
63127 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
63128
63129 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
63130 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
63131
63132 #~ msgid "Work around R4400 errata"
63133 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
63134
63135 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
63136 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
63137
63138 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
63139 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
63140
63141 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
63142 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
63143
63144 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
63145 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
63146
63147 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
63148 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
63149
63150 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
63151 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
63152
63153 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
63154 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
63155
63156 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
63157 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
63158
63159 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
63160 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
63161
63162 #~ msgid "Alternative calling convention"
63163 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
63164
63165 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
63166 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
63167
63168 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
63169 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
63170
63171 #~ msgid "Optimize for 32032"
63172 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
63173
63174 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
63175 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
63176
63177 #~ msgid "Do not use register sb"
63178 #~ msgstr "No usa el registro sb"
63179
63180 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
63181 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
63182
63183 #~ msgid "Generate code for high memory"
63184 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
63185
63186 #~ msgid "Generate code for low memory"
63187 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
63188
63189 #~ msgid "32381 fpu"
63190 #~ msgstr "fpu 32381"
63191
63192 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
63193 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
63194
63195 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
63196 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63197
63198 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
63199 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63200
63201 #~ msgid ""
63202 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63203 #~ "Supported values are 93 and 95."
63204 #~ msgstr ""
63205 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63206 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
63207
63208 #~ msgid ""
63209 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63210 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
63211 #~ msgstr ""
63212 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63213 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
63214
63215 #~ msgid "Do not disable FP regs"
63216 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
63217
63218 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
63219 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
63220
63221 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
63222 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
63223
63224 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
63225 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
63226
63227 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
63228 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
63229
63230 #~ msgid "Do not use software floating point"
63231 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
63232
63233 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
63234 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
63235
63236 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
63237 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
63238
63239 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
63240 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
63241
63242 #~ msgid ""
63243 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
63244 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
63245 #~ msgstr ""
63246 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
63247 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
63248
63249 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
63250 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
63251
63252 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
63253 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
63254
63255 #~ msgid "Target does not have split I&D"
63256 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
63257
63258 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
63259 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
63260
63261 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
63262 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63263
63264 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
63265 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
63266
63267 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
63268 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
63269
63270 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
63271 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
63272
63273 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
63274 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
63275
63276 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
63277 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
63278
63279 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
63280 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
63281
63282 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
63283 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
63284
63285 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
63286 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
63287
63288 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
63289 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
63290
63291 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
63292 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
63293
63294 #~ msgid "Don't use EABI"
63295 #~ msgstr "No usa EABI"
63296
63297 #~ msgid "Don't use alternate register names"
63298 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
63299
63300 #~ msgid "Don't use bras"
63301 #~ msgstr "No usa bras"
63302
63303 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
63304 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
63305
63306 #~ msgid "mvc&ex"
63307 #~ msgstr "mvc&ex"
63308
63309 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
63310 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
63311
63312 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
63313 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
63314
63315 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
63316 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
63317
63318 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
63319 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
63320
63321 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
63322 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
63323
63324 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
63325 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
63326
63327 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
63328 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
63329
63330 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
63331 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
63332
63333 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
63334 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
63335
63336 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
63337 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
63338
63339 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
63340 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
63341
63342 #~ msgid "Do not use stack bias"
63343 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
63344
63345 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
63346 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
63347
63348 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
63349 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
63350
63351 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
63352 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
63353
63354 #~ msgid "Compile for v850e processor"
63355 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
63356
63357 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
63358 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
63359
63360 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
63361 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
63362
63363 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
63364 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
63365
63366 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
63367 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
63368
63369 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
63370 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
63371
63372 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
63373 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
63374
63375 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
63376 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63377
63378 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
63379 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
63380
63381 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
63382 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
63383
63384 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
63385 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
63386
63387 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
63388 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
63389
63390 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
63391 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
63392
63393 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
63394 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
63395
63396 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
63397 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
63398
63399 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
63400 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
63401
63402 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
63403 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
63404
63405 #~ msgid "syntax error at %qs token"
63406 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
63407
63408 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
63409 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
63410
63411 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
63412 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
63413
63414 #~ msgid "Internal consistency failure"
63415 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
63416
63417 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
63418 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
63419
63420 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
63421 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
63422
63423 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
63424 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
63425
63426 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
63427 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
63428
63429 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
63430 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
63431
63432 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
63433 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
63434
63435 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
63436 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
63437
63438 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
63439 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
63440
63441 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
63442 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
63443
63444 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
63445 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
63446
63447 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
63448 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
63449
63450 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
63451 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
63452
63453 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
63454 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
63455
63456 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
63457 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
63458
63459 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
63460 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
63461
63462 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
63463 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
63464
63465 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
63466 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
63467
63468 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
63469 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
63470
63471 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
63472 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
63473
63474 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
63475 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
63476
63477 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63478 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63479
63480 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
63481 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
63482
63483 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
63484 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
63485
63486 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
63487 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
63488
63489 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
63490 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
63491
63492 #~ msgid ""
63493 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
63494 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
63495 #~ msgstr ""
63496 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
63497 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
63498
63499 #~ msgid ""
63500 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63501 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
63502 #~ msgstr ""
63503 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
63504 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
63505
63506 #~ msgid ""
63507 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63508 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
63509 #~ msgstr ""
63510 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63511 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
63512
63513 #~ msgid ""
63514 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63515 #~ "Valid option is 93.\n"
63516 #~ msgstr ""
63517 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63518 #~ "La opción válida es 93.\n"
63519
63520 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
63521 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
63522
63523 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
63524 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
63525
63526 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
63527 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63528
63529 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
63530 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63531
63532 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
63533 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
63534
63535 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
63536 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
63537
63538 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
63539 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
63540
63541 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
63542 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
63543
63544 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
63545 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
63546
63547 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
63548 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
63549
63550 #~ msgid "%s=%s is too large"
63551 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
63552
63553 #~ msgid "%J%s %+#D"
63554 #~ msgstr "%J%s %+#D"
63555
63556 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
63557 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
63558
63559 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
63560 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
63561
63562 #~ msgid "than previous declaration %qF"
63563 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
63564
63565 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
63566 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
63567
63568 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
63569 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
63570
63571 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
63572 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
63573
63574 #~ msgid " first declared as %q#D here"
63575 #~ msgstr " declarado inicialmente como %q#D aquí"
63576
63577 #~ msgid " also declared as %q#D here"
63578 #~ msgstr " también declarado como %q#D aquí"
63579
63580 #~ msgid "creating array with size zero"
63581 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
63582
63583 #~ msgid "incomplete type unification"
63584 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
63585
63586 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
63587 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
63588
63589 #~ msgid "initializing array with parameter list"
63590 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
63591
63592 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
63593 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
63594
63595 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
63596 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
63597
63598 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
63599 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
63600
63601 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
63602 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
63603
63604 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
63605 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
63606
63607 #~ msgid "scalar vector subscript???"
63608 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
63609
63610 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
63611 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
63612
63613 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
63614 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
63615
63616 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
63617 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
63618
63619 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
63620 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
63621
63622 #~ msgid "can't mangle %s"
63623 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
63624
63625 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
63626 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
63627
63628 #~ msgid "verification error at PC=%d"
63629 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
63630
63631 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
63632 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
63633
63634 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
63635 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
63636
63637 #~ msgid "field '%s' not found in class"
63638 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
63639
63640 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
63641 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
63642
63643 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
63644 #~ msgstr " donde cfront podría usar %q#D"
63645
63646 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
63647 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
63648
63649 # FIXME
63650 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
63651 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
63652 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
63653
63654 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
63655 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
63656
63657 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
63658 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
63659
63660 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
63661 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
63662
63663 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
63664 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
63665
63666 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
63667 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
63668
63669 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
63670 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
63671
63672 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
63673 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
63674
63675 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
63676 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
63677
63678 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
63679 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
63680
63681 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
63682 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
63683
63684 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
63685 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
63686
63687 #~ msgid "unknown set constructor type"
63688 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
63689
63690 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
63691 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
63692
63693 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
63694 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
63695
63696 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
63697 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
63698
63699 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
63700 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
63701
63702 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
63703 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
63704
63705 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
63706 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63707
63708 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
63709 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63710
63711 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
63712 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
63713
63714 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
63715 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
63716
63717 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
63718 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
63719
63720 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
63721 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
63722
63723 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
63724 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
63725
63726 #~ msgid "%s at end of input"
63727 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
63728
63729 #~ msgid "%s before %s'%c'"
63730 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
63731
63732 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
63733 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
63734
63735 #~ msgid "%s before string constant"
63736 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
63737
63738 #~ msgid "%s before numeric constant"
63739 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
63740
63741 #~ msgid "%s before \"%s\""
63742 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
63743
63744 #~ msgid "%s before '%s' token"
63745 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
63746
63747 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
63748 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
63749
63750 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
63751 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
63752
63753 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
63754 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
63755
63756 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
63757 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
63758
63759 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
63760 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
63761
63762 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
63763 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
63764
63765 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
63766 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
63767
63768 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
63769 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
63770
63771 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
63772 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
63773
63774 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
63775 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
63776
63777 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
63778 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
63779
63780 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
63781 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
63782
63783 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
63784 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
63785
63786 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
63787 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
63788
63789 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
63790 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
63791
63792 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
63793 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
63794
63795 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
63796 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
63797
63798 #~ msgid "parameter has incomplete type"
63799 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
63800
63801 #~ msgid "%s defined inside parms"
63802 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
63803
63804 #~ msgid "union"
63805 #~ msgstr "unión"
63806
63807 #~ msgid "structure"
63808 #~ msgstr "estructura"
63809
63810 #~ msgid "%s has no %s"
63811 #~ msgstr "%s no tiene %s"
63812
63813 #~ msgid "struct"
63814 #~ msgstr "struct"
63815
63816 #~ msgid "members"
63817 #~ msgstr "miembros"
63818
63819 #~ msgid "enum defined inside parms"
63820 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
63821
63822 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
63823 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
63824
63825 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
63826 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
63827
63828 #~ msgid "the ` ' printf flag"
63829 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
63830
63831 #~ msgid "the `+' printf flag"
63832 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
63833
63834 #~ msgid "the `#' printf flag"
63835 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
63836
63837 #~ msgid "the `0' printf flag"
63838 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
63839
63840 #~ msgid "the `-' printf flag"
63841 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
63842
63843 #~ msgid "`I' flag"
63844 #~ msgstr "opción `I'"
63845
63846 #~ msgid "`a' flag"
63847 #~ msgstr "opción `a'"
63848
63849 #~ msgid "the `a' scanf flag"
63850 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
63851
63852 #~ msgid "`_' flag"
63853 #~ msgstr "opción `_'"
63854
63855 #~ msgid "`^' flag"
63856 #~ msgstr "opción `^'"
63857
63858 #~ msgid "`(' flag"
63859 #~ msgstr "opción `('"
63860
63861 #~ msgid "`!' flag"
63862 #~ msgstr "opción `!'"
63863
63864 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
63865 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
63866
63867 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
63868 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
63869
63870 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
63871 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
63872
63873 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
63874 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
63875
63876 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
63877 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
63878
63879 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
63880 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
63881
63882 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
63883 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
63884
63885 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
63886 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
63887
63888 #~ msgid "old-style parameter declaration"
63889 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
63890
63891 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
63892 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
63893
63894 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
63895 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
63896
63897 #~ msgid "%s: not for %s"
63898 #~ msgstr "%s: no para %s"
63899
63900 #~ msgid "%s: not a PCH file"
63901 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
63902
63903 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
63904 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
63905
63906 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
63907 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
63908
63909 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
63910 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
63911
63912 #~ msgid "%s: created using different flags"
63913 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
63914
63915 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
63916 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
63917
63918 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
63919 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
63920
63921 #~ msgid "calling fdopen"
63922 #~ msgstr "llamando a fdopen"
63923
63924 #~ msgid "reading"
63925 #~ msgstr "leyendo"
63926
63927 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
63928 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
63929
63930 #~ msgid "where case label appears here"
63931 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
63932
63933 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
63934 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
63935
63936 #~ msgid "subscript has type `char'"
63937 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
63938
63939 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
63940 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
63941
63942 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
63943 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
63944
63945 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
63946 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
63947
63948 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
63949 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
63950
63951 #~ msgid "passing arg of `%s'"
63952 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
63953
63954 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
63955 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
63956
63957 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
63958 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
63959
63960 #~ msgid "asm template is not a string constant"
63961 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
63962
63963 #~ msgid "modification by `asm'"
63964 #~ msgstr "modificación por `asm'"
63965
63966 #~ msgid "shift count is negative"
63967 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
63968
63969 #~ msgid "shift count >= width of type"
63970 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
63971
63972 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
63973 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
63974 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
63975
63976 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
63977 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
63978
63979 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
63980 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
63981
63982 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
63983 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
63984
63985 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
63986 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
63987
63988 #~ msgid "not found\n"
63989 #~ msgstr "no se encuentra\n"
63990
63991 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
63992 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
63993
63994 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
63995 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
63996
63997 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
63998 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
63999
64000 #~ msgid "iconv_open"
64001 #~ msgstr "iconv_open"
64002
64003 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
64004 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
64005
64006 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
64007 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
64008
64009 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64010 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
64011
64012 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
64013 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
64014
64015 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
64016 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
64017
64018 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
64019 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
64020
64021 #~ msgid "converting UCN to source character set"
64022 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
64023
64024 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
64025 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
64026
64027 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
64028 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
64029
64030 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
64031 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
64032
64033 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
64034 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
64035
64036 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
64037 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
64038
64039 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
64040 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
64041
64042 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
64043 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
64044
64045 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
64046 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
64047
64048 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
64049 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
64050
64051 #~ msgid "character constant too long for its type"
64052 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
64053
64054 #~ msgid "multi-character character constant"
64055 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
64056
64057 #~ msgid "empty character constant"
64058 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
64059
64060 #~ msgid "stdout"
64061 #~ msgstr "salida estándar"
64062
64063 #~ msgid "too many decimal points in number"
64064 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
64065
64066 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
64067 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
64068
64069 #~ msgid "exponent has no digits"
64070 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
64071
64072 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
64073 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
64074
64075 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
64076 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
64077
64078 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
64079 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
64080
64081 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
64082 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
64083
64084 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
64085 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
64086
64087 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
64088 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
64089
64090 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
64091 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
64092
64093 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
64094 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
64095
64096 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
64097 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
64098
64099 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
64100 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
64101
64102 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
64103 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
64104
64105 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
64106 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
64107
64108 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
64109 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
64110
64111 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
64112 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
64113
64114 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
64115 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
64116
64117 #~ msgid "#if with no expression"
64118 #~ msgstr "#if sin expresión"
64119
64120 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
64121 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
64122
64123 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
64124 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
64125
64126 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
64127 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
64128
64129 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
64130 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
64131
64132 #~ msgid "impossible operator '%u'"
64133 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
64134
64135 #~ msgid "missing ')' in expression"
64136 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
64137
64138 #~ msgid "'?' without following ':'"
64139 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
64140
64141 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
64142 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
64143
64144 #~ msgid "missing '(' in expression"
64145 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
64146
64147 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64148 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64149
64150 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64151 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64152
64153 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
64154 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
64155
64156 #~ msgid "division by zero in #if"
64157 #~ msgstr "división por cero en #if"
64158
64159 #~ msgid "NULL directory in find_file"
64160 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
64161
64162 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
64163 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
64164
64165 #~ msgid "%s is a block device"
64166 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
64167
64168 #~ msgid "%s is shorter than expected"
64169 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
64170
64171 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
64172 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
64173
64174 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
64175 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
64176
64177 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
64178 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
64179
64180 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
64181 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
64182
64183 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
64184 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
64185
64186 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
64187 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
64188
64189 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
64190 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64191
64192 #~ msgid "target int is narrower than target char"
64193 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64194
64195 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
64196 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
64197
64198 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
64199 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
64200
64201 #~ msgid "null character(s) ignored"
64202 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
64203
64204 #~ msgid "'$' in identifier or number"
64205 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
64206
64207 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
64208 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
64209
64210 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
64211 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
64212
64213 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
64214 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
64215
64216 #~ msgid "unterminated comment"
64217 #~ msgstr "comentario sin terminar"
64218
64219 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
64220 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
64221
64222 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
64223 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
64224
64225 #~ msgid "multi-line comment"
64226 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
64227
64228 #~ msgid "unspellable token %s"
64229 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
64230
64231 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
64232 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
64233
64234 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
64235 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
64236
64237 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
64238 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
64239
64240 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
64241 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
64242
64243 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
64244 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
64245
64246 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
64247 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
64248
64249 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
64250 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
64251
64252 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64253 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
64254
64255 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
64256 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
64257
64258 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
64259 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
64260
64261 #~ msgid "macro names must be identifiers"
64262 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
64263
64264 #~ msgid "undefining \"%s\""
64265 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
64266
64267 #~ msgid "missing terminating > character"
64268 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
64269
64270 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
64271 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
64272
64273 #~ msgid "#include_next in primary source file"
64274 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
64275
64276 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
64277 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
64278
64279 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
64280 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
64281
64282 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
64283 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
64284
64285 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
64286 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
64287
64288 #~ msgid "invalid #ident directive"
64289 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
64290
64291 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
64292 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
64293
64294 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
64295 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
64296
64297 #~ msgid "#pragma once in main file"
64298 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
64299
64300 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
64301 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
64302
64303 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
64304 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
64305
64306 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
64307 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
64308
64309 #~ msgid "current file is older than %s"
64310 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
64311
64312 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
64313 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
64314
64315 #~ msgid "#else without #if"
64316 #~ msgstr "#else sin #if"
64317
64318 #~ msgid "#else after #else"
64319 #~ msgstr "#else después de #else"
64320
64321 #~ msgid "#elif without #if"
64322 #~ msgstr "#elif sin #if"
64323
64324 #~ msgid "#elif after #else"
64325 #~ msgstr "#elif después de #else"
64326
64327 #~ msgid "#endif without #if"
64328 #~ msgstr "#endif sin #if"
64329
64330 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
64331 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
64332
64333 #~ msgid "predicate's answer is empty"
64334 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
64335
64336 #~ msgid "assertion without predicate"
64337 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
64338
64339 #~ msgid "predicate must be an identifier"
64340 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
64341
64342 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
64343 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
64344
64345 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
64346 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
64347
64348 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
64349 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
64350
64351 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
64352 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
64353
64354 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
64355 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
64356
64357 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
64358 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
64359
64360 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
64361 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
64362
64363 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
64364 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
64365
64366 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
64367 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
64368
64369 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
64370 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
64371
64372 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
64373 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
64374
64375 #~ msgid "parameter name missing"
64376 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
64377
64378 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
64379 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
64380
64381 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
64382 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
64383
64384 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
64385 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
64386
64387 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
64388 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
64389
64390 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
64391 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
64392
64393 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
64394 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
64395
64396 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
64397 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
64398
64399 #~ msgid "while writing precompiled header"
64400 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
64401
64402 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
64403 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
64404
64405 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
64406 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
64407
64408 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
64409 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
64410
64411 #~ msgid "while reading precompiled header"
64412 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
64413
64414 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
64415 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
64416
64417 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
64418 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
64419
64420 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
64421 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
64422
64423 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
64424 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
64425
64426 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
64427 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
64428
64429 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
64430 #~ msgstr "¡Especificación inválida! `Bug' en cc"
64431
64432 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
64433 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
64434
64435 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
64436 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
64437
64438 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
64439 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
64440
64441 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
64442 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
64443
64444 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
64445 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
64446
64447 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
64448 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
64449
64450 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
64451 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
64452
64453 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
64454 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
64455
64456 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
64457 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
64458
64459 #~ msgid "function too large to be inline"
64460 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
64461
64462 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
64463 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
64464
64465 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
64466 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
64467
64468 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
64469 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
64470
64471 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
64472 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
64473
64474 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
64475 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
64476
64477 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
64478 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
64479
64480 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
64481 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
64482
64483 #~ msgid ""
64484 #~ ",\n"
64485 #~ " from %s:%u"
64486 #~ msgstr ""
64487 #~ ",\n"
64488 #~ " de %s:%u"
64489
64490 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
64491 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
64492
64493 #~ msgid "%s: internal abort\n"
64494 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
64495
64496 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
64497 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
64498
64499 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
64500 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
64501
64502 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
64503 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
64504
64505 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
64506 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
64507
64508 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
64509 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
64510
64511 #~ msgid "invalid option `%s'"
64512 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
64513
64514 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
64515 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
64516
64517 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
64518 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
64519
64520 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
64521 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
64522
64523 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
64524 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
64525
64526 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
64527 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
64528
64529 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
64530 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
64531
64532 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
64533 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
64534
64535 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
64536 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
64537
64538 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
64539 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
64540
64541 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
64542 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
64543
64544 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
64545 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
64546
64547 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
64548 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
64549
64550 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
64551 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
64552
64553 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
64554 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
64555
64556 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
64557 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
64558
64559 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
64560 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
64561
64562 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
64563 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
64564
64565 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
64566 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
64567
64568 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
64569 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
64570
64571 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
64572 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
64573
64574 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
64575 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
64576
64577 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
64578 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
64579
64580 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
64581 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
64582
64583 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
64584 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
64585
64586 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
64587 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
64588
64589 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
64590 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
64591
64592 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
64593 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
64594
64595 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
64596 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
64597
64598 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
64599 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
64600
64601 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
64602 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
64603
64604 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
64605 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
64606
64607 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
64608 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
64609
64610 #~ msgid "stack size > 32k"
64611 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
64612
64613 #~ msgid "bad register extension code"
64614 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
64615
64616 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
64617 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
64618
64619 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
64620 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
64621
64622 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
64623 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
64624
64625 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
64626 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
64627
64628 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
64629 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
64630
64631 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
64632 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
64633
64634 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
64635 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
64636
64637 #~ msgid "Generate code for memory map1"
64638 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
64639
64640 #~ msgid "Generate code for memory map2"
64641 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
64642
64643 #~ msgid "Generate code for memory map3"
64644 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
64645
64646 #~ msgid "Generate code for memory map4"
64647 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
64648
64649 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
64650 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
64651
64652 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
64653 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
64654
64655 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
64656 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
64657
64658 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
64659 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
64660
64661 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
64662 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
64663
64664 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
64665 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
64666
64667 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
64668 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
64669
64670 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
64671 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
64672
64673 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
64674 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
64675
64676 #~ msgid "frv_registers_update"
64677 #~ msgstr "frv_registers_update"
64678
64679 #~ msgid "frv_registers_used_p"
64680 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
64681
64682 #~ msgid "frv_registers_set_p"
64683 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
64684
64685 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
64686 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
64687
64688 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
64689 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
64690
64691 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
64692 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
64693
64694 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
64695 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
64696
64697 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
64698 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
64699
64700 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
64701 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
64702
64703 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
64704 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
64705
64706 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
64707 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
64708
64709 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
64710 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
64711
64712 #~ msgid "Generate KA code"
64713 #~ msgstr "Generar código KA"
64714
64715 #~ msgid "Generate KB code"
64716 #~ msgstr "Generar código KB"
64717
64718 #~ msgid "Generate JA code"
64719 #~ msgstr "Generar código JA"
64720
64721 #~ msgid "Generate JD code"
64722 #~ msgstr "Generar código JD"
64723
64724 #~ msgid "Generate JF code"
64725 #~ msgstr "Generar código JF"
64726
64727 #~ msgid "generate RP code"
64728 #~ msgstr "generar código RP"
64729
64730 #~ msgid "Generate CA code"
64731 #~ msgstr "Generar código CA"
64732
64733 #~ msgid "Generate CF code"
64734 #~ msgstr "Generar código CF"
64735
64736 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
64737 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
64738
64739 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
64740 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
64741
64742 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
64743 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
64744
64745 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
64746 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
64747
64748 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
64749 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
64750
64751 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
64752 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
64753
64754 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
64755 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
64756
64757 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
64758 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
64759
64760 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
64761 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
64762
64763 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
64764 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64765
64766 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
64767 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64768
64769 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
64770 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
64771
64772 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
64773 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
64774
64775 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
64776 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
64777
64778 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
64779 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
64780
64781 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
64782 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
64783
64784 #~ msgid "can't write to output file: %m"
64785 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
64786
64787 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
64788 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
64789
64790 #~ msgid "can't close temp file: %m"
64791 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
64792
64793 #~ msgid "Use MIPS as"
64794 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
64795
64796 #~ msgid "Use symbolic register names"
64797 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
64798
64799 #~ msgid "Use embedded PIC"
64800 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
64801
64802 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
64803 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
64804
64805 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
64806 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
64807
64808 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
64809 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
64810
64811 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
64812 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
64813
64814 #~ msgid "Set backchain"
64815 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
64816
64817 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
64818 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
64819
64820 #~ msgid "Do not use flat register window model"
64821 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
64822
64823 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
64824 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
64825
64826 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
64827 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
64828
64829 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
64830 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
64831
64832 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
64833 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
64834
64835 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
64836 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
64837
64838 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
64839 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
64840
64841 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
64842 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
64843
64844 #~ msgid "destructors must be member functions"
64845 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
64846
64847 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
64848 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
64849
64850 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
64851 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
64852
64853 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
64854 #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor"
64855
64856 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
64857 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
64858
64859 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
64860 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
64861
64862 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
64863 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
64864
64865 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
64866 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
64867
64868 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
64869 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
64870
64871 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
64872 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
64873
64874 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
64875 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
64876
64877 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
64878 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
64879
64880 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
64881 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
64882
64883 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
64884 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
64885
64886 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
64887 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
64888
64889 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
64890 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
64891
64892 #~ msgid "type name expected before `*'"
64893 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
64894
64895 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
64896 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
64897
64898 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
64899 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
64900
64901 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
64902 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
64903
64904 #~ msgid "invalid token"
64905 #~ msgstr "elemento inválido"
64906
64907 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
64908 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
64909
64910 #~ msgid "`::%D' %s"
64911 #~ msgstr "`::%D' %s"
64912
64913 #~ msgid "`%s' is not a template"
64914 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
64915
64916 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
64917 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
64918
64919 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
64920 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
64921
64922 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
64923 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
64924
64925 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
64926 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
64927
64928 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
64929 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
64930
64931 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
64932 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
64933
64934 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
64935 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
64936
64937 #~ msgid "non-lvalue in %s"
64938 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
64939
64940 #~ msgid "unary `&'"
64941 #~ msgstr "`&' unario"
64942
64943 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
64944 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
64945
64946 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
64947 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
64948
64949 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
64950 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
64951
64952 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
64953 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
64954
64955 #~ msgid "fatal:"
64956 #~ msgstr "fatal:"
64957
64958 #~ msgid "(continued):"
64959 #~ msgstr "(continuado):"
64960
64961 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
64962 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
64963
64964 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
64965 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
64966
64967 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
64968 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
64969
64970 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
64971 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
64972
64973 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
64974 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
64975
64976 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
64977 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
64978
64979 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
64980 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
64981
64982 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
64983 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
64984
64985 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
64986 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
64987
64988 #~ msgid ""
64989 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
64990 #~ " ASSIGN statement might fail"
64991 #~ msgstr ""
64992 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
64993 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
64994
64995 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
64996 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
64997
64998 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
64999 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
65000
65001 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
65002 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
65003
65004 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
65005 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
65006
65007 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
65008 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
65009
65010 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
65011 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
65012
65013 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
65014 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
65015
65016 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
65017 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
65018
65019 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
65020 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
65021
65022 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
65023 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
65024
65025 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
65026 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
65027
65028 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
65029 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
65030
65031 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
65032 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
65033
65034 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
65035 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
65036
65037 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
65038 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
65039
65040 #~ msgid "hex escape out of range"
65041 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
65042
65043 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
65044 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
65045
65046 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
65047 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
65048
65049 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
65050 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
65051
65052 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
65053 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
65054
65055 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
65056 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
65057
65058 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
65059 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
65060
65061 #~ msgid "invalid #ident"
65062 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
65063
65064 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
65065 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
65066
65067 #~ msgid "invalid #line"
65068 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
65069
65070 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
65071 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
65072
65073 #~ msgid "invalid #-line"
65074 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
65075
65076 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
65077 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
65078
65079 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
65080 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
65081
65082 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
65083 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
65084
65085 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
65086 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
65087
65088 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
65089 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
65090
65091 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
65092 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
65093
65094 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
65095 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
65096
65097 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
65098 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
65099
65100 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
65101 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
65102
65103 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
65104 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
65105
65106 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
65107 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
65108
65109 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
65110 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
65111
65112 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
65113 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
65114
65115 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
65116 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
65117
65118 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65119 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65120
65121 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
65122 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
65123
65124 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65125 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65126
65127 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
65128 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
65129
65130 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
65131 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
65132
65133 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
65134 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
65135
65136 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
65137 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
65138
65139 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
65140 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
65141
65142 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
65143 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
65144
65145 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
65146 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
65147
65148 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
65149 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
65150
65151 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
65152 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
65153
65154 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
65155 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
65156
65157 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
65158 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
65159
65160 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
65161 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
65162
65163 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
65164 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
65165
65166 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
65167 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
65168
65169 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
65170 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
65171
65172 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
65173 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
65174
65175 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
65176 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
65177
65178 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
65179 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
65180
65181 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
65182 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
65183
65184 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
65185 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
65186
65187 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
65188 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
65189
65190 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
65191 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
65192
65193 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
65194 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
65195
65196 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
65197 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65198
65199 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
65200 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65201
65202 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
65203 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
65204
65205 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
65206 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
65207
65208 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
65209 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
65210
65211 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
65212 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
65213
65214 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
65215 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
65216
65217 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
65218 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
65219
65220 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
65221 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
65222
65223 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
65224 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
65225
65226 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
65227 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
65228
65229 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
65230 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
65231
65232 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
65233 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
65234
65235 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
65236 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
65237
65238 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
65239 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
65240
65241 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
65242 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
65243
65244 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
65245 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
65246
65247 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
65248 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
65249
65250 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
65251 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
65252
65253 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
65254 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
65255
65256 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
65257 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
65258
65259 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
65260 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
65261
65262 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
65263 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
65264
65265 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
65266 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
65267
65268 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
65269 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
65270
65271 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
65272 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
65273
65274 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
65275 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
65276
65277 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
65278 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
65279
65280 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
65281 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
65282
65283 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
65284 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
65285
65286 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
65287 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
65288
65289 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
65290 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
65291
65292 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
65293 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
65294
65295 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
65296 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
65297
65298 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
65299 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
65300
65301 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
65302 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
65303
65304 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
65305 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
65306
65307 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
65308 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
65309
65310 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
65311 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
65312
65313 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
65314 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
65315
65316 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
65317 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
65318
65319 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
65320 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
65321
65322 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
65323 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
65324
65325 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
65326 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
65327
65328 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
65329 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
65330
65331 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
65332 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
65333
65334 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
65335 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
65336
65337 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
65338 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
65339
65340 #~ msgid "Zero-size array at %0"
65341 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
65342
65343 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
65344 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
65345
65346 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
65347 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
65348
65349 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
65350 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
65351
65352 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
65353 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
65354
65355 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65356 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65357
65358 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
65359 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65360 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65361
65362 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65363 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65364
65365 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
65366 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
65367
65368 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
65369 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
65370
65371 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
65372 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
65373
65374 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
65375 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65376
65377 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
65378 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65379
65380 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
65381 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
65382
65383 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
65384 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
65385
65386 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
65387 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
65388
65389 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
65390 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
65391
65392 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
65393 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
65394
65395 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
65396 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
65397
65398 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
65399 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
65400
65401 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65402 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65403
65404 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65405 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65406
65407 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
65408 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
65409
65410 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
65411 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
65412
65413 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
65414 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
65415
65416 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
65417 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
65418
65419 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
65420 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
65421
65422 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
65423 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
65424
65425 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
65426 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
65427
65428 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
65429 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65430
65431 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
65432 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
65433
65434 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65435 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65436
65437 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65438 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65439
65440 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
65441 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
65442
65443 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
65444 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
65445
65446 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
65447 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
65448
65449 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
65450 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
65451
65452 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
65453 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
65454
65455 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
65456 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
65457
65458 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
65459 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
65460
65461 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
65462 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65463
65464 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
65465 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65466
65467 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
65468 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65469
65470 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
65471 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
65472
65473 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
65474 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
65475
65476 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
65477 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
65478
65479 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
65480 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
65481
65482 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
65483 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
65484
65485 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
65486 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
65487
65488 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
65489 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
65490
65491 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
65492 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
65493
65494 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
65495 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
65496
65497 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65498 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65499
65500 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65501 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65502
65503 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65504 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65505
65506 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
65507 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
65508 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
65509 # cfuga
65510 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65511 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65512
65513 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65514 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65515
65516 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65517 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65518
65519 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
65520 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
65521
65522 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
65523 #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operación"
65524
65525 #~ msgid "In unknown kind"
65526 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
65527
65528 #~ msgid "In entity"
65529 #~ msgstr "En la entidad"
65530
65531 #~ msgid "In program"
65532 #~ msgstr "En el programa"
65533
65534 #~ msgid "In block-data unit"
65535 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
65536
65537 #~ msgid "In common block"
65538 #~ msgstr "En el bloque común"
65539
65540 #~ msgid "In namelist"
65541 #~ msgstr "En la lista de nombres"
65542
65543 #~ msgid "In anything"
65544 #~ msgstr "En cualquier"
65545
65546 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
65547 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
65548
65549 #~ msgid "can't expand %s"
65550 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
65551
65552 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
65553 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
65554
65555 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
65556 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
65557
65558 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
65559 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
65560
65561 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
65562 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
65563
65564 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
65565 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
65566
65567 #~ msgid "Do not store floats in registers"
65568 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
65569
65570 #~ msgid "Store strings in writable data section"
65571 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
65572
65573 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
65574 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
65575
65576 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
65577 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
65578
65579 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
65580 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
65581
65582 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
65583 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
65584
65585 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
65586 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
65587
65588 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
65589 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
65590
65591 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
65592 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65593
65594 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65595 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65596
65597 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65598 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65599
65600 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
65601 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65602
65603 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
65604 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
65605
65606 #~ msgid "Preserve case used in program"
65607 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
65608
65609 #~ msgid "Program written in lowercase"
65610 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
65611
65612 #~ msgid "Program written in uppercase"
65613 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
65614
65615 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
65616 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
65617
65618 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
65619 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
65620
65621 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
65622 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
65623
65624 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
65625 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
65626
65627 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
65628 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
65629
65630 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65631 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65632
65633 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65634 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65635
65636 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65637 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65638
65639 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65640 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65641
65642 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
65643 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
65644
65645 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
65646 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
65647
65648 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
65649 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
65650
65651 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
65652 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
65653
65654 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65655 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65656
65657 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65658 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65659
65660 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65661 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65662
65663 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65664 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65665
65666 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
65667 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
65668
65669 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
65670 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
65671
65672 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
65673 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
65674
65675 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
65676 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
65677
65678 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
65679 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
65680
65681 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
65682 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
65683
65684 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65685 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65686
65687 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65688 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65689
65690 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65691 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65692
65693 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
65694 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65695
65696 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
65697 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
65698
65699 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
65700 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
65701
65702 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
65703 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
65704
65705 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
65706 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65707
65708 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
65709 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
65710
65711 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
65712 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
65713
65714 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
65715 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
65716
65717 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
65718 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65719
65720 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
65721 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65722
65723 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
65724 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65725
65726 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
65727 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
65728
65729 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
65730 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
65731
65732 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
65733 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
65734
65735 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
65736 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
65737
65738 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
65739 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
65740
65741 #~ msgid "Internally preserve source case"
65742 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
65743
65744 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
65745 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
65746
65747 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
65748 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
65749
65750 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
65751 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
65752
65753 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
65754 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
65755
65756 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
65757 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
65758
65759 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
65760 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
65761
65762 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
65763 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
65764
65765 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
65766 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
65767
65768 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
65769 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
65770
65771 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
65772 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
65773
65774 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
65775 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
65776
65777 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
65778 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
65779
65780 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
65781 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65782
65783 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
65784 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
65785
65786 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
65787 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
65788
65789 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
65790 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65791
65792 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
65793 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
65794
65795 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
65796 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
65797
65798 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65799 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65800
65801 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65802 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65803
65804 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65805 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65806
65807 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65808 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65809
65810 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
65811 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
65812
65813 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
65814 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
65815
65816 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
65817 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
65818
65819 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
65820 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
65821
65822 #~ msgid "declared when the class is defined."
65823 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
65824
65825 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
65826 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
65827
65828 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65829 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65830
65831 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
65832 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
65833
65834 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
65835 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
65836
65837 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
65838 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
65839
65840 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
65841 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
65842
65843 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
65844 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
65845
65846 #~ msgid "duplicate member `%D'"
65847 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
65848
65849 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
65850 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65851
65852 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
65853 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
65854
65855 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
65856 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65857
65858 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
65859 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
65860
65861 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
65862 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
65863
65864 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
65865 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
65866
65867 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
65868 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
65869
65870 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
65871 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65872
65873 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
65874 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65875
65876 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
65877 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
65878
65879 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
65880 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65881
65882 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
65883 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65884
65885 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
65886 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65887
65888 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
65889 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
65890
65891 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
65892 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
65893
65894 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
65895 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
65896
65897 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
65898 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
65899
65900 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
65901 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
65902
65903 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
65904 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
65905
65906 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
65907 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
65908
65909 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
65910 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
65911
65912 #~ msgid "a parameter"
65913 #~ msgstr "un parámetro"
65914
65915 #~ msgid "a previous local"
65916 #~ msgstr "un local previo"
65917
65918 #~ msgid "a global declaration"
65919 #~ msgstr "una declaración global"
65920
65921 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
65922 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
65923
65924 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
65925 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
65926
65927 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
65928 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
65929
65930 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
65931 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
65932
65933 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
65934 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
65935
65936 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
65937 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
65938
65939 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
65940 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
65941
65942 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
65943 #~ msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
65944
65945 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
65946 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
65947
65948 #~ msgid "array size missing in `%s'"
65949 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
65950
65951 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
65952 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
65953
65954 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
65955 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
65956
65957 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
65958 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
65959
65960 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
65961 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
65962
65963 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
65964 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
65965
65966 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
65967 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
65968
65969 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
65970 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65971
65972 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
65973 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
65974
65975 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
65976 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
65977
65978 #~ msgid "duplicate member `%s'"
65979 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
65980
65981 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
65982 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
65983
65984 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
65985 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
65986
65987 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
65988 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
65989
65990 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
65991 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
65992
65993 #~ msgid ""
65994 #~ "Switches:\n"
65995 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
65996 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
65997 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
65998 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
65999 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
66000 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
66001 #~ msgstr ""
66002 #~ "Interruptores:\n"
66003 #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
66004 #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
66005 #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
66006 #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66007 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66008 #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
66009
66010 #~ msgid ""
66011 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
66012 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
66013 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
66014 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
66015 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
66016 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
66017 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
66018 #~ msgstr ""
66019 #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66020 #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66021 #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
66022 #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
66023 #~ " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
66024 #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
66025 #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
66026
66027 #~ msgid ""
66028 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
66029 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
66030 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66031 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66032 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
66033 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
66034 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
66035 #~ msgstr ""
66036 #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
66037 #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
66038 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66039 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66040 #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
66041 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
66042 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
66043
66044 #~ msgid ""
66045 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
66046 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
66047 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
66048 #~ msgstr ""
66049 #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
66050 #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
66051 #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
66052
66053 #~ msgid ""
66054 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
66055 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
66056 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
66057 #~ msgstr ""
66058 #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
66059 #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
66060 #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
66061
66062 #~ msgid ""
66063 #~ " -M Generate make dependencies\n"
66064 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
66065 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
66066 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
66067 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
66068 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
66069 #~ msgstr ""
66070 #~ " -M Genera dependencias para make\n"
66071 #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66072 #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
66073 #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66074 #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
66075 #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
66076
66077 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
66078 #~ msgid ""
66079 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
66080 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
66081 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
66082 #~ msgstr ""
66083 #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
66084 #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
66085 #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
66086
66087 #~ msgid ""
66088 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
66089 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
66090 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
66091 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
66092 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
66093 #~ " -v Display the version number\n"
66094 #~ msgstr ""
66095 #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
66096 #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
66097 #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
66098 #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
66099 #~ " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
66100 #~ " -v Muestra el número de la versión\n"
66101
66102 #~ msgid ""
66103 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
66104 #~ " -C Do not discard comments\n"
66105 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
66106 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
66107 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
66108 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
66109 #~ msgstr ""
66110 #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
66111 #~ " -C No descarta los comentarios\n"
66112 #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
66113 #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
66114 #~ " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
66115 #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
66116
66117 #~ msgid ""
66118 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
66119 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
66120 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
66121 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
66122 #~ " --help Display this information\n"
66123 #~ msgstr ""
66124 #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
66125 #~ " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
66126 #~ " -P No genera directivas #line\n"
66127 #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
66128 #~ " --help Muestra esta información\n"
66129
66130 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
66131 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
66132
66133 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
66134 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
66135
66136 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
66137 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
66138
66139 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
66140 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
66141
66142 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
66143 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
66144
66145 #~ msgid ""
66146 #~ "\n"
66147 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
66148 #~ msgstr ""
66149 #~ "\n"
66150 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
66151
66152 #~ msgid ""
66153 #~ "\n"
66154 #~ "Updating header and load commands.\n"
66155 #~ "\n"
66156 #~ msgstr ""
66157 #~ "\n"
66158 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
66159 #~ "\n"
66160
66161 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
66162 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
66163
66164 #~ msgid ""
66165 #~ "writing load commands.\n"
66166 #~ "\n"
66167 #~ msgstr ""
66168 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
66169 #~ "\n"
66170
66171 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
66172 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
66173
66174 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
66175 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
66176
66177 #~ msgid "bad magic number"
66178 #~ msgstr "número mágico erróneo"
66179
66180 #~ msgid "bad header version"
66181 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
66182
66183 #~ msgid "bad raw header version"
66184 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
66185
66186 #~ msgid "raw header buffer too small"
66187 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
66188
66189 #~ msgid "old raw header file"
66190 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
66191
66192 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
66193 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
66194
66195 #~ msgid "fstat %s"
66196 #~ msgstr "fstat %s"
66197
66198 #~ msgid "lseek %s 0"
66199 #~ msgstr "lseek %s 0"
66200
66201 #~ msgid "read %s"
66202 #~ msgstr "read %s"
66203
66204 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
66205 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
66206
66207 #~ msgid "msync %s"
66208 #~ msgstr "msync %s"
66209
66210 #~ msgid "munmap %s"
66211 #~ msgstr "munmap %s"
66212
66213 #~ msgid "write %s"
66214 #~ msgstr "write %s"
66215
66216 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
66217 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
66218
66219 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
66220 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
66221
66222 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
66223 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
66224
66225 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
66226 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
66227
66228 #~ msgid "directory name missing after %s"
66229 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
66230
66231 #~ msgid "file name missing after %s"
66232 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
66233
66234 #~ msgid "path name missing after %s"
66235 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
66236
66237 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
66238 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
66239
66240 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
66241 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
66242
66243 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
66244 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
66245
66246 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
66247 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
66248
66249 #~ msgid "\"/*\" within comment"
66250 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
66251
66252 #~ msgid "no newline at end of file"
66253 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
66254
66255 #~ msgid "unknown string token %s\n"
66256 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
66257
66258 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
66259 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
66260
66261 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66262 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
66263
66264 #~ msgid "universal-character-name out of range"
66265 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
66266
66267 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
66268 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
66269
66270 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
66271 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
66272
66273 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
66274 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
66275
66276 #~ msgid "unterminated #%s"
66277 #~ msgstr "#%s sin terminar"
66278
66279 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
66280 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
66281
66282 #~ msgid "\"%s\" redefined"
66283 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
66284
66285 #~ msgid ""
66286 #~ ",\n"
66287 #~ " from %s:%d"
66288 #~ msgstr ""
66289 #~ ",\n"
66290 #~ " de %s:%d"
66291
66292 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
66293 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
66294
66295 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
66296 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
66297
66298 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
66299 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
66300
66301 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
66302 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
66303
66304 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
66305 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
66306
66307 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
66308 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
66309
66310 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
66311 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
66312
66313 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66314 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66315
66316 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
66317 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
66318
66319 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
66320 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
66321
66322 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
66323 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
66324
66325 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
66326 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
66327
66328 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
66329 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
66330
66331 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
66332 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
66333
66334 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
66335 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
66336
66337 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
66338 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
66339
66340 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
66341 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66342
66343 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
66344 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66345
66346 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
66347 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
66348
66349 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
66350 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
66351
66352 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
66353 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
66354
66355 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
66356 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
66357
66358 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
66359 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
66360
66361 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
66362 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
66363
66364 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
66365 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
66366
66367 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
66368 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
66369
66370 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
66371 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
66372
66373 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
66374 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
66375
66376 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
66377 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
66378
66379 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
66380 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
66381
66382 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
66383 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
66384
66385 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
66386 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
66387
66388 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
66389 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
66390
66391 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
66392 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66393
66394 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
66395 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
66396
66397 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
66398 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66399
66400 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
66401 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
66402
66403 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
66404 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
66405
66406 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
66407 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
66408
66409 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
66410 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
66411
66412 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
66413 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
66414
66415 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
66416 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
66417
66418 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
66419 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
66420
66421 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
66422 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
66423
66424 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
66425 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
66426
66427 #~ msgid "unit `%s' is not used"
66428 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
66429
66430 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
66431 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
66432
66433 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
66434 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
66435
66436 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
66437 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
66438
66439 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
66440 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
66441
66442 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
66443 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
66444
66445 #~ msgid "Errors in DFA description"
66446 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
66447
66448 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
66449 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
66450
66451 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
66452 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
66453
66454 #~ msgid ".da file corrupted"
66455 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
66456
66457 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
66458 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
66459
66460 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
66461 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
66462
66463 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
66464 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
66465
66466 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
66467 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
66468
66469 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
66470 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
66471
66472 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
66473 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66474
66475 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
66476 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
66477
66478 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
66479 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66480
66481 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
66482 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
66483
66484 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
66485 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
66486
66487 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
66488 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
66489
66490 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
66491 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
66492
66493 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
66494 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
66495
66496 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
66497 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
66498
66499 #~ msgid "Determine language standard"
66500 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
66501
66502 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
66503 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
66504
66505 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
66506 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
66507
66508 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
66509 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
66510
66511 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
66512 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
66513
66514 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
66515 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
66516
66517 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
66518 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
66519
66520 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
66521 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
66522
66523 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
66524 #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
66525
66526 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
66527 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
66528
66529 #~ msgid ""
66530 #~ "\n"
66531 #~ "Language specific options:\n"
66532 #~ msgstr ""
66533 #~ "\n"
66534 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
66535
66536 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
66537 #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
66538
66539 #~ msgid ""
66540 #~ "\n"
66541 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
66542 #~ msgstr ""
66543 #~ "\n"
66544 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
66545
66546 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
66547 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
66548
66549 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
66550 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
66551
66552 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
66553 #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
66554
66555 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
66556 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
66557
66558 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
66559 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
66560
66561 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
66562 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
66563
66564 #~ msgid "-param option missing argument"
66565 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
66566
66567 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
66568 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
66569
66570 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
66571 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
66572
66573 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
66574 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
66575
66576 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
66577 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
66578
66579 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
66580 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
66581
66582 #~ msgid "Use bare Windows interface"
66583 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
66584
66585 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
66586 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
66587
66588 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
66589 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
66590
66591 #~ msgid "Generate code for a 68881"
66592 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
66593
66594 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
66595 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
66596
66597 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
66598 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
66599
66600 #~ msgid "argument #%d is a structure"
66601 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
66602
66603 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
66604 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
66605
66606 #~ msgid "invalid %%Q value"
66607 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
66608
66609 #~ msgid "invalid %%o value"
66610 #~ msgstr "valor %%o inválido"
66611
66612 #~ msgid "invalid %%s/S value"
66613 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
66614
66615 #~ msgid "invalid %%B value"
66616 #~ msgstr "valor %%B inválido"
66617
66618 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
66619 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
66620
66621 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
66622 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
66623
66624 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
66625 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
66626
66627 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
66628 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
66629
66630 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
66631 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
66632
66633 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
66634 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
66635
66636 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
66637 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
66638
66639 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
66640 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
66641
66642 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
66643 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
66644
66645 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
66646 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
66647
66648 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
66649 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
66650
66651 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
66652 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
66653 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
66654
66655 #~ msgid "invalid %%z value"
66656 #~ msgstr "valor %%z inválido"
66657
66658 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
66659 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
66660
66661 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
66662 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
66663
66664 #~ msgid "64 bit mode"
66665 #~ msgstr "modo de 64 bit"
66666
66667 #~ msgid "31 bit mode"
66668 #~ msgstr "modo de 31 bit"
66669
66670 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
66671 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
66672
66673 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
66674 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
66675
66676 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
66677 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
66678
66679 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
66680 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
66681
66682 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
66683 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
66684
66685 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
66686 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
66687
66688 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
66689 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
66690
66691 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
66692 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
66693
66694 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
66695 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
66696
66697 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
66698 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66699
66700 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
66701 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66702
66703 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
66704 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
66705
66706 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
66707 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
66708
66709 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
66710 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66711
66712 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
66713 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66714
66715 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
66716 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66717
66718 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
66719 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66720
66721 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
66722 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
66723
66724 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
66725 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
66726
66727 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
66728 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
66729
66730 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
66731 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
66732
66733 #~ msgid "%s %+#D%s"
66734 #~ msgstr "%s %+#D%s"
66735
66736 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
66737 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
66738
66739 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
66740 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
66741
66742 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
66743 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
66744
66745 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
66746 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
66747
66748 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
66749 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
66750
66751 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
66752 #~ msgstr " argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
66753
66754 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
66755 #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
66756
66757 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
66758 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
66759
66760 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
66761 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
66762
66763 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
66764 #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
66765
66766 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
66767 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
66768
66769 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
66770 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
66771
66772 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
66773 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
66774
66775 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
66776 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
66777
66778 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
66779 #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
66780
66781 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
66782 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
66783
66784 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
66785 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
66786
66787 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
66788 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66789
66790 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
66791 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66792
66793 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
66794 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
66795
66796 #~ msgid "too many initialization functions required"
66797 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
66798
66799 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
66800 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
66801
66802 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
66803 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
66804
66805 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
66806 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
66807
66808 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
66809 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
66810
66811 #~ msgid "\\x%x"
66812 #~ msgstr "\\x%x"
66813
66814 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
66815 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
66816
66817 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
66818 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
66819
66820 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
66821 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
66822
66823 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
66824 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
66825
66826 #~ msgid "object missing in `%E'"
66827 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
66828
66829 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
66830 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
66831
66832 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
66833 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
66834
66835 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
66836 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
66837
66838 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
66839 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
66840
66841 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
66842 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
66843
66844 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
66845 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
66846
66847 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
66848 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
66849
66850 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
66851 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
66852
66853 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
66854 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
66855
66856 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
66857 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
66858
66859 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
66860 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
66861
66862 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
66863 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
66864
66865 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
66866 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
66867
66868 #~ msgid "sigof type specifier"
66869 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
66870
66871 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
66872 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
66873
66874 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
66875 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
66876
66877 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
66878 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66879
66880 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
66881 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66882
66883 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
66884 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
66885
66886 #~ msgid "no bases given following `:'"
66887 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
66888
66889 #~ msgid "missing ';' before right brace"
66890 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
66891
66892 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
66893 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
66894
66895 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
66896 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
66897
66898 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
66899 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
66900
66901 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
66902 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
66903
66904 #~ msgid "possibly missing ')'"
66905 #~ msgstr "posible ')' faltante"
66906
66907 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
66908 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
66909
66910 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
66911 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
66912
66913 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
66914 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
66915
66916 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
66917 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
66918
66919 # No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
66920 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
66921 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
66922
66923 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
66924 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
66925
66926 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
66927 #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
66928
66929 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
66930 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
66931
66932 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
66933 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
66934
66935 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
66936 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
66937
66938 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
66939 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
66940
66941 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
66942 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
66943
66944 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
66945 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
66946
66947 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
66948 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
66949
66950 #~ msgid "function body for constructor missing"
66951 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
66952
66953 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
66954 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
66955
66956 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
66957 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
66958
66959 #~ msgid "%s before `%c'"
66960 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
66961
66962 #~ msgid "%s before `\\%o'"
66963 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
66964
66965 #~ msgid "%s before `%s' token"
66966 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
66967
66968 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
66969 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
66970
66971 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
66972 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
66973
66974 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
66975 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
66976
66977 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
66978 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
66979
66980 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
66981 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
66982
66983 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
66984 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
66985
66986 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
66987 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
66988
66989 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
66990 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
66991
66992 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
66993 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
66994
66995 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
66996 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
66997
66998 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
66999 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
67000
67001 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
67002 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
67003
67004 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
67005 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
67006
67007 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
67008 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
67009
67010 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
67011 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
67012
67013 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
67014 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
67015
67016 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
67017 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
67018
67019 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
67020 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
67021
67022 #~ msgid "Add directory to class path"
67023 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
67024
67025 #~ msgid "Directory where class files should be written"
67026 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
67027
67028 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
67029 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
67030
67031 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
67032 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
67033
67034 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
67035 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
67036
67037 #~ msgid "return type defaults to id"
67038 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
67039
67040 #~ msgid "cannot find method"
67041 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
67042
67043 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
67044 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
67045
67046 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
67047 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
67048
67049 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
67050 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
67051
67052 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
67053 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
67054
67055 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
67056 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
67057
67058 #~ msgid "compilation of header file requested"
67059 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
67060
67061 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
67062 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
67063
67064 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
67065 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
67066
67067 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
67068 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
67069
67070 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
67071 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
67072
67073 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
67074 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
67075
67076 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
67077 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67078
67079 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
67080 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67081
67082 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
67083 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67084
67085 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
67086 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67087
67088 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
67089 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
67090
67091 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
67092 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
67093
67094 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
67095 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
67096
67097 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
67098 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
67099
67100 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
67101 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
67102
67103 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
67104 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
67105
67106 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
67107 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
67108
67109 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
67110 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
67111
67112 #~ msgid "underscore in number"
67113 #~ msgstr "subrayado en el número"
67114
67115 #~ msgid "numeric constant with no digits"
67116 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
67117
67118 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
67119 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
67120
67121 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
67122 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
67123
67124 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
67125 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
67126
67127 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
67128 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
67129
67130 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
67131 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
67132
67133 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
67134 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
67135
67136 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
67137 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
67138
67139 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
67140 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
67141
67142 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
67143 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
67144
67145 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
67146 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
67147
67148 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
67149 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
67150
67151 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
67152 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
67153
67154 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
67155 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
67156
67157 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
67158 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
67159
67160 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
67161 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
67162
67163 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
67164 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
67165
67166 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
67167 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
67168
67169 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
67170 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
67171
67172 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
67173 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
67174
67175 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
67176 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
67177
67178 #~ msgid "an unsigned long long int"
67179 #~ msgstr "un unsigned long long int"
67180
67181 #~ msgid "a long long int"
67182 #~ msgstr "un long long int"
67183
67184 #~ msgid "an unsigned long int"
67185 #~ msgstr "un unsigned long int"
67186
67187 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
67188 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
67189
67190 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
67191 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
67192
67193 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
67194 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
67195
67196 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
67197 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
67198
67199 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
67200 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
67201
67202 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
67203 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
67204
67205 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
67206 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
67207
67208 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
67209 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
67210
67211 #~ msgid "execvp %s"
67212 #~ msgstr "execvp %s"
67213
67214 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
67215 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
67216
67217 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
67218 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
67219
67220 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
67221 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
67222
67223 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
67224 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
67225
67226 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
67227 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
67228
67229 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
67230 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
67231
67232 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
67233 #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
67234
67235 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
67236 #~ msgstr " porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
67237
67238 #~ msgid "I/O error on output"
67239 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
67240
67241 #~ msgid "number missing after %s"
67242 #~ msgstr "falta el número después de %s"
67243
67244 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
67245 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
67246
67247 #~ msgid ""
67248 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
67249 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
67250 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
67251 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
67252 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
67253 #~ msgstr ""
67254 #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
67255 #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
67256 #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
67257 #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
67258 #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
67259
67260 #~ msgid ""
67261 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
67262 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
67263 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
67264 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
67265 #~ msgstr ""
67266 #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
67267 #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
67268 #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
67269 #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
67270
67271 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
67272 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
67273
67274 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
67275 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
67276
67277 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
67278 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
67279
67280 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
67281 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
67282
67283 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67284 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67285
67286 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
67287 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
67288
67289 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
67290 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
67291
67292 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
67293 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
67294
67295 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
67296 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
67297
67298 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
67299 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
67300
67301 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
67302 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
67303
67304 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
67305 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
67306
67307 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
67308 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
67309
67310 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
67311 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
67312
67313 #~ msgid "No calls in function %s\n"
67314 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
67315
67316 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
67317 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
67318
67319 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
67320 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
67321
67322 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
67323 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
67324
67325 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
67326 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
67327
67328 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
67329 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
67330
67331 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
67332 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
67333
67334 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
67335 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
67336
67337 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
67338 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
67339
67340 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
67341 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
67342
67343 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
67344 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
67345
67346 #~ msgid "conversion from NaN to int"
67347 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
67348
67349 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
67350 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
67351
67352 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
67353 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
67354
67355 #~ msgid "%s: argument domain error"
67356 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
67357
67358 #~ msgid "%s: function singularity"
67359 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
67360
67361 #~ msgid "%s: underflow range error"
67362 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
67363
67364 #~ msgid "%s: total loss of precision"
67365 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
67366
67367 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
67368 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
67369
67370 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
67371 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
67372
67373 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
67374 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
67375
67376 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
67377 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
67378
67379 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
67380 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
67381
67382 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
67383 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
67384
67385 #~ msgid "internal error: %s"
67386 #~ msgstr "error interno: %s"
67387
67388 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
67389 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
67390
67391 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
67392 #~ msgstr " -a Activar el análisis de perfil de bloques\n"
67393
67394 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
67395 #~ msgstr " -ax Activar el análisis de perfil de saltos\n"
67396
67397 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
67398 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
67399
67400 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
67401 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
67402
67403 #~ msgid "invalid character constant in #if"
67404 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
67405
67406 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
67407 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
67408
67409 #~ msgid "empty #if expression"
67410 #~ msgstr "expresión #if vacía"
67411
67412 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
67413 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
67414
67415 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
67416 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
67417
67418 #~ msgid "filename missing after -i option"
67419 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
67420
67421 #~ msgid "filename missing after -o option"
67422 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
67423
67424 #~ msgid "target missing after %s option"
67425 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
67426
67427 #~ msgid "filename missing after %s option"
67428 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
67429
67430 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
67431 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
67432
67433 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
67434 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
67435
67436 #~ msgid "directory name missing after -I option"
67437 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
67438
67439 #~ msgid "`/*' within comment"
67440 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
67441
67442 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
67443 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
67444
67445 #~ msgid "not in any file?!"
67446 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
67447
67448 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
67449 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
67450
67451 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
67452 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
67453
67454 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
67455 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
67456
67457 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
67458 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
67459
67460 #~ msgid "invalid macro name"
67461 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
67462
67463 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
67464 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
67465
67466 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
67467 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
67468
67469 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
67470 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
67471
67472 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
67473 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
67474
67475 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
67476 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
67477
67478 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
67479 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
67480
67481 #~ msgid "invalid format #line command"
67482 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
67483
67484 #~ msgid "undefining `defined'"
67485 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
67486
67487 #~ msgid "undefining `%s'"
67488 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
67489
67490 #~ msgid "extra text at end of directive"
67491 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
67492
67493 #~ msgid "#error%.*s"
67494 #~ msgstr "#error%.*s"
67495
67496 #~ msgid "#warning%.*s"
67497 #~ msgstr "#warning%.*s"
67498
67499 #~ msgid "#elif not within a conditional"
67500 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
67501
67502 #~ msgid "#%s not within a conditional"
67503 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
67504
67505 #~ msgid "#else or #elif after #else"
67506 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
67507
67508 #~ msgid "#else not within a conditional"
67509 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
67510
67511 #~ msgid "unbalanced #endif"
67512 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
67513
67514 #~ msgid "unterminated string or character constant"
67515 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
67516
67517 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
67518 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
67519
67520 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
67521 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
67522
67523 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
67524 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
67525
67526 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
67527 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
67528
67529 #~ msgid ""
67530 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
67531 #~ "Please submit a full bug report.\n"
67532 #~ "See %s for instructions."
67533 #~ msgstr ""
67534 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
67535 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
67536 #~ "Vea %s para más instrucciones."
67537
67538 #~ msgid "optimization turned on"
67539 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
67540
67541 #~ msgid "optimization turned off"
67542 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
67543
67544 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
67545 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
67546
67547 #~ msgid "Do not generate byte writes"
67548 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
67549
67550 #~ msgid "Use normal memory model"
67551 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
67552
67553 #~ msgid "Use large memory model"
67554 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
67555
67556 #~ msgid "Generate 29050 code"
67557 #~ msgstr "Generar código 29050"
67558
67559 #~ msgid "Generate 29000 code"
67560 #~ msgstr "Generar código 29000"
67561
67562 #~ msgid "Use kernel global registers"
67563 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
67564
67565 #~ msgid "Use user global registers"
67566 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
67567
67568 #~ msgid "Emit stack checking code"
67569 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
67570
67571 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
67572 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
67573
67574 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
67575 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
67576
67577 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
67578 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
67579
67580 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
67581 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
67582
67583 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
67584 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
67585
67586 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
67587 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
67588
67589 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
67590 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
67591
67592 #~ msgid "Generate code for c1"
67593 #~ msgstr "Generar código para el c1"
67594
67595 #~ msgid "Generate code for c2"
67596 #~ msgstr "Generar código para el c2"
67597
67598 #~ msgid "Generate code for c32"
67599 #~ msgstr "Generar código para el c32"
67600
67601 #~ msgid "Generate code for c34"
67602 #~ msgstr "Generar código para el c34"
67603
67604 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
67605 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
67606
67607 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
67608 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
67609
67610 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
67611 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
67612
67613 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
67614 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
67615
67616 #~ msgid "Use 64-bit longs"
67617 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
67618
67619 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
67620 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
67621
67622 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
67623 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
67624
67625 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
67626 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
67627
67628 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
67629 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
67630
67631 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
67632 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
67633
67634 #~ msgid "Retain legend information"
67635 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
67636
67637 #~ msgid "Generate external legend information"
67638 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
67639
67640 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
67641 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
67642
67643 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
67644 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
67645
67646 #~ msgid "argument is a structure"
67647 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
67648
67649 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
67650 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
67651
67652 #~ msgid "Profiling uses mcount"
67653 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
67654
67655 #~ msgid "Emit half-PIC code"
67656 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
67657
67658 #~ msgid "Emit ELF object code"
67659 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
67660
67661 #~ msgid "Emit ROSE object code"
67662 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
67663
67664 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
67665 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
67666
67667 #~ msgid "Align to >word boundaries"
67668 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
67669
67670 #~ msgid "Use mcount for profiling"
67671 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
67672
67673 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
67674 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
67675
67676 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
67677 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
67678
67679 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
67680 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
67681
67682 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
67683 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
67684
67685 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
67686 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
67687
67688 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
67689 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
67690
67691 #~ msgid "Optimize for 3900"
67692 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
67693
67694 #~ msgid "Optimize for 4650"
67695 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
67696
67697 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
67698 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
67699
67700 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
67701 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
67702
67703 #~ msgid "Generate little endian data"
67704 #~ msgstr "Generar datos little endian"
67705
67706 #~ msgid "Generate big endian data"
67707 #~ msgstr "Generar datos big endian"
67708
67709 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
67710 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
67711
67712 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
67713 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
67714
67715 #~ msgid "Disable reorganization pass"
67716 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
67717
67718 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
67719 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
67720
67721 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
67722 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
67723
67724 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
67725 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
67726
67727 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
67728 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
67729
67730 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
67731 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
67732
67733 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
67734 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
67735
67736 #~ msgid "`%D' as declarator"
67737 #~ msgstr "`%D' como declarador"
67738
67739 #~ msgid "invalid type: `void &'"
67740 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
67741
67742 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
67743 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
67744
67745 #~ msgid " %#D"
67746 #~ msgstr " %#D"
67747
67748 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
67749 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
67750
67751 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
67752 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
67753
67754 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
67755 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
67756
67757 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
67758 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
67759
67760 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
67761 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
67762
67763 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
67764 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
67765
67766 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
67767 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
67768
67769 #~ msgid "base initializer for `%T'"
67770 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
67771
67772 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
67773 #~ msgstr " será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
67774
67775 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
67776 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
67777
67778 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
67779 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
67780
67781 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
67782 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
67783
67784 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
67785 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
67786
67787 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
67788 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
67789
67790 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
67791 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
67792
67793 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
67794 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
67795
67796 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
67797 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
67798
67799 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
67800 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
67801
67802 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
67803 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
67804
67805 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
67806 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
67807
67808 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
67809 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
67810
67811 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
67812 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
67813
67814 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
67815 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
67816
67817 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
67818 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
67819
67820 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
67821 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
67822
67823 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
67824 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
67825
67826 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
67827 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
67828
67829 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
67830 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
67831
67832 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
67833 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
67834
67835 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
67836 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
67837
67838 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
67839 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
67840
67841 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
67842 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
67843
67844 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
67845 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
67846
67847 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
67848 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
67849
67850 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
67851 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
67852
67853 #~ msgid "incompatible interworking options"
67854 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
67855
67856 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
67857 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
67858
67859 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
67860 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
67861
67862 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
67863 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
67864
67865 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
67866 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
67867
67868 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
67869 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
67870
67871 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
67872 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
67873
67874 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
67875 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
67876
67877 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
67878 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
67879
67880 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
67881 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
67882
67883 #~ msgid "declaration of `%#T'"
67884 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
67885
67886 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
67887 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
67888
67889 #~ msgid "increment"
67890 #~ msgstr "incremento"
67891
67892 #~ msgid "decrement"
67893 #~ msgstr "decremento"
67894
67895 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
67896 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
67897
67898 #~ msgid "output_operand: %s"
67899 #~ msgstr "output_operand: %s"
67900
67901 #~ msgid "invalid %H value"
67902 #~ msgstr "valor %H inválido"
67903
67904 #~ msgid "invalid %h value"
67905 #~ msgstr "valor %h inválido"
67906
67907 #~ msgid "invalid %Q value"
67908 #~ msgstr "valor %Q inválido"
67909
67910 #~ msgid "invalid %q value"
67911 #~ msgstr "valor %q inválido"
67912
67913 #~ msgid "invalid %p value"
67914 #~ msgstr "valor %p inválido"
67915
67916 #~ msgid "invalid %B value"
67917 #~ msgstr "valor %B inválido"
67918
67919 #~ msgid "invalid %C value"
67920 #~ msgstr "valor %C inválido"
67921
67922 #~ msgid "invalid %E value"
67923 #~ msgstr "valor %E inválido"
67924
67925 #~ msgid "invalid %r value"
67926 #~ msgstr "valor %r inválido"
67927
67928 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
67929 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
67930
67931 #~ msgid "no code label found"
67932 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
67933
67934 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
67935 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
67936
67937 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
67938 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
67939
67940 #~ msgid "Use function_epilogue()"
67941 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
67942
67943 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
67944 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
67945
67946 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
67947 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
67948
67949 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
67950 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
67951
67952 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
67953 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
67954
67955 #~ msgid "range failure (not inside function)"
67956 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
67957
67958 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
67959 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
67960
67961 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
67962 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
67963
67964 #~ msgid "bad string length in %s"
67965 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
67966
67967 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
67968 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
67969
67970 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
67971 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
67972
67973 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
67974 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
67975
67976 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
67977 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
67978
67979 #~ msgid "no label named `%s'"
67980 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
67981
67982 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
67983 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67984
67985 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
67986 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
67987
67988 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
67989 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
67990
67991 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
67992 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
67993
67994 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
67995 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
67996
67997 #~ msgid "this is the first ELSE label"
67998 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
67999
68000 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
68001 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
68002
68003 #~ msgid "duplicate CASE value"
68004 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
68005
68006 #~ msgid "this is the first entry for that value"
68007 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
68008
68009 #~ msgid "empty range"
68010 #~ msgstr "rango vacío"
68011
68012 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
68013 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
68014
68015 #~ msgid "label not within a CASE statement"
68016 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
68017
68018 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
68019 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68020
68021 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
68022 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68023
68024 #~ msgid "CASE selector with variable range"
68025 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
68026
68027 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
68028 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
68029
68030 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68031 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
68032 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
68033
68034 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68035 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
68036 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
68037
68038 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
68039 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
68040
68041 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
68042 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
68043
68044 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
68045 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
68046
68047 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
68048 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
68049
68050 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
68051 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
68052
68053 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
68054 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
68055
68056 #~ msgid "bitstring slice"
68057 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
68058
68059 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
68060 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
68061
68062 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
68063 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
68064
68065 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
68066 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
68067
68068 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
68069 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
68070
68071 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
68072 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
68073
68074 # FIXME: ¿powerset? cfuga
68075 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
68076 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
68077
68078 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
68079 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
68080
68081 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
68082 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
68083
68084 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
68085 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
68086
68087 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
68088 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
68089
68090 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
68091 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
68092
68093 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
68094 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
68095
68096 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
68097 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
68098
68099 #~ msgid "no selected variant"
68100 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
68101
68102 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
68103 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
68104
68105 #~ msgid "probably not a structure tuple"
68106 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
68107
68108 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
68109 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
68110
68111 #~ msgid "excess unnamed initializers"
68112 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
68113
68114 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
68115 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
68116
68117 #~ msgid "invalid array tuple label"
68118 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
68119
68120 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
68121 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
68122
68123 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
68124 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
68125
68126 #~ msgid "empty range in array tuple"
68127 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
68128
68129 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
68130 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
68131
68132 #~ msgid "too many array tuple values"
68133 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
68134
68135 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
68136 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
68137
68138 #~ msgid "missing array tuple element %s"
68139 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
68140
68141 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
68142 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
68143
68144 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
68145 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
68146
68147 #~ msgid "destination is too small"
68148 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
68149
68150 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
68151 #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresión"
68152
68153 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
68154 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
68155
68156 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
68157 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
68158
68159 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
68160 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
68161
68162 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
68163 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
68164
68165 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
68166 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
68167
68168 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
68169 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
68170
68171 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
68172 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
68173
68174 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
68175 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
68176
68177 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
68178 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
68179
68180 #~ msgid "too few tag labels"
68181 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
68182
68183 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
68184 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
68185
68186 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
68187 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
68188
68189 #~ msgid "variant label declared here..."
68190 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
68191
68192 #~ msgid "...is duplicated here"
68193 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
68194
68195 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
68196 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
68197
68198 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
68199 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
68200
68201 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
68202 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
68203
68204 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
68205 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
68206
68207 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
68208 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
68209
68210 #~ msgid "previous definition of `%s'"
68211 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
68212
68213 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
68214 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
68215
68216 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
68217 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
68218
68219 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
68220 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
68221
68222 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
68223 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
68224
68225 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
68226 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
68227
68228 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
68229 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
68230
68231 #~ msgid "BASE variable never declared"
68232 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
68233
68234 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
68235 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
68236
68237 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
68238 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
68239
68240 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
68241 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
68242
68243 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
68244 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
68245
68246 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
68247 #~ msgstr "error interno: modo de expresión desconocido en %s"
68248
68249 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
68250 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
68251
68252 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
68253 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
68254
68255 #~ msgid "powerset is not addressable"
68256 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
68257
68258 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
68259 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
68260
68261 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
68262 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
68263
68264 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
68265 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
68266
68267 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
68268 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
68269
68270 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
68271 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
68272
68273 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
68274 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
68275
68276 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
68277 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
68278
68279 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
68280 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
68281
68282 #~ msgid "no field named `%s'"
68283 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
68284
68285 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
68286 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
68287
68288 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
68289 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
68290
68291 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
68292 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
68293
68294 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
68295 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
68296
68297 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
68298 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
68299
68300 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
68301 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
68302
68303 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
68304 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
68305
68306 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
68307 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
68308
68309 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
68310 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
68311
68312 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
68313 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
68314
68315 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
68316 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
68317
68318 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
68319 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
68320
68321 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
68322 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
68323
68324 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
68325 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
68326
68327 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
68328 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
68329
68330 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
68331 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
68332
68333 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
68334 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
68335
68336 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
68337 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
68338
68339 #~ msgid "size applied to a function mode"
68340 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
68341
68342 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
68343 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
68344
68345 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
68346 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
68347
68348 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
68349 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
68350
68351 #~ msgid "invalid %s"
68352 #~ msgstr "%s inválido"
68353
68354 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
68355 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
68356
68357 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
68358 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
68359
68360 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
68361 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
68362
68363 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
68364 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
68365
68366 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
68367 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
68368
68369 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
68370 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
68371
68372 #~ msgid "empty expression in string index"
68373 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
68374
68375 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
68376 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
68377
68378 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
68379 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
68380
68381 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
68382 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
68383
68384 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
68385 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
68386
68387 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
68388 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
68389
68390 #~ msgid "compare with variant records"
68391 #~ msgstr "compara con registros variantes"
68392
68393 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
68394 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
68395
68396 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
68397 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
68398
68399 #~ msgid "invalid right operand of %s"
68400 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
68401
68402 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
68403 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
68404
68405 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
68406 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
68407
68408 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
68409 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
68410
68411 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
68412 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
68413
68414 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
68415 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
68416
68417 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
68418 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
68419
68420 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
68421 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
68422
68423 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
68424 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
68425
68426 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
68427 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
68428
68429 #~ msgid "repetition count < 0"
68430 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
68431
68432 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
68433 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
68434
68435 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
68436 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
68437
68438 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
68439 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
68440
68441 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
68442 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
68443
68444 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
68445 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
68446
68447 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
68448 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
68449
68450 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
68451 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
68452
68453 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
68454 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
68455
68456 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
68457 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
68458
68459 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
68460 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
68461
68462 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
68463 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
68464
68465 #~ msgid "non-integral text length"
68466 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
68467
68468 #~ msgid "non-constant text length"
68469 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
68470
68471 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
68472 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
68473
68474 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
68475 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68476
68477 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
68478 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68479
68480 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
68481 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
68482
68483 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
68484 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
68485
68486 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
68487 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
68488
68489 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
68490 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
68491
68492 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
68493 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
68494
68495 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
68496 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
68497
68498 #~ msgid "incompatible index mode"
68499 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
68500
68501 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
68502 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
68503
68504 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
68505 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
68506
68507 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
68508 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
68509
68510 #~ msgid "store location must not be READonly"
68511 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
68512
68513 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
68514 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
68515
68516 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
68517 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
68518
68519 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
68520 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
68521
68522 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
68523 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
68524
68525 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
68526 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
68527
68528 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
68529 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
68530
68531 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
68532 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
68533
68534 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
68535 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
68536
68537 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
68538 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
68539
68540 #~ msgid "argument %d is READonly"
68541 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
68542
68543 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
68544 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
68545
68546 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
68547 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
68548
68549 #~ msgid "too few arguments for this format string"
68550 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
68551
68552 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
68553 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
68554
68555 #~ msgid "unmatched open paren"
68556 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
68557
68558 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
68559 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
68560
68561 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
68562 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
68563
68564 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
68565 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
68566
68567 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
68568 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68569
68570 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
68571 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68572
68573 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
68574 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
68575
68576 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
68577 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
68578
68579 #~ msgid "internal error in check_format_string"
68580 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
68581
68582 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
68583 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
68584
68585 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
68586 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
68587
68588 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
68589 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
68590
68591 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
68592 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68593
68594 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
68595 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
68596
68597 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
68598 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
68599
68600 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
68601 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68602
68603 #~ msgid "ignoring case upon input and"
68604 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
68605
68606 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
68607 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
68608
68609 #~ msgid "making special words uppercase and"
68610 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
68611
68612 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
68613 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
68614
68615 #~ msgid "invalid C'xx' "
68616 #~ msgstr "C'xx' inválido "
68617
68618 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
68619 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
68620
68621 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
68622 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
68623
68624 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
68625 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
68626
68627 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
68628 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
68629
68630 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
68631 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
68632
68633 #~ msgid "unterminated control sequence"
68634 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
68635
68636 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
68637 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
68638
68639 #~ msgid "control sequence overflow"
68640 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
68641
68642 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
68643 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
68644
68645 #~ msgid "invalid number format `%s'"
68646 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
68647
68648 #~ msgid "integer literal too big"
68649 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
68650
68651 #~ msgid "can't find %s"
68652 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
68653
68654 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
68655 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
68656
68657 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
68658 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
68659
68660 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
68661 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
68662
68663 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
68664 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
68665
68666 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
68667 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
68668
68669 #~ msgid "no modules seen"
68670 #~ msgstr "no se ven los módulos"
68671
68672 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
68673 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
68674
68675 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
68676 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
68677
68678 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
68679 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
68680
68681 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
68682 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
68683
68684 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
68685 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
68686
68687 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
68688 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
68689
68690 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
68691 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
68692
68693 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
68694 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
68695
68696 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
68697 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
68698
68699 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
68700 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
68701
68702 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
68703 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
68704
68705 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
68706 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68707
68708 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
68709 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68710
68711 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
68712 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
68713
68714 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
68715 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
68716
68717 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
68718 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
68719 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
68720
68721 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
68722 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
68723
68724 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
68725 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
68726
68727 #~ msgid "`%s' undeclared"
68728 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
68729
68730 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
68731 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
68732
68733 #~ msgid "missing defining occurrence"
68734 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
68735
68736 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
68737 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
68738
68739 #~ msgid "missing '(' in exception list"
68740 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
68741
68742 #~ msgid "empty ON-condition"
68743 #~ msgstr "condición ON vacía"
68744
68745 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
68746 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
68747
68748 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
68749 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
68750
68751 #~ msgid "expected a postfix name here"
68752 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
68753
68754 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
68755 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
68756
68757 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
68758 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
68759
68760 #~ msgid "exception names must be unique"
68761 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
68762
68763 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
68764 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
68765
68766 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
68767 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
68768
68769 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
68770 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
68771
68772 #~ msgid "case range list"
68773 #~ msgstr "lista de rango de case"
68774
68775 #~ msgid "misplaced colon in case label"
68776 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
68777
68778 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
68779 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
68780
68781 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
68782 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
68783
68784 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
68785 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
68786
68787 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
68788 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
68789
68790 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
68791 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
68792
68793 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
68794 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
68795
68796 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
68797 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68798
68799 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
68800 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68801
68802 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
68803 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
68804
68805 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
68806 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
68807
68808 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
68809 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
68810
68811 #~ msgid "bad tuple field name list"
68812 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
68813
68814 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
68815 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
68816
68817 #~ msgid "bad syntax in tuple"
68818 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
68819
68820 #~ msgid "non-mode name before tuple"
68821 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
68822
68823 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
68824 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
68825
68826 #~ msgid "RECEIVE expression"
68827 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
68828
68829 #~ msgid "there should not be a ';' here"
68830 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
68831
68832 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
68833 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
68834
68835 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
68836 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
68837
68838 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
68839 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
68840
68841 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
68842 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
68843
68844 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
68845 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
68846
68847 #~ msgid "bad field name following ','"
68848 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
68849
68850 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
68851 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
68852
68853 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
68854 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
68855
68856 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
68857 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
68858
68859 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
68860 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
68861
68862 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
68863 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
68864
68865 #~ msgid "syntax error - missing mode"
68866 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
68867
68868 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
68869 #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
68870
68871 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
68872 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
68873
68874 #~ msgid " `%s'"
68875 #~ msgstr " `%s'"
68876
68877 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
68878 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
68879
68880 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
68881 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
68882
68883 #~ msgid "INIT string too large for mode"
68884 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
68885
68886 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
68887 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
68888
68889 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
68890 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
68891
68892 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
68893 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
68894
68895 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
68896 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
68897
68898 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
68899 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
68900
68901 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
68902 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
68903
68904 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
68905 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
68906
68907 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
68908 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
68909
68910 #~ msgid "process name %s never declared"
68911 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
68912
68913 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
68914 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
68915
68916 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
68917 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
68918
68919 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
68920 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
68921
68922 #~ msgid "too many arguments to process"
68923 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
68924
68925 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
68926 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
68927
68928 #~ msgid "too few arguments to process"
68929 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
68930
68931 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
68932 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
68933
68934 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
68935 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
68936
68937 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
68938 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
68939
68940 #~ msgid "%s is not a declared process"
68941 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
68942
68943 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
68944 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
68945
68946 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
68947 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
68948
68949 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
68950 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
68951
68952 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
68953 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
68954
68955 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
68956 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
68957
68958 #~ msgid "signal sent without priority"
68959 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
68960
68961 #~ msgid " and no default priority was set."
68962 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
68963
68964 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
68965 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
68966
68967 #~ msgid "SEND without a destination instance"
68968 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
68969
68970 #~ msgid " and no destination process specified"
68971 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
68972
68973 #~ msgid " for the signal"
68974 #~ msgstr " para la señal"
68975
68976 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
68977 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
68978
68979 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
68980 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
68981
68982 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
68983 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
68984
68985 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
68986 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
68987
68988 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
68989 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
68990
68991 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
68992 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
68993
68994 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
68995 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
68996
68997 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
68998 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
68999
69000 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
69001 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
69002
69003 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
69004 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
69005
69006 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
69007 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
69008
69009 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
69010 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
69011
69012 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
69013 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
69014
69015 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
69016 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
69017
69018 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
69019 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
69020
69021 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
69022 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
69023
69024 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
69025 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
69026
69027 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
69028 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
69029
69030 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
69031 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
69032
69033 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
69034 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
69035
69036 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
69037 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
69038
69039 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
69040 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
69041
69042 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
69043 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
69044
69045 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
69046 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
69047
69048 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
69049 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
69050
69051 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
69052 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
69053
69054 #~ msgid "DELAY action without priority."
69055 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
69056
69057 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
69058 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
69059
69060 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
69061 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69062
69063 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
69064 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69065
69066 #~ msgid "buffer sent without priority"
69067 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
69068
69069 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
69070 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69071
69072 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
69073 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69074
69075 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
69076 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
69077
69078 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69079 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
69080
69081 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69082 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
69083
69084 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
69085 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
69086
69087 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
69088 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
69089
69090 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
69091 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
69092
69093 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
69094 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
69095
69096 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
69097 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
69098
69099 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
69100 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
69101
69102 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
69103 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
69104
69105 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
69106 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
69107
69108 #~ msgid "index is not an integer expression"
69109 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
69110
69111 #~ msgid "index is not discrete"
69112 #~ msgstr "el índice no es discreto"
69113
69114 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
69115 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
69116
69117 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
69118 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
69119
69120 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
69121 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
69122
69123 #~ msgid "can only take slice of array or string"
69124 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
69125
69126 #~ msgid "slice length out-of-range"
69127 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
69128
69129 #~ msgid "array index is not discrete"
69130 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
69131
69132 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
69133 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
69134
69135 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69136 #~ msgid "conversions from variable_size value"
69137 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
69138
69139 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69140 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
69141 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
69142
69143 #~ msgid "cannot convert to float"
69144 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
69145
69146 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
69147 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
69148
69149 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
69150 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
69151
69152 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
69153 #~ msgid "overflow (not inside function)"
69154 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
69155
69156 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
69157 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
69158
69159 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
69160 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
69161
69162 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
69163 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
69164
69165 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
69166 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
69167
69168 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
69169 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
69170
69171 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
69172 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
69173
69174 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
69175 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
69176
69177 #~ msgid "BIN in pass 2"
69178 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
69179
69180 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
69181 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
69182
69183 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
69184 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
69185
69186 #~ msgid "string lengths not equal"
69187 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
69188
69189 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
69190 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
69191
69192 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
69193 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
69194
69195 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
69196 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
69197
69198 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
69199 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
69200
69201 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
69202 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
69203
69204 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
69205 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
69206
69207 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
69208 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
69209
69210 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
69211 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
69212
69213 #~ msgid "making range from non-mode"
69214 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
69215
69216 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
69217 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
69218
69219 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
69220 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
69221
69222 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
69223 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
69224
69225 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
69226 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
69227
69228 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
69229 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
69230
69231 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
69232 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
69233
69234 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
69235 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
69236
69237 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
69238 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
69239
69240 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
69241 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
69242
69243 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
69244 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
69245
69246 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
69247 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69248
69249 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
69250 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69251
69252 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
69253 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
69254
69255 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
69256 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69257
69258 #~ msgid "length in POS must be > 0"
69259 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
69260
69261 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
69262 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
69263
69264 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
69265 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69266
69267 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
69268 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
69269
69270 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
69271 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
69272
69273 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
69274 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
69275
69276 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
69277 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
69278
69279 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
69280 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
69281
69282 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
69283 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
69284
69285 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
69286 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
69287
69288 #~ msgid "invalid parameterized type"
69289 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
69290
69291 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
69292 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
69293
69294 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
69295 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
69296
69297 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
69298 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
69299
69300 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
69301 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
69302
69303 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
69304 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
69305
69306 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
69307 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
69308
69309 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
69310 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
69311
69312 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
69313 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
69314
69315 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
69316 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
69317
69318 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
69319 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
69320
69321 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
69322 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
69323
69324 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
69325 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
69326
69327 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69328 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69329
69330 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
69331 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
69332
69333 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
69334 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
69335
69336 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
69337 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
69338
69339 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69340 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
69341
69342 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
69343 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
69344
69345 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
69346 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
69347
69348 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
69349 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
69350
69351 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69352 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
69353
69354 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
69355 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
69356
69357 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
69358 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
69359
69360 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
69361 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
69362
69363 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
69364 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
69365
69366 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
69367 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
69368 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69369
69370 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
69371 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69372
69373 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
69374 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69375
69376 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
69377 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
69378
69379 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
69380 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
69381
69382 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
69383 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
69384
69385 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
69386 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
69387
69388 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
69389 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
69390
69391 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
69392 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
69393
69394 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
69395 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
69396
69397 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
69398 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
69399
69400 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
69401 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
69402
69403 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69404 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69405
69406 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
69407 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
69408
69409 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
69410 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
69411
69412 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
69413 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
69414
69415 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
69416 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
69417
69418 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
69419 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
69420
69421 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69422 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69423
69424 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
69425 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
69426
69427 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
69428 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
69429
69430 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
69431 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
69432
69433 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
69434 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
69435
69436 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
69437 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
69438
69439 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
69440 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
69441
69442 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
69443 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
69444
69445 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
69446 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
69447
69448 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
69449 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
69450
69451 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
69452 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
69453
69454 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
69455 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
69456
69457 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
69458 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
69459
69460 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
69461 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
69462
69463 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
69464 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
69465
69466 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
69467 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
69468
69469 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
69470 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
69471
69472 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
69473 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
69474
69475 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
69476 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
69477
69478 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
69479 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
69480
69481 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
69482 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
69483
69484 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
69485 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
69486
69487 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
69488 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
69489
69490 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
69491 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
69492
69493 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
69494 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69495
69496 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
69497 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
69498
69499 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
69500 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
69501
69502 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
69503 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
69504
69505 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
69506 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
69507
69508 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
69509 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
69510
69511 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
69512 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
69513
69514 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
69515 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
69516
69517 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
69518 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
69519
69520 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
69521 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
69522
69523 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
69524 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
69525
69526 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
69527 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
69528
69529 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
69530 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69531
69532 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
69533 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
69534
69535 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
69536 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
69537
69538 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
69539 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
69540
69541 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
69542 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
69543
69544 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
69545 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
69546
69547 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
69548 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
69549
69550 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
69551 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
69552
69553 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
69554 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
69555
69556 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
69557 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
69558
69559 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
69560 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
69561
69562 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
69563 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
69564
69565 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
69566 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
69567
69568 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
69569 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
69570
69571 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
69572 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
69573
69574 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
69575 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
69576
69577 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
69578 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
69579
69580 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
69581 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
69582
69583 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
69584 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69585
69586 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
69587 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
69588
69589 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
69590 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69591
69592 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
69593 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
69594
69595 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
69596 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
69597
69598 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
69599 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
69600
69601 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
69602 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
69603
69604 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
69605 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
69606
69607 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
69608 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
69609
69610 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
69611 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
69612
69613 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
69614 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
69615
69616 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
69617 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
69618
69619 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
69620 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
69621
69622 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
69623 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
69624
69625 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
69626 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
69627
69628 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
69629 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
69630
69631 #~ msgid "Useless range at %0"
69632 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
69633
69634 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
69635 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
69636
69637 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
69638 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
69639
69640 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
69641 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
69642
69643 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
69644 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
69645
69646 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
69647 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
69648
69649 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
69650 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
69651
69652 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
69653 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
69654
69655 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
69656 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
69657
69658 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
69659 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
69660
69661 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
69662 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
69663
69664 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69665 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69666
69667 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
69668 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
69669
69670 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69671 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69672
69673 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
69674 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
69675
69676 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69677 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69678
69679 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
69680 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69681
69682 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
69683 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
69684
69685 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
69686 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
69687
69688 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
69689 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
69690
69691 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
69692 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
69693
69694 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
69695 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
69696
69697 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69698 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69699
69700 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
69701 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
69702
69703 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
69704 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
69705
69706 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
69707 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
69708
69709 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
69710 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
69711
69712 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
69713 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
69714
69715 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69716 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69717
69718 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
69719 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
69720
69721 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
69722 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
69723
69724 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69725 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
69726
69727 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69728 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
69729
69730 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
69731 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
69732
69733 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
69734 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
69735
69736 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
69737 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
69738
69739 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
69740 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
69741
69742 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69743 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69744
69745 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69746 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69747
69748 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
69749 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
69750
69751 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
69752 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
69753
69754 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
69755 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
69756
69757 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
69758 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
69759
69760 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
69761 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
69762
69763 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
69764 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
69765
69766 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
69767 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
69768
69769 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
69770 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
69771
69772 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
69773 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
69774
69775 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
69776 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte"
69777
69778 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
69779 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
69780
69781 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69782 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69783
69784 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
69785 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
69786
69787 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
69788 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
69789
69790 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
69791 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
69792
69793 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
69794 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
69795
69796 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
69797 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
69798
69799 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69800 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69801
69802 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
69803 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
69804
69805 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69806 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69807
69808 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
69809 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
69810
69811 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
69812 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
69813
69814 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
69815 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
69816
69817 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
69818 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
69819
69820 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
69821 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
69822
69823 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
69824 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
69825
69826 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
69827 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
69828
69829 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
69830 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
69831
69832 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
69833 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
69834
69835 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
69836 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
69837
69838 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
69839 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
69840
69841 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
69842 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
69843
69844 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
69845 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
69846
69847 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
69848 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
69849
69850 #~ msgid "internal error #%d"
69851 #~ msgstr "error interno #%d"
69852
69853 #~ msgid "<stdin>"
69854 #~ msgstr "<salida estándar>"
69855
69856 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
69857 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
69858
69859 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
69860 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
69861
69862 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
69863 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
69864
69865 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
69866 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
69867
69868 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
69869 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
69870
69871 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
69872 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
69873
69874 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
69875 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
69876
69877 #~ msgid "type with more precision than %s"
69878 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
69879
69880 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
69881 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
69882
69883 #~ msgid "leaving more files than we entered"
69884 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
69885
69886 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
69887 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
69888
69889 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
69890 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
69891
69892 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
69893 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
69894
69895 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
69896 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
69897
69898 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
69899 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
69900
69901 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
69902 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
69903
69904 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
69905 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
69906
69907 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
69908 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
69909
69910 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
69911 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
69912
69913 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
69914 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
69915
69916 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
69917 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
69918
69919 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
69920 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
69921
69922 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
69923 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
69924
69925 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
69926 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
69927
69928 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
69929 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
69930
69931 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
69932 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
69933
69934 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
69935 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
69936
69937 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
69938 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
69939
69940 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
69941 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
69942
69943 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
69944 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
69945
69946 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
69947 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
69948
69949 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
69950 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
69951
69952 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
69953 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
69954
69955 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
69956 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
69957
69958 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
69959 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
69960
69961 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
69962 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
69963
69964 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
69965 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
69966
69967 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
69968 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
69969
69970 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
69971 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
69972
69973 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
69974 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
69975
69976 #~ msgid "# followed by integer"
69977 #~ msgstr "# seguido por entero"
69978
69979 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
69980 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
69981
69982 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
69983 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
69984
69985 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
69986 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
69987
69988 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
69989 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
69990
69991 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
69992 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
69993
69994 #~ msgid "Premature end of input file %s"
69995 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
69996
69997 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
69998 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
69999
70000 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
70001 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
70002
70003 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
70004 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
70005
70006 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
70007 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
70008
70009 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
70010 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
70011
70012 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
70013 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
70014
70015 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
70016 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
70017
70018 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
70019 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
70020
70021 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
70022 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
70023
70024 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
70025 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
70026
70027 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
70028 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
70029
70030 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
70031 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
70032
70033 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
70034 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
70035
70036 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
70037 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
70038
70039 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
70040 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
70041
70042 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
70043 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
70044
70045 #~ msgid "Data size %ld.\n"
70046 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
70047
70048 #~ msgid "bx]"
70049 #~ msgstr "bx]"
70050
70051 #~ msgid "bx"
70052 #~ msgstr "bx"
70053
70054 #~ msgid "cx"
70055 #~ msgstr "cx"